﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:02,720
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,870 --> 00:00:05,536
‫قصري شاسع المساحة
‫حتى بمعايير العصور الوسطى

3
00:00:05,661 --> 00:00:09,952
‫"الردهة في الكنيسة النورمندية
‫في (باليرمو) قاسية وجميلة وأزلية"

4
00:00:10,077 --> 00:00:13,826
‫أتيت إلى (باليرمو)
‫وسرعان ما تم العثور على جثة

5
00:00:14,035 --> 00:00:16,243
‫قصيدة عيد الحب مكتوبة
‫على جثة رجل كسير

6
00:00:16,368 --> 00:00:19,909
‫"ثمة أماكن في كينونته
‫يعجز عن الوصول إليها بأمان"

7
00:00:20,243 --> 00:00:21,617
‫أكنت أباً قطّ؟

8
00:00:22,035 --> 00:00:24,618
‫كنت بمثابة أب لشقيقتي
‫كان اسمها (ميشا)

9
00:00:25,159 --> 00:00:26,533
‫"(هانيبل)"

10
00:00:27,617 --> 00:00:28,991
‫أنا أسامحك

11
00:00:37,200 --> 00:00:39,283
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||

12
00:00:52,407 --> 00:00:53,781
‫أكانت رؤيته أمراً لطيفاً؟

13
00:00:57,740 --> 00:00:59,114
‫كانت أمراً لطيفاً...

14
00:01:00,073 --> 00:01:01,447
‫إضافة إلى أمور أخرى

15
00:01:05,073 --> 00:01:06,447
‫كان يعلم أين يجدر به البحث عني

16
00:01:12,530 --> 00:01:14,404
‫كنت تعلم أين سيبحث عنك

17
00:01:17,238 --> 00:01:18,612
‫قال إنه غفر لي

18
00:01:19,447 --> 00:01:23,363
‫الغفران أمر عظيم وعسير جداً
‫على شخص واحد

19
00:01:24,738 --> 00:01:26,112
‫إنه يتطلب شخصين

20
00:01:27,988 --> 00:01:30,737
‫الغادر والمغدور به

21
00:01:33,862 --> 00:01:35,236
‫أي الشخصين أنت؟

22
00:01:38,195 --> 00:01:40,069
‫يشوبني غموض بشأن تلك التفاصيل

23
00:01:40,986 --> 00:01:43,110
‫الخيانة والغفران...

24
00:01:45,153 --> 00:01:47,819
‫خير تشبيه لهما هو الوقوع في الحب

25
00:01:52,819 --> 00:01:55,943
‫أنت لا تمتلكين خياراً بما يتعلق
‫بالشخص الذي تقعين في غرامه

26
00:02:01,360 --> 00:02:03,068
‫سيلقى القبض عليك

27
00:02:05,651 --> 00:02:07,900
‫لقد بدأ سير الأحداث بالفعل

28
00:02:15,734 --> 00:02:19,858
‫هل ذلك قلق بصدد مريضك
‫أم قلق بصدد نفسك؟

29
00:02:23,858 --> 00:02:25,524
‫لست قلقة بصدد نفسي

30
00:02:26,566 --> 00:02:34,523
‫أعلم تحديداً كيف سأخلص نفسي
‫مما ورطت نفسي فيه أياً كان

31
00:02:39,565 --> 00:02:40,939
‫أتمتلك أنت سبيلاً لذلك؟

32
00:02:42,315 --> 00:02:43,689
‫لقد فعلت

33
00:02:49,689 --> 00:02:52,397
‫ما هو المكان التالي الذي
‫سيفتش فيه (ويل غراهام) عنك؟

34
00:02:54,855 --> 00:02:56,604
‫في مكان لا أستطيع ارتياده قطّ

35
00:02:58,855 --> 00:03:00,229
‫الديار

36
00:03:47,726 --> 00:03:49,100
‫"آل (ليكتر)"

37
00:04:30,973 --> 00:04:33,431
‫"(أوكستاتيجا)- (ليتوانيا)"

38
00:05:45,883 --> 00:05:50,007
‫"(ميشا ليكتر)"

39
00:06:21,130 --> 00:06:23,463
‫"رؤية دار طفولتك ليست أمراً شافياً"

40
00:06:24,797 --> 00:06:26,796
‫"ولكنها تساعدك في تحديد
‫ما إذا كنت قد كُسرت"

41
00:06:28,255 --> 00:06:29,629
‫كيف ولماذا

42
00:06:29,921 --> 00:06:31,295
‫لو افترضنا أنك تود معرفة ذلك

43
00:06:32,838 --> 00:06:34,212
‫أريد أن أعرف

44
00:06:39,004 --> 00:06:40,628
‫أهنا بدأت أعمال البناء؟

45
00:06:43,753 --> 00:06:45,127
‫أتعني إنشاء قصر ذاكرتي؟

46
00:06:52,253 --> 00:06:54,211
‫بابه يقع في مركز عقلي

47
00:06:55,419 --> 00:06:57,210
‫وها أنت ذا، تتحسس مزلاج ذلك الباب

48
00:06:59,460 --> 00:07:03,959
‫تلك الفراغات في عقلك
‫المكرسة لسنوات طفولتك

49
00:07:06,710 --> 00:07:08,126
‫أهي مختلفة عن الغرف الأخرى؟

50
00:07:12,626 --> 00:07:14,125
‫أهي مختلفة عن هذه الغرفة؟

51
00:07:19,750 --> 00:07:21,666
‫هذه الغرفة دارت بها أصوات وحركات

52
00:07:23,250 --> 00:07:25,749
‫ثمة أفاع عملاقة
‫تتصارع وتترنح في الظلام

53
00:07:28,708 --> 00:07:32,291
‫أما باقي الغرف فهي
‫مشاهد ثابتة متجزئة

54
00:07:33,874 --> 00:07:35,332
‫أشبه بشظايا من الزجاج الملون

55
00:07:38,582 --> 00:07:40,873
‫كل شيء مرهون بالذكريات

56
00:07:41,832 --> 00:07:43,206
‫يقود إلى...

57
00:07:44,873 --> 00:07:46,247
‫ذكريات أخرى

58
00:07:47,498 --> 00:07:51,372
‫غرف لا تطاوعك نفسك على زيارتها

59
00:07:52,831 --> 00:07:55,789
‫لا شيء مما يخرج منها
‫قد يشعرك بأي ارتياح

60
00:07:58,372 --> 00:08:02,330
‫ثمة صرخات تملأ بعضاً من تلك الأماكن
‫ولكن الأروقة لا تردد صدى ذلك الصراخ

61
00:08:05,455 --> 00:08:06,829
‫لأنني أسمع صوت موسيقى

62
00:10:59,649 --> 00:11:02,023
‫الـ(ستوديولو) مجموعة شرسة
‫صغيرة العدد

63
00:11:02,232 --> 00:11:04,690
‫لقد لطخت سمعة عدد
‫من الأساتذة الأكاديميين

64
00:11:06,565 --> 00:11:08,314
‫إنهم يرون الأمر بمثابة مصدر تهديد

65
00:11:08,815 --> 00:11:12,439
‫أنت كنت متلهفاً جداً لرؤيتي مخزياً
‫أيها البروفسور (سولياتو)

66
00:11:16,189 --> 00:11:19,355
‫"غنيت لأجل عشائك"
‫أمام وحوش الـ(ستوديولو)

67
00:11:20,606 --> 00:11:22,730
‫وغنيت ببراعة منقطعة النظير

68
00:11:26,063 --> 00:11:30,395
‫أولاً بالتصفيق
‫وبعدها بابتهاج دامع العينين

69
00:11:32,855 --> 00:11:36,688
‫الأعضاء أيدوا منصبك
‫كأستاذ لقصر (كابوني)

70
00:11:37,854 --> 00:11:39,228
‫(بانش روماين)

71
00:11:40,979 --> 00:11:43,478
‫إنه خليط مشروبات ابتكره (إسكوفير)

72
00:11:44,520 --> 00:11:49,811
‫تم تقديمه لضيوف الدرجة الأولى على متن
‫سفينة (تيتانيك) في عشائهم الأخير

73
00:12:00,977 --> 00:12:04,018
‫اللجان أصبح لديها قيّم جديد

74
00:12:05,102 --> 00:12:06,518
‫إنها لا تفتقد القيّم السابق

75
00:12:07,768 --> 00:12:11,184
‫إن كان انتصاري قد أسعد البروفسور
‫فقد كان ذلك أمراً يصعب تبينه

76
00:12:12,476 --> 00:12:16,350
‫- أنت لم تكن توليني انتباهك إذاً
‫- أنا أولي انتباهاً جمّاً

77
00:12:17,726 --> 00:12:19,850
‫ولكن ليس على نحو عشوائي متسع العينين

78
00:12:35,808 --> 00:12:37,182
‫ربما كان ذلك نزوة تلقائية

79
00:12:39,766 --> 00:12:43,724
‫كنت تفكر ملياً في تلك النزوة التلقائية
‫منذ قررت تقديم الـ(بانش روماين)

80
00:12:51,390 --> 00:12:54,098
‫لا أستطيع الرؤية

81
00:13:17,763 --> 00:13:20,262
‫عملياً، أنت من قتلته

82
00:13:30,220 --> 00:13:34,844
‫ألم تعد مهتماً بعد الآن بالحفاظ
‫على السلام الذي وجدته هنا؟

83
00:13:37,136 --> 00:13:41,260
‫لا يمكنك الحفاظ على الاعتلاج
‫إنه يتدهور تدريجياً إلى فوضى

84
00:13:42,427 --> 00:13:44,676
‫ثمة رجلان من الـ(كابوني) لقيا حتفيهما

85
00:13:47,344 --> 00:13:48,885
‫أنا مسؤول عن قتل أحدهما فحسب

86
00:13:49,885 --> 00:13:51,259
‫عملياً

87
00:13:55,468 --> 00:13:57,342
‫أنت تجتذبهم إليك، أليس كذلك؟

88
00:14:00,592 --> 00:14:01,966
‫جميعهم

89
00:15:21,044 --> 00:15:27,251
‫تماماً كحال جرائمه في (فلورنسا)
‫الوحش جمع تذكارات تشريحية

90
00:15:28,127 --> 00:15:29,501
‫ولكنه لم يترك أية أدلة

91
00:15:30,627 --> 00:15:32,460
‫الدكتور (ليكتر) حريص

92
00:15:33,793 --> 00:15:35,251
‫سيضرب مجدداً

93
00:15:36,085 --> 00:15:40,251
‫ولكن احتياجاته لا تجبره
‫على الضرب بشكل ملح

94
00:15:40,543 --> 00:15:43,626
‫كانت ثمة فترات طويلة
‫عندما كان (الوحش) لا يضرب مطلقاً

95
00:15:44,209 --> 00:15:46,208
‫هذه هي الجريمة الأولى منذ 20 عاماً

96
00:15:48,709 --> 00:15:50,083
‫أنت تمتلك أدلة جديدة

97
00:15:52,500 --> 00:15:53,874
‫أتدري شيئاً؟

98
00:15:54,375 --> 00:15:58,874
‫نافذة مختبر إدارة الشرطة
‫محاطة بأكاليل من الثوم

99
00:15:59,499 --> 00:16:01,082
‫لطرد الأرواح الشريرة

100
00:16:03,832 --> 00:16:06,040
‫هؤلاء ليسوا قوماً
‫منفتحين على الأفكار الجديدة

101
00:16:07,124 --> 00:16:08,665
‫أهل مدينتي يسخرون مني

102
00:16:09,499 --> 00:16:13,165
‫سعيي للإمساك بالوحش
‫شجع الغربان على نقر قلبي

103
00:16:15,665 --> 00:16:17,039
‫كيف حال قلبك؟

104
00:16:19,706 --> 00:16:21,080
‫إنه منقور ببشاعة

105
00:16:24,581 --> 00:16:26,205
‫إن لم يكن قد قضى عليه بالفعل

106
00:16:26,955 --> 00:16:29,788
‫(الوحش) سيعود إلى (فلورنسا)

107
00:16:33,580 --> 00:16:34,954
‫عد برفقتي

108
00:16:36,121 --> 00:16:44,037
‫لدينا فرصة لاستعادة سمعتنا والتمتع
‫بتبجيل مهنتنا إن أمسكنا بـ(الوحش)

109
00:16:44,954 --> 00:16:46,620
‫لم آتِ إلى هنا لأجل (الوحش)

110
00:16:49,245 --> 00:16:50,619
‫"هذا ليس ببيتي"

111
00:16:53,078 --> 00:16:54,452
‫هذا ليس ببيتي

112
00:16:54,620 --> 00:16:58,078
‫وليست نيراني، أتيت إلى هنا
‫من أجل (ويل غراهام)

113
00:21:56,053 --> 00:21:57,427
‫أنت تغضبه

114
00:22:02,886 --> 00:22:04,260
‫أنت تتعدى على ملكية خاصة

115
00:22:05,719 --> 00:22:07,093
‫أنا صديق لـ(هانيبل)

116
00:22:11,136 --> 00:22:12,510
‫أهو من أرسلك؟

117
00:22:13,344 --> 00:22:19,760
‫اسمي (ويل غراهام)، أنا أعزل
‫هل أستطيع خفض ذراعيّ؟

118
00:22:20,218 --> 00:22:24,259
‫ضغط هذا الزناد يتطلب قوة 3 أرطال
‫وأنا أضغط بقوة رطلين الآن

119
00:22:27,884 --> 00:22:29,258
‫ماذا يقول؟

120
00:22:30,217 --> 00:22:35,383
‫يريدك أن تنظر إليه وتتحدث
‫إليه ولكنك لن تفعل ذلك

121
00:22:39,300 --> 00:22:46,216
‫لقد نحيت جانباً الكياسات الاجتماعية
‫التي تمنح للبشر في المعتاد

122
00:22:47,216 --> 00:22:48,715
‫هو من نحّاها جانباً

123
00:22:50,424 --> 00:22:53,132
‫كل ما يسمح له به هو صوت الماء

124
00:22:55,840 --> 00:22:57,881
‫هذا هو الصوت الذي تسمعه الأجنة

125
00:22:59,465 --> 00:23:01,298
‫إنها ذكراها الأخيرة عن السكينة

126
00:23:03,881 --> 00:23:05,589
‫أنت تحتجزينه كما لو كان حيواناً

127
00:23:07,381 --> 00:23:09,089
‫لم أكن لأفعل هذا بحيوان

128
00:23:33,170 --> 00:23:34,544
‫ماذا فعل؟

129
00:23:37,170 --> 00:23:38,544
‫لقد أكلها

130
00:23:39,753 --> 00:23:41,127
‫(ميشا)!

131
00:23:46,336 --> 00:23:48,085
‫منذ متى تحتجزينه سجيناً؟

132
00:23:50,669 --> 00:23:53,127
‫كل منا سجين للآخر...

133
00:23:54,544 --> 00:23:55,918
‫منذ وقت طويل جداً

134
00:24:00,627 --> 00:24:03,960
‫كيف تورطت في هذا الموقف؟

135
00:24:07,834 --> 00:24:10,375
‫هذا السؤال ينطبق على كلينا

136
00:24:13,292 --> 00:24:15,250
‫والإجابة متماثلة على الأرجح

137
00:24:18,708 --> 00:24:20,082
‫ما اسمك؟

138
00:24:21,833 --> 00:24:23,207
‫(تشييو)

139
00:24:26,249 --> 00:24:27,623
‫كيف تعرف (هانيبل)؟

140
00:24:28,708 --> 00:24:30,416
‫يمكن للمرء أن يناقش بشكل حميم

141
00:24:32,916 --> 00:24:34,290
‫(ناكاما)؟

142
00:24:35,874 --> 00:24:38,748
‫إنها كلمة يابانية
‫تعني "صديقان مقربان جداً"

143
00:24:40,790 --> 00:24:42,873
‫أجل، كنا "ناكاما" في ما مضى

144
00:24:44,665 --> 00:24:46,498
‫آخر مرة رأيته فيها...

145
00:24:47,498 --> 00:24:48,872
‫تركني حاملاً ابتسامة

146
00:25:09,621 --> 00:25:14,370
‫كل الأحزان يمكن أن تُحمل
‫إن صغتها على هيئة قصة

147
00:25:22,870 --> 00:25:24,244
‫اسرد عليّ قصة

148
00:25:26,869 --> 00:25:30,285
‫"في العصور الرومانية
‫كانت كل ذبيحة تُقسم"

149
00:25:30,744 --> 00:25:32,410
‫"القطع الممتازة كانت تخصص للنبلاء"

150
00:25:33,327 --> 00:25:35,076
‫"والثانية إلى رجال الدين"

151
00:25:35,494 --> 00:25:37,202
‫"والثالثة إلى أفراد الطبقة البورجوازية"

152
00:25:37,660 --> 00:25:39,034
‫"والرابعة كانت للجيش"

153
00:25:39,160 --> 00:25:41,284
‫أما "الربع الخامس" أو فضلات
‫الذبيحة كانت تؤول إلى الفقراء

154
00:25:41,452 --> 00:25:42,826
‫الربع الخامس؟

155
00:25:43,493 --> 00:25:46,451
‫أحشاء الذبيحة تمثل
‫ما يقرب من ربع وزنها

156
00:25:46,576 --> 00:25:52,658
‫"الربع الخامس" ظهر بدافع
‫الضرورة حتى صار تقليداً رفيعاً

157
00:26:02,575 --> 00:26:05,574
‫عندما تصدر الرئتان صفيراً
‫يعني هذا نضج الطعام

158
00:26:08,116 --> 00:26:09,490
‫"معلاق الذبيحة مع الخرشوف"

159
00:26:10,574 --> 00:26:14,865
‫خرشوف بنفسجي يقدم مع كبد
‫الحمل الربيعي ورئتيه وقلبه

160
00:26:15,949 --> 00:26:18,573
‫البروفسور (سولياتو) لا يعلم ما فاته

161
00:26:18,782 --> 00:26:21,115
‫كم كانت وقاحة منه
‫أن يتجاهل دعوتك!

162
00:26:21,865 --> 00:26:23,239
‫إنه يرسل اعتذاره

163
00:26:25,906 --> 00:26:28,280
‫بحق العذراء، رائحته لا تصدق

164
00:26:28,448 --> 00:26:34,405
‫إنه كذلك، أنا أقول ذلك بدون زهو
‫أنا لا أتطلب تعزيزات تقليدية

165
00:26:36,280 --> 00:26:37,946
‫هل توافقيننا الرأي سيدة (فيل)؟

166
00:26:38,572 --> 00:26:41,863
‫زهو زوجي لا يقاس بالطرائق التقليدية

167
00:26:42,613 --> 00:26:46,779
‫لقد أعددت هذا الطبق للمرة الأولى
‫على شرف شقيقتي عندما كنت يافعاً

168
00:26:47,738 --> 00:26:50,446
‫أنا واثقة من أنك أتقنت
‫هذه الوصفة على مر الأعوام

169
00:27:12,611 --> 00:27:13,985
‫هذا اللحم...

170
00:27:16,735 --> 00:27:19,818
‫- لديك جزار بارع جداً
‫- هذا صحيح

171
00:27:20,902 --> 00:27:24,651
‫ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه
‫والأعضاء تطهى في اليوم ذاته

172
00:27:24,776 --> 00:27:26,650
‫أنا أشرف دائماً على هذه
‫العملية بصورة شخصية

173
00:27:34,942 --> 00:27:38,483
‫نحن نبتدع قصصاً خيالية ونصدقها

174
00:27:40,067 --> 00:27:45,024
‫عقولنا تبتكر كل أنواع التخيلات
‫عندما نرفض أن نصدق شيئاً ما

175
00:27:49,191 --> 00:27:55,815
‫أنا أتقبل ما فعله (هانيبل)
‫وأتفهّم لما فعل ما فعله

176
00:27:56,566 --> 00:27:59,315
‫(ميشا) لا تفسر أمر (هانيبل)
‫إنها لا...

177
00:28:00,524 --> 00:28:02,732
‫لا تحدد كمّ ما يرتكبه

178
00:28:03,773 --> 00:28:05,814
‫إنه يفعل ما ارتُكب بها

179
00:28:08,356 --> 00:28:11,272
‫وما أدراك أن سجينك
‫هو من قتل (ميشا)؟

180
00:28:17,939 --> 00:28:19,563
‫(هانيبل) أخبرني بذلك

181
00:28:24,438 --> 00:28:26,271
‫(هانيبل) سلبك شخصاً ما

182
00:28:28,355 --> 00:28:30,813
‫هل أتيت إلى هنا لتسلبه شخصاً ما؟

183
00:28:35,771 --> 00:28:37,937
‫لو كنت على شاكلة (هانيبل)

184
00:28:41,853 --> 00:28:43,311
‫لكنت قتلتك بالفعل

185
00:28:44,978 --> 00:28:47,936
‫وطهوت جثتك والتهمتك

186
00:28:50,061 --> 00:28:52,519
‫وأطعمته ما تبقّى منك

187
00:28:55,644 --> 00:28:57,018
‫هذا ما كان ليفعله

188
00:28:58,852 --> 00:29:00,726
‫أنت فكرت ملياً في ذلك الأمر

189
00:29:05,102 --> 00:29:06,476
‫أتعلمين أين هو؟

190
00:29:07,685 --> 00:29:13,476
‫لماذا تبحث عنه بعد أن تركك بابتسامة؟

191
00:29:20,309 --> 00:29:27,391
‫لم أعرف ذاتي مطلقاً
‫بقدر ما أعرف نفسي

192
00:29:28,725 --> 00:29:30,099
‫عندما أكون برفقته

193
00:29:37,057 --> 00:29:42,014
‫لن تعثر على (هانيبل) هنا
‫ثمة أماكن في هذه القرية

194
00:29:42,349 --> 00:29:43,765
‫لا يستطيع ارتيادها بأمان

195
00:29:46,848 --> 00:29:48,222
‫ذكريات سيئة

196
00:29:49,473 --> 00:29:51,139
‫وماذا تعني هذه القرية بالنسبة إليك؟

197
00:29:52,556 --> 00:29:56,555
‫(هانيبل) أراد قتل ذلك الرجل
‫جزاء على ما فعله بـ(ميشا)

198
00:29:57,056 --> 00:29:59,472
‫لم أسمح له بأن يقتله

199
00:30:01,389 --> 00:30:04,097
‫لذا ترك (هانيبل) حياته بين يديّ

200
00:30:09,221 --> 00:30:10,595
‫كان يشعر...

201
00:30:12,929 --> 00:30:16,262
‫بالفضول، إذا كنت ستقتلينه

202
00:30:19,512 --> 00:30:21,386
‫أعتقد أن الفضول لا يزال يعتريه

203
00:30:47,052 --> 00:30:48,968
‫كيف كنت في شبابك؟

204
00:30:54,426 --> 00:30:58,800
‫كنت أؤيد (مفيستوفيليس)
‫وأحتقر (فاوست)

205
00:31:04,508 --> 00:31:07,049
‫هل تود التحدث
‫عن حملك الربيعي الأول؟

206
00:31:10,716 --> 00:31:12,090
‫أتودين ذلك؟

207
00:31:17,049 --> 00:31:18,798
‫لمَ لا يمكنك العودة
‫إلى ديارك (هانيبل)؟

208
00:31:21,882 --> 00:31:23,256
‫ماذا حدث لك هناك؟

209
00:31:30,090 --> 00:31:31,464
‫لم يحدث لي شيء

210
00:31:33,589 --> 00:31:34,963
‫أنا هو ما حدث

211
00:31:45,797 --> 00:31:47,380
‫كيف كان مذاق شقيقتك؟

212
00:33:11,956 --> 00:33:13,330
‫ارحل!

213
00:33:42,495 --> 00:33:44,244
‫"هل أنت مؤمن سيد (كراوفورد)؟"

214
00:33:45,579 --> 00:33:46,953
‫ألسنا جميعاً مؤمنين؟

215
00:33:49,120 --> 00:33:50,703
‫"الإيمان يصاحب المخيلة"

216
00:33:51,411 --> 00:33:53,910
‫نحن نتخيل كذلك
‫احتمالية كوننا جميعاً...

217
00:33:54,536 --> 00:33:56,244
‫نواصل الحياة بعد الممات

218
00:33:58,244 --> 00:34:00,035
‫(ويل غراهام) لقي حتفه

219
00:34:04,994 --> 00:34:09,243
‫لقد كان ميتاً، وأنا كنت ميتاً
‫نحن لم نتخيل ذلك

220
00:34:11,535 --> 00:34:13,576
‫وما الذي يتخيله (ويل غراهام) الآن؟

221
00:34:15,201 --> 00:34:17,242
‫لقد استعرت مخيلته

222
00:34:19,659 --> 00:34:21,033
‫وحطمتها

223
00:34:22,117 --> 00:34:24,866
‫لا أعرف كيف تمكن
‫من استجماع أشلائها مجدداً

224
00:34:25,825 --> 00:34:28,449
‫الناس يأتون إلى هنا
‫ليكونوا أقرب إلى الرب

225
00:34:29,367 --> 00:34:31,283
‫أليس ذلك ما كان
‫(ويل غراهام) يفعله؟

226
00:34:33,908 --> 00:34:35,282
‫ربما

227
00:34:37,158 --> 00:34:40,532
‫(ويل غراهام) يفهم طبيعة (هانيبل)

228
00:34:40,824 --> 00:34:48,948
‫إنه يتقبله، من منا لا يرغب
‫في نيل التفهم والقبول؟

229
00:35:46,610 --> 00:35:47,984
‫أنا آسفة

230
00:37:00,604 --> 00:37:01,978
‫أنت فعلت هذا

231
00:37:04,562 --> 00:37:05,936
‫أنت أطلقت سراحه

232
00:37:11,937 --> 00:37:13,770
‫أنت من أردت إطلاق سراحها

233
00:37:16,145 --> 00:37:19,603
‫قلت إن (هانيبل) كان يشعر
‫بالفضول إزاء استعدادي للقتل

234
00:37:24,894 --> 00:37:26,768
‫والفضول كان يعتريك بدورك

235
00:37:27,852 --> 00:37:29,810
‫- لم أشأ حدوث هذا
‫- بل شئت هذا

236
00:37:31,268 --> 00:37:32,726
‫كنت تفعل ما يفعله

237
00:37:35,435 --> 00:37:37,059
‫كان ليفتخر بك

238
00:37:38,559 --> 00:37:39,933
‫"صديقه الحميم"

239
00:37:43,101 --> 00:37:44,475
‫أكنت تعلمين بالأمر؟

240
00:37:48,517 --> 00:37:51,391
‫على مستوى ما، كنت تعلمين

241
00:38:09,849 --> 00:38:15,681
‫لقد ابتكر قصة من الأحداث
‫التي اختبرها بمفرده

242
00:38:21,348 --> 00:38:24,514
‫"كل الأحزان يمكن أن تُحمل
‫إن صغتها على هيئة قصة"

243
00:38:46,971 --> 00:38:48,345
‫لأجل (ميشا)

244
00:39:06,844 --> 00:39:11,010
‫- سأساعدك على إيجاده
‫- ولمَ ستساعدينني؟

245
00:39:12,135 --> 00:39:14,051
‫ليس لديّ سبب يدعوني
‫إلى البقاء هنا

246
00:39:15,385 --> 00:39:18,926
‫ليس بعد الآن
‫أنت حرصت على حدوث ذلك

247
00:40:56,627 --> 00:41:04,459
‫ما أشعرتك به شقيقتك كان يفوق
‫قدرتك الواعية على التحكم أو التنبؤ

248
00:41:05,834 --> 00:41:07,208
‫أو التفاوض

249
00:41:08,876 --> 00:41:14,583
‫أعتقد أن ما يشعرك به
‫(ويل غراهام) ليس أمراً مغايراً

250
00:41:16,458 --> 00:41:18,749
‫قوة العقل والظروف

251
00:41:20,083 --> 00:41:21,457
‫الحب

252
00:41:25,541 --> 00:41:27,290
‫إنه يزورك أو لا يفعل

253
00:41:28,749 --> 00:41:30,123
‫الأمر سيان في حالة الغفران

254
00:41:31,290 --> 00:41:34,706
‫وأنا لا أوافقك الرأي
‫أن الأمر ذاته ينطبق على الخيانة

255
00:41:36,832 --> 00:41:40,206
‫خيانة القدير التي تفترض غفرانه

256
00:41:43,706 --> 00:41:45,080
‫كلنا قادرون على الخيانة

257
00:41:48,164 --> 00:41:50,163
‫أحياناً لا نمتلك خياراً آخر

258
00:41:51,955 --> 00:41:53,329
‫(ميشا) لم تخنّي

259
00:41:56,580 --> 00:41:59,996
‫لقد أثرت فيّ لكي أخون نفسي
‫ولكنني غفرت لها ذلك التأثير

260
00:42:06,246 --> 00:42:09,954
‫لو كان السلوك الماضي
‫دالاً على السلوك المستقبلي

261
00:42:12,912 --> 00:42:15,870
‫ثمة وسيلة واحدة فحسب
‫ستمكنك من مسامحة (ويل غراهام)

262
00:42:22,620 --> 00:42:23,994
‫عليّ أن آكله

