﻿1
00:00:00,522 --> 00:00:03,898
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((طارد الأرواح -
</font>كات) انظري إليّ) -

2
00:00:06,231 --> 00:00:08,704
يوجد شيء بداخل منزلي

3
00:00:08,739 --> 00:00:11,693
إنه شيطان، ويحاول أخذ ابنتي مني

4
00:00:14,698 --> 00:00:21,805
أصلي ليلًا، وأسأله ماذا كنت سأفعل
إن لم تنهار عليّ تلك السقالة وخربت دماغي

5
00:00:21,840 --> 00:00:24,539
الشيطان بداخل هذه الفتاه علم بأمري
"بمدينة "المكسيك

6
00:00:24,591 --> 00:00:26,031
إنهم يتواصلون مع بعضهم

7
00:00:26,105 --> 00:00:28,069
إنهم يتشاركون المعلومات

8
00:00:28,104 --> 00:00:29,470
جربيه، سيعجبكِ

9
00:00:30,576 --> 00:00:31,968
لِمَ المقاومة يا عزيزتي؟

10
00:00:32,041 --> 00:00:35,350
هذا ليس كما قلت، هنالك خطب ما

11
00:00:35,385 --> 00:00:36,825
أترين ما إضطرتيني لفعله؟

12
00:00:36,860 --> 00:00:40,841
لقد عدت -
"أجل، اتضح أنه لدي عمل غير منتهي بـ "شيكاغو -

13
00:00:41,718 --> 00:00:43,787
هذه المرأة، إنها بحاجة لمساعدتي

14
00:00:43,822 --> 00:00:46,328
،أخبرتني الأبرشية أنني لا يمكنني فعلها
ولكني سأفعلها على أي حال

15
00:00:46,363 --> 00:00:49,731
توماس أورتيجا)، خارق القواعد)

16
00:00:49,817 --> 00:00:52,400
هل هناك أي حدود أخرى تفكر بتخطيها؟

17
00:00:52,486 --> 00:00:53,952
أتنوي القيام بعملية طرد الأرواح؟

18
00:00:54,037 --> 00:00:55,611
عجبًا، طرد أرواح؟

19
00:00:55,646 --> 00:00:58,377
من أتى بهذه الفكرة؟ -
إنها لا تتحسن -

20
00:00:58,421 --> 00:01:01,004
ربما لأنها بحاجة لأخصائيون وليس قساوسة

21
00:01:01,056 --> 00:01:03,607
!توقف!، توقف!، توقف

22
00:01:04,915 --> 00:01:06,397
حسنًا، حسنًا، أيًا ما تريده

23
00:01:06,474 --> 00:01:08,733
(سأوقع أوراق خروج (كايسي) يا سيدة (رانس

24
00:01:08,811 --> 00:01:09,968
لأنني استنفذت كل جهودي هنا

25
00:01:10,053 --> 00:01:10,945
لم أعد أعرف ما بإمكاني فعله

26
00:01:11,002 --> 00:01:13,239
أستنتج من هذا أن الشيطان قد ظهر بكامل قواه؟ -
أجل -

27
00:01:13,280 --> 00:01:15,115
إذًا ما الذي تنتظره؟ -
أنت -

28
00:01:15,150 --> 00:01:16,175
هل ستساعدني؟

29
00:01:16,237 --> 00:01:17,854
...وأنت مستعد لخوض هذا

30
00:01:17,889 --> 00:01:19,468
لأي مدى سيصل له الأمر -
جيد -

31
00:01:19,514 --> 00:01:21,347
يصدف أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها

32
00:01:40,361 --> 00:01:42,064
أليس هذا كتاب سفر الرؤيا؟

33
00:01:45,205 --> 00:01:46,717
أين هذه؟

34
00:01:46,780 --> 00:01:49,363
"إنها تُدعى غابات "تشارنوود

35
00:01:49,509 --> 00:01:51,126
بالقرب من مكان مسقط رأسي

36
00:01:51,211 --> 00:01:54,429
أشجار وصخور وكهوف

37
00:01:54,464 --> 00:01:58,183
يزعم البعض أن هذا المكان حيث فقد الملك (لير) صوابه

38
00:01:59,970 --> 00:02:04,306
إعتادت والدتي على أخذي لهناك للتمشية

39
00:02:07,060 --> 00:02:09,811
أعتقد أن هذا الشيء الوحيد الذي كنت أبرع به

40
00:02:14,985 --> 00:02:16,451
أأنت بخير؟

41
00:02:18,455 --> 00:02:22,073
أنا قلق بشأنهم

42
00:02:22,159 --> 00:02:24,542
يمكنني الشعور باليأس وهو يغمرهم

43
00:02:24,628 --> 00:02:28,830
...اليومان الماضيان، لقد كانا

44
00:02:29,974 --> 00:02:31,724
أنت جيد بهذا، أتعلم ذلك؟

45
00:02:33,470 --> 00:02:36,054
لديك الموهبة

46
00:03:06,417 --> 00:03:10,258
<i>وبينما تستمر هذه العاصفة بالاكتساح
شرقًا، فلقد أصدرت خدمات الطقس المحلية</i>

47
00:03:10,293 --> 00:03:15,047
<i>تخذير بخصوص الطقس بهذه الأوقات
لذا سنستمر بالمعاناة من الأمطار الغزيرة</i>

48
00:03:15,133 --> 00:03:17,213
<i>من صباح اليوم حتى الغد</i>

49
00:03:17,264 --> 00:03:20,390
<i>انخفضت الأسهم في الجلسة الافتتاحية
تحت ضغط من المخاوف على السوق العالمية</i>

50
00:03:20,425 --> 00:03:23,444
<i>"إنخفضت أسهم شركات "داو" و"ستاندرد اند بورز
بمعدل 500 لليوم الثاني على التوالي</i>

51
00:03:23,506 --> 00:03:25,812
<i>يبنما تنتخفض أسهم الشركات الأوربية للتكنولوجيا
%بنسبة 8</i>

52
00:03:25,847 --> 00:03:28,514
<i>بعد الاستقالة المفاجأة لمديرها التنفيذي</i>

53
00:03:28,960 --> 00:03:32,046
"...أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ"

54
00:03:32,107 --> 00:03:37,738
"لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ. لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ عَلَى الأَرْضِ"

55
00:03:39,621 --> 00:03:42,374
"خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا الْيَوْمَ"

56
00:03:42,507 --> 00:03:49,639
"وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا كَمَا نَغْفِرُ نَحْنُ أَيْضًا لِلْمُذْنِبِينَ إِلَيْنَا"

57
00:04:07,314 --> 00:04:08,646
أبي؟

58
00:04:15,372 --> 00:04:17,322
لديّ سر

59
00:04:19,128 --> 00:04:20,494
أتود سماعه؟

60
00:04:29,252 --> 00:04:31,169
اقترب أكثر

61
00:05:01,535 --> 00:05:04,752
...(هنري)

62
00:05:04,838 --> 00:05:06,321
ما الأمر؟

63
00:05:06,380 --> 00:05:08,297
أهي بخير؟

64
00:05:09,593 --> 00:05:12,210
أأنت بخير يا (هنري)؟

65
00:05:15,197 --> 00:05:16,863
ماذا...؟

66
00:05:56,207 --> 00:06:01,207
{\fnArabic Typesetting\fs37\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\fad(300,1500)}"(طارد الأرواح")
("الموسم الأوَّل")
("الحلقة الخامسة - خلال خطأي الأكثر ألمًا")

67
00:06:01,796 --> 00:06:12,581
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

68
00:06:19,920 --> 00:06:25,467
<font color=#804000>{\fnArabic Typesetting\fs30}!سحقًا
لقد فقدت عدساتي اللاصقة
(ج)</font>

69
00:06:52,404 --> 00:06:53,903
(كايس)

70
00:06:56,158 --> 00:06:58,825
كايس)، أيمكنكِ سماعي؟)

71
00:06:59,044 --> 00:07:00,501
أأنتِ بخير؟

72
00:07:12,282 --> 00:07:15,827
ستزداد العاصفة"
"لوقت متأخر من الظهيرة والليل

73
00:07:15,908 --> 00:07:21,166
يمكننا رؤية بعض الأمطار الغزيرة"
"على بعض المناطق وفقًا لأخبار الطقس

74
00:07:21,241 --> 00:07:26,593
ومن المتوقع استمرار العواصف الرعدية"
"التي ستؤدي بدورها لهطول الأمطار على نطاق واسع

75
00:07:26,648 --> 00:07:29,464
"...وسنلاحظ أيضًا إنخفاض بدرجة الحرارة"

76
00:07:38,295 --> 00:07:41,375
ويُنصَح السائقين بإتخاذ طرق بديلة

77
00:07:58,072 --> 00:08:00,328
بقوة المسيح وجلالتة سبحانه

78
00:08:00,413 --> 00:08:03,281
!حرر هذه المرأة

79
00:08:43,406 --> 00:08:45,323
صلّي لأجلنا

80
00:08:45,408 --> 00:08:47,696
وبكل تلاميذ الرب المقدسة

81
00:08:47,768 --> 00:08:48,883
صلّوا لأجلنا

82
00:08:49,045 --> 00:08:50,856
وبجميع الأبرياء المقدسين

83
00:08:50,962 --> 00:08:52,129
صلّوا لأجلنا

84
00:08:52,212 --> 00:08:54,462
...(القديس (إسطفانوس -
صلّي لأجلنا -

85
00:08:54,634 --> 00:08:57,585
...(القديس (لورانس -
صلّي لأجلنا -

86
00:08:57,671 --> 00:09:00,638
...(القديس (فنسنت -
صلّي لأجلنا -

87
00:09:00,674 --> 00:09:04,058
...(القديسان (فابيان وسباستيان -
صلّيا لأجلنا -

88
00:09:04,144 --> 00:09:05,927
أهذا كل ما لديك أيها الصغير؟

89
00:09:06,012 --> 00:09:08,012
...(القديسان (يوحنا وبولس -
صلّيا لأجلنا -

90
00:09:08,064 --> 00:09:10,682
"صلّي لأجلنا؟"

91
00:09:10,767 --> 00:09:12,892
لست بالبابا المكسيكي بالضبط

92
00:09:12,947 --> 00:09:14,306
ألم تكن هذه أمنية جدتك؟

93
00:09:14,365 --> 00:09:16,552
بيوم ما ستصبح بابا مكسيكي

94
00:09:16,627 --> 00:09:17,844
صلّوا لأجلنا -
لا -

95
00:09:17,879 --> 00:09:19,511
كل هذا من إختراعك

96
00:09:19,581 --> 00:09:20,610
تبدو كقصة أفضل

97
00:09:20,670 --> 00:09:22,391
بحفلات الجانب الشمالي المختلطة خاصتك -
صلوا لأجلنا -

98
00:09:22,426 --> 00:09:23,940
!ولكنها ما زالت كذبة

99
00:09:23,998 --> 00:09:27,252
!أنا أخرسك، أيتها الروح النجسة

100
00:09:27,460 --> 00:09:30,432
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}...أنت كاذب، ولكني أغفر لك</font>

101
00:09:30,505 --> 00:09:31,960
!أيها القس المقدس

102
00:09:36,843 --> 00:09:39,568
"بِنْتَ الصُّبْحِ؟ كَيْفَ قُطِعْتَ إِلَى الأَرْضِ يَا قَاهِرَ الأُمَمِ؟"

103
00:09:39,603 --> 00:09:42,442
،قَدْ نَجَّسْتَ مَقَادِسَكَ بِكَثْرَةِ آثَامِكَ"
"وَأُصَيِّرُكَ رَمَادًا عَلَى الأَرْضِ

104
00:09:42,481 --> 00:09:44,432
لقد غُفِرّ لك

105
00:09:44,467 --> 00:09:48,186
الآن اترك هذا الجسد وتخلص من آثامك

106
00:09:48,221 --> 00:09:50,305
،حرر روح رعية الرب هذه
آمرك بهذا

107
00:09:50,390 --> 00:09:51,853
تمتع بمعاناة هذه الطفلة أيها القس

108
00:09:51,917 --> 00:09:53,857
إنها أضحية مُقادة لمذبحها

109
00:09:53,893 --> 00:09:56,728
!إنها إحدى رعايا الرب

110
00:09:56,813 --> 00:09:58,908
إنها روح نغلة لطاغية غيور

111
00:09:58,979 --> 00:10:01,081
إن قديرك خرافة

112
00:10:01,154 --> 00:10:04,632
اركع أمامي، أنا الخراب، أنا اليأس

113
00:10:04,703 --> 00:10:07,739
أنت لا شيء سوى روح تائهة غاضبة
تمر بأزمة عصبية حادة

114
00:10:07,791 --> 00:10:09,670
!حرر هذه المرأة

115
00:10:23,673 --> 00:10:26,758
أليس هذا رائع؟

116
00:10:36,019 --> 00:10:39,103
هنري)، منذ متى وأنت واقف هناك؟

117
00:10:41,241 --> 00:10:43,191
أعلم، صحيح؟

118
00:10:43,276 --> 00:10:44,445
أيمكنك تصديق هذا؟

119
00:10:44,508 --> 00:10:47,376
كم مرّ من أعوام على هذا؟

120
00:10:48,850 --> 00:10:51,690
يجب عليّ عمل مسح لهم وتخزينهم على الحاسوب

121
00:10:51,761 --> 00:10:53,618
...سيكون هذا أسهل كثيرًا، ولكن

122
00:11:00,760 --> 00:11:03,294
لا أعرف كم من مزيد سأتحمل

123
00:11:10,804 --> 00:11:12,553
ما هذا؟

124
00:11:14,659 --> 00:11:15,890
أتدري ما هذا؟

125
00:11:15,925 --> 00:11:19,143
هذا رقم هاتفك القديم

126
00:11:19,274 --> 00:11:22,176
دونته على هذا المنديل يوم لقائنا

127
00:11:22,262 --> 00:11:24,198
...أتتذكر؟، لقد كان ذلك بتلك

128
00:11:24,649 --> 00:11:29,480
يا إلهي، بتلك الحانة الرياضية
"المقرفة في "لاغوارديا

129
00:11:29,566 --> 00:11:31,537
كنا متأخرين بـ 8 ساعات

130
00:11:31,572 --> 00:11:33,689
العاصفة المثالية لعام 1991

131
00:11:33,877 --> 00:11:35,753
رجاءً أخبرني أنك تتذكر

132
00:11:39,338 --> 00:11:41,338
أنجيلا)، أتؤمنين بوجود الرب؟)

133
00:11:44,003 --> 00:11:44,927
ماذا؟

134
00:11:44,978 --> 00:11:49,691
أتؤمنين أن أفعالنا لها عواقب مجابة
من قوة إلهية عظمى؟

135
00:11:51,845 --> 00:11:53,511
أتعلم ما أعتقد؟

136
00:11:53,596 --> 00:11:56,641
أعتقد أننا نسينا أن نأكل بعض الطعام اليوم

137
00:11:56,706 --> 00:12:00,640
،مستوى سكر منخفض بالدم
...بالإضافة لكل هذا والطقس، و

138
00:12:00,718 --> 00:12:02,825
ما الذي يجري بالأعلى

139
00:12:02,860 --> 00:12:07,871
يجب أن تكون قادر على الإهتمام بنفسك
لا يمكن أن يقع كل شيء على عاتقي دائمًا

140
00:12:10,024 --> 00:12:12,525
هل كذبتِ عليّ من قبل؟ -
(هنري) -

141
00:12:17,276 --> 00:12:19,834
هل كذبتِ عليّ من قبل؟ -
لقد سمعتك -

142
00:12:20,006 --> 00:12:22,188
(أتعلم ما سيفيدني حاليًا يا (هنري

143
00:12:22,295 --> 00:12:24,070
القليل من التعاون

144
00:12:24,157 --> 00:12:26,270
أهذا كثيرًا لطلبه؟

145
00:12:26,340 --> 00:12:28,546
أعني، ما هذا، ماذا تقول؟

146
00:12:28,631 --> 00:12:31,382
...لأنه إن كنت تلمح لأنني

147
00:12:33,553 --> 00:12:35,219
أنقول أن هذا خطئي؟

148
00:12:35,271 --> 00:12:37,271
أهذا ما تقوله؟

149
00:12:37,357 --> 00:12:38,890
كيف؟

150
00:12:38,942 --> 00:12:41,642
(كيف ألام على ذا يا (هنري

151
00:12:41,728 --> 00:12:43,111
لا

152
00:12:44,168 --> 00:12:45,246
لا

153
00:12:49,611 --> 00:12:51,453
(عليكِ مقاومة هذا يا (كايسي

154
00:12:52,250 --> 00:12:54,814
أعلم أنكِ لا تشعرين بالقوة الكافية لطرده
...ولكن لهذا نحن هنا

155
00:12:54,873 --> 00:12:56,772
لمساعدتكِ

156
00:13:07,921 --> 00:13:09,232
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}!يا بنيّ</font>

157
00:13:09,291 --> 00:13:11,423
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لِمَ تفعل هذا؟</font>

158
00:13:15,048 --> 00:13:17,087
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}انظر إليّ يا بنيّ</font>

159
00:13:17,104 --> 00:13:20,247
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لم أرغب بهذا لك أبدًا</font>

160
00:13:20,335 --> 00:13:22,235
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لديك حياة واحدة</font>

161
00:13:22,725 --> 00:13:24,262
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}اذهب وعِشها</font>

162
00:13:24,983 --> 00:13:26,797
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}هذا ليس حقيقي</font>

163
00:13:28,081 --> 00:13:29,811
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}!توقف عن هذا</font>

164
00:13:29,885 --> 00:13:31,408
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لِمَ تعاقب نفسك؟</font>

165
00:13:31,443 --> 00:13:32,807
لا تنظر إليه

166
00:13:34,247 --> 00:13:36,087
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}ألا تحبني يا (توماس)؟</font>

167
00:13:36,828 --> 00:13:37,966
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لا يمكن أن يكون هذا حقيقي</font>

168
00:13:38,001 --> 00:13:39,584
لا تدعه يتوغل بعقلك

169
00:13:40,376 --> 00:13:42,260
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}!اخرس</font>

170
00:13:42,612 --> 00:13:46,655
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لستِ جدتي</font>

171
00:13:46,843 --> 00:13:48,176
!(توماس)

172
00:13:48,547 --> 00:13:50,610
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}!لست جدتي... اخرس</font>

173
00:13:51,023 --> 00:13:53,190
...(توماس) -
انصرف من هذا المكان أيها الشيطان -

174
00:13:54,248 --> 00:13:57,405
!أنا آمرك -
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}أنت تؤلمني يا بنيّ -</font>

175
00:13:58,136 --> 00:13:59,441
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لماذا؟</font>

176
00:14:01,100 --> 00:14:02,407
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}لماذا؟</font>

177
00:14:13,786 --> 00:14:15,202
أعلم، أعلم

178
00:14:15,238 --> 00:14:17,439
يمكنك فعل هذا

179
00:14:17,594 --> 00:14:18,784
...ولكن ما يمد الحب بالقوة

180
00:14:18,834 --> 00:14:20,667
يجده

181
00:14:20,877 --> 00:14:24,295
يمكنك الشعور به يبحث عنه
ويحاول استخدامه لصالحه

182
00:14:24,330 --> 00:14:26,547
(هذا ما يفعله بروح (كايسي

183
00:14:34,724 --> 00:14:37,008
ذهب هذا الخنزير الصغير للسوق

184
00:14:37,750 --> 00:14:40,634
وبقي هذا الخنزير بالمنزل

185
00:14:40,756 --> 00:14:42,397
...ويذهب هذا الخنزير

186
00:14:50,023 --> 00:14:52,857
إلى أن تمنحني روحها الصغيرة النتنة

187
00:15:15,031 --> 00:15:18,616
،السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة نعمة، الرب معك

188
00:15:18,701 --> 00:15:22,490
،مباركة أنت في النساء
و مباركة ثمرة بطنك، سيدنا يسوع المسيح

189
00:15:22,529 --> 00:15:24,739
،يا قديسة مريم، يا والدة الله
صلّي لأجلنا نحن الخطأة

190
00:15:24,789 --> 00:15:26,966
الآن وفي ساعة موتنا. آمين

191
00:15:51,475 --> 00:15:54,426
يا للهول

192
00:15:59,978 --> 00:16:01,528
!بحقك

193
00:16:18,797 --> 00:16:20,681
<font color=#D3D3A9>{\fnArabic Typesetting\fs30}"الكتاب المقدس"</font>

194
00:17:11,005 --> 00:17:12,971
لِم تقاومينني؟

195
00:17:15,893 --> 00:17:24,983
أتعلمين كيف يكون الأمر عندما
تكون الجنة أمام عيناكِ ولا يمكنكِ لمسها؟

196
00:17:25,019 --> 00:17:28,338
تخيلي ألا تنامي مجددًا أو تأكلي

197
00:17:28,522 --> 00:17:30,989
ولا تشعري بحرارة الشمس على وجهكِ

198
00:17:34,245 --> 00:17:35,527
لماذا؟

199
00:17:35,579 --> 00:17:38,732
لماذا أنا؟ رجاءً

200
00:17:38,767 --> 00:17:40,183
ماذا تريد مني؟

201
00:17:40,239 --> 00:17:41,981
توقفي عن الإدعاء بعدم المعرفة

202
00:17:42,059 --> 00:17:45,277
تعلمين تمامًا ما عليكِ فعله

203
00:17:45,372 --> 00:17:48,173
!احضريها إليّ

204
00:17:56,898 --> 00:18:01,234
...آمين

205
00:18:01,388 --> 00:18:03,099
...باسم المسيح

206
00:18:03,185 --> 00:18:04,973
عليكِ إيقاف هذا يا أمي

207
00:18:05,059 --> 00:18:06,710
أتستمعين لي؟

208
00:18:06,753 --> 00:18:08,202
كيف يمكنكِ الجلوس بمكانكِ فحسب؟

209
00:18:08,279 --> 00:18:09,803
كات)، نفعل ما بوسعنا)

210
00:18:09,888 --> 00:18:11,244
أعتقد أنه علينا الاتصال بالشرطة

211
00:18:11,322 --> 00:18:11,841
لا

212
00:18:11,915 --> 00:18:13,447
هل صعدتي للأعلى حتى؟ -
عزيزتي -

213
00:18:13,518 --> 00:18:15,203
لِم لا يسمحوا لي برؤيتها؟

214
00:18:15,276 --> 00:18:17,607
لِم بحق السماء تركتيهم
يخرجوها من المستشفى؟

215
00:18:17,677 --> 00:18:19,377
على الأقل هناك كانت تحظى برعاية الأطباء

216
00:18:19,424 --> 00:18:21,166
كات)، رجاءً لا تصيحي بوجهي)

217
00:18:21,258 --> 00:18:23,391
لا أعتقد أنني بإمكاني التعامل مع الأمر

218
00:18:26,020 --> 00:18:27,435
انظرِ

219
00:18:27,485 --> 00:18:30,781
لم أعد أعلم ما خطبها بعد الآن أكثر منكِ

220
00:18:31,038 --> 00:18:32,942
(ولكن ما تحتاجه (كايسي
الآن هو الرعاية الإحترافية

221
00:18:33,009 --> 00:18:35,821
انظرِ، انظرِ لهذا

222
00:18:37,439 --> 00:18:38,937
انظرِ على ما عثرت

223
00:18:46,120 --> 00:18:48,578
أعتقد أنه عندما يصبح
الناس شغوفين بالماضي

224
00:18:48,613 --> 00:18:51,230
هو لأنهم خائفون من المستقبل

225
00:18:51,572 --> 00:18:54,656
لا يمكننا الخوف، علينا فعل
ما هو صائب فحسب

226
00:18:54,742 --> 00:18:56,358
ولكن كيف تميزين ما هو صائب؟

227
00:18:57,361 --> 00:18:58,443
هل هي...؟

228
00:18:58,529 --> 00:19:00,579
نائمة؟

229
00:19:02,616 --> 00:19:04,783
أترغب بكوب من الشائ؟

230
00:19:04,869 --> 00:19:06,618
سيكون هذا رائع

231
00:19:13,627 --> 00:19:17,076
أتمنى لو كان لدي أخت كبيرة
تترعرع معي مثلكِ

232
00:19:17,127 --> 00:19:18,956
كانت لتوفر عليّ الكثير من العناء

233
00:19:20,342 --> 00:19:22,968
أتظن حقًا أنك تقدم المساعدة؟

234
00:19:23,053 --> 00:19:26,638
(إن كنتِ لا تصدقي شيء آخر يا (كات
فصدقي هذا

235
00:19:27,559 --> 00:19:30,727
لم أكن لأؤذي (كايسي) أبدًا

236
00:19:45,667 --> 00:19:47,450
دقيقة واحدة

237
00:19:48,409 --> 00:19:50,743
أجل؟

238
00:19:50,778 --> 00:19:52,611
توماس)، تعال لهنا)

239
00:19:54,433 --> 00:19:56,016
جيسيكا)؟)

240
00:20:06,397 --> 00:20:08,597
توماس)؟)

241
00:20:14,438 --> 00:20:16,688
توماس)، تعال لهنا)

242
00:20:32,756 --> 00:20:34,506
توماس)؟)

243
00:20:34,541 --> 00:20:36,423
(لستِ (جيسيكا

244
00:20:36,480 --> 00:20:38,234
إذًا من أنا؟

245
00:20:40,561 --> 00:20:41,886
(توماس)

246
00:20:42,018 --> 00:20:43,582
انظر إليّ

247
00:20:46,116 --> 00:20:49,308
ما الذي بي يخيفك هكذا؟

248
00:20:50,138 --> 00:20:51,792
(لستِ (جيسيكا

249
00:20:52,666 --> 00:20:54,211
(لستِ (جيسيكا

250
00:20:54,250 --> 00:20:57,216
أخبرني أنا، لا تخبر الرب

251
00:20:57,278 --> 00:20:59,110
أنا هنا

252
00:20:59,200 --> 00:21:02,334
أهو الخوف من فقدان نفسك؟

253
00:21:03,337 --> 00:21:09,019
أن تدع نفسك تُحِبّ وتُحَبّ لمرة واحدة

254
00:21:11,095 --> 00:21:13,178
أنتِ امرأة متزوجة

255
00:21:13,214 --> 00:21:16,298
فقط بعينيّ الرب

256
00:21:16,383 --> 00:21:20,519
أما بعينيّ فيمكنك رؤية المزيد

257
00:21:22,890 --> 00:21:24,479
اعطني يديك

258
00:21:24,553 --> 00:21:28,633
روح... نجسة

259
00:21:28,698 --> 00:21:30,365
نجسة؟

260
00:21:45,880 --> 00:21:47,079
توقفي

261
00:21:47,131 --> 00:21:49,131
ظننتك تحب رائحتي

262
00:21:49,216 --> 00:21:51,277
هيّا

263
00:21:51,339 --> 00:21:54,336
ألا يعظ المسيح رعاياه لإطعام الجياع؟

264
00:21:56,257 --> 00:22:00,048
(وأنا أتضور جوعًا يا (توماس

265
00:22:00,511 --> 00:22:02,845
أتضور جوعًا

266
00:22:04,338 --> 00:22:06,622
حان الوقت لك لتصلي

267
00:22:18,187 --> 00:22:21,381
سأجعلك تنسى الرب

268
00:22:35,201 --> 00:22:36,118
!(توماس)

269
00:22:36,199 --> 00:22:38,049
عندما كنت أنخرط بالأمر

270
00:22:43,666 --> 00:22:45,424
هكذا أحب الأمر أكثر

271
00:22:50,284 --> 00:22:51,044
ماركوس)، انصت)

272
00:22:51,079 --> 00:22:52,628
لا، لن تعقل الأمر

273
00:22:52,717 --> 00:22:54,501
تركت هذا الشيء بالداخل يتوغل بعقلك

274
00:22:54,613 --> 00:22:55,938
أنت بلا فائدة لي الآن

275
00:22:56,012 --> 00:22:58,640
!تمهل!، أخبرني أنك لم تقترف أي أخطاء

276
00:22:58,739 --> 00:23:00,502
لقد إقترفت الكثير

277
00:23:00,537 --> 00:23:02,371
وكما يصدف أن هذا هو خطأك

278
00:23:02,442 --> 00:23:05,267
أنت عائق، أتفهم هذا؟

279
00:23:09,799 --> 00:23:10,949
كايسي)؟)

280
00:23:11,043 --> 00:23:13,083
ساعديني يا (كات)، إنهم يعذبوني

281
00:23:13,118 --> 00:23:14,583
أين تظنِ نفسكِ ذاهبة؟

282
00:23:14,681 --> 00:23:16,416
!اخرجي من هنا

283
00:23:17,144 --> 00:23:18,773
!(كايسي)

284
00:23:18,930 --> 00:23:20,416
!(كايسي)

285
00:24:09,471 --> 00:24:11,893
يا له من يوم رائع لعملية طرد أرواح

286
00:24:11,928 --> 00:24:13,097
ما اسمك أيها الشيطان؟

287
00:24:13,151 --> 00:24:14,526
ما هو مبتغاك؟

288
00:24:14,597 --> 00:24:17,714
أنت... تنضم إلينا

289
00:24:17,980 --> 00:24:22,988
قس معزول، سيضيف لمجموعتنا إضافة رائعة

290
00:24:23,050 --> 00:24:24,760
إذًا لِمَ تعذب (كايسي)؟

291
00:24:24,814 --> 00:24:26,163
يمكنك أن تحظى بها

292
00:24:26,241 --> 00:24:28,668
على الرغم من أني ظننت أنها ليست نوعك المفضل

293
00:24:28,703 --> 00:24:30,437
...أنت جبان

294
00:24:30,601 --> 00:24:32,111
تختبئ خلف امرأة

295
00:24:32,197 --> 00:24:34,181
أنت لا تصلح لتلاوة صلاة

296
00:24:34,216 --> 00:24:36,602
فما بالك بإجراء جلسة طرد أرواح

297
00:24:39,581 --> 00:24:42,478
لطالما علمت أنك ستفشل يا فتى

298
00:24:43,831 --> 00:24:45,697
فطين جدًا

299
00:24:45,783 --> 00:24:49,298
إنه خائب الظن بك، والدك

300
00:24:49,344 --> 00:24:50,869
...إن كنت تعرفه

301
00:24:51,170 --> 00:24:52,920
إذًا فأنت تعرف ما حدث له

302
00:24:53,296 --> 00:24:56,831
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}ما التاريخ إلا مجرد كذبة مُتفق عليها</font>

303
00:24:57,127 --> 00:24:59,845
أهي برائتها ما يثيرك؟

304
00:24:59,930 --> 00:25:03,465
أتحسبها ضعيفة لأنها امرأة؟

305
00:25:03,517 --> 00:25:06,074
اختر شخص بحجمك

306
00:25:06,145 --> 00:25:08,804
عندما أصل لمبتغاي -
وما هو مبتغاك؟ -

307
00:25:08,889 --> 00:25:11,640
احضرها إليّ

308
00:25:11,725 --> 00:25:12,858
من؟

309
00:25:12,943 --> 00:25:16,611
واجه إخفاقاتك أيها القس

310
00:25:16,647 --> 00:25:20,232
يا لها من روح أخرى تتعفن
خلف ستار البشرية

311
00:25:20,317 --> 00:25:24,037
كل هذا لأن القدير تخلى عنك؟

312
00:25:24,115 --> 00:25:27,519
أيتها الروح المقيتة الغيورة

313
00:25:27,597 --> 00:25:29,374
!ارحل

314
00:25:29,460 --> 00:25:32,377
إنها لا تريدك

315
00:25:32,463 --> 00:25:34,611
ألا تشعر بمقاومتها لك؟

316
00:25:34,674 --> 00:25:38,839
قوة الحب للقدير ستعيدك للجحيم
أيها الملاك الهابط

317
00:25:38,948 --> 00:25:42,521
فلتدع دماء المسيح تخلصك

318
00:25:44,141 --> 00:25:46,059
ما الذي تعرفه عن الحب؟

319
00:25:46,123 --> 00:25:49,188
فلتدع دماء المسيح تخلصك

320
00:25:50,647 --> 00:25:53,349
الخيِّر فقط هو من سَيُحَب

321
00:25:53,441 --> 00:25:55,658
أليس هذا صائب يا عزيزي

322
00:25:58,021 --> 00:26:00,489
أمي؟

323
00:26:04,862 --> 00:26:07,123
إن (جيم) في "هيوستون" برحلة عمل

324
00:26:07,209 --> 00:26:08,792
وكنت أنا بالخارج

325
00:26:15,923 --> 00:26:21,740
كنت تعرف أنني لم أكن حساسة
أو مره مشاعر أبدًا يا بنيّ

326
00:26:21,804 --> 00:26:23,888
ولكني أريدك ان تعرف هذا

327
00:26:25,048 --> 00:26:27,599
...والدك وأنا

328
00:26:29,803 --> 00:26:33,368
لقد كانت حياة شاقة ...

329
00:26:33,447 --> 00:26:35,617
...ولكنها كانت حياة جيدة

330
00:26:35,711 --> 00:26:37,893
...بأخذ كل شيء بعين الإعتبار

331
00:26:39,229 --> 00:26:43,064
إلى أن أتيت ...

332
00:26:43,117 --> 00:26:45,422
...كنت غلطة

333
00:26:45,511 --> 00:26:47,486
بنيّ

334
00:26:47,571 --> 00:26:50,906
لم يكن تفترض أن تأتي لهذه الدنيا

335
00:26:50,958 --> 00:26:53,625
لا تقولي هذا

336
00:26:56,997 --> 00:26:59,748
كلفت والدك معاشه

337
00:27:01,153 --> 00:27:04,271
أراهن أنك لم تكن تعرف هذا، صحيح؟

338
00:27:06,924 --> 00:27:12,727
ربما هذا سبب إخراجه لمخي
بمطرقته تلك

339
00:27:19,443 --> 00:27:21,993
أنت من تسببت بموتنا

340
00:27:25,192 --> 00:27:27,559
(ماركوس)

341
00:27:27,644 --> 00:27:31,730
كان عليّ أن أتخلص منك
عندما سنحت لي الفرصة

342
00:27:35,152 --> 00:27:36,317
هيّا يا فتى

343
00:27:36,370 --> 00:27:38,071
ما الذي تنتظره؟

344
00:27:38,143 --> 00:27:42,145
إقتل هذه الساقطة الصغيرة
مثلما فعلت بوالدتك

345
00:27:45,879 --> 00:27:48,747
أهذا كل ما لديك؟

346
00:27:53,837 --> 00:27:58,566
وَالَّذِي فِي الأَرْضِ الْجَيِّدَةِ، هُوَ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ الْكَلِمَةَ"
"فَيَحْفَظُونَهَا فِي قَلْبٍ جَيِّدٍ صَالِحٍ، وَيُثْمِرُونَ بِالصَّبْرِ

347
00:27:58,613 --> 00:27:59,665
لأَنَّهُ لَيْسَ خَفِيٌّ" -
ملعونين هم الخنوعين -

348
00:27:59,700 --> 00:28:01,409
"لاَ يُظْهَرُ -
إنهم كالأغنام -

349
00:28:01,480 --> 00:28:02,515
وَلاَ مَكْتُومٌ" -
يساقون لمذبحهم -

350
00:28:02,559 --> 00:28:03,484
!"لاَ يُعْلَمُ وَيُعْلَنُ

351
00:28:03,547 --> 00:28:06,452
استسلم يا (ماركوس) وتعال إلينا

352
00:28:10,391 --> 00:28:13,903
أُخرجك وأنبذك وأوجهك ناحية النور
!أيتها الروح النجسة

353
00:28:13,938 --> 00:28:16,191
!غادر جسد خادمة الرب هذه

354
00:28:32,375 --> 00:28:34,375
لا

355
00:28:34,428 --> 00:28:35,960
لا -
أمي -

356
00:28:36,046 --> 00:28:36,958
لا -
أمي، لا -

357
00:28:36,993 --> 00:28:37,756
!لا

358
00:28:37,832 --> 00:28:40,132
!(أمي، هذا لمصلحة (كايسي

359
00:28:41,376 --> 00:28:43,580
كايسي)؟)

360
00:28:43,685 --> 00:28:45,693
خذي بيدي يا (كايسي) أنا هنا

361
00:28:45,728 --> 00:28:47,493
!الشرطة

362
00:28:47,560 --> 00:28:49,531
ابتعدي عن الدرج، دعينا نصعد يا سيدتي -
!رجاءً -

363
00:28:49,601 --> 00:28:52,887
!انهم قاددمون!، الشرطة قادمة

364
00:28:52,992 --> 00:28:54,690
...(كايسي) -
!لا -

365
00:28:54,725 --> 00:28:56,426
أجل -
لا، أنتم لا تفهمون -

366
00:28:56,461 --> 00:28:57,457
!ابتعدي عن الطريق

367
00:28:57,492 --> 00:29:00,151
إنه قادم

368
00:29:03,135 --> 00:29:04,539
!لا

369
00:29:04,574 --> 00:29:05,406
!لا

370
00:29:07,577 --> 00:29:09,268
لا يمكنكم مقاطعته

371
00:29:09,330 --> 00:29:10,603
ابتعدوا عني

372
00:29:10,638 --> 00:29:12,617
!(دعوني!، (كايسي -
أمي -

373
00:29:12,652 --> 00:29:14,433
!(كايسي) -
أمي، هذا لمصلحتها -

374
00:29:14,468 --> 00:29:15,984
!لا يمكنكم فعل هذا

375
00:29:21,632 --> 00:29:22,729
رجاءً، ابتعدي عن الرواق

376
00:29:22,764 --> 00:29:24,749
علينا الدخول يا سيدتي، رجاءً

377
00:29:25,084 --> 00:29:26,467
!ماذا تفعلون

378
00:29:27,277 --> 00:29:28,983
!لا

379
00:29:29,101 --> 00:29:31,534
لا، أنتم لا تفهمون -
قف هنا رجاءً -

380
00:29:31,569 --> 00:29:33,098
هذا الرجل قس -
لا، بحقكم -

381
00:29:33,154 --> 00:29:34,397
لا يمكنكم إيقاف هذا

382
00:29:34,457 --> 00:29:36,106
!لا تفعلوا!، لا

383
00:29:36,191 --> 00:29:37,522
!اتركوني

384
00:29:37,557 --> 00:29:39,143
!(كايسي) -
!أمي -

385
00:29:39,178 --> 00:29:40,723
رجاءً، هذا لمصلحتها

386
00:29:40,799 --> 00:29:43,029
!اتركوني!، لا يمكنكم

387
00:29:43,114 --> 00:29:44,225
ستقتلوها

388
00:29:44,292 --> 00:29:45,855
لا يمكنكم أخذها

389
00:29:45,952 --> 00:29:47,369
ستقتلوها

390
00:29:47,889 --> 00:29:49,545
!(كايسي) -
أمي، رجاءً -

391
00:29:49,595 --> 00:29:50,538
رجاءً، هذا لمصلحتها

392
00:29:50,573 --> 00:29:52,860
هلا ابتعدتم عن الرواق رجاءً؟

393
00:30:47,378 --> 00:30:50,409
سيدة وسيدة (رانس) أعلم أن هذه
لحظة عصيبة عليكما

394
00:30:51,037 --> 00:30:53,476
رجاءً اعلموا أن كل شخص هنا
أتى لأجلكم

395
00:30:53,559 --> 00:30:56,294
إن كان هناك شيء بمقدورنا فعله فأعلمونا فحسب

396
00:30:58,214 --> 00:31:01,299
ابنتكما يطريقها للمستشفى

397
00:31:01,334 --> 00:31:04,634
ستنال كل العناية الطبية المتاحة

398
00:31:06,756 --> 00:31:11,228
ولكننا بحاجة للتحدث
بشأن ما حدث هنا الليلة

399
00:31:11,294 --> 00:31:13,011
(سيد وسيدة (رانس

400
00:31:17,483 --> 00:31:20,484
724هذا نداء استغاثة، حوّل

401
00:31:26,242 --> 00:31:29,193
724هذا نداء استغاثة، أجب

402
00:31:55,730 --> 00:31:58,010
<i>"أخبار عاجلة لعائلة مدينة "أندرسون</i>

403
00:31:58,080 --> 00:32:00,458
<i>لإختفاء فتاة شابة ونخشى ما هو أسوأ</i>

404
00:32:00,536 --> 00:32:03,415
<i>بهذا المساء، بعد إختفائها لليلتين</i>

405
00:32:03,450 --> 00:32:05,670
<i>بعد حادث مميت لسيارة الاسعاف</i>

406
00:32:05,754 --> 00:32:08,350
<i>بينما كان يتم نقل
كايسي رانس) للمستشفى)</i>

407
00:32:08,424 --> 00:32:12,097
<i>عندما تعرضت سيارة الاسعاف لحادث مميت وغريب</i>

408
00:32:12,132 --> 00:32:16,427
<i>وتولي السلطات الأهمية القصوى للأمر
(لطبيعة مرض الآنسة (رانس</i>

409
00:32:16,468 --> 00:32:20,222
<i>ولكنهم أكدوا أنها سيتم إيجادها</i>

410
00:32:20,277 --> 00:32:25,708
<i>كمشرف شرطة وكوالد لأبنائي
أؤكد لكم أنه لن برتاح أحد</i>

411
00:32:25,791 --> 00:32:28,458
<i>حتى يتم إحضار (كايسي) بأمان لعائلتها</i>

412
00:32:37,388 --> 00:32:39,555
...بنفسه

413
00:32:39,640 --> 00:32:41,941
قادم

414
00:32:44,729 --> 00:32:46,562
...إنه

415
00:32:46,647 --> 00:32:49,115
قادم

416
00:32:55,456 --> 00:32:57,823
ماذا سأفعل بك؟

417
00:32:57,909 --> 00:33:00,042
عليك تحذير قداسته

418
00:33:19,764 --> 00:33:21,814
!(كايسي)

419
00:33:27,522 --> 00:33:29,271
هنري)؟)

420
00:33:32,443 --> 00:33:35,778
عزيزي، ما الأمر؟

421
00:33:35,863 --> 00:33:39,915
أنجيلا)، أهناك شيء بحاجة لإخباري به؟)

422
00:33:44,705 --> 00:33:46,622
أنا آسفة

423
00:33:46,707 --> 00:33:50,259
كنت أنانية مؤخرًا

424
00:33:50,294 --> 00:33:53,512
لم أصارحك بأي شيء، أليس كذلك؟

425
00:33:57,852 --> 00:34:00,970
هنري)، إن لم تتحدث معي)

426
00:34:01,022 --> 00:34:03,472
إن لم تخبرني بما يؤرقك

427
00:34:03,558 --> 00:34:04,689
كيف لي أن...؟

428
00:34:09,897 --> 00:34:12,314
أنت بحاجة للإعتراف بخطاياكِ

429
00:34:51,275 --> 00:34:53,339
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,230)}...أعترف لإلهنا القدير ولأخوتي وأخواتي</font>

430
00:34:53,435 --> 00:34:55,259
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}...أنا الخاطي البائس المغمور بآثامي</font>

431
00:34:55,338 --> 00:34:57,159
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,230)}...أخطأت بأفكاري وكلامي وأفعالي</font>

432
00:34:57,240 --> 00:34:58,975
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}...وبما فشلت لتحقيقه</font>

433
00:34:59,674 --> 00:35:02,837
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,220)}...إنه إثمي، إثم عظيم</font>

434
00:35:06,547 --> 00:35:10,139
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,220)}لذا أطلب من مريم أمّنا العذراء الفائقة القداسة
...وكل الملائكة والقديسين</font>

435
00:35:10,845 --> 00:35:12,916
<font color=#8C8C00>{\fnArabic Typesetting\fs30\pos(190,240)}...وأنتم يا أخوتي وأخواتي أن تصلوا لأجلي</font>

436
00:35:16,441 --> 00:35:17,694
مرحبًا؟

437
00:35:38,453 --> 00:35:40,389
(القديس (أنطونيوس

438
00:35:40,980 --> 00:35:42,742
...كان القديس الراعي لـ

439
00:35:42,845 --> 00:35:45,410
الأشياء المفقودة...

440
00:35:45,549 --> 00:35:46,782
(ظننت أن هذا كان القديس (تداوس

441
00:35:46,836 --> 00:35:50,431
لا، القديس (تداوس) هو شفيع القضايا الميؤس منها

442
00:35:50,505 --> 00:35:53,812
إذًا كيف تعلم عندما يتوقف الأمل عن أمر

443
00:35:53,862 --> 00:35:56,028
ويصبح قضية ميئوس منها؟

444
00:36:00,001 --> 00:36:02,419
(سوف نجد (كايسي

445
00:36:04,697 --> 00:36:06,724
لا تختفي الناس فحسب

446
00:36:06,799 --> 00:36:09,049
...حسنًا

447
00:36:09,135 --> 00:36:11,335
هذه هي المشكلة، أليس كذلك؟

448
00:36:11,420 --> 00:36:13,670
...كانت تختفي

449
00:36:13,722 --> 00:36:15,889
قبل أن نفقدها

450
00:36:16,725 --> 00:36:19,343
...(مرض (هنري

451
00:36:19,395 --> 00:36:21,845
...(حادثة (كات

452
00:36:21,897 --> 00:36:24,348
(كايسي)

453
00:36:27,186 --> 00:36:29,686
لِمَ أصبحت قس يا أبتاه؟

454
00:36:29,772 --> 00:36:32,523
أكان هناك...؟

455
00:36:32,608 --> 00:36:35,103
جدتك

456
00:36:35,215 --> 00:36:37,048
هذا صحيح

457
00:36:37,413 --> 00:36:39,586
الأب المكسيكي

458
00:36:40,366 --> 00:36:42,249
أحب هذه القصة

459
00:36:44,366 --> 00:36:47,000
...أجل

460
00:36:47,173 --> 00:36:50,874
مجرد قصة ...

461
00:36:50,960 --> 00:36:53,755
افترقا والدايّ

462
00:36:53,809 --> 00:36:57,134
عندما كنت... صغيرة إلى حد ما

463
00:36:57,933 --> 00:37:00,790
ولدي، لم أراه كثيرًا

464
00:37:00,868 --> 00:37:02,719
لذا عشت مع والدتي

465
00:37:02,771 --> 00:37:04,603
...وكان أصدقائي بالغالب

466
00:37:04,704 --> 00:37:07,057
أصدقائها هي، بالغين

467
00:37:07,142 --> 00:37:11,236
دائمًا ننتقل، ودائمًا نغير المدرسة

468
00:37:13,899 --> 00:37:16,783
..."كان هذا عندا إنتقلنا للعيش بـ "واشنطون

469
00:37:19,822 --> 00:37:23,407
قالوا أنه إنهيار عصبي

470
00:37:23,492 --> 00:37:25,826
إلا أنه لم يكن كذلك

471
00:37:28,068 --> 00:37:32,499
أتعلم كيف يكون للأطفال
أصدقاء خياليون؟

472
00:37:32,585 --> 00:37:35,586
كان لديّ واحد

473
00:37:35,671 --> 00:37:38,291
...بلنسبة لي، بدا كـ

474
00:37:38,333 --> 00:37:40,700
عصفور أحمر صغير

475
00:37:40,926 --> 00:37:43,644
كان بإمكانه فعل أي شيء تقريبًا

476
00:37:43,729 --> 00:37:45,896
تصحيح

477
00:37:45,931 --> 00:37:48,432
...كان بإمكانه جعلي أفعل

478
00:37:48,517 --> 00:37:51,235
أي شيء تقريبًا

479
00:37:52,738 --> 00:37:55,239
...بالبداية

480
00:37:57,192 --> 00:37:59,526
جعلني أشعر بالتميز ...

481
00:38:00,135 --> 00:38:01,267
...ثم

482
00:38:01,864 --> 00:38:04,458
لا أتذكر معظم الأمر

483
00:38:04,564 --> 00:38:06,647
حمدًا لله

484
00:38:06,785 --> 00:38:09,753
يسمى بفقدان الذاكرة ما بعد الصدمة

485
00:38:09,788 --> 00:38:13,540
بعد ذلك أردت المضي قدمًا بحياتي

486
00:38:13,626 --> 00:38:15,592
وأضع كل هذا خلفي

487
00:38:15,628 --> 00:38:17,878
ولكن والدتي

488
00:38:17,963 --> 00:38:23,934
كانت دائمًا تجد طرق جديدة
لتستغل قصتي لأجل الشهرة

489
00:38:23,969 --> 00:38:27,104
هذا هو الطريق"
"الذي خلقه الله لنا يا عزيزتي، اسلكيه

490
00:38:28,607 --> 00:38:31,525
ولكني... هربت من كل هذا

491
00:38:31,610 --> 00:38:33,694
وغيرت اسمي

492
00:38:33,779 --> 00:38:37,314
لم أخبرها أبدًا لأين ذهبت

493
00:38:37,366 --> 00:38:39,783
لم أراها أبدًا

494
00:38:40,986 --> 00:38:42,819
...أنا

495
00:38:42,905 --> 00:38:45,572
أعدت خلق نفسي من جديد

496
00:38:45,658 --> 00:38:47,541
ولكن لم يهم

497
00:38:48,827 --> 00:38:52,329
لم يهم ما يحدث

498
00:38:52,414 --> 00:38:53,947
وإخترت

499
00:38:54,018 --> 00:38:55,490
(أنجيلا)

500
00:38:55,551 --> 00:38:57,501
(أنجيلا)

501
00:38:58,619 --> 00:39:01,354
اسم سيحميني

502
00:39:04,070 --> 00:39:08,562
حلمت بأن أحظى بحياة

503
00:39:09,740 --> 00:39:11,419
فرصة

504
00:39:12,960 --> 00:39:14,907
لم يهم الأمر

505
00:39:15,854 --> 00:39:18,355
لم يكن إنتهى مني

506
00:39:18,440 --> 00:39:22,086
إنه قادم لأجلي يا أبتاه، أعلم ذلك

507
00:39:22,121 --> 00:39:23,137
<font color=#CCCC99>{\fnArabic Typesetting\fs20\pos(230,280)}(إلى (رايجي
مع خالص حبي... والدتكِ
1974</font>

508
00:39:24,678 --> 00:39:27,192
(اسمي (رايجين ماكنيل

509
00:39:30,913 --> 00:39:32,860
(أنا (كريس ماكنيل

510
00:39:34,020 --> 00:39:35,664
أتيت لرؤية ابنتي

511
00:39:35,699 --> 00:39:37,210
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

