﻿1
00:00:29,000 --> 00:00:30,870
هلْ تعتقدين بأنّني يمكنني
حصاد محصول القشّ

2
00:00:30,920 --> 00:00:32,670
كموضوعِ لخطبةِ يوم الأحد ؟

3
00:00:32,720 --> 00:00:36,520
مثلما فعلت في السَنة المُنصرمة ؟
و سابقتها ؟

4
00:00:37,720 --> 00:00:42,230
" لا تضلوا الله يُكرمكم"

5
00:00:42,280 --> 00:00:44,150
أياً كان ما يزرعه الشخص"

6
00:00:44,200 --> 00:00:46,760
"سينبغي عليه حصده

7
00:01:07,680 --> 00:01:09,110
أنتَ تسمحُ لها بقراءة تلك الكتبَ

8
00:01:09,160 --> 00:01:13,230
التي أغلبها لا ينبغي أنْ تكونَ
في أيد الآسر المسيحية

9
00:01:49,240 --> 00:01:52,910
أنتَ تملئ رأسها بالأفكارِ
و الشكوك و التشويش

10
00:01:52,960 --> 00:01:55,870
الفتاة لديها عقل يقظ و شره للمعرفة

11
00:01:55,920 --> 00:01:58,790
يجبُ تغذّيته-
أنها طفلة-

12
00:02:30,280 --> 00:02:31,680
(هاريت) ؟

13
00:02:38,080 --> 00:02:39,830
(هاريت) ؟

14
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
(هاريت)
(هاريت)

15
00:02:50,800 --> 00:02:51,830
(هاريت) ؟

16
00:02:51,880 --> 00:02:53,280
أبّي

17
00:02:54,240 --> 00:02:57,800
لقد سمعنا صوتَ رجلِ-
رجل ؟-

18
00:02:59,120 --> 00:03:00,630
أانتِ متأكدة أنّكِ بخير ؟

19
00:03:00,680 --> 00:03:02,220
بالطبع

20
00:03:03,000 --> 00:03:04,600
طابت ليلتك

21
00:03:12,000 --> 00:03:15,480
"الفاكهة الطازجة , في أنتظار التقاطها"

22
00:03:16,560 --> 00:03:18,390
هذه الليلة

23
00:03:18,440 --> 00:03:21,590
هذه الليلة

24
00:03:21,640 --> 00:03:26,000
و كلّ ليلة

25
00:03:27,800 --> 00:03:32,750
و كلّ اضواء الشموع و الصقيع و النار

26
00:03:32,800 --> 00:03:37,920
السّيد المسيح يُقابل أرواحهم

27
00:03:38,120 --> 00:03:47,020
<font color="#ff8000">"الأحياء و الأموات "
"الموسم الأول : الحلقة الأولـى"</font>

28
00:03:47,220 --> 00:03:57,520
<font color="#ff0000">تــ،،ــرجمـة
Ahmed Radwan & Badr El-Gayar</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

29
00:03:59,480 --> 00:04:01,080
هلْ يمكنني التحرك ؟

30
00:04:03,320 --> 00:04:06,190
أظنُ هناك فأراً في حذائي

31
00:04:07,360 --> 00:04:10,640
قد ألتقطتُ الصورةَ منذ مدة
لقد كنتُ أنظرُ إليك فحسب

32
00:04:22,680 --> 00:04:25,620
ليس الآن , أننا متأخرون بما فيه الكفاية

33
00:04:49,440 --> 00:04:51,110
ها قد وصلنا

34
00:05:01,640 --> 00:05:02,830
السّيد (ناثان)

35
00:05:02,880 --> 00:05:04,820
السّيد (ناثان) قد عاد

36
00:05:07,000 --> 00:05:09,150
مرحب بعودتك إلى الديار يا سيدي-
شكراً لك (جديون)-

37
00:05:09,200 --> 00:05:12,030
من الجيد أنْ أراكِ مرة أخرى سيدتي-
شكراً لك (وليام)-

38
00:05:12,080 --> 00:05:13,310
شكراً لك-
كيف هو نبيذ التفاح ؟-

39
00:05:13,360 --> 00:05:16,400
قُطر جيداً يا سيدي
وجاهز لأجل الليلة

40
00:05:17,800 --> 00:05:18,830
من الجيد رُؤيتك يا (جون)

41
00:05:18,880 --> 00:05:20,350
سيدي

42
00:05:20,400 --> 00:05:21,740
سيدتي

43
00:05:34,880 --> 00:05:37,350
(جوين)-
سيد (ثاثان) , سيدة (آبلبي)-

44
00:05:37,400 --> 00:05:39,270
(جوين)-
خُذ (توبي)-

45
00:05:42,600 --> 00:05:45,110
كيف حالها ؟

46
00:05:45,160 --> 00:05:48,440
ضعيفة يا سيدي و لكنها
تتطلعُ لرُؤيتك

47
00:05:49,880 --> 00:05:53,160
شكراً لك يا (جوين) للاعتناء بها

48
00:05:55,960 --> 00:05:57,310
(فينا) ؟

49
00:05:57,360 --> 00:06:00,390
باللهِ عليك ماذا كنت تفعل في (فينا) ؟

50
00:06:00,440 --> 00:06:03,520
دُعيتُ لاعطاء محاضرة حول
"الصدمة النفسية"

51
00:06:06,080 --> 00:06:07,390
أين هو علاجك المُسكن للآلام ؟

52
00:06:07,440 --> 00:06:10,190
أنا فخورةُ بك للغاية (ناثان)

53
00:06:10,240 --> 00:06:12,670
لقد حققت الكثير

54
00:06:12,720 --> 00:06:15,270
انا و (تشارلوت) ربما
نبقى لمدة أطول هذه المرة

55
00:06:15,320 --> 00:06:18,230
لقد افتقدتُ تلك المزرعة-
كلا يا (ناثان)-

56
00:06:18,280 --> 00:06:22,150
أنتَ لنْ تبقِ هنا لتدلل
امرأة عجوز

57
00:06:22,200 --> 00:06:25,560
عملك و مرضاكَ
حياتك كلها في (لندن)

58
00:06:27,920 --> 00:06:32,270
يا (شارلوت) أخبري زوجك
أنه عليه العودة إلى (لندن)

59
00:06:32,320 --> 00:06:34,310
في الواقعِ , كنتُ اظنُ

60
00:06:34,360 --> 00:06:37,830
ان بضعة اسابيع في الريف
هي كل ما نحتاجه

61
00:06:40,080 --> 00:06:42,950
هلْ أنتَ مُستعد لاشغال المشعل ؟

62
00:06:56,160 --> 00:06:57,630
(ناثان)

63
00:06:59,200 --> 00:07:02,070
دعْ (جديون) يقوم بهذا

64
00:07:02,120 --> 00:07:05,420
دائماً (آبلبي) تقوم بأشعال
نيران اختلاف

65
00:08:28,240 --> 00:08:30,230
مشروب البراندي , قوي

66
00:08:30,280 --> 00:08:31,680
و كذلك أنا

67
00:08:55,080 --> 00:08:56,680
(ناثان)

68
00:08:59,280 --> 00:09:01,160
(ناثان)

69
00:09:17,920 --> 00:09:19,590
منْ أنت ؟

70
00:09:21,320 --> 00:09:22,910
ماذا تُريدُ منه ؟

71
00:09:22,960 --> 00:09:24,830
أترك أبني و شأنه

72
00:09:24,880 --> 00:09:27,150
اترك أبني لشأنه

73
00:10:03,920 --> 00:10:06,230
لقد كانت سيدة جيدة

74
00:10:06,280 --> 00:10:08,710
و أمّ عظيمة....وكذلك جدة

75
00:10:08,760 --> 00:10:10,270
جدة ؟

76
00:10:10,320 --> 00:10:12,660
إبن السّيد (ناثان)  , (غابريل)

77
00:10:13,760 --> 00:10:16,270
عندما توفت زوجته الأولى

78
00:10:16,320 --> 00:10:17,990
مكث في (لندن) لأجل عمله

79
00:10:18,040 --> 00:10:20,830
و أرسل (غابريل) إلى هنا
لكي يربىَ من قبل السيدة (آبلباي)

80
00:10:20,880 --> 00:10:22,600
هذا صحيح

81
00:10:23,800 --> 00:10:27,080
لقد كانت مفتونة بذلك الصبي
....و قد كسر قلبها عندما

82
00:10:30,560 --> 00:10:33,590
هو لنْ يبقِ في منزل يحمل مثلك تلك الذكريات , صحيح ؟

83
00:10:33,640 --> 00:10:35,910
متأكدة علم اليقين
أنه سيبيعه

84
00:10:37,080 --> 00:10:39,350
السّيد (ناثان) لنْ يتركنّا
و يرحل , انا متاكد من ذلك

85
00:10:39,400 --> 00:10:41,670
هذا اليوم كان لابد وأنْ يأتِ

86
00:10:41,720 --> 00:10:44,920
و الآن العالم قد تغير , و سترى

87
00:10:46,840 --> 00:10:50,270
يمكننا أنْ نبيعها
فتلك المزرعة المتهدم عفا عليها الزمن

88
00:10:50,320 --> 00:10:52,860
منذ فترة الركود الزراعي

89
00:10:53,440 --> 00:10:57,230
بالطبع , سوف ابذل قصارى جهدي
لارضاء الجميع

90
00:10:57,280 --> 00:10:59,620
او اعادة توظيفهم في أماكن أخرى

91
00:11:00,840 --> 00:11:03,230
هذا أقل ما يمكنني فعله

92
00:11:03,280 --> 00:11:05,750
أليس هناك أيّ خيار ؟

93
00:11:06,040 --> 00:11:08,580
أنْ ننتقل إلى هنا

94
00:11:09,680 --> 00:11:11,030
و نحافظ على ملكية المزرعة في يد العائلة

95
00:11:11,080 --> 00:11:14,080
و نبقي على هولاء القوم في منازلهم

96
00:11:14,640 --> 00:11:17,640
هل يمكننا حقاً التفكير في شئ من هذا القبيل ؟

97
00:11:20,000 --> 00:11:22,340
أنها جاهزة لك يا سيدي

98
00:12:33,040 --> 00:12:36,120
بحرصِ أنها من (لندن)-
حسناً سيدتي-

99
00:12:49,000 --> 00:12:51,950
لم أكون أتوقع انّ والدك أعتقد يوماً
أنّك ستنفقين ميراثك

100
00:12:52,000 --> 00:12:54,140
على آلة حرث

101
00:12:55,280 --> 00:12:57,310
سيد (آبلي) -
(جديون)-

102
00:12:57,360 --> 00:12:58,910
علينا الذهاب هناك يا سيدي , صحيح ؟

103
00:12:58,960 --> 00:13:01,800
تلك هي الخطة-
حسناً يا سيدي-

104
00:13:06,120 --> 00:13:08,470
لم أكون اتوقع أنْ يُرحبَ
الجميع بتلك التغيرات

105
00:13:08,520 --> 00:13:09,510
بأذرع مفتوحة

106
00:13:09,560 --> 00:13:12,270
اذا لم نقوم بفعل شئ جذري
هذا المكان سينتهي

107
00:13:12,320 --> 00:13:15,630
و آلة الحرث تلك ستجعلك
هناك ثوّرة تُدارُ في هذه المزرعة

108
00:13:15,680 --> 00:13:17,070
سترى

109
00:13:17,120 --> 00:13:20,230
أعتقد أنّك الشخص الأكثر تفائلاً
بصورة رهيبة

110
00:13:20,280 --> 00:13:21,270
سبق و أنْ قبلته

111
00:13:21,320 --> 00:13:25,320
أتسائلُ فعلاً إذا كانت في الحقيقة
حالة نفسية

112
00:14:06,640 --> 00:14:08,640
كلّ شئ جاهز  (جديون) ؟

113
00:14:10,000 --> 00:14:11,760
.....(جون)

114
00:14:13,160 --> 00:14:15,430
اجلسوا على المحراث يا رجال

115
00:14:28,400 --> 00:14:30,000
"فلنصنع المستقبل"

116
00:15:47,680 --> 00:15:52,560
كما تعلم , دائماً كانت (هاريت)
طفلة لامعة و رائعة

117
00:15:54,800 --> 00:15:59,550
ثم , لاحظنا انا و (ماري)
أنها تبتعد عنا شيئاً فشيئاً

118
00:15:59,600 --> 00:16:01,000
بشكل هادئ

119
00:16:28,640 --> 00:16:32,510
وجدُتْ نفسها بين مرحلتي
""الانوثة" و "الطفولة

120
00:16:32,560 --> 00:16:36,480
هذا مثير , و لكن هذا المكان حرج للغاية

121
00:16:38,760 --> 00:16:41,630
نعم، وهذا هو ما أخبرنه لأنفسنا.

122
00:16:41,800 --> 00:16:45,600
لكننا شهدنا شرارة الحياة
تذهب من عيناها

123
00:17:06,240 --> 00:17:09,990
لقد سمعَنا عن عملكَ الرائد
في (علم النفس)

124
00:17:10,040 --> 00:17:11,350
و نعرف أنّك لديك تجارب

125
00:17:11,400 --> 00:17:15,430
ناجحة مع السلوك المنحرف
في (لندن)

126
00:17:15,480 --> 00:17:18,590
دائماً أظهرتْ لنا والدتك
بفخرها ضلوعك في هذا المجال

127
00:17:18,640 --> 00:17:20,440
هذا العمل

128
00:17:21,440 --> 00:17:24,910
أنتهى , على الأقل في هذه الفترة

129
00:17:24,960 --> 00:17:31,350
هذه ستكون بداية جديدة لنا
و يجبُ أنْ أعَطيها كامل أهتمامي

130
00:17:40,760 --> 00:17:42,600
تبدو مُتعباً

131
00:17:44,280 --> 00:17:47,390
مرغوب فيه للغاية لكن مُتعبَ

132
00:17:47,440 --> 00:17:49,510
أذهبي للسرير يا فاسقة

133
00:17:50,320 --> 00:17:51,470
...سأذهب

134
00:17:51,520 --> 00:17:53,160
معك

135
00:17:55,520 --> 00:17:58,510
أسمحي لي بمراجعةِ تلك الحسابات-
أليستْ جيدة ؟-

136
00:17:58,560 --> 00:18:01,550
في كلّ مرة كتبتُ لها
سألتها إذا كانت المزرعة على مايرام

137
00:18:01,600 --> 00:18:04,870
و في كلّ مرة تردُّ عليّ فيها
كانت تقول أنها على ما يرام

138
00:18:04,920 --> 00:18:08,280
ربما لمْ تكُنْ تريدُكَ أنْ تقلقَ-
حسناً , أنا قلقُ الآن-

139
00:18:11,360 --> 00:18:14,310
يمكننا أنْ نصلحَ الأمر , أليس كذلك ؟

140
00:18:14,360 --> 00:18:16,150
احبُّ المكان هنا , و يتوجبُ علينا اصلاح الامر

141
00:18:16,200 --> 00:18:19,110
حسناً , إذا استطعنا أقناع شركة السكك الحديدية
لجلب خط فرعي

142
00:18:19,160 --> 00:18:22,600
....عبر أرضِنا-
هذا ما يتوجب علينا القيام به-

143
00:18:25,720 --> 00:18:27,750
لقد قضيت يوماً رائعاً , أليس كذلك ؟

144
00:18:27,800 --> 00:18:30,350
أجل , أشكرك على السؤال
أنْ كنتَ حقاً فخوراً بي

145
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
أنا دائماً فخوراً بكِ

146
00:18:34,920 --> 00:18:36,870
هلْ تعديني أنّكِ لأن تفتقدي (لندن) ؟

147
00:18:36,920 --> 00:18:38,790
كلا

148
00:18:38,840 --> 00:18:41,310
تعال إلى الفراش-
او عملك ؟-

149
00:18:41,360 --> 00:18:43,880
لا , تعال إلى الفراش

150
00:18:45,640 --> 00:18:46,910
قريباً

151
00:19:22,440 --> 00:19:25,750
لا أحد كان يعيش هنا لسنوات
علمّا يبدو

152
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
لا أحد يا سيدتي

153
00:19:34,080 --> 00:19:36,950
ما رأيك ؟-
جذاب جداً-

154
00:19:37,000 --> 00:19:39,390
هلْ ما يُقال حقيقيةً
أنّكِ تقومين بألتقاط الصور

155
00:19:39,440 --> 00:19:41,190
للملوك و الملكات يا سيدتي ؟

156
00:19:41,240 --> 00:19:44,340
في الواقع اكثرهم من العامة او الكلاب

157
00:19:58,320 --> 00:20:00,840
نجل السّيد (ناثان) , (غابريل)

158
00:20:05,080 --> 00:20:07,020
هلَ عرفتَه ؟

159
00:20:07,600 --> 00:20:09,310
كلا

160
00:20:09,360 --> 00:20:12,830
كنتُ اسمع ضحكات صبي صغير
بالمنزلِ

161
00:20:12,880 --> 00:20:14,390
ثم في أحد الأيام

162
00:20:14,440 --> 00:20:16,380
أنقطع الضحك

163
00:20:51,630 --> 00:20:52,630
لنْ تلدغَك يا (جون)

164
00:20:59,880 --> 00:21:02,920
إنه يَبدو مثلي في ليلةِ زفافي

165
00:21:04,600 --> 00:21:07,340
انا مسرور برجوعك يا سيدي

166
00:21:07,840 --> 00:21:10,840
لمْ أكُن أعتقد أنّي سأعيش لأرى هذا اليوم

167
00:21:56,280 --> 00:21:57,680
(ناثان) ؟

168
00:22:06,920 --> 00:22:08,320
(هاريت) ؟

169
00:22:09,720 --> 00:22:12,080
(هاريت)

170
00:22:16,440 --> 00:22:18,440
ماذا تفعلين ؟

171
00:22:20,600 --> 00:22:22,320
ساعدني

172
00:22:24,720 --> 00:22:26,520
حسناً

173
00:22:28,000 --> 00:22:30,540
أعطني يدّكِ , يدّك

174
00:22:31,680 --> 00:22:33,150
(ناثان)

175
00:22:34,360 --> 00:22:36,230
ماذا حدث ؟

176
00:22:38,480 --> 00:22:41,990
يا (جوين) أريدُ منك انْ ترسلَ
أحد الصبيا إلى بيت الكاهن

177
00:22:42,040 --> 00:22:43,830
يخبرهم أنْ (هاريت) بخير

178
00:22:43,880 --> 00:22:45,750
و ستقضي الليلة معنّا

179
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
دعينا نُدفّئُك

180
00:23:38,400 --> 00:23:40,910
قُلتُ أنّي سأراقبها لبضعة أيام

181
00:23:40,960 --> 00:23:42,550
لقد وصلنا إلى هنا منذ فترة قصيرة

182
00:23:42,600 --> 00:23:44,750
و ها أنتَ عدتَ لعملك
كطبيبِ نفسي

183
00:23:44,800 --> 00:23:47,590
بالكاد قد افعل لكن الفتاة
مُضطرّبة أكثر مما اعتقد , هذا ما في الأمر

184
00:23:47,640 --> 00:23:50,070
أنها في حاجة إليّ-
أنا أحتاجك و كذلك المرزعة-

185
00:23:50,120 --> 00:23:53,230
أنتِ رأيتَها ليلة أمس
لا يمكنني تركَها

186
00:23:53,280 --> 00:23:54,830
(شارلوت)

187
00:23:54,880 --> 00:23:56,870
لقد عرفتُ آل (دينينغ) لسنوات

188
00:23:56,920 --> 00:23:59,590
لقد عرفتُ (هاريت) منذ كانت طفلة صغيرة
والآن قد تغيرتْ

189
00:23:59,640 --> 00:24:00,950
مُختلفة تماما

190
00:24:01,000 --> 00:24:04,500
ستفعلُ ما تُريدُ أنْ تفعله
هذه هي سُنتك

191
00:24:05,160 --> 00:24:07,030
هذا ليس عدلاً

192
00:24:08,280 --> 00:24:12,080
قُمْ بما يمكنك القيام به لأجل الفتاة
بالطبع يتوجب عليك هذا

193
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
لكن سريعاً

194
00:24:27,320 --> 00:24:29,860
أنها رائعة , منْ ألتقطها ؟

195
00:24:32,440 --> 00:24:33,670
زوجتي

196
00:24:33,720 --> 00:24:35,750
زوجتكَ الثانية ؟

197
00:24:35,800 --> 00:24:37,870
أجل , زوجتي الثانية

198
00:24:40,400 --> 00:24:42,400
تعال و اجلسْي

199
00:24:43,920 --> 00:24:47,960
إذن أخبرني بما حدث-
ماذا تقصدين ؟-

200
00:24:52,200 --> 00:24:55,990
حسناً , أنتِ مشّيت ميلاً كاملاً
عارية القدامين

201
00:24:56,040 --> 00:24:58,110
للوقْف في جزئ من البحيرة ؟

202
00:25:01,200 --> 00:25:03,990
...أنْ لمْ أكُن قد رأيتكِ من النافذة-
أنا لا أتذكّرُ-

203
00:25:04,040 --> 00:25:06,980
أنتِ لا تتذكرين كيف وصلت إلى هنا ؟

204
00:25:08,480 --> 00:25:10,280
لا

205
00:25:11,400 --> 00:25:15,200
هلَ تتذكرين لماذا كنت في البحيرة ؟

206
00:25:15,560 --> 00:25:16,960
(هاريت) ؟

207
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
الرجلُ أخبرني أنْ أقُم بذلك

208
00:25:22,000 --> 00:25:23,190
أيّ رجل ؟

209
00:25:23,240 --> 00:25:25,580
الرجلُ الذي يأتِ إلي

210
00:25:25,960 --> 00:25:27,500
منْ يكون ؟

211
00:25:32,560 --> 00:25:35,560
هل لديّه اسماً ؟-
هلَ تعتقد أنها سترضى بأخذ صورة لي ؟-

212
00:25:42,480 --> 00:25:44,070
(إبسن)

213
00:25:44,120 --> 00:25:45,390
(زولا)

214
00:25:46,600 --> 00:25:48,230
(داروين)

215
00:25:48,280 --> 00:25:51,430
أننا مُهتمون بتلك الأفكار
أنا و أبنتي

216
00:25:51,480 --> 00:25:53,270
أنها طفلة أستثنائية يا (آبلباي)

217
00:25:53,320 --> 00:25:57,600
حتى تلك الأسابيع القليلة الماضية
كنتَ لتتمناها أبنتُك

218
00:26:04,360 --> 00:26:06,360
ماذا تفعل ؟

219
00:26:12,360 --> 00:26:14,700
لمْ نفتح تلك الخزينة من قبل

220
00:26:16,200 --> 00:26:18,990
هلَ تسألت يوماً اذ ما كانت
تخفي قنية خمر سراً ؟

221
00:26:19,040 --> 00:26:21,150
كلا بالطبع لا تفعل

222
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
لنْ تجدَ القنية في خزانة المشروبات

223
00:26:30,240 --> 00:26:34,080
التسجيلات في دراستك
من أين حصلت عليها ؟

224
00:26:42,040 --> 00:26:44,670
منذ فترة وجود في (شابزوي)
و التي تُعتبر كُلّ حياتي

225
00:26:44,720 --> 00:26:46,190
كنّا غالباً نفضّلُ شراب (ترامبلت)

226
00:26:46,240 --> 00:26:47,830
إنه (جديون)

227
00:26:47,880 --> 00:26:51,790
كان هناك بعض التغيير في طاحونة (ياجرتون)
عام 1860

228
00:26:51,840 --> 00:26:53,990
ثم عودنا إلى (ترامبلت)

229
00:26:54,040 --> 00:26:55,230
الآن سيّدة (آبلباي)

230
00:26:55,280 --> 00:26:57,150
في احدى أعظم الأختراعات في عصرنا

231
00:26:57,200 --> 00:27:00,800
يتحدثُ (جديون) عن تنويعاتَ
شراب التفاح

232
00:27:02,480 --> 00:27:05,710
هلَ يُمكن أنْ تكُنَ توفيت و دُفنت من 100 عام

233
00:27:05,760 --> 00:27:08,150
و الناس لا يزال يمكنهم أنْ يستمعو
إلى ما يبدو أنتَ ؟

234
00:27:18,720 --> 00:27:20,830
إقتربْ من الآلة

235
00:27:20,880 --> 00:27:23,000
هنا , تكلّمْ إليه

236
00:27:25,960 --> 00:27:27,300
أبّي

237
00:27:28,200 --> 00:27:29,510
أبّي

238
00:27:29,560 --> 00:27:31,990
أقتربْ أكثر يا (غابريل)

239
00:27:32,040 --> 00:27:34,580
أبّي , أين أنتَ يا أبّي ؟

240
00:27:39,800 --> 00:27:42,470
أبّي ؟

241
00:27:42,520 --> 00:27:44,660
أين أنتَ يا أبّي ؟

242
00:28:01,640 --> 00:28:02,980
أبّي

243
00:28:04,560 --> 00:28:05,900
أبّي

244
00:28:08,600 --> 00:28:11,140
أبّي , أين أنتَ يا أبّي ؟

245
00:28:47,720 --> 00:28:49,910
أعتقدُ أنّني سأراك العام المُقبل ,  أذن ؟

246
00:28:49,960 --> 00:28:53,060
أذا لمْ أصبحَ مُتَزَوّجة , و ربما حتى لو كنتُ كذلك

247
00:29:22,080 --> 00:29:24,350
أدعى (هابيل نورث)

248
00:29:24,400 --> 00:29:28,070
الناس في هذه القرية
لا يبصقوا عليّ

249
00:29:28,120 --> 00:29:30,710
الحق يُقال حتى أنْ كنتَ في الجحيم

250
00:29:30,760 --> 00:29:34,960
حتى و انا لستُ واحداً منهم
فهم جميعاً مجموعة من البؤساء و المشردّين

251
00:29:36,680 --> 00:29:40,430
بأستثناء الفتيات الصغار

252
00:29:40,480 --> 00:29:43,480
اللواتي يشبهنْ الفاكهة الطازجة
في انتظار قطفها

253
00:29:44,960 --> 00:29:47,310
سأقطفهم جميعاً على أيّ حال

254
00:29:47,360 --> 00:29:49,350
لا تنظرْ إليّ هكذا-
مَنْ يكون ؟-

255
00:29:49,400 --> 00:29:51,990
فأنتَ لنْ تدفنَني , فلما تهتمُّ ؟

256
00:29:52,040 --> 00:29:53,990
اطفأه يا (ناثان) هذا رهيب

257
00:29:54,040 --> 00:29:55,590
لنْ تدفنَني ابداً

258
00:29:55,640 --> 00:29:58,870
إدفنْني....إدفنْني....إدفننْي

259
00:29:58,920 --> 00:30:01,560
"لا عودة لأمثالكم"

260
00:30:16,600 --> 00:30:18,270
يُعتبر (هابيل نورث) واحداً من اكثر الرجال بخلاً

261
00:30:18,320 --> 00:30:23,310
أكثر الرجال ألحاداً وكان أكثر
من شاركني الشراب

262
00:30:23,360 --> 00:30:27,920
يا (جون) هتتذكّرُ (هابيل نورث) ؟

263
00:30:30,080 --> 00:30:32,270
والده كان أحد وعّاظ الكنيسة المعمدانية

264
00:30:32,320 --> 00:30:33,910
سافر في انحاء البلاد لتغْميس الناس

265
00:30:33,960 --> 00:30:37,590
كان قاسياً على (هابيل)
كنتُ أعلّمُ ذلك

266
00:30:37,640 --> 00:30:39,910
جَلدَهُ كالكلبِ

267
00:30:41,600 --> 00:30:43,190
أين هو الآن ؟

268
00:30:43,240 --> 00:30:46,840
في الجحيم... أنْ شاءَ الله بذلك

269
00:31:13,880 --> 00:31:15,310
ياللهي يا (جون)

270
00:31:15,360 --> 00:31:17,470
بشأن (هابيل نورث) يا سيدي

271
00:31:17,520 --> 00:31:20,110
في ليلة ما , عندما كان سكيراً
في الحانة

272
00:31:20,160 --> 00:31:22,560
كان يتباهى بشئ ما

273
00:31:23,280 --> 00:31:27,310
قالَ إنه قتل امرأة يا سيدي
امرأة من الملجأِ

274
00:31:27,360 --> 00:31:30,670
هلْ أخبرتَ أحد ؟-
لمْ يكُنْ هناك أيّ دليل يا سيدي-

275
00:31:30,720 --> 00:31:34,520
عندما كان واعياً في اليوم التالي
أنكرَ كُلّ شئ

276
00:31:34,800 --> 00:31:37,900
لكن عيناه كانوا يسخرون منّي

277
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
يا سيدي

278
00:31:46,760 --> 00:31:49,910
كالفاكهةِ الطازجةِ في أنتظار قطفها

279
00:31:49,960 --> 00:31:52,990
ما يُثيرُ اهتمامي إنّ من كُلّ تلك الأصوات
التي يُمكنكِ اختيارها

280
00:31:53,040 --> 00:31:54,710
قمتي بأختيار صوت (هابيل نورث)

281
00:31:54,760 --> 00:31:55,910
ما السببَ يا (هاريت) ؟

282
00:31:55,960 --> 00:31:57,760
لمْ أخترَ احد

283
00:31:58,160 --> 00:32:01,260
صوت (هابيل نورث) مُتميّز جداً

284
00:32:01,400 --> 00:32:03,550
هَلْ تدعوني بالكـاذبة ؟

285
00:32:03,600 --> 00:32:06,070
لا-
إذن , سأخبرك مرة أخرى-

286
00:32:06,120 --> 00:32:09,620
لمْ يسبقَ لي أنْ رأيت
أيّ من هذا في حياتي من قبل

287
00:32:23,760 --> 00:32:28,670
الآنسة (هاريت) غريبة جداً يا سيدتي
أليس كذلك ؟

288
00:32:28,720 --> 00:32:31,430
مُضطربة" الكلمة التي يُفضل زوجي أستخدمها"

289
00:32:31,480 --> 00:32:35,880
مع ذلك , أنا واثقة
بأن السّيد (آبلباي) يُمكنه الأعتناء بنفسه

290
00:32:37,680 --> 00:32:39,790
دعينا نتكلّمُ عن (هابيل نورث)

291
00:32:39,840 --> 00:32:43,910
أفضّلُ أنْ اتحدثَ عن مرضاكَ
في (لندن)

292
00:32:43,960 --> 00:32:46,030
ماذا تودي أنْ تعرفي ؟

293
00:32:46,080 --> 00:32:49,110
أي صنف من الناس كانوا ؟-
كُلّ الأصناف-

294
00:32:49,160 --> 00:32:52,310
الأغنياء و الفقراء
الصغار و الكبار

295
00:32:52,360 --> 00:32:56,910
لكن جميعهم كانوا مرضى
او فقدوا ذاتهم بطريقة ما

296
00:32:56,960 --> 00:32:59,910
فقدوا ؟-
اجل-

297
00:32:59,960 --> 00:33:04,350
عصر التصديق بالحقائق القديمة قد ولى
و الناس يبحثون عن المنطق في مكانِ آخر

298
00:33:04,400 --> 00:33:10,400
في الروحانيةِ , وسائل الراحة و التنويم المغناطيسي

299
00:33:12,840 --> 00:33:14,440
بجانب السحر و التنجيم

300
00:33:16,560 --> 00:33:20,360
و البعض من هولاء الناس يُضرّ
و يُصبح من مرضاي

301
00:33:22,240 --> 00:33:24,880
هَلْ تُؤمن بالاشباح ؟

302
00:33:26,760 --> 00:33:29,860
أؤمنُ بالذهن المُتفتح و العلمي

303
00:33:30,200 --> 00:33:31,910
"بالتأكيد رأيتُ بعض الناس مُنتابين "مسكونين

304
00:33:31,960 --> 00:33:35,510
لكن من شر أنفسهم و ليس من الأشباح

305
00:33:35,560 --> 00:33:41,680
لكنّنا سنعملُ سوياً حتى نتغلب
على هذا يا (هاريت)

306
00:33:45,600 --> 00:33:50,030
أعتقدُ أنها خائفة من حياتها الجنسية

307
00:33:50,080 --> 00:33:54,030
لقد استمعت الي الأسطوانات وقد ولَّد هذا لديها شعوراً غير طيبَ

308
00:33:54,080 --> 00:33:57,030
.الأنا كي تبرر خوفها

309
00:33:57,080 --> 00:33:59,110
تعتقد (جوين) ان هدفها هو إغوائك

310
00:33:59,160 --> 00:34:01,120
!حقا

311
00:34:08,600 --> 00:34:11,070
ماذا أنتِ فاعلةٌ بالتحديد؟

312
00:34:11,440 --> 00:34:15,040
شيئاً كي ننظر إليه حينما نكون كباراً وعديمي الأسنان

313
00:34:21,960 --> 00:34:23,400
...أما الآن

314
00:34:25,160 --> 00:34:29,120
.حاول ان تبدو غارقاً في الشهوة -
.حسناً -

315
00:34:35,800 --> 00:34:37,910
!ما كان هذا؟

316
00:36:29,120 --> 00:36:31,510
إن صِمام المرجل قد حُطِمَ؟

317
00:36:31,560 --> 00:36:33,950
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

318
00:36:34,000 --> 00:36:36,790
.سأبعثُ برسالةٍ الي المُصنِّعِ بمدينة [ليدز]

319
00:36:36,840 --> 00:36:38,590
لكي يرسلوا صماماً بديلاً

320
00:36:38,640 --> 00:36:42,190
بينما في الوقت الحالي سيظل المرجل في مكانه دون ان نستفيد منه بشئ؟

321
00:36:42,240 --> 00:36:44,310
نحن نعلم أن الأمر لن يكون سهلاً يا (شارلوت)

322
00:36:44,360 --> 00:36:47,790
!لم اتصور ان الناس قد يرغبوا بتخريب مستقبلهم

323
00:36:47,840 --> 00:36:51,790
أنا اكرهُ ما حدث لكِ من أعماقِ قلبي يا آنسة (آبلبي)

324
00:36:51,840 --> 00:36:55,510
مثل هذه الأفعال ستسلبُ أعمالنا في يوم ماً كما قد سلبت كبريائي

325
00:36:55,560 --> 00:36:57,710
...بالله عليك يا (جون) -
لا يوجد احداً هنا -

326
00:36:57,760 --> 00:37:01,710
.قد يودٌ تدمير أي شئ يخصُ هذه المزرعة

327
00:37:01,760 --> 00:37:04,550
...أنا آسفة, لم تكن نيتي أن

328
00:37:04,600 --> 00:37:07,040
رجاءاً يا (جون)

329
00:37:10,840 --> 00:37:14,480
.سامحني, فأنا جديدة ٌ وسأرتكبُ بعد الأخطاءِ بلا ريب

330
00:37:31,640 --> 00:37:34,030
.يجب علينا أن نبدأ في تحقيق بعض التقدم يا (هاريت)

331
00:37:34,080 --> 00:37:37,510
.اعتقد أنه بإمكاني مساعدتُكِ, ولكن هذا لن يحدث إلا إذا ما وثقتِ بي

332
00:37:37,560 --> 00:37:39,750
.لن تستطيع مساعدتي إلا إذا صدقتني

333
00:37:39,800 --> 00:37:42,510
.إن (آبل نورث) ليس المُسبب بل هو أحد الأعراض -
.إنه شبح -
.لا -

334
00:37:42,560 --> 00:37:44,950
.إنه شبح, كما إنه بداخلي -
.لا -

335
00:37:45,000 --> 00:37:47,870
!ولا يمكنكَ القيام بإي شئ تجاههُ

336
00:37:47,920 --> 00:37:50,430
.لقد أردتَ أن تعرف متي سيُعدٌ شاهد قبرها يا سيدي

337
00:37:50,480 --> 00:37:53,280
.نعم, شكراً لك يا (جيديون), شكراً لك

338
00:37:58,280 --> 00:38:01,020
.ثمَّ أمرٌ يتوجب عليّ القيام به

339
00:38:20,000 --> 00:38:24,870
.(ناثان), يا (ناثان ) يبدو عليك التعب

340
00:38:24,920 --> 00:38:26,070
ماذا تريد منه؟

341
00:38:26,120 --> 00:38:28,030
!هلاّ تركتهَ وشأنهُ

342
00:38:28,080 --> 00:38:29,950
!هلاّ تركت أبني وشأنهُ

343
00:38:30,000 --> 00:38:32,830
أبي؟ أبي؟

344
00:38:32,880 --> 00:38:34,950
أين أنت؟

345
00:38:35,000 --> 00:38:36,590
!هذا يكفي

346
00:38:36,640 --> 00:38:39,150
أين أنت يا أبي؟

347
00:38:39,200 --> 00:38:40,870
أين أنت يا أبي؟ -
!قلتُ لكِ هذا يكفي -

348
00:38:40,920 --> 00:38:43,350
أين أنت يا أبي؟ أين أنت؟

349
00:38:43,400 --> 00:38:45,270
أين أنت يا أبي؟ -
هذا يكفي. - أين أنت؟ -

350
00:38:45,320 --> 00:38:47,510
.هذا يكفي يا (هاريت)

351
00:38:47,560 --> 00:38:50,920
.لا تؤذيني, رجاءاً لا تؤذيني

352
00:38:57,800 --> 00:39:00,960
.لقد اقصد أن أخيفُكِ. اعتذراتي

353
00:39:04,680 --> 00:39:06,630
.توقفي يا (هاريت)

354
00:39:06,680 --> 00:39:08,820
.أنت تعلم أنك تريد هذا

355
00:39:17,480 --> 00:39:20,110
ما هي طِباع السيدة الجديدة في العمل أذاً؟

356
00:39:20,160 --> 00:39:22,310
.هي ليست بالخجولةٍ ولا بالجبانة. أشهدُ لها بهذا

357
00:39:22,360 --> 00:39:24,870
ستودي بهذه المزرعة الي الجحيم بكلِ من فيها

358
00:39:24,920 --> 00:39:25,910
.تذكروا كلِماتي

359
00:39:25,960 --> 00:39:29,030
.السيدة الجديدة جميلةٌ للغاية

360
00:39:29,080 --> 00:39:31,220
!عارٌ عليك قول هذا يا (جيديون)

361
00:39:32,560 --> 00:39:35,660
لا تلقي بالاً لنا يا (جون). استمر في القيام بعملِكَ

362
00:39:42,760 --> 00:39:45,750
.لقد سمِعت صوت (غابريل) في الأسطوانات, هذا كلٌ ما في الأمر

363
00:39:45,800 --> 00:39:49,100
...أعلم, أعلم. و... ولكن

364
00:39:49,760 --> 00:39:50,990
.لقد بدا صوتها كصوتهِ

365
00:39:51,040 --> 00:39:54,740
.مما يجعلها قاسية ومتلاعبةٌ,ولكن لا يجعل منها مريضةً

366
00:39:55,920 --> 00:39:57,590
...سنعثُرُ عليها -
.حسناً -

367
00:39:57,640 --> 00:40:00,380
.وسنخرجُها من حياتِنا

368
00:40:22,760 --> 00:40:24,350
.هيا بنا, يا خيولي الجميلة

369
00:40:40,000 --> 00:40:41,470
.سرنَ تجاهي

370
00:40:49,360 --> 00:40:51,560
!ها هي! يا (هاريت)

371
00:41:10,360 --> 00:41:12,360
!(جون)

372
00:41:19,680 --> 00:41:20,950
!يا (جون)

373
00:41:54,440 --> 00:41:57,110
.ربما قد كان مريضاً. أو عليه دينٌ

374
00:41:57,640 --> 00:42:00,510
ولكن لمَ لم يأتي إليّ ليحدثني عن مشاكلهِ؟

375
00:42:00,560 --> 00:42:02,110
أتعقتد ان هذا بسبب ما قلته سابقاً؟

376
00:42:02,160 --> 00:42:05,630
!لا -
.لقد اتهمتهُ عمليا بتخريب الآلة الغبية -

377
00:42:05,680 --> 00:42:07,950
.لا. فقلد احب هذه المزرعة

378
00:42:08,880 --> 00:42:12,120
.لقد قامت عائلة آل (روبكوس) بحرثِ هذه الأرض علي مدارِ ثلاثة أجيال

379
00:42:13,760 --> 00:42:16,310
.لقد عاشرتُهم طِوال حياتي

380
00:42:16,360 --> 00:42:19,360
.أما بشأن ما أقدم عليه اليوم, فهو أمرٌ لا افهمهُ

381
00:42:20,800 --> 00:42:23,740
هل تظن أنهم قد يثقوا بنا من الآن فصاعداً

382
00:44:21,600 --> 00:44:23,940
.سيُساعدُكِ هذا علي النوم

383
00:44:40,080 --> 00:44:41,550
.سأرسلُ (جوين) كي يأتي بوالديها

384
00:44:41,600 --> 00:44:42,590
.لا تفعلي ذلك

385
00:44:42,640 --> 00:44:46,140
.هذه الفتاة تحتاج الي عناية مناسبة واطباء والي مستشفى

386
00:44:46,920 --> 00:44:49,670
إنها تؤذي نفسها! كم من الوقتِ سيمضي قبل أن تؤذي شخصاً آخراً؟

387
00:44:49,720 --> 00:44:52,310
.لقد عُهِدتَ الي عنياتي وسأفعل ما بوسعي لمساعدتها

388
00:44:52,360 --> 00:44:56,760
أهذا نابعٌ من تعاطفكَ معها يا (ناثان) أم من غطرسِتَكَ؟ -
.إنها في حاجةٍ الي الراحة -

389
00:44:57,960 --> 00:45:01,660
...في الصباح, إذا ما اتفق اهلُها معكِ

390
00:45:03,240 --> 00:45:06,740
.سأرسِلُها الي زملائي في لندن

391
00:45:11,400 --> 00:45:15,100
.وسنكتشف إذا مازال ليدنا مزرعة كي نُديرها

392
00:46:14,120 --> 00:46:15,920
.صباحُ الخير يا سيدتي

393
00:46:17,400 --> 00:46:18,670
.لقد جئتُم

394
00:46:18,720 --> 00:46:21,720
.بالطبع قد جئنا. فهذا هو عملُنا

395
00:46:29,520 --> 00:46:31,320
.صباحُ الخير يا سيدتي

396
00:46:47,560 --> 00:46:49,670
.لا تبدو مثل هذا

397
00:46:49,720 --> 00:46:52,430
لن تقوم بدفني, إذاً فلِمَ تهتم؟

398
00:46:52,480 --> 00:46:57,230
لن تقوم بدفني ابداً... دفني... دفني
...دفني... دفنـ

399
00:47:01,320 --> 00:47:03,470
.لا نهر لإمثالِكَ" هذا ما قاله"

400
00:47:03,520 --> 00:47:07,950
أيها الفتي الشقي. أيها الفتي الطالح"
"لن يكون لك نهرٌ ابداً

401
00:47:23,080 --> 00:47:24,480
!(تشارلي)

402
00:47:26,160 --> 00:47:28,100
.ساعدني يا (تشارلي)

403
00:47:28,960 --> 00:47:30,630
آنسة (هاريت)؟

404
00:47:32,760 --> 00:47:35,700
.خذني إليها -
.إنها بالأعلي -

405
00:47:56,760 --> 00:47:59,590
ما خطبُكِ يا آنسة (هاريت)؟

406
00:47:59,640 --> 00:48:02,640
!لقد كدتُ ان أقابل خالقي بسبب فعلتكِ

407
00:48:21,360 --> 00:48:24,880
!لن يُنقذُ إلا من قد آمن وقد عُمِدَ

408
00:48:41,120 --> 00:48:43,870
إنها حقيقةٌ مُسلّمٌ بها, توجود حالات لديها وعي مزدوج

409
00:48:43,920 --> 00:48:46,350
.أو حتي وعي ثلاثي بداخل نفس الشخص

410
00:48:46,400 --> 00:48:48,830
.هل بإمكانكَ مساعدتُها؟ هذا هو السؤال المطروح حالياً

411
00:48:48,880 --> 00:48:52,470
.أود الحصول علي موافقتِكَ لتنويم (هاريت) مغناطيسياً

412
00:48:52,520 --> 00:48:54,060
تنويمها مغناطيسياً؟

413
00:48:55,040 --> 00:48:58,840
أأنت طبيبٌ أم مدير لساحة الألعاب يا سيد (ابلبي)؟

414
00:49:01,200 --> 00:49:03,150
.شكراً لكلاكما علي ما بذلتموه من وقت وجهد

415
00:49:03,200 --> 00:49:05,790
.لقد كانت ابنتُكم علي بعد لحظات من أن تصبح قاتلة

416
00:49:05,840 --> 00:49:09,710
,هكذا يقول القانون
,إذا خرجتم بـ (هاريت) من هذا المنزل الآن

417
00:49:09,760 --> 00:49:12,750
فأنتم تلقون بها إلي  طريق قد يودي بها الي مصحة الأمراض النفسية

418
00:49:12,800 --> 00:49:14,110
.أو الي السجن حتي

419
00:49:14,160 --> 00:49:19,200
.استمعي إليه يا (ماري), لن يستطيع احدٌ مساعدة (هاريت) سِواه

420
00:49:27,440 --> 00:49:29,710
.لا وجود لـ (آبل نورث)

421
00:49:31,320 --> 00:49:33,510
ما تظنين أنه (آبل نورث) هو في الحقيقة انشِقاقٌ

422
00:49:33,560 --> 00:49:37,800
...من شخصيتُكِ... مبالغٌ فيه

423
00:49:39,920 --> 00:49:42,520
.ومُخلٌّ بكيانكِ

424
00:49:46,160 --> 00:49:49,260
.أود منكِ التركيز علي هذه الساعة

425
00:49:52,360 --> 00:49:54,830
.انظري بثباتٍ الي الساعة

426
00:49:55,960 --> 00:49:58,560
اتركي ما دونها يتلاش.

427
00:49:59,000 --> 00:50:00,190
.استرخي

428
00:50:00,240 --> 00:50:02,980
.استمعي الي صوتي

429
00:50:03,840 --> 00:50:07,000
.اتركي كل همومكِ وضغوطِ تسقطُ من علي كاهليكِ

430
00:50:08,920 --> 00:50:12,720
.اشعري بهم يناسبون خارج جسدكِ من خلال نهايات اصابعكِ

431
00:50:15,760 --> 00:50:17,830
سأقوم بالعد الي خمسة

432
00:50:17,880 --> 00:50:20,230
,وصوت كل رقم سيكون أعمق

433
00:50:20,280 --> 00:50:22,550
.وأكثرُ أمناناً. واحد

434
00:50:22,600 --> 00:50:23,630
.اثنان

435
00:50:23,680 --> 00:50:25,230
.ثلاثة

436
00:50:25,280 --> 00:50:26,870
.أربعة

437
00:50:26,920 --> 00:50:28,190
.خمسة

438
00:50:45,160 --> 00:50:47,630
أغلقُ البابِ أمرٌ ضروري؟

439
00:50:52,880 --> 00:50:56,080
أتتذكرين وقتاً قُبيل (آبل نورث)؟

440
00:50:57,000 --> 00:50:59,790
أتتذكرين آخر مرةٍ كنتِ فيها سعيدةٍ بحق؟

441
00:50:59,840 --> 00:51:02,110
هل بإمكانكِ فعل هذا من أجلي؟

442
00:51:04,360 --> 00:51:07,550
هل تستطيعين تذكُر الوقت الذي انتهى فيه يومُكِ السعيد؟

443
00:51:07,600 --> 00:51:10,340
حينما اسنحالت السعادةُ ظلاماً؟

444
00:51:14,840 --> 00:51:18,740
هل تستطين تذكُر أول مرة رأيتِ فيها (آبل نورث)؟

445
00:51:21,880 --> 00:51:25,680
ماذا حدث بين هاتين الذكريتين يا (هاريت)؟

446
00:51:31,600 --> 00:51:33,670
.دعيني أتحدثُ إليه

447
00:51:35,200 --> 00:51:37,670
.دعيني أتحدثُ إلي (آبل نورث)

448
00:51:38,440 --> 00:51:41,240
هل سيخرُجُ للحديثِ معي؟

449
00:51:41,760 --> 00:51:43,470
أهذا بسببِ جُبنِ (آبل نورث)؟

450
00:51:43,520 --> 00:51:45,990
أم لأنه مقيت, حقير, أم ان حالهُ يُرثي لها؟

451
00:51:47,280 --> 00:51:53,830
أم لأنه لا... وجود... له؟

452
00:51:59,000 --> 00:52:01,470
ماذا يحدثُ هناك؟

453
00:52:07,280 --> 00:52:09,280
.تحدث إليّ يا (آبل)

454
00:52:12,200 --> 00:52:13,870
لمَّ اخترتَ (هاريت)؟

455
00:52:15,000 --> 00:52:17,940
أبسببِ ضعفِها؟

456
00:52:18,680 --> 00:52:21,480
كما هو الحال مع تلك الفتاة من الملجأ؟

457
00:52:25,000 --> 00:52:27,470
.حدثني عن والِدكَ يا (آبل)

458
00:52:27,520 --> 00:52:29,520
.لقد كان قسيياً

459
00:52:30,440 --> 00:52:32,510
.لقد كان رجل دينٍ

460
00:52:34,280 --> 00:52:38,150
.تخيّل حياة بغيرِ حبٍ. يالها من حياة بائسةٍ وتعيسةٍ

461
00:52:38,200 --> 00:52:41,150
.ولكن لا يجبُ عليكَ تخيُل ذلك يا (آبل)
.أليس كذلك؟ فقد عايشتَ ذلك

462
00:52:41,200 --> 00:52:43,790
!افتح الباب يا رجل -
لقد أحب والدكَ الله وأحب الناس -

463
00:52:43,840 --> 00:52:46,790
لقد عمَّدهُم, ولكنه لم يُحبك
.لقد كرِهَكَ. لقد احتقركَ

464
00:52:46,840 --> 00:52:47,950
.ساعدني

465
00:52:48,000 --> 00:52:49,310
.رجاءاً ساعدني -
...(هاريت) -

466
00:52:49,360 --> 00:52:52,950
ماذا تُريد منه؟
!دعه وشأنه

467
00:52:53,000 --> 00:52:55,950
أبي؟ أين أنت يا أبي؟

468
00:52:56,000 --> 00:52:57,150
...لقد سمعتِ هذه الأصوات

469
00:52:57,200 --> 00:52:59,150
أين قاربي يا أبي؟ -
من المُسجِّل... -

470
00:52:59,200 --> 00:53:00,270
.أود الإبحار بقاربي

471
00:53:00,320 --> 00:53:01,990
.أنه وحيد

472
00:53:02,040 --> 00:53:03,430
.لا, هو ليس كذلك

473
00:53:03,480 --> 00:53:04,670
.ولكني سأشغِل وحدتهُ

474
00:53:04,720 --> 00:53:07,670
.سأوقظكِ الآن يا (هاريت)

475
00:53:07,720 --> 00:53:09,920
!أياك وفتحُ البابَ

476
00:53:12,120 --> 00:53:14,790
حينما أصلُ الي العدد خمسة ستكونين مستيقظةً تماماً, منتعشة

477
00:53:14,840 --> 00:53:18,150
.منتبهة... واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة -
.رجاءاً ساعدني -

478
00:53:18,200 --> 00:53:20,350
.أنتِ مستيقظة الآن يا (هاريت) -
!أعدتها طبيعتها يا رجل -

479
00:53:20,400 --> 00:53:21,870
.استمعي إليَّ يا (هاريت)

480
00:53:21,920 --> 00:53:23,910
...يا أبانا الذي في السماء -
!(هاريت) -

481
00:53:23,960 --> 00:53:25,550
.لن تقوم بدفني أبداً

482
00:53:25,600 --> 00:53:26,750
لمَّ؟ لمَّ لن اقوم بدفنكَ ابداً؟

483
00:53:26,800 --> 00:53:30,600
!لن يتم إنقاذ إلا من قد آمن وقد تم تعميدهُ

484
00:53:31,720 --> 00:53:34,440
ماذا أنت فاعلٌ؟

485
00:53:40,240 --> 00:53:41,350
!أوقفهُ

486
00:53:41,400 --> 00:53:45,880
!يا (آبلبي)! - يا (ناثان) -
!أوقفيه! ماذا تفعل؟ -

487
00:53:54,600 --> 00:53:57,790
.لم يتم تعميد (آبل نورث) من قبل

488
00:53:57,840 --> 00:53:59,230
.تعال إلي هنا

489
00:53:59,280 --> 00:54:00,620
!هيا

490
00:54:07,560 --> 00:54:08,670
لن يتم إنقاذ إلا من قد آمن

491
00:54:08,720 --> 00:54:11,270
.وقد تم تعميدهُ

492
00:54:11,320 --> 00:54:16,910
أُعمِّدكَ باسم الأبّ والأبن

493
00:54:16,960 --> 00:54:19,310
.وروح القدس

494
00:54:19,360 --> 00:54:20,800
.آمين

495
00:54:31,840 --> 00:54:33,240
.أبتاه

496
00:55:02,480 --> 00:55:04,950
ما هذا الذي رأيناه يا (تشارلوت)؟

497
00:55:05,680 --> 00:55:07,470
فتاة مضطربة

498
00:55:07,520 --> 00:55:10,320
.أضحت اقل اضطراباً, هذا ما آمله

499
00:55:11,480 --> 00:55:13,550
يا إلهي الخالد

500
00:55:13,600 --> 00:55:15,590
نحن هنا لندفن (جون روبوك)

501
00:55:15,640 --> 00:55:19,430
الحكمة لله وحده

502
00:55:19,480 --> 00:55:24,030
في غفرنا خطاينا

503
00:55:24,080 --> 00:55:27,910
البعيدة عنا

504
00:55:27,960 --> 00:55:32,030
لكل المباركات و التمجيد لله

505
00:55:32,080 --> 00:55:35,150
في قديم الايام

506
00:55:35,200 --> 00:55:40,750
-منتصر , سبحانه و تعالى
-و كذلك في الصباح الباكر

507
00:55:40,800 --> 00:55:44,350
بأسمك المجيد نشكرُ
على الايام الضيق و العزّ

508
00:55:59,240 --> 00:56:03,710
كُلّ ذلك تعرفه جيّداً

509
00:56:03,760 --> 00:56:07,630
فقد قدمه فتى الحرث

510
00:56:07,680 --> 00:56:09,630
هل تأتي لنا ان نري لمحة لما يحدثُ بعد الموت؟

511
00:56:09,680 --> 00:56:12,030
و الآن اعماله تنفعه

512
00:56:12,080 --> 00:56:15,070
.لا أعرف. كما أني لا أريد ان أعرف

513
00:56:15,120 --> 00:56:18,750
سيرحبُ بنا سيدنا

514
00:56:18,800 --> 00:56:22,270
و يفتح لنا ابواب القبو

515
00:56:22,320 --> 00:56:26,310
بالطعام و الشرابِ

516
00:56:26,360 --> 00:56:30,590
لانّنا أتقنا اعمالنا

517
00:56:30,640 --> 00:56:34,670
لا أحد هنا يمكنه التغلب على مهارات

518
00:56:34,720 --> 00:56:39,040
فتى الحرث خاصتنا

519
00:56:39,060 --> 00:57:09,060
<font color="#ff0000">تــ،،ــرجمـة
Ahmed Radwan & Badr El-Gayar</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

