﻿1
00:00:01,640 --> 00:00:02,960
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,204
‫لم أقتل أي شخص
‫تقريباً خلال إقامتنا

3
00:00:05,329 --> 00:00:07,370
‫ما الذي تفعله في (فلورنسا)؟
‫هل تعمل مع (رومان)؟

4
00:00:07,496 --> 00:00:10,912
‫(رومان) سيلقي محاضرة في الـ(ستوديولو)
‫يوم الجمعة المقبل، ينبغي أن تحضر

5
00:00:11,037 --> 00:00:13,161
‫أي نوع من الشرور يحظى
‫باهتمامك سيد (ديموند)؟

6
00:00:13,287 --> 00:00:14,953
‫شرك أيها الدكتور (فيل)

7
00:00:15,078 --> 00:00:17,619
‫"هل أنت هنا لتحاول إجباري
‫على وضعية غير مريحة؟"

8
00:00:17,744 --> 00:00:19,285
‫"أنا هنا لأساعدك في فك عقدتك"

9
00:00:19,411 --> 00:00:22,119
‫"الحلزونات تحبذ الأكل في صحبة"

10
00:00:22,244 --> 00:00:24,910
‫"ليت تلك الصحبة كانت (ويل غراهام)"

11
00:00:25,035 --> 00:00:26,993
‫هل (ويل غراهام) لا يزال حياً؟

12
00:00:27,243 --> 00:00:29,784
‫"(ويل غراهام) ليس بديلاً مناسباً
‫للعلاج النفسي"

13
00:00:29,910 --> 00:00:31,326
‫"ماذا فعلت (هانيبل)؟"

14
00:00:38,034 --> 00:00:40,117
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

15
00:01:25,945 --> 00:01:27,403
‫(أبيغايل)؟

16
00:01:28,861 --> 00:01:33,402
‫لم أجد خياراً آخر، لذا...
‫فعلت ما أملاه عليّ فحسب

17
00:01:37,360 --> 00:01:38,734
‫أين هو؟

18
00:01:51,817 --> 00:01:55,649
‫كان من المفترض أن تغادر

19
00:02:01,899 --> 00:02:03,940
‫لم نستطع المغادرة بدونك

20
00:02:35,520 --> 00:02:37,061
‫الزمن عاد إلى الوراء

21
00:02:38,603 --> 00:02:41,477
‫فنجان الشاي الذي حطمته
‫لتلتئم شظاياه مجدداً

22
00:02:44,894 --> 00:02:47,310
‫المكان صُنع لأجل (أبيغايل) وعالمك

23
00:02:49,352 --> 00:02:50,810
‫هل تفهم؟

24
00:02:53,185 --> 00:02:57,017
‫المكان صُنع لأجلنا جميعاً، مجتمعين

25
00:03:02,184 --> 00:03:04,308
‫أردت أن أفاجئك

26
00:03:06,933 --> 00:03:08,682
‫وأنت...

27
00:03:10,766 --> 00:03:12,807
‫أنت أردت أن تفاجئني

28
00:03:22,598 --> 00:03:24,639
‫لقد تركتك تتعرف إليّ

29
00:03:28,014 --> 00:03:29,805
‫وتراني

30
00:03:30,306 --> 00:03:32,264
‫لقد منحتك عطية نادرة

31
00:03:35,639 --> 00:03:38,388
‫- ولكنك لم ترغب فيها
‫- أهذا صحيح؟

32
00:03:41,471 --> 00:03:44,970
‫- أنت كنت لتحرمني من حياتي
‫- لا، لا

33
00:03:45,512 --> 00:03:47,261
‫ليست حياتك، لا

34
00:03:47,387 --> 00:03:49,636
‫حريتي إذاً، كنت لتسلبني إياها

35
00:03:51,720 --> 00:03:53,844
‫كنت لتودعني في
‫زنزانة في السجن

36
00:04:02,510 --> 00:04:06,426
‫أتؤمن بأنك قادر على تغييري
‫كما غيرتك أنا؟

37
00:04:11,051 --> 00:04:13,092
‫لقد غيرتك بالفعل

38
00:04:20,675 --> 00:04:28,715
‫القدر والظروف أعادتنا إلى هذه اللحظة
‫لحظة تحطم فنجان الشاي

39
00:04:35,090 --> 00:04:37,256
‫أنا أسامحك (ويل)

40
00:04:41,506 --> 00:04:43,630
‫هلا تسامحني

41
00:04:43,756 --> 00:04:48,255
‫لا تفعل، لا...

42
00:04:49,213 --> 00:04:53,587
‫لا، لا!

43
00:05:22,418 --> 00:05:24,209
‫يمكنك أن تتخلص من كل هذا

44
00:05:25,209 --> 00:05:27,042
‫أرح رأسك إلى الخلف

45
00:05:29,084 --> 00:05:30,625
‫أغمض عينيك

46
00:05:33,083 --> 00:05:35,624
‫وخض في سكون جدول المياه

47
00:07:48,401 --> 00:07:49,817
‫"كيف تشعر؟"

48
00:07:53,651 --> 00:07:55,025
‫أنا ظمآن

49
00:08:06,774 --> 00:08:09,023
‫ثمة شخص ما يتحرق لهفة لرؤيتك

50
00:09:18,724 --> 00:09:21,223
‫أخبروني أنه كان يعرف تماماً
‫كيف يجرحني بدون قتلي

51
00:09:23,140 --> 00:09:25,056
‫قالوا إنه كان شقاً جراحياً

52
00:09:27,473 --> 00:09:29,264
‫أراد لنا أن نظل حيين

53
00:09:32,056 --> 00:09:35,013
‫- لقد تركنا لنلقى حتفنا
‫- ولكننا لم نمت

54
00:09:37,639 --> 00:09:40,347
‫كان من المفترض أن يأخذني برفقته

55
00:09:41,055 --> 00:09:45,179
‫كان من المفترض أن نغادر جميعنا
‫معاً، لقد صنع مكاناً لأجلنا

56
00:09:46,263 --> 00:09:48,679
‫- (أبيغايل)...
‫- لمَ كذبت عليه؟

57
00:09:51,054 --> 00:09:54,803
‫التصرف الخاطىء الذي بدا
‫تصرفاً صائباً يلزم القيام به...

58
00:09:56,678 --> 00:09:59,344
‫كان خاطراً أقبح مما ينبغي

59
00:10:01,594 --> 00:10:07,218
‫لقد منحك فرصة لتعود عن كلامك
‫ولكنك استمررت في الكذب

60
00:10:09,385 --> 00:10:11,384
‫لم يستلزم الأمر موت أحد

61
00:10:15,759 --> 00:10:17,633
‫من العسير أن أستوعب

62
00:10:18,842 --> 00:10:20,466
‫ما كان ليحدث

63
00:10:21,217 --> 00:10:23,133
‫أو كان يمكن أن يحدث

64
00:10:24,175 --> 00:10:26,591
‫وما حدث بالفعل في عالم آخر ما

65
00:10:27,216 --> 00:10:29,674
‫أنا أعاني صعوبة كافية
‫في التعامل مع هذا العالم

66
00:10:31,216 --> 00:10:36,340
‫آمل أن تكون بعض العوالم
‫الأخرى... أسهل بالنسبة إلي

67
00:10:38,548 --> 00:10:41,297
‫أي شيء وارد الحدوث يحدث بالفعل

68
00:10:43,631 --> 00:10:45,422
‫ينبغي أن ينتهي نهاية سعيدة

69
00:10:46,256 --> 00:10:48,172
‫وينبغي أن ينتهي على نحو مؤسف

70
00:10:50,547 --> 00:10:53,879
‫ينبغي أن ينتهي بكل وسيلة ممكنة

71
00:10:57,838 --> 00:11:00,546
‫هذه هي الطريقة التي
‫انتهت بها بالنسبة إلينا

72
00:11:02,587 --> 00:11:04,253
‫نحن لم نحظَ بنهاية

73
00:11:05,629 --> 00:11:07,628
‫فهو لم يمنحنا أية نهاية بعد

74
00:11:10,045 --> 00:11:12,003
‫يريدنا أن نعثر عليه

75
00:11:17,711 --> 00:11:20,668
‫بعد كل ما اقترفه
‫أما زلت راغبة في العودة إليه؟

76
00:11:26,085 --> 00:11:29,084
‫إن كان كل شيء وارد الحدوث
‫يحدث بالفعل

77
00:11:29,293 --> 00:11:31,626
‫لا يمكنك أن تقوم أبداً
‫بالتصرف الخاطىء

78
00:11:35,417 --> 00:11:37,625
‫أنت تفعل فحسب
‫ما يفترض بك فعله

79
00:13:08,823 --> 00:13:12,322
‫عندما نرحل عن هذه الحياة
‫سيظل هذا المكان دوماً ملكاً لي

80
00:13:13,281 --> 00:13:14,989
‫أتعني في قصر مخيلتك؟

81
00:13:15,781 --> 00:13:18,822
‫قصري شاسع حتى
‫بمقاييس القرون الوسطى

82
00:13:20,572 --> 00:13:23,196
‫البهو مستوحى من الكنيسة
‫النورماندية في (باليرمو)

83
00:13:24,821 --> 00:13:30,028
‫قوي وجميل وأزلي
‫يحوي تذكيراً وحيداً بالفناء

84
00:13:30,987 --> 00:13:34,611
‫جمجمة محفورة في الأرضية

85
00:14:30,230 --> 00:14:32,396
‫"بعد مرور 8 أشهر"

86
00:14:33,980 --> 00:14:38,104
‫"الكنيسة النورماندية
‫(باليرمو) (إيطاليا)"

87
00:14:46,104 --> 00:14:50,686
‫حتى في عالمنا المستنير، نأتي إلى
‫هنا لكي نشعر بقربنا من الرب

88
00:14:51,436 --> 00:14:53,352
‫أتشعر أنك أكثر قرباً من الرب؟

89
00:14:56,686 --> 00:14:59,060
‫لم آتِ إلى هنا بحثاً عن الرب

90
00:15:26,724 --> 00:15:28,682
‫هل تؤمن بوجود الرب؟

91
00:15:31,223 --> 00:15:35,264
‫ما أؤمن به أقرب إلى الخيال العلمي
‫أكثر من أي شيء ورد في الكتاب المقدس

92
00:15:36,014 --> 00:15:38,805
‫كلنا نعلم هذا
‫ولكن لا أحد يقول إن الرب

93
00:15:38,931 --> 00:15:42,847
‫لن يفعل أي شيء
‫استجابة لصلوات أي شخص

94
00:15:44,180 --> 00:15:50,179
‫الرب لن يخلص أياً منا
‫لأن هذا أمر يخلو من الأناقة

95
00:15:50,513 --> 00:15:54,095
‫الأناقة أكثر أهمية من المعاناة

96
00:15:55,762 --> 00:15:57,553
‫ذلك هو الأسلوب

97
00:15:59,095 --> 00:16:01,553
‫هل تتحدث عن الرب أم (هانيبل)؟

98
00:16:05,136 --> 00:16:06,969
‫(هانيبل) ليس الرب

99
00:16:08,594 --> 00:16:11,551
‫لن يحظى بأية متعة
‫من وراء كونه إلهاً

100
00:16:13,052 --> 00:16:16,801
‫عصيان مشيئة الرب
‫ذلك هو مفهومه عن الوقت الممتع

101
00:16:25,884 --> 00:16:30,341
‫لا شيء كفيل بإمتاع (هانيبل)
‫أكثر من رؤية هذا السقف ينهار

102
00:16:30,925 --> 00:16:35,049
‫في منتصف القداس أثناء اكتظاظ
‫المكان بالمصلين وترنيم الجوقة

103
00:16:36,758 --> 00:16:40,382
‫كان ليحب أمراً كهذا

104
00:16:43,798 --> 00:16:48,422
‫وهو يعتقد أن الرب سيحب هذا بدوره

105
00:17:49,458 --> 00:17:57,498
‫"نطاق الشرطة، ممنوع المرور"

106
00:18:08,122 --> 00:18:09,538
‫أهذا هو؟

107
00:18:14,996 --> 00:18:16,370
‫"إذا سمحت سيدي"

108
00:18:16,663 --> 00:18:18,829
‫"ممنوع الدخول، الكنيسة مغلقة"

109
00:18:19,079 --> 00:18:21,078
‫"(لامانا) لا تدعه يغادر"

110
00:18:21,287 --> 00:18:22,661
‫"أريد التحدث إليه"

111
00:18:22,787 --> 00:18:26,286
‫- ماذا قال؟
‫- قال إنه يريد التحدث إليك

112
00:18:44,868 --> 00:18:46,451
‫"سيد (غراهام)"

113
00:18:51,075 --> 00:18:53,741
‫أنا كبير المحققين (رينالدو باتزي)

114
00:18:54,200 --> 00:18:56,283
‫من دائرة شرطة (فلورنسا)

115
00:18:58,075 --> 00:18:59,824
‫أنت بعيد جداً عن (فلورنسا)

116
00:19:00,949 --> 00:19:03,323
‫وأنت بعيد جداً عن (بالتيمور)

117
00:19:05,366 --> 00:19:09,990
‫أقرأ كل ما تصل إليه يداي حول طرائق
‫تحليل الشخصيات لدى الشرطة الفدرالية

118
00:19:11,490 --> 00:19:15,739
‫وقرأت كل شيء حول سجنك

119
00:19:16,864 --> 00:19:18,988
‫واصل القراءة، لقد برأوا ساحتي

120
00:19:23,988 --> 00:19:25,821
‫أتيت إلى (باليرمو)

121
00:19:25,947 --> 00:19:30,613
‫وبعدها بوقت قصير جداً
‫تم العثور على جثة

122
00:19:31,821 --> 00:19:37,778
‫قسيس الكنيسة النورماندية
‫أفاد بأنك كنت تقضي وقتاً طويلاً هناك

123
00:19:40,320 --> 00:19:41,861
‫كنت أصلي

124
00:19:42,653 --> 00:19:45,486
‫ثمة بعض الراحة في الصلاة

125
00:19:47,652 --> 00:19:52,818
‫إنها تترك في نفسك
‫شعوراً بأنك لست وحيداً

126
00:19:57,860 --> 00:19:59,234
‫"سيدي"

127
00:20:00,484 --> 00:20:02,025
‫"تعال معي"

128
00:20:07,608 --> 00:20:09,274
‫"إلى اللقاء"

129
00:20:35,397 --> 00:20:37,813
‫هل أتى (ويل غراهام) إلى هنا
‫بسبب الجثة التي في الكنيسة

130
00:20:37,938 --> 00:20:42,062
‫أم أن الجثة هنا بسبب (ويل غراهام)؟

131
00:20:42,188 --> 00:20:45,229
‫- ما سبب مجيئك إلى هنا؟
‫- أنا مثلك

132
00:20:45,896 --> 00:20:47,687
‫أنا أفعل ما تفعله

133
00:20:48,520 --> 00:20:52,602
‫نحن نتشارك موهبة المخيلة الواسعة

134
00:20:53,895 --> 00:20:57,644
‫أنا أحمل ندوب رجل
‫أمسك موهبته من نصلها

135
00:20:57,769 --> 00:20:59,935
‫أنت أمسكت بالجهة الخاطئة

136
00:21:01,102 --> 00:21:04,101
‫في تلك اللحظات
‫عندما يحدث اتصال

137
00:21:04,769 --> 00:21:07,976
‫تلك هي متعتي القصوى

138
00:21:10,310 --> 00:21:12,768
‫- المعرفة
‫- المعرفة

139
00:21:13,143 --> 00:21:15,309
‫ليس الشعور ولا التفكير

140
00:21:17,934 --> 00:21:23,350
‫أنت تعلم من قتل ذلك الرجل
‫وتركه في كنيسة (بالاتينا)

141
00:21:23,475 --> 00:21:24,974
‫ألا تعرفه أنت؟

142
00:21:27,391 --> 00:21:31,348
‫لقد التقيت به منذ 20 عاماً

143
00:21:32,224 --> 00:21:33,640
‫"الوحش"

144
00:21:34,390 --> 00:21:36,514
‫"وحش (فلورنسا)"

145
00:21:37,640 --> 00:21:42,139
‫كان من عادته أن يرتب
‫جثث ضحاياه كلوحة جميلة

146
00:21:43,014 --> 00:21:47,721
‫(الوحش) خلق صوراً ظلت في مخيلتي

147
00:21:50,597 --> 00:21:52,471
‫منذ 20 عاماً

148
00:21:53,638 --> 00:21:57,137
‫كنت أحقق في جريمة قتل زوجين
‫عثر عليهما في صندوق شاحنة

149
00:21:57,263 --> 00:21:58,804
‫في (إمبرونيتا)

150
00:21:59,721 --> 00:22:02,928
‫كانت الجثتان مكللتين بالزهور

151
00:22:04,720 --> 00:22:06,178
‫مثل لوحة (بوتيتشيلي)

152
00:22:07,386 --> 00:22:09,677
‫"تماماً كلوحة (بوتيتشيلي)"

153
00:22:16,927 --> 00:22:18,885
‫لوحة (بريمافيرا) خاصته

154
00:22:19,218 --> 00:22:21,592
‫لا زالت معلقة في متحف
‫(أوفيتزي) في (فلورنسا)

155
00:22:21,718 --> 00:22:23,509
‫تماماً كما كانت منذ 20 عاماً

156
00:22:24,801 --> 00:22:26,884
‫الفتاة الواقفة تحت إكليل
‫الأزهار إلى اليمين

157
00:22:28,092 --> 00:22:32,091
‫الزهور التي تنساب من فمها
‫إنها مطابقة

158
00:22:32,550 --> 00:22:34,174
‫"إنها مطابقة"

159
00:22:35,716 --> 00:22:37,257
‫متحف (أوفيتزي)

160
00:22:39,133 --> 00:22:42,049
‫ذلك هو المكان الذي
‫قابلت فيه (الوحش)

161
00:22:42,799 --> 00:22:46,215
‫إنه المكان الذي قابلت فيه...

162
00:22:48,382 --> 00:22:50,048
‫هذا الرجل

163
00:22:52,673 --> 00:22:55,131
‫وحش (فلورنسا)

164
00:23:02,505 --> 00:23:06,712
‫"النجاح ينبع نتيجة للإلهام"

165
00:23:07,421 --> 00:23:12,962
‫"والوحي هو تطور صورة ما"

166
00:23:13,629 --> 00:23:17,586
‫"تكون مبهمة في بادىء
‫الأمر ثم تتضح"

167
00:23:18,420 --> 00:23:23,127
‫"العثور على مصدر الٕالهام
‫الذي استوحاه (الوحش) كان نصراً لي"

168
00:23:23,253 --> 00:23:29,085
‫"ذهبت إلى متحف (أوفيتزي) ووقفت أمام
‫الـ(بريمافيرا) الأصلية يوماً تلو الآخر"

169
00:23:29,210 --> 00:23:33,626
‫"وفي أغلب الأيام
‫كنت أرى رجلاً ليتوانياً شاباً"

170
00:23:34,168 --> 00:23:37,792
‫"كان مسحوراً بلوحة
‫(بوتيتشيلي) مثلي تماماً"

171
00:23:38,793 --> 00:23:43,334
‫"كان مسحوراً تماماً
‫كما تخيلت أن (الوحش) سيفعل"

172
00:23:43,959 --> 00:23:46,500
‫"وفي كل يوم كنت أراه"

173
00:23:47,333 --> 00:23:50,332
‫"كان يعيد رسم الـ(بريمافيرا)
‫بقلم رصاص"

174
00:23:51,250 --> 00:23:53,749
‫"تماماً كما فعل باللحم الآدمي"

175
00:23:55,707 --> 00:23:57,373
‫وأدركت وقتها

176
00:23:57,540 --> 00:24:00,539
‫كانت أروع لحظة في حياتي

177
00:24:00,790 --> 00:24:02,914
‫كانت لحظة اكتشاف جلي

178
00:24:03,415 --> 00:24:05,248
‫جعلت مني شخصاً مشهوراً

179
00:24:05,456 --> 00:24:07,289
‫وبعدها دمرتني

180
00:24:10,039 --> 00:24:11,747
‫في خضم العجلة وفورة الحماسة

181
00:24:11,872 --> 00:24:16,954
‫كاد الشرطيون أن يدمروا منزل الشاب
‫محاولين البحث عن أدلة

182
00:24:18,163 --> 00:24:20,954
‫- إنه لا يخلّف أدلة وراءه
‫- نعم، إنه لا يفعل

183
00:24:21,621 --> 00:24:22,995
‫إنه يأكل الأدلة

184
00:24:24,079 --> 00:24:30,203
‫كان ثمة رجل آخر، لم يكن بريئاً
‫ولكنه كان بريئاً من تلك الجرائم

185
00:24:30,453 --> 00:24:32,452
‫كان مشتبهاً به مثالياً

186
00:24:33,536 --> 00:24:38,160
‫تمت إدانته بدون أية أدلة
‫فيما عدا شخصيته

187
00:24:39,577 --> 00:24:42,993
‫لطالما اعتاد اللوم
‫ألا يقع على (هانيبل ليكتر)

188
00:24:48,618 --> 00:24:52,992
‫لقد تعوّد أن يقع عليك

189
00:25:45,653 --> 00:25:48,319
‫هشمت كل عظمة

190
00:25:50,153 --> 00:25:51,861
‫وكسرتها

191
00:25:52,694 --> 00:25:54,318
‫بشكل فعال

192
00:25:57,318 --> 00:25:58,984
‫جعلتك طيّعاً

193
00:26:03,151 --> 00:26:05,025
‫سلختك

194
00:26:08,817 --> 00:26:10,608
‫ثنيتك

195
00:26:12,150 --> 00:26:14,108
‫لويتك

196
00:26:16,441 --> 00:26:18,274
‫وشذبتك

197
00:26:19,774 --> 00:26:22,607
‫الرأس واليدان والذراعان والساقان

198
00:26:25,190 --> 00:26:29,064
‫كشجيرة مشذبة

199
00:26:37,730 --> 00:26:40,354
‫هذا هو أسلوبي

200
00:26:47,646 --> 00:26:50,728
‫بطاقة لعيد الحب مكتوبة
‫على جثة رجل مهشم

201
00:28:15,219 --> 00:28:16,593
‫"(ويل)"

202
00:28:26,551 --> 00:28:28,759
‫أشعر بالفعل أنني أقرب
‫من (هانيبل) هنا

203
00:28:33,259 --> 00:28:35,508
‫يعلم الرب وحده
‫أين كنت لأصير بدونه

204
00:28:43,383 --> 00:28:45,466
‫لقد ترك لنا...

205
00:28:46,632 --> 00:28:48,256
‫قلبه المنفطر

206
00:28:51,007 --> 00:28:53,006
‫كيف علم أننا كنا هنا؟

207
00:28:54,048 --> 00:28:55,464
‫لم يعلم

208
00:28:58,089 --> 00:29:00,255
‫ولكنه كان يعلم أننا سنأتي

209
00:29:03,047 --> 00:29:04,713
‫إنه يفتقدنا

210
00:29:09,713 --> 00:29:13,004
‫(هانيبل) يتبع أنماطاً فكرية
‫عديدة في آن واحد

211
00:29:13,129 --> 00:29:16,003
‫بدون أن يتشتت انتباهه عن أي منها

212
00:29:17,254 --> 00:29:18,962
‫وأحد تلك الأنماط...

213
00:29:20,920 --> 00:29:23,378
‫مخصص دائماً لأجل متعته الشخصية

214
00:29:24,836 --> 00:29:26,544
‫إنه يتلاعب بنا

215
00:29:27,544 --> 00:29:29,502
‫دائماً

216
00:29:32,419 --> 00:29:34,502
‫أما زلت تريدين الذهاب معه؟

217
00:29:45,376 --> 00:29:47,125
‫أجل

218
00:29:50,500 --> 00:29:52,666
‫لقد أعادك إليّ

219
00:29:54,166 --> 00:29:56,332
‫وبعدها سلبني إياك

220
00:29:58,666 --> 00:30:02,498
‫إنها قصة (لوسي) وكرة القدم
‫إنه لا ينفك يسحبك بعيداً

221
00:30:08,540 --> 00:30:11,539
‫ماذا لو لم يلقَ
‫أحد حتفه؟ ماذا لو...

222
00:30:14,372 --> 00:30:16,455
‫ماذا لو غادرنا جميعاً معاً؟

223
00:30:17,664 --> 00:30:19,538
‫كما كان يفترض بنا فعله

224
00:30:21,038 --> 00:30:23,204
‫بعد أن يقدم كبش الفداء

225
00:30:26,663 --> 00:30:28,454
‫أين كنا لنذهب؟

226
00:30:31,162 --> 00:30:33,245
‫إلى عالم آخر؟

227
00:30:37,411 --> 00:30:39,077
‫إلى عالم آخر

228
00:30:44,619 --> 00:30:47,368
‫قال إنه صنع مكاناً لأجلنا

229
00:30:53,576 --> 00:30:56,367
‫ثمة مكان صنعه لأجلك (أبيغايل)

230
00:30:58,367 --> 00:31:00,283
‫في هذا العالم

231
00:31:04,283 --> 00:31:07,407
‫إنه المكان الوحيد
‫الذي أمكنني صنعه لأجلك

232
00:34:21,969 --> 00:34:23,843
‫هل أنت...

233
00:34:24,219 --> 00:34:25,927
‫تصلّي؟

234
00:34:30,301 --> 00:34:32,300
‫(هانيبل) لا يصلّي

235
00:34:33,718 --> 00:34:37,967
‫ولكنه يؤمن بوجود الرب
‫بشكل حميمي

236
00:34:38,092 --> 00:34:41,716
‫لم أوجه سؤالي إلى (هانيبل ليكتر)

237
00:34:44,758 --> 00:34:47,507
‫أعتقد أن صلواتي ستبدو متضائلة

238
00:34:47,633 --> 00:34:53,174
‫في وجود القديسين والرسل والـ...

239
00:34:55,465 --> 00:34:57,464
‫و(يسوع) القاهر

240
00:35:03,798 --> 00:35:06,422
‫بمَ تشعر في صلواتك؟

241
00:35:07,672 --> 00:35:11,213
‫آمل أن تكون صلواتي قد فرت

242
00:35:12,088 --> 00:35:16,420
‫وحلقت بعيداً عن هنا
‫إلى السماوات المفتوحة والرب

243
00:35:16,671 --> 00:35:18,212
‫تتضرع للرب أن تقبض عليه؟

244
00:35:20,587 --> 00:35:22,961
‫يجدر بك أن تصلّي
‫ألا يمسك هو بك

245
00:35:25,253 --> 00:35:29,085
‫لم أرأس دائرة شرطة (فلورنسا) من فراغ

246
00:35:29,545 --> 00:35:30,919
‫لم تستطع القبض عليه
‫عندما كان شاباً

247
00:35:31,044 --> 00:35:33,168
‫ماذا يجعلك توقن أنك ستتمكن
‫من القبض عليه الآن؟

248
00:35:34,377 --> 00:35:35,751
‫أنت

249
00:35:36,336 --> 00:35:38,502
‫وماذا يجعلك تتصور
‫أنني أريد إلقاء القبض عليه؟

250
00:35:43,085 --> 00:35:44,918
‫سيد (غراهام)

251
00:36:05,666 --> 00:36:10,207
‫لو أمكنك أن تشعر بالرضى

252
00:36:11,082 --> 00:36:14,123
‫أقترح عليك أن تدع (الوحش) حراً

253
00:36:15,414 --> 00:36:18,330
‫لا أستطيع فعل ذلك بقدرك تماماً

254
00:36:18,747 --> 00:36:20,871
‫سيقتلك، أنت تعلم هذا

255
00:36:24,497 --> 00:36:26,621
‫عادة ما أكون محقاً بصدد هذه الأمور

256
00:36:26,746 --> 00:36:29,079
‫لقد سمح لك بالتعرف إليه

257
00:36:29,704 --> 00:36:31,912
‫لقد أرسل إليك قلبه

258
00:36:35,745 --> 00:36:37,494
‫إلى أين ذهب الآن؟

259
00:36:39,287 --> 00:36:41,120
‫لم يذهب إلى أي مكان

260
00:36:46,744 --> 00:36:48,827
‫إنه لا يزال هنا

261
00:38:01,611 --> 00:38:03,194
‫(هانيبل)!

262
00:39:11,811 --> 00:39:13,644
‫سيد (غراهام)؟

263
00:39:40,349 --> 00:39:42,057
‫لا يجدر بك التواجد هنا بمفردك

264
00:39:48,140 --> 00:39:49,973
‫لست بمفردي

265
00:39:50,473 --> 00:39:51,972
‫أنا معك

266
00:39:52,181 --> 00:39:54,014
‫أنت لا تعلم في أي صف أنا

267
00:39:59,222 --> 00:40:01,721
‫ما الذي ستفعله عندما تعثر عليه

268
00:40:02,222 --> 00:40:04,180
‫وحشك هذا؟

269
00:40:09,054 --> 00:40:11,512
‫أنا...

270
00:40:12,471 --> 00:40:14,970
‫يعتريني الفضول بهذا الصدد بدوري

271
00:40:22,261 --> 00:40:26,510
‫أنا وأنت نحمل الموتى معنا
‫سيد (غراهام)

272
00:40:27,469 --> 00:40:30,635
‫ينبغي بكلينا التحرر من أحمالنا

273
00:40:31,177 --> 00:40:33,885
‫لمَ لا تحمل موتاك وتعود إلى الكنيسة

274
00:40:36,260 --> 00:40:38,926
‫قبل أن تحتسب نفسك واحداً منهم؟

275
00:40:44,342 --> 00:40:46,300
‫أنت ميت بالفعل

276
00:40:46,967 --> 00:40:48,591
‫ألست كذلك؟

277
00:40:53,591 --> 00:40:56,424
‫"عمت مساء أيها القائد"

278
00:42:04,250 --> 00:42:06,708
‫أنا أسامحك

