﻿1
00:00:00,700 --> 00:00:02,000
<font color=#FF8000>"مسبقاً في الأحياء و الاموات"</font>

2
00:00:04,037 --> 00:00:04,747
لقد نجحنا

3
00:00:04,760 --> 00:00:06,610
مَنْ تكون تلك المرأة ؟-
(كلاريتي وينلوف)-

4
00:00:06,660 --> 00:00:09,170
.لقد كانت مُعالجةً وساعدت من أراد الحمل مَنْ النساء

5
00:00:09,220 --> 00:00:11,290
أريدُ أنْ احملّ طفلكَ (ناثان آبلباي)

6
00:00:11,340 --> 00:00:14,300
"ستحصدين مما زرعتي"

7
00:00:15,460 --> 00:00:16,930
(ناثان)

8
00:00:16,980 --> 00:00:19,330
هذه ليست نعمة كما أنها ليست لعنة

9
00:00:19,380 --> 00:00:22,090
أنا لست حاملًا-
أظنّ أنكّ حامل-

10
00:00:22,140 --> 00:00:24,610
لَيلة ما في (شفرزوي) , رأيتُ امرأة

11
00:00:24,660 --> 00:00:26,970
لقد رسمَ (غاربيل)
صورةَ امرأة تحمل كتاباً

12
00:00:27,020 --> 00:00:29,210
و كذلك (هاريت)

13
00:00:29,260 --> 00:00:33,210
سَمعتُ صوت (غابريل) , انا متاكّدُ من ذلك

14
00:00:33,260 --> 00:00:36,360
يوجد شيئاً ما هنا , شيئاً سيئاً

15
00:00:38,420 --> 00:00:42,420
لا تعُدَ إلى أرضِي ابداً
أنتَ مُنفَي يا (جاك)

16
00:00:46,385 --> 00:00:50,150
<font color=#0000FF>"خريف عام 1894"</font>

17
00:01:34,420 --> 00:01:35,890
(كلاريتي)

18
00:01:37,580 --> 00:01:39,320
أانتِ هنا ؟

19
00:01:41,220 --> 00:01:43,090
(كلاريتي وينلوف)

20
00:01:58,220 --> 00:02:00,460
هَلْ هناك أحد ؟

21
00:02:03,300 --> 00:02:04,450
هَلْ هناك أحد ؟

22
00:02:04,500 --> 00:02:08,660
أريدُ أنْ اعرفَ إذا كُنتِ تُحذّرِني

23
00:02:11,620 --> 00:02:13,620
ام تُهدّدِني ؟

24
00:02:14,700 --> 00:02:17,580
هَلْ أنتِ هنا يا (كلاريتي) ؟

25
00:02:18,780 --> 00:02:20,650
هَلْ أنتِ معي ؟

26
00:02:28,580 --> 00:02:30,450
إظهرّي نفسك

27
00:02:30,500 --> 00:02:33,240
بالله عليكِ , إظهرّي نفسكَ

28
00:02:46,100 --> 00:02:47,970
إظهرّي نفسك

29
00:02:48,860 --> 00:02:50,730
إظهرّي نفسك

30
00:03:24,940 --> 00:03:26,900
يا (ناثان) ؟

31
00:03:29,220 --> 00:03:32,010
(ناثان) ؟

32
00:03:32,060 --> 00:03:33,800
لحظة

33
00:03:39,620 --> 00:03:43,700
ماذا كنتَ تفعل بالجلوس وحدك ؟-
أستقصي بعض الأمور-

34
00:04:09,516 --> 00:04:13,900
<font color=#0000FF>"أبّي"</font>

35
00:04:14,740 --> 00:04:17,290
<font color=#FF8000>هذه الليلة</font>

36
00:04:17,340 --> 00:04:20,090
<font color=#FF8000>هذه الليلة وحسب</font>

37
00:04:20,140 --> 00:04:24,380
<font color=#FF8000>و كُلّ لَيلة و كُلّ</font>

38
00:04:25,660 --> 00:04:30,850
<font color=#FF8000>النيران , اضواء الشموع و الصقيع</font>

39
00:04:30,900 --> 00:04:35,580
<font color=#FF8000>و السّيد المسيح يستقبل أروحهم</font>

40
00:04:39,615 --> 00:04:44,500
<font color=#FF8040>"الأحياء و الأموات"
</font><font color=#0000FF>"الموسم الأول : الحلقة الرابعة"</font>

41
00:04:44,700 --> 00:04:54,700
<font color=#FF8040>تـ،،ـرجـمة
<font color=#0B9F98></font>||<font color=#0B9F98>Ahmed Radwan - Badr El-Gayar</font>||</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

42
00:04:55,700 --> 00:04:57,850
أخشى إنه تخريب عن قصد يا سيدتي

43
00:04:57,900 --> 00:05:00,740
مسامير الارتكاز مفقودة

44
00:05:01,740 --> 00:05:03,370
ربما سقطت بالجوار

45
00:05:03,420 --> 00:05:06,690
لمْ أعثر على أيّ شئ
لقد فحصتُ العربات الأخرى

46
00:05:06,740 --> 00:05:09,170
لقد تم العبث بهم أيضاً

47
00:05:09,220 --> 00:05:11,140
آسف يا سيدتي

48
00:05:23,460 --> 00:05:26,730
هَلْ جئت للأطمئنان علي يا (دينينغ) ؟

49
00:05:26,780 --> 00:05:28,810
لا على الأطلاق يا (آبلباي)

50
00:05:28,860 --> 00:05:31,200
.....لقد كنتُ بالجوار و

51
00:05:41,740 --> 00:05:45,260
هَلْ انتَ هنا بشأن اعمال التجارية
أم الدينية ؟

52
00:05:46,700 --> 00:05:52,970
أتعرف , هذه الموضة الروحانية
و جلسات تحضير الأرواح و مثل تلك الأمور

53
00:05:53,020 --> 00:05:56,930
لقد وجدتُ من خبرتي في منصبي

54
00:05:56,980 --> 00:06:03,020
غالباً تكون مثل تلك الأمور من اسباب
شعور الشخصية بالضيق

55
00:06:04,980 --> 00:06:07,170
مثل الشعور بالحرمان-
....إذا كنتَ تشير إلى-

56
00:06:07,220 --> 00:06:10,570
أنْ سعي إلى الحقيقة
له علاقة بـ(غابريل)

57
00:06:10,620 --> 00:06:13,360
...أنتَ فقط من تستطيع الأجابة على هذا , لكن

58
00:06:13,860 --> 00:06:19,730
إذا كان الصبي المتوفي
هو سبب بحثك

59
00:06:19,780 --> 00:06:24,450
وكصديقِ لك , أحذرْك
أن هذا ضرباً للجنون

60
00:06:24,500 --> 00:06:26,440
و بالنسبة لكونكَ كاهناً ؟

61
00:06:28,260 --> 00:06:32,290
فأنتَ تعصي الله و سنّنه

62
00:06:34,980 --> 00:06:37,450
سيدي أنتَ مطلوب بالخارح

63
00:06:44,460 --> 00:06:45,730
هيا

64
00:06:46,700 --> 00:06:48,770
أنّنا بحاجة إلى تلك العربات حالاً , اليوم يا (ناثان)

65
00:06:48,820 --> 00:06:52,170
صانع العجلات أرسل خطاباً يقول
انه لنْ يستطع اصلاحهم قبل الأسبوع القادم

66
00:06:52,220 --> 00:06:54,810
سيكون بعد فوات الأوان-
حسناً , مَنْ كان ليقم بمثلِ تلك الأمور عمداً-

67
00:06:54,860 --> 00:06:56,290
أعتقدهُ (جاك لاجنتري)

68
00:06:56,340 --> 00:06:59,340
(جاك) ؟-
توقف حالاً (إشيعا كوب)-

69
00:07:00,220 --> 00:07:02,810
لا ينبغي علينا القاء الوم على العجوز (جاك)
عندما تسيرُ الأمور بشكل خاطئ

70
00:07:02,860 --> 00:07:05,330
لقد ذهب إلى (لندن)-
كلا , لمْ يذهب , لقد رأيتهُ هنا الليلة الماضية-

71
00:07:05,380 --> 00:07:06,450
أين رأيته ؟

72
00:07:06,500 --> 00:07:09,290
بالخارج هنا
كان يحاول التسلل

73
00:07:09,340 --> 00:07:11,650
تساءلتُ عما كان ينوي فعله

74
00:07:11,700 --> 00:07:14,650
أعتقدتُ أنّ ابن اخي
سيأخذ بنصيحتي ويبتعد

75
00:07:14,700 --> 00:07:18,490
لقد حذرته سيدي (آبلباي)
"لقد فعلت و "عفا الله عما سلف

76
00:07:18,540 --> 00:07:22,740
لكن يَبدو كما لو كان يكمنُ
ضغينة ضدك

77
00:07:35,100 --> 00:07:37,490
ألا يتوجب أنْ تكُن الآنسة (إندربي)
بالفصل صباح اليوم ؟

78
00:07:37,540 --> 00:07:39,820
أجل , يتوجب عليها ذلك

79
00:07:43,060 --> 00:07:44,800
آنسة (إندربي) ؟

80
00:07:46,220 --> 00:07:48,220
هَلْ أنتِ على ما يرام ؟

81
00:08:02,980 --> 00:08:04,720
آنسة (إندربي) ؟

82
00:08:05,180 --> 00:08:06,580
(مارثا) ؟

83
00:08:07,460 --> 00:08:09,260
حسناً

84
00:08:09,660 --> 00:08:11,330
انتِ آمنة

85
00:08:14,100 --> 00:08:15,250
سيد (آبلباي)

86
00:08:15,300 --> 00:08:17,570
رجاءً تناولي شراباً

87
00:08:19,900 --> 00:08:21,370
هيا

88
00:08:24,700 --> 00:08:27,800
كُلّ شئ على ما يرام
أنتِ آمنة هنا

89
00:08:33,100 --> 00:08:35,290
يَبدو أنّك تشعرين بالأسى , يا (مارثا)

90
00:08:35,340 --> 00:08:38,300
هَلْ يمكنك إنْ تخبريني ما حدث ؟

91
00:08:43,460 --> 00:08:45,370
لا أستطيع التذكر

92
00:08:45,420 --> 00:08:48,220
هَلْ ذهبتي إلى العمل اليوم ؟

93
00:08:48,700 --> 00:08:50,530
كلا

94
00:08:50,580 --> 00:08:52,920
إذا أين كنتِ ؟

95
00:08:54,140 --> 00:08:55,680
في الغابة

96
00:08:57,300 --> 00:08:59,540
.....في غابة (الموود)

97
00:09:03,220 --> 00:09:05,290
لا اتذكر

98
00:09:06,860 --> 00:09:10,620
لا استطيع التذكر

99
00:09:12,220 --> 00:09:14,820
ربما أذا ذهبتُ إلى هناك

100
00:09:27,930 --> 00:09:28,930
(جاك)

101
00:09:28,980 --> 00:09:30,890
(جاك لاجنتري) ؟

102
00:09:30,940 --> 00:09:33,770
أنه (جاك)....مَنْ أفزعني

103
00:09:33,820 --> 00:09:35,180
....انه

104
00:09:36,740 --> 00:09:38,330
منْ هاجمني

105
00:09:40,860 --> 00:09:42,600
لقد كان (جاك)

106
00:09:44,660 --> 00:09:46,860
لكن لمْ يكُن (جاك)

107
00:09:47,780 --> 00:09:49,980
كان شيئاً ما

108
00:09:50,220 --> 00:09:53,620
شيئاً ما ؟-
.....ما لو كانت-

109
00:09:55,300 --> 00:09:57,040
روحه في حوزة أحدهم

110
00:10:04,100 --> 00:10:07,130
تعاني من اعراض...ضعف الذاكرة

111
00:10:07,180 --> 00:10:09,780
الأرتباك و الأثارة الشديدة

112
00:10:11,660 --> 00:10:14,690
أظنُّ أنّ عقلها يحاول تقبل شيئاً ما
لا يمكن وصفه

113
00:10:14,740 --> 00:10:17,970
المسكينة , الله وحده يعلمُ
ما حدث لها

114
00:10:18,020 --> 00:10:22,140
أظنُّ انّي سأحتاج إلى أصطحابها
للعودة إلى الغابة اليوم

115
00:10:24,620 --> 00:10:27,010
يا (مارثا) , هَلْ بأمكانك أنْ تريني
أين هاجمك (جاك) ؟

116
00:10:27,060 --> 00:10:29,770
هَلْ تعتقد انّ هذا من الحكمة ؟
فهي هشة للغايةِ

117
00:10:29,820 --> 00:10:32,890
لكنّنا بحاجة إلى إيجاد (جاك لاجنتري)
و القبض عليه

118
00:10:32,940 --> 00:10:34,730
لقد هاجم هذه الشابة العزل

119
00:10:34,780 --> 00:10:38,250
و عربتنا خُربت-
مَنْ قبل (جاك)-

120
00:10:38,300 --> 00:10:41,780
ليس لدينا أيّ وسائل للنقل-
أرغبُ في العودةِ إلى هناك-

121
00:10:45,260 --> 00:10:47,930
السّيد (آبلباي) على حق

122
00:10:47,980 --> 00:10:50,420
فـ(جاك لاجنتري) يُشكل خطراً

123
00:10:55,460 --> 00:10:59,770
آسف , لستُ انا الشخص الوحيد المسئول
عن المزرعة و الخدم

124
00:10:59,820 --> 00:11:03,100
و العمال لكني كذلك في غياب الشرطة

125
00:11:04,100 --> 00:11:06,850
فالآن أنا المسئول عن تطبيق النظام و القانون

126
00:11:06,900 --> 00:11:09,010
هذه هي الحياة التي اخترناها يا (شارلوت)

127
00:11:09,060 --> 00:11:11,200
أجل , أنها كذلك هذا صحيح

128
00:11:11,940 --> 00:11:14,210
أتركوا امر العربات ليّ

129
00:11:27,900 --> 00:11:29,300
(مارثا)

130
00:11:30,100 --> 00:11:32,650
هناك شئ احتاج أنْ اسالك إيه

131
00:11:32,700 --> 00:11:35,570
هَلْ إجبر (جاك لاجنتري) نفسه
عليك باي شكل ؟

132
00:11:35,620 --> 00:11:38,050
أعني جنسياً-
كلا-

133
00:11:38,100 --> 00:11:40,440
لمْ يحدث شيئاً كهذا

134
00:11:41,620 --> 00:11:45,290
رجاءً أسمحي لي بالتدخل
و انا اعلمُ انه من الصعب عليك هذا

135
00:11:45,340 --> 00:11:49,840
...لكن-
أتفهم هذا يا سيد (آبلباي) فأنتَ تقوم بواجبك-

136
00:11:50,220 --> 00:11:54,100
جيد , الآن أريدُكِ انْ تريني
أين هاجمك (جاك) ؟

137
00:12:56,660 --> 00:12:57,930
يا (جوين) ؟

138
00:13:29,820 --> 00:13:32,160
هَلْ أنتَ بخير يا سيدتي ؟

139
00:13:35,580 --> 00:13:39,380
التقئ يجلبُ الراحة يا سيدتي

140
00:13:41,140 --> 00:13:43,180
اشكركِ يا (جوين)

141
00:14:01,180 --> 00:14:02,930
عقلك يعمل على منع الذاكرة

142
00:14:02,980 --> 00:14:05,970
على تذكر ما حدث صباح اليوم

143
00:14:06,020 --> 00:14:10,010
لكن إذا استطعنا العثور على مفتاح
لنبش تلك الذكريات

144
00:14:10,060 --> 00:14:12,660
حسناً , انا اتذكرُ هذا المكان

145
00:14:13,700 --> 00:14:15,570
من صباح اليوم

146
00:14:16,860 --> 00:14:18,600
و تلك الورود

147
00:14:21,020 --> 00:14:22,490
عشبة (قرن الغزال)

148
00:14:25,660 --> 00:14:27,260
و (الحَزَنْبَل)

149
00:14:28,580 --> 00:14:30,720
و انواع (الحَزَنْبَل) الاخرى

150
00:14:32,620 --> 00:14:35,620
فانا نوعاً ما من هواة علم النبات

151
00:14:36,500 --> 00:14:41,180
يوماً ما , آمل أنْ اكتشفَ
....سلالة أصلية جديدة

152
00:14:49,300 --> 00:14:50,640
(إليس)

153
00:14:52,500 --> 00:14:54,610
(أليس) ؟-
(أليس وارتون)-

154
00:14:55,700 --> 00:14:59,010
أنها مزارعة في عقار (مرشفيلد)

155
00:14:59,060 --> 00:15:00,800
أننا اصدقاء

156
00:15:01,140 --> 00:15:03,930
فــ(أليس) مفعمة بالحياةِ
و نابغة

157
00:15:03,980 --> 00:15:06,970
برغم أفتقارها للتعليم الأساسي

158
00:15:07,020 --> 00:15:12,700
كانت تحاول (أليس) أنْ تحسن
نفسها و كنتُ أساعدها في ذلك

159
00:15:13,980 --> 00:15:15,720
بتعليمي إيها

160
00:15:18,980 --> 00:15:21,180
هذا كان سبب قدومي إلى هنا

161
00:15:21,740 --> 00:15:23,540
أتذكرُ الآن

162
00:15:24,660 --> 00:15:27,000
كنتُ أبحثُ عن (أليس)

163
00:15:27,900 --> 00:15:29,170
جيد

164
00:15:30,340 --> 00:15:32,530
لذا , تركِ التلاميذ بالمدرسة

165
00:15:32,580 --> 00:15:35,520
و جئتِ هنا للبحث عن (أليس)

166
00:15:36,620 --> 00:15:37,860
لماذا ؟

167
00:15:44,380 --> 00:15:45,650
(جاك)

168
00:15:46,700 --> 00:15:49,980
كان يعيشُ هنا
للقيام بالصيد الغير مشروع و السرقة

169
00:15:52,780 --> 00:15:54,920
و (أليس) كانت قادمة هنا

170
00:15:55,700 --> 00:15:57,450
للهروب معه

171
00:15:57,500 --> 00:15:59,930
سيد (آبلباي)

172
00:15:59,980 --> 00:16:03,730
(جاك لاجنتري) لا يصلحُ لـ(أليس)
او ايّ فتاة أخرى

173
00:16:03,780 --> 00:16:06,250
كنتُ أحاول ايجادها

174
00:16:06,300 --> 00:16:08,930
لقد كنتُ أحاول أيجادها لاجعلها
تنظر إلى الأمر بطريقة عقلانيةً

175
00:16:08,980 --> 00:16:11,770
و بدلاً من ذلك وجدكِ (جاك)؟

176
00:16:11,820 --> 00:16:14,890
"الآن , أنتِ قلت "كأن روحه في حوزة احدهم
ماذا كنت تقصدين ؟

177
00:16:14,940 --> 00:16:17,850
سيد (آبلباي) , هَلْ من الحكمة المتابعة في هذا الأمر ؟

178
00:16:17,900 --> 00:16:20,490
و لما لا يكون كذلك ؟-
هناك بعض الاقاويل في القرية-

179
00:16:20,540 --> 00:16:23,210
استمعت إلى بعض ما يقوله الأطفال

180
00:16:24,740 --> 00:16:28,740
...أشياءً اخبرها آبائهم عنـ-
عنّي ؟-

181
00:16:29,100 --> 00:16:31,500
ماذا يقولون عنّي ؟

182
00:16:34,540 --> 00:16:37,340
يقولون أنكَ تحي الموتى

183
00:16:39,780 --> 00:16:41,050
ما رأيك في هذا ؟

184
00:16:41,100 --> 00:16:45,260
رأيّ أنّك رجلُ طيب و محترم
يا سيد (آبلباي)

185
00:16:52,820 --> 00:16:54,560
أهذا دخان ؟

186
00:16:56,540 --> 00:16:57,810
هيا بنا

187
00:16:59,460 --> 00:17:02,900
أنه قادم من اسفل ذلك المجرى
أبقَ على مقربة منّي

188
00:17:05,100 --> 00:17:08,090
ها انتِ ذا يا سيدتي
تناولي هذا و سيُخلصكِ من مرضك في الحال

189
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
تمنعين القيء بأطعامي ما يسبب القيء

190
00:17:16,460 --> 00:17:19,330
صراحةً , تبدو ذات مذاق جيد , علّامَ تحتوي بداخلها ؟

191
00:17:19,380 --> 00:17:22,880
.ما لا تعرفينه لنْ يضُرّركِ يا سيدتي

192
00:17:26,860 --> 00:17:29,770
...أنتِ لم تُخبري السيد (آبلباي) عن

193
00:17:29,820 --> 00:17:31,560
.لا, لمْ افعل

194
00:17:36,260 --> 00:17:40,060
.سأخبره لاحقاً. لقد خسر طفلاً بالفعل

195
00:17:41,340 --> 00:17:43,490
.وقد يحدثُ أمرٌ يودي بحياة الجنين

196
00:17:43,540 --> 00:17:46,410
أتقصدين أن إنعِدام الأمل خيرٌ من أملٍ كاذب؟

197
00:17:49,220 --> 00:17:51,420
يا (غوين)؟ -
.نعم يا سيدتي -

198
00:17:52,340 --> 00:17:56,210
هل أحضر أحدٌ طفلاً إلي البيت مبكراً.

199
00:17:56,260 --> 00:18:00,140
هل فعل أحد العاملين هذا؟ -
.لا يا سيدتي, بالطبعِ لا -

200
00:18:01,740 --> 00:18:04,410
لمَّ السؤال؟ -
.بلا سببٍ محدد -

201
00:18:06,860 --> 00:18:08,200
.بعد إذنكِ يا سيدتي

202
00:19:05,420 --> 00:19:07,160
!(جاك لانجتري)

203
00:19:09,020 --> 00:19:10,890
هل يوجد أحد؟

204
00:19:13,980 --> 00:19:15,250
!يا (جاك)

205
00:20:06,300 --> 00:20:08,040
.هذا يخص (أليس)

206
00:20:09,420 --> 00:20:11,490
.هذا خاتم (أليس)

207
00:20:11,660 --> 00:20:13,400
أين هي؟

208
00:20:14,900 --> 00:20:17,100
ماذا فعل بها؟

209
00:20:50,740 --> 00:20:52,740
!(مارثا) -
أهذا أنتِ يا (أليس)؟ -

210
00:21:10,940 --> 00:21:12,650
(أليس)؟

211
00:21:12,700 --> 00:21:17,100
.لا بأس يا (أليس), ليس في نيتي إيذائكِ

212
00:21:18,340 --> 00:21:20,890
!يا (أليس) -
.لا! دعها وشأنها -

213
00:21:20,940 --> 00:21:23,680
!عودي إلي هنا -
!دعها وشأنها -

214
00:21:24,100 --> 00:21:26,810
.لقد أتيتي إلي هنا لتعثري عليها

215
00:21:26,860 --> 00:21:29,410
.لا -
.؟أنا لا افهمكِ يا (مارثا) -

216
00:21:29,460 --> 00:21:33,130
.لقد رأيت وجهها, ورأيت الطريقة التي كانت تنظر بها إلىّ

217
00:21:33,180 --> 00:21:36,780
.رجاءاً يا سيد (آبلباي), دعها في سلام -
لماذا؟ -

218
00:21:36,900 --> 00:21:40,730
.إنها تكرهني وتحتقرني -
.استمعي إلي يا (مارثا) -

219
00:21:40,780 --> 00:21:43,690
صديقتكِ تبدو مصدومةً
تماماً كما كنتي عندما وصلتي

220
00:21:43,740 --> 00:21:46,410
.إلي [شيبزوي]. لا يمكنني تركها في حين أنها قد تكون في خطر

221
00:21:46,460 --> 00:21:48,970
.يجب علينا العثور عليها وإعادتها للمنزل

222
00:21:49,020 --> 00:21:51,530
.لا يمكنني فعل ذلك -
.لا يوجد طريق سوى هذا أمامنا -

223
00:21:51,580 --> 00:21:53,580
!ولكني أود العودة

224
00:21:55,820 --> 00:21:57,960
.لا يعجبني المكان هنا

225
00:21:58,740 --> 00:22:01,770
,أود الابتعاد عن هذا المكان
.يجب علىّ الذهاب يا سيد (آبلباي)

226
00:22:01,820 --> 00:22:03,010
.يجب عليّ ذلك -
.لا يا (مارثا) -

227
00:22:03,060 --> 00:22:05,060
.لا يمكنكَ إيقافي

228
00:22:13,300 --> 00:22:16,770
إذاً اتبعي الطريق خروجاً من هنا و عودي إلى (شيبزوري)

229
00:22:16,820 --> 00:22:20,220
.وأخبري السيدة (آبلبي) بكافة التفاصيل

230
00:22:20,380 --> 00:22:23,860
وانتظريني هناك. هل فهمتِ؟

231
00:22:25,500 --> 00:22:28,040
.لم ارغب إلا في نساعدة (أليس)

232
00:22:28,860 --> 00:22:30,330
...لقد كانت

233
00:22:31,420 --> 00:22:33,820
.زهرة الغابة...

234
00:22:34,100 --> 00:22:35,970
.زهرة سرية

235
00:22:37,140 --> 00:22:41,010
.لقد آمنتُ بصدقٍ أنها ستتفتحُ
إلى امرأة بإمكانيات حقيقةٍ

236
00:22:41,060 --> 00:22:42,660
...هذا ما سيحدث

237
00:22:44,660 --> 00:22:47,530
.حينما أعيدها آمنة إلي المنزل...

238
00:22:50,020 --> 00:22:51,420
.أذهبِ الآن

239
00:23:54,540 --> 00:23:55,810
سيدة (آبلباي)؟

240
00:23:55,860 --> 00:23:58,770
.أنا آسفةٌ لتطفلي عليكَ بهذا الشكل يا سيد (باين)

241
00:23:58,820 --> 00:24:01,690
.اعلمُ أنه لم يمض علي وجودكَ هنا وقتٌ طويل

242
00:24:02,340 --> 00:24:06,780
.أنتِ هي مستقبل الزراعة... أو علي الأقل هذا ما قيل لي

243
00:24:07,860 --> 00:24:10,770
.ولكن يبدو أن ما وصلني من معلوماتٍ كان خاطئاً -
.يجب عليك الحذرُ من سوق المزارعين -

244
00:24:10,820 --> 00:24:12,890
فعلي الأرجح ستجد تاجراً أميناً

245
00:24:12,940 --> 00:24:15,810
.علي أعتاب بيوت الدعارة

246
00:24:15,860 --> 00:24:19,900
,للأسف هذه ليست مجرد زيارة اجتماعية
.جئت كي اطلب منك معروفاً

247
00:24:21,380 --> 00:24:26,290
,شخصٌ ما قد خرّب عربتنا
.ونحن نظنُ أننا نعرف من قام بهذا

248
00:24:26,340 --> 00:24:27,890
.فلا يمكنني إيصال ما أنتجتهُ إلي السوق

249
00:24:27,940 --> 00:24:30,730
.وسعر الجملة من الحبوب يهبط بينما نحن نتحدث

250
00:24:30,780 --> 00:24:32,530
فهل بإمكانك

251
00:24:32,580 --> 00:24:35,690
....أن تعطينا عربتين أو ثلاث كي نقوم بــ

252
00:24:35,740 --> 00:24:37,490
.بالطبع يا سيدة (آبلباي), لكِ هذا

253
00:24:37,540 --> 00:24:40,090
.سآمر بإيصال العربات إليكم بحلول المساء

254
00:24:40,140 --> 00:24:44,260
,شكراً لك يا سيد (باين)
.سيكون زوجي شاكراً للغاية

255
00:24:57,700 --> 00:24:59,040
!يا (أليس)

256
00:25:08,180 --> 00:25:09,520
!يا (أليس)

257
00:25:11,780 --> 00:25:13,380
!يا (أليس)

258
00:25:22,700 --> 00:25:24,040
!يا (أليس)

259
00:25:45,900 --> 00:25:47,240
(أليس)؟

260
00:25:56,540 --> 00:25:57,880
(أليس)؟

261
00:26:52,020 --> 00:26:53,290
أأنتِ هنا يا (غوين)؟

262
00:27:12,140 --> 00:27:13,540
(مارثا) ؟

263
00:27:14,980 --> 00:27:16,720
.إنه خطئي

264
00:27:18,340 --> 00:27:20,080
.كل ما حدث خطئي

265
00:27:22,540 --> 00:27:25,890
.قالت لي (أليس) أمس أنها ستهربُ مع (جاك)

266
00:27:28,220 --> 00:27:29,650
.لم استطع السماح بهذا

267
00:27:29,700 --> 00:27:31,940
.وفقدت السيطرة علي اعصابي

268
00:27:32,980 --> 00:27:34,920
.لقد صرخت بوجهها

269
00:27:35,340 --> 00:27:37,140
.لقد تماديت في فعلتي

270
00:27:39,900 --> 00:27:42,500
أكملي يا (مارثا), ماذا حدث بعد ذلك؟

271
00:27:45,580 --> 00:27:49,900
.عندما عدتُ صباحاً  إليها كي اعتذرُ لها,
كانت قد اختفت

272
00:27:52,220 --> 00:27:53,960
.لقد كنت حمقاء

273
00:27:55,460 --> 00:27:58,940
.لو لم اتدخل لكانت قد انتصرت علي هيامها به

274
00:28:00,300 --> 00:28:03,170
...لو حدث شئٌ لها

275
00:28:03,900 --> 00:28:06,300
...لو قام (جاك لانجتري) بـ

276
00:28:17,100 --> 00:28:18,970
.إنه خطئي

277
00:28:20,100 --> 00:28:23,900
.لقد دفعتُها إلي الذهابِ إليه -
.لقد فعلتي ما ظننتِ أنه في مصلحتها -

278
00:28:36,980 --> 00:28:38,730
.ولكنها من خسر يا سيدة (آبلباي)

279
00:28:38,780 --> 00:28:40,580
.لقد خسرناها جميعاً

280
00:28:47,340 --> 00:28:50,100
.أخبريني المزيد عن (أليس)

281
00:29:33,380 --> 00:29:35,370
لم يكن بمقدور أهل القرية أن يفهموا

282
00:29:35,420 --> 00:29:37,330
أن بأمكان أيّ معلمة أن تكوّن صداقة

283
00:29:37,380 --> 00:29:40,250
.مع شخصٍ مستواه متواضعٌ كما هو الحال مع (أليس)

284
00:29:40,300 --> 00:29:46,730
ولكن هذه القريه مازالت تعيش بمعتقدات القرون الوسطى

285
00:29:46,780 --> 00:29:49,180
.بمعتقداتٍ ضيقةُ الأفقِ

286
00:29:50,820 --> 00:29:52,420
.أنا آسفة

287
00:29:54,100 --> 00:29:56,090
.فأنا أصبح شغوبة بسهولة
.رجاءاً لا تعتذري -

288
00:29:56,140 --> 00:29:58,130
أعتقد أن العالم سيكون مكاناً أفضل

289
00:29:58,180 --> 00:30:01,180
إذا وجد المزيد من الشغوفيين. ألا تظنين المثل؟

290
00:30:04,380 --> 00:30:05,860
.بلى

291
00:30:10,980 --> 00:30:12,940
.هذا ما أظنه

292
00:30:14,740 --> 00:30:16,740
هل أنتِ علي ما يرام؟

293
00:30:17,900 --> 00:30:19,290
يا سيدتي؟

294
00:30:19,340 --> 00:30:22,500
.إن السيد (باين) من (مارشفيلد) موجود بالخارج

295
00:30:24,420 --> 00:30:26,300
.اعذريني

296
00:30:38,660 --> 00:30:41,330
.أنا متأكد أن منتجكِ سيباعُ بحلول نهاية الاسبوع

297
00:30:41,380 --> 00:30:45,220
. شكراً لك يا سيد (باين), إننا ممتنون للغاية

298
00:30:51,260 --> 00:30:52,890
.رجاءاً يا (تشارلوت), عودي إلي الداخل

299
00:30:52,940 --> 00:30:56,730
.يا إلهي. هذه (أليس ورتون) -
.صديقة (مارثا) -

300
00:30:56,780 --> 00:30:59,730
.أنا اعرفُها, إنها تعمل لديّ

301
00:30:59,780 --> 00:31:04,250
.أنا (ويليام باين), مالك عقار (مارشفيلد) الجديد

302
00:31:04,300 --> 00:31:06,180
ماذا حدث؟

303
00:31:07,540 --> 00:31:09,530
.احتاج إلي عونكَ يا سيد (باين)

304
00:31:09,580 --> 00:31:10,690
.بالطبع

305
00:31:10,740 --> 00:31:13,050
.هذه المرأة قُتلت في غابة (إلموود)

306
00:31:13,100 --> 00:31:16,410
.والرجل الذي اظنه الفاعل (جاك لانجتري)
مازال طليقاً هناك

307
00:31:16,460 --> 00:31:18,850
نه يسكن في كهفٍ هناك بالقرب
من منطقة (وادي الشيطان)

308
00:31:18,900 --> 00:31:20,650
.سيعرفُ رجالكَ هذا المكان

309
00:31:20,700 --> 00:31:24,570
.احتاج منكَ ورجالك أن تذهبوا إلى هناك للقبضِ عليه

310
00:31:24,620 --> 00:31:27,050
.بالبطع, سنبدأ البحثُ عنه عند الفجر

311
00:31:27,100 --> 00:31:30,130
.شكراً لك يا سيد (باين) -
ماذا حدث؟ -

312
00:31:30,180 --> 00:31:33,280
.هيا بنا -
.ليس الآن يا (تشارلوت), رجاءاً -

313
00:31:36,020 --> 00:31:37,420
.(مارثا)

314
00:32:00,460 --> 00:32:03,860
.اذهبي انتِ و(مارثا) إلى البيت يا (تشارلوت)

315
00:32:07,980 --> 00:32:10,610
ماذا ستفعل؟ -
.سافحصُ جُثتها بدقة -

316
00:32:11,260 --> 00:32:14,010
لمّ؟ ماذا حدث في الغابة يا (ناثان)؟

317
00:32:14,060 --> 00:32:16,780
.افعلي ما طلبتهُ منكِ يا (تشارلوت), رجاءاً

318
00:34:31,500 --> 00:34:32,980
...يا إلهي

319
00:34:38,660 --> 00:34:40,460
أين (مارثا)؟

320
00:34:46,060 --> 00:34:48,970
.يجبُ علينا الحديث يا (مارثا) -
ماذا يحدث؟ -

321
00:34:49,020 --> 00:34:52,920
...نتائج فحصي لجسدِ (أليس) هي كالتالي

322
00:34:53,260 --> 00:34:57,220
...أنا متأكد بلا ريب

323
00:35:00,220 --> 00:35:03,130
.أن (أليس) قد قُتلت صباح هذا اليوم...

324
00:35:03,180 --> 00:35:07,580
.الآن, نحن قد رأيناها في غابة (إلموود) عند الظهيرة تقريباً

325
00:35:11,860 --> 00:35:13,330
.ولم يُهيئ لي ذلك يا (تشارلوت)

326
00:35:13,580 --> 00:35:16,610
تسطيع (مارثا) تأكيد رؤيتنا

327
00:35:16,660 --> 00:35:20,260
.لما لا استطيع وصفه إلا بأنها كانت روح (أليس)

328
00:35:22,820 --> 00:35:24,420
.لقد رأيناها

329
00:35:24,820 --> 00:35:29,140
.لقد رأيناها بوضوح كما نراكِ الآن

330
00:35:32,300 --> 00:35:33,700
ما قولكِ يا (مارثا)؟

331
00:35:43,140 --> 00:35:45,340
.أنا آسفة يا سيد (آبلباي)

332
00:35:47,220 --> 00:35:50,320
.لا أعلم عمّا تتحدث

333
00:35:50,580 --> 00:35:51,650
ماذا؟

334
00:35:51,700 --> 00:35:54,050
.أنا لم أرى (أليس) في الغابة اليوم

335
00:35:54,100 --> 00:35:56,620
.من المحتملِ أنه خُيل إليك هذا

336
00:36:04,260 --> 00:36:06,130
...ماذا تظنين

337
00:36:06,780 --> 00:36:08,370
أنكِ تفعلين بالله عليكِ؟...

338
00:36:08,420 --> 00:36:10,690
.أنت تُخيفُني يا سيد (آبلباي) -
!تباً -

339
00:36:10,740 --> 00:36:12,970
!لقد رأيتيها

340
00:36:13,020 --> 00:36:14,890
!لقد رأها كِلانا

341
00:36:15,180 --> 00:36:18,540
لمّ تكذِبين؟ لمّ تكذِبين؟ -
!توقف يا (ناثان)! يا (ناثان) -

342
00:36:19,860 --> 00:36:22,960
.اعتذرُ عما بدر من زوجي

343
00:36:35,340 --> 00:36:37,860
.إنها تكذبُ يا (تشارلوت)

344
00:36:39,180 --> 00:36:41,890
.لا أعلم لماذا تكذب ولكنها تفعل

345
00:36:41,940 --> 00:36:45,250
.لقد قضيت وقتاً طويلاً في مكتبكَ, وحيداً مع نفسكَ

346
00:36:45,300 --> 00:36:48,250
ماذا كنت تفعل يا (ناثان)؟
تحاول إحياء الموتى؟ وماذا بشأن الأحياء؟

347
00:36:48,300 --> 00:36:51,300
.رجاءاً, رجاءاً يا (تشارلوت), لقد رأيتُ (أليس)

348
00:36:52,460 --> 00:36:55,560
.لقد رأيتُها -
.توقف! توقف عن هذا الآن -

349
00:36:56,340 --> 00:36:58,420
!لا يمكنني إيقاف ما يحدثُ لي

350
00:37:00,140 --> 00:37:02,680
!رحماك يالله! أنا أرى الموتى

351
00:37:04,100 --> 00:37:06,130
.ويجبُ عليّ أن أفهم لمّ يحدثُ هذا

352
00:37:06,180 --> 00:37:08,530
.إذاً فأنت أحمقٌ يا (ناثان)

353
00:37:08,580 --> 00:37:10,490
,إذا كانت تلك الأشياء التي تراها وتسمعها حقيقةً

354
00:37:10,540 --> 00:37:11,770
هل تظنُ أن هناك قواعد تحكمها؟

355
00:37:11,820 --> 00:37:12,970
لمّ قد توجد قواعدٌ تحكمها؟

356
00:37:13,020 --> 00:37:16,130
لم قد يكون هناك تفسيرُ علمي لما يحدث؟

357
00:37:16,180 --> 00:37:19,370
.لأنه إذا لم يوجد تفسير سأفقدُ صوابي
يجب أن يتوقف هذا -

358
00:37:19,420 --> 00:37:22,730
,ألا تعتقدين أني أريد من تلك الرؤى أن تتوقف
ولكن أينما أذهب

359
00:37:22,780 --> 00:37:26,370
.أجدُ الموتي أمامي؟! أصوات ورؤى
.أنا أحاول حمايتكِ

360
00:37:26,420 --> 00:37:27,730
من أي شئ؟ -
.لا أعلم -

361
00:37:27,780 --> 00:37:31,130
,لا أعرف ما معني كلُ هذا
.لقد رأيتُ (أليس) اليوم بعد موتها

362
00:37:31,180 --> 00:37:33,250
.ورأيتُ (كلاريتي وينلوف), لقد رأيتُها هنا

363
00:37:33,300 --> 00:37:36,170
,في هذا المنزل, في غرفةِ نومنا
.كانت تضعُ يداها عليكِ

364
00:37:36,220 --> 00:37:38,730
.ستحصدُ ما تم زراعتهُ" هذه هي كلماتها" -
.يا (ناثان) -

365
00:37:38,780 --> 00:37:41,610
.يجبُ عليّ أن أعرف ماذا قصدت
أكانت تباركنا؟ أم كانت تعلننا؟

366
00:37:41,660 --> 00:37:44,570
,أم كانت تهددنا؟ لا أعرف
.ولكن لابد أن اعرف, لابد أن افهم

367
00:37:44,620 --> 00:37:47,050
...لابد من وجود معنى لكلِ ما يحدث ويجب على ان

368
00:37:47,100 --> 00:37:50,090
.لم تُخبرني قطّ عن هذه الرؤى

369
00:37:50,140 --> 00:37:52,170
.لن يكُن لي دوراً في جنونكَ

370
00:37:52,220 --> 00:37:53,760
.(تشارلوت)

371
00:37:54,810 --> 00:37:55,810
.(تشارلوت)

372
00:37:55,860 --> 00:37:59,500
!لقد اعطيتُكَ كُل شيء, كلُ ما هو ملكٌ لى

373
00:38:00,500 --> 00:38:02,840
!وبالمقابل هجرتني وحيدة

374
00:38:08,020 --> 00:38:10,170
(ناثان)؟

375
00:38:10,220 --> 00:38:12,180
(ناثان آبلباي)؟

376
00:38:15,500 --> 00:38:17,770
هل أنتَ هناك يا (ناثان)؟

377
00:38:26,940 --> 00:38:29,380
...(هاريت ديننج)

378
00:38:30,500 --> 00:38:32,100
... (غون)...

379
00:38:32,900 --> 00:38:34,840
... (بيتر هير)...

380
00:38:35,820 --> 00:38:38,420
... (تشارلي ثاتشر) الصغير...

381
00:38:40,180 --> 00:38:43,060
.و (جاك لانجتري)...

382
00:38:44,860 --> 00:38:47,450
.(جاك), رجلٌ برئ

383
00:38:58,340 --> 00:39:01,700
.إن (جاك) برئ

384
00:40:18,060 --> 00:40:19,400
مرحباً

385
00:41:03,460 --> 00:41:05,260
أتركْني و شأني

386
00:41:22,460 --> 00:41:24,730
يا ألهي العزيز

387
00:41:25,740 --> 00:41:27,530
يا منْ صلبت أبن الربّ

388
00:41:27,580 --> 00:41:31,700
الجبار على الشيطان

389
00:41:33,420 --> 00:41:36,660
و المسبح بحمدكَ

390
00:41:37,860 --> 00:41:40,610
و المُقيد بروحكَ

391
00:41:40,660 --> 00:41:44,580
على الأرضِ و في السماء

392
00:41:48,340 --> 00:41:50,540
بالليل و بالنهار

393
00:41:52,340 --> 00:41:55,010
في الصباحِ و السماء

394
00:41:56,540 --> 00:41:59,480
في كُلّ زمان و مكان

395
00:42:01,780 --> 00:42:04,650
ندعوا الله ان يحمينا و يبعدُ عنا

396
00:42:07,980 --> 00:42:10,780
غضب الاشرار

397
00:42:12,420 --> 00:42:15,520
منْ إعتداءات الأرُواح الشرّيرَة

398
00:42:16,140 --> 00:42:19,820
المرئي منهم و المخفي

399
00:42:21,380 --> 00:42:24,250
و من وسوسة الشيطان

400
00:42:26,540 --> 00:42:29,700
و مِنْ كُلّ الشهوات التي
تخدع الروح و الجسد

401
00:42:32,260 --> 00:42:36,340
يا مَنْ صلبتَ الربّ فلتحرسنا

402
00:42:40,180 --> 00:42:41,920
و تحمينا

403
00:42:43,740 --> 00:42:46,300
و ترُدنا إليك

404
00:42:52,940 --> 00:42:56,100
آمين

405
00:43:05,180 --> 00:43:08,850
أنه هنا يا سيدي وجدنا إيه-
ها هو يهربُ-

406
00:43:08,900 --> 00:43:10,170
بالله عليكَ

407
00:43:10,220 --> 00:43:12,370
اريدُ (جاك) حياً-
لمْ أكُن انوي أصابته-

408
00:43:12,420 --> 00:43:17,220
لقد كانت مجرد طلقة تحذيرية-
أنا آسف , اريدهُ سليماً-

409
00:43:19,500 --> 00:43:22,050
إذا كان (جاك لانجنتري) بالخارج
و يُشلك لنا تهدّداً

410
00:43:22,100 --> 00:43:24,700
سأكون هنا لكي أتعامل معه

411
00:43:25,140 --> 00:43:27,220
أشكرك يا (جوين)

412
00:43:28,180 --> 00:43:31,280
انا متأكدة انّ السيّدَ (آبلباي) سيبقينا آمنين

413
00:43:31,940 --> 00:43:34,450
أين هي الآنسة (أندربي) ؟

414
00:43:34,500 --> 00:43:37,500
في غرفتها يا سيدتي
لقد سماعتها تغلق بابها

415
00:43:41,780 --> 00:43:43,140
(جاك)

416
00:43:47,060 --> 00:43:48,330
(جاك)

417
00:43:49,580 --> 00:43:52,460
توقف يا (جاك)
توقف يا (جاك)

418
00:43:56,020 --> 00:43:57,380
(جاك)

419
00:44:07,860 --> 00:44:09,130
(جاك)

420
00:44:11,380 --> 00:44:12,650
(جاك)

421
00:44:22,060 --> 00:44:24,600
انتَ السبب فيما يحدث يا سيد (آبلباي) , صحيح ؟

422
00:44:25,100 --> 00:44:27,770
ماذا تقصد ؟-
كُلّ تلك الأمور التي تحدث-

423
00:44:30,700 --> 00:44:34,900
و كان العجوز (جاك) يحاول رفع
اللعنة

424
00:44:35,900 --> 00:44:38,370
و يُنقذ الحصاد

425
00:44:38,820 --> 00:44:41,920
العجوز (جاك) ذاته الذي نفيتهُ

426
00:44:43,500 --> 00:44:47,410
و حولته إلى حيوانِ وحشي
و الآن تسعى ورائه كي تشنقه

427
00:44:47,460 --> 00:44:49,930
لأجل ما حدث لـ(أليس)

428
00:44:55,700 --> 00:44:57,300
فقد كانت

429
00:44:58,900 --> 00:45:00,640
فقد كانت

430
00:45:01,340 --> 00:45:03,010
ملاكي

431
00:45:05,580 --> 00:45:07,980
و كانت تسعى لأنقاذي

432
00:45:08,940 --> 00:45:11,490
اريدُكَ أنْ تعُد معي إلى (شبزوري)
يا (جاك)

433
00:45:11,540 --> 00:45:14,450
و أعدكَ أنّي سأستمع إليك

434
00:45:14,500 --> 00:45:17,370
انا لستُ مهتماً بعدالتك

435
00:45:25,180 --> 00:45:27,860
كل ما أريدهُ...-
ماذا-

436
00:45:29,700 --> 00:45:33,000
أنْ تعيدها مرة أخرى للحياة
يا سيد (آبلباي)

437
00:45:33,460 --> 00:45:34,860
من فضلك

438
00:45:35,660 --> 00:45:38,600
أعيدها ليّ مرة أخرى , من فضلك

439
00:45:40,660 --> 00:45:42,770
ماذا ؟-
...أنهم يقولون أنّك-

440
00:45:42,820 --> 00:45:45,820
...أنهم يقولون انّك تحي الموتى , لذا

441
00:45:48,060 --> 00:45:51,360
هلّا أعدتها إلى الحياة مرة أخرى
يا سيد (آبلباي) ؟

442
00:45:53,620 --> 00:45:56,260
أنا مجرد شخص عادي يا (جاك)

443
00:46:00,460 --> 00:46:01,930
لا اكثر

444
00:46:02,980 --> 00:46:04,450
لا أكثر

445
00:46:13,100 --> 00:46:15,570
إذاً سأذهب حيثما ذهبت (إليس)

446
00:46:16,180 --> 00:46:18,220
كلا يا (جاك) , (جاك)

447
00:46:46,540 --> 00:46:48,850
هلّا فتحتِ الباب من فضلك يا (مارثا) ؟

448
00:46:48,900 --> 00:46:51,650
أود التحدثُ معكِ يا (مارثا)

449
00:46:51,700 --> 00:46:55,130
انا بخير , رجاءً لا اود
التحدث مع احد

450
00:46:55,180 --> 00:46:57,720
أريدُ أنْ اكون لوحدي فحسب

451
00:46:58,340 --> 00:47:01,080
أريدُكِ أنْ تخبرِني الحقيقة

452
00:47:18,260 --> 00:47:21,940
إذا لمْ يكُن هو المذنب بشأن (أليس)
لماذا هربَ ؟

453
00:47:42,220 --> 00:47:44,560
"لغة الورود"

454
00:48:08,660 --> 00:48:11,730
انا لا اصدق أنّ (ناثان) قد شهدَ
شبح (أليس) في الغابة

455
00:48:11,780 --> 00:48:13,570
لكنه راى شيئاً ما

456
00:48:13,620 --> 00:48:17,370
أين كان ما رائه او يعتقد
أنه رائه و انتِ أيضاً قد رايته

457
00:48:17,420 --> 00:48:19,610
و عندما أنكرتِ , كنتِ تكذبين

458
00:48:19,660 --> 00:48:20,860
لماذا ؟

459
00:48:35,100 --> 00:48:39,610
"حبيبي الذي يُشبه الوردة , الوردة الحمراء"
"التي تُزهر في الربيع"

460
00:48:39,660 --> 00:48:43,620
"حبيبي كالوردة , كالوردة الحمراء"

461
00:48:44,860 --> 00:48:47,490
"التي تُزهرُ في الربيع"

462
00:48:47,540 --> 00:48:50,570
"حبيبي كالأنغام , يتحدثُ بطبقات غناء"

463
00:48:50,620 --> 00:48:54,250
و كفنٍّ عادل , انتِ فتاتي الجميلة

464
00:48:54,300 --> 00:48:56,090
"و انا مغرماً بكِ"

465
00:48:56,140 --> 00:48:58,690
وسأحبكِ إلى الأبد يا عزيزتي"

466
00:48:58,740 --> 00:49:01,340
"حتى تجفَ كُل البحار

467
00:49:09,740 --> 00:49:13,100
"إلى زهرتي السرية في الغابة"

468
00:49:15,700 --> 00:49:17,440
"مِنْ (مارثا)"

469
00:49:19,740 --> 00:49:21,730
لقد احببتُها

470
00:49:21,780 --> 00:49:24,580
كما تُحبين زوجكِ

471
00:49:26,460 --> 00:49:28,460
لكنها اختارك (جاك)

472
00:49:29,260 --> 00:49:31,730
هذا يُفسر لما هاجم (جاك)
(مارثا أندربي)

473
00:49:31,780 --> 00:49:34,620
لقد احبَّ (جاك), (أليس وارتون)

474
00:49:36,420 --> 00:49:38,360
و كذلك (مارثا)

475
00:49:41,900 --> 00:49:42,930
(آبلباي) ؟

476
00:49:42,980 --> 00:49:45,530
...كُل حياتي , شعرتُ

477
00:49:45,580 --> 00:49:47,540
بأختلاف

478
00:49:48,860 --> 00:49:50,600
في عقلي

479
00:49:52,420 --> 00:49:54,460
وقلبي

480
00:49:55,540 --> 00:49:56,880
وحيدة

481
00:49:58,020 --> 00:49:59,760
دائماً وحيدة

482
00:50:00,180 --> 00:50:03,700
حتى...حتى وجدتُ (أليس)

483
00:50:05,420 --> 00:50:07,620
و أحببتُها

484
00:50:08,620 --> 00:50:11,220
مِنْ كامل روحي و قلبي

485
00:50:16,820 --> 00:50:19,610
إذا ما كنتِ أحبّتني
ما كنتِ لتفعلي هذا

486
00:50:19,660 --> 00:50:20,650
أتركني وشأني

487
00:50:20,700 --> 00:50:23,770
(مارثا) ؟-
أتركني و شأني-

488
00:50:23,820 --> 00:50:25,820
عليّ العودة

489
00:50:42,700 --> 00:50:44,700
(مارثا) ؟

490
00:50:46,180 --> 00:50:48,930
حتى عندما كنتُ طفلة
لقد عرفوا أنّي كنتُ مختلفة

491
00:50:48,980 --> 00:50:53,010
عاملوني دونّ شفقة

492
00:50:53,060 --> 00:50:58,220
جعلوني كما لم أكون
لأنني كنتُ مختلفة

493
00:50:59,180 --> 00:51:02,130
المعلمة العانس

494
00:51:02,180 --> 00:51:06,450
الله يعلمُ أنّي حولتُ إيقاف تلك المشاعر

495
00:51:06,500 --> 00:51:11,130
الّأ آمل , افرح او احبُّ
و انْ اكون وحيدة , مغمومة

496
00:51:11,180 --> 00:51:14,690
كُتُبي , زهوري و انتِ

497
00:51:14,740 --> 00:51:16,970
لقد احببتُكِ-
يا إلهي-

498
00:51:17,020 --> 00:51:18,890
أحببتُكِ حباً جماً

499
00:51:18,940 --> 00:51:21,410
لما كنتِ تسخرين منّي

500
00:51:21,460 --> 00:51:23,450
في الغابة ؟

501
00:51:23,500 --> 00:51:27,740
كنتِ تعرفين أنّي أحبّكِ
ثم سخرتي مني , لماذا ؟

502
00:51:52,700 --> 00:51:54,540
(شارلوت)

503
00:51:55,820 --> 00:51:57,360
(شارلوت)

504
00:52:03,940 --> 00:52:05,480
(شارلوت)

505
00:52:06,100 --> 00:52:07,450
ماذا حدث ؟

506
00:52:07,500 --> 00:52:09,040
(شارلوت) ؟

507
00:52:38,540 --> 00:52:42,140
لمْ يكُن (جاك) ملاكاً
لكن من غير الصحيح موته

508
00:52:43,940 --> 00:52:47,260
لقد فقدنا واحداً اخرى منّا
يا (جديون) , علّام سينتهي كل هذا ؟

509
00:52:48,260 --> 00:52:50,010
لا اعرفُ يا (ليزي)

510
00:52:50,060 --> 00:52:51,800
لا اعرف

511
00:53:47,340 --> 00:53:48,450
شكراً لك سيد (باين)

512
00:53:48,500 --> 00:53:51,940
إذا ما كنتَ تحتاج إلى شيئاً آخر
فأنتَ تعرف مكاني

513
00:54:14,180 --> 00:54:16,780
قامت (مارثا) بقتل (أليس وارتون)

514
00:54:18,020 --> 00:54:19,970
و لمْ يُجبرها احد على ذلك

515
00:54:20,020 --> 00:54:22,160
لا جَنّ او شياطين

516
00:54:24,220 --> 00:54:27,620
انما العاطفة و الضعف و الحماقة

517
00:54:31,500 --> 00:54:33,570
لا يمكنني البقاء هنا

518
00:54:37,860 --> 00:54:39,400
(شارلوت)

519
00:54:43,780 --> 00:54:45,320
(شارلوت)

520
00:54:48,380 --> 00:54:49,920
انا آسف

521
00:54:52,300 --> 00:54:55,130
لقد حاولت قتلي يا (ناثان)
لا يمكنني البقاء

522
00:54:55,180 --> 00:54:57,180
بوسعي حمايتك

523
00:54:57,860 --> 00:54:59,460
انا احبُّكِ

524
00:55:03,980 --> 00:55:05,980
و لسوف احميكِ

525
00:55:07,780 --> 00:55:10,380
لكن ليس بوسعك حماية طفلنا ؟

526
00:55:22,500 --> 00:55:24,940
هَلْ أنتِ حبلى ؟

527
00:55:27,380 --> 00:55:29,980
هذا كُل ما اردنا

528
00:55:35,540 --> 00:55:38,420
هذا سبب مجيئنا لهنا

529
00:55:40,980 --> 00:55:43,320
ولا يُهمنا أيّ شيء آخر

530
00:55:44,300 --> 00:55:47,170
لا يُهمنا أيّ شيء لكن هذا

531
00:55:55,260 --> 00:55:57,300
الماضي قد والى

532
00:55:59,380 --> 00:56:01,700
و ما فات قد مات

533
00:56:05,980 --> 00:56:08,500
لا يوجد الا ثلاثتنا فقط

534
00:56:47,300 --> 00:56:49,700
هَلْ تودين الدخول ليلاً ؟

535
00:56:49,900 --> 00:57:50,900
<font color=#FF0000>تــرجــمة</font>
<font color=#FF8000><font color=#000080>Badr H.ElGayar - Ahmed RadwaN</font></font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}</font><font color="#ffff00">|| D0c Ezzat  ||</font><font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font></font> </font>

