1
00:00:04,038 --> 00:00:06,072
..."سابقًا في "قتيل الصيف

2
00:00:06,074 --> 00:00:06,941
!يا إلهي

3
00:00:08,274 --> 00:00:09,041
كتاب (دارما بومز)؟

4
00:00:09,143 --> 00:00:11,243
لقد اعطاني اياه شخص
أحبه كثيرًا

5
00:00:11,445 --> 00:00:13,578
في الليلة الماضية رأيت هؤلاء
الناس عند -- البحيرة

6
00:00:13,580 --> 00:00:14,613
كانوا يرتدون أقنعة

7
00:00:14,615 --> 00:00:16,782
(جاك سايكس)
هذه تنتمي لأبي

8
00:00:16,784 --> 00:00:17,983
لقد كان يفعل نفس الشيء
الذي نفعله نحن

9
00:00:17,985 --> 00:00:19,318
يجب عليك البقاء متيقظًا

10
00:00:19,320 --> 00:00:20,652
لأن أفخاخ الدببة
ليست الشيء الوحيد

11
00:00:20,654 --> 00:00:22,054
التي يجب علينا
ان نخاف منها

12
00:00:22,056 --> 00:00:23,722
أين الة التصوير الخاصة بك؟ -
إنها لا تعمل هنا -

13
00:00:23,724 --> 00:00:26,625
اقتل (ايمي), أو شخصًا آخر سيموت

14
00:00:26,627 --> 00:00:28,627
اذن, ستذهبين لمقابلته؟ -
يجب علي اعطاءه فرصة -

15
00:00:33,227 --> 00:00:36,967
"معسكر (ستيل ووتر)، 1970"

16
00:00:56,923 --> 00:00:58,924
!تمهل -
لا استطيع -

17
00:00:58,926 --> 00:01:00,826
ميل للذهاب قبل أن أنام
(عبارة قيلت في قصيدة اجنبية معروفة)

18
00:01:00,828 --> 00:01:03,695
هل سنفعل ذلك حقًا؟

19
00:01:03,697 --> 00:01:04,997
ماذا, هل أنتِ تمزحين؟

20
00:01:04,999 --> 00:01:07,032
كيرواك وغينسبرغ دفنا واحدة

21
00:01:07,034 --> 00:01:09,001
اسفل حانة في سان فرانسيسكو

22
00:01:09,003 --> 00:01:11,503
ولكن لم يعلم احد اي واحدة هي

23
00:01:11,505 --> 00:01:13,939
ولا حتى هم

24
00:01:13,941 --> 00:01:16,408
كبسولة وقتنا الخاص

25
00:01:20,847 --> 00:01:23,115
(ديب), إنه ليس"
متأخرًا على الاطلاق

26
00:01:23,117 --> 00:01:25,250
أن تصبحي الشخص الذي من المفترض
"أن تكوني عليه

27
00:01:26,719 --> 00:01:28,620
لا أعلم
ان كان بإستطاعتي المشاركة مع هذا

28
00:01:28,622 --> 00:01:30,522
ليس لدينا خيار
يجب علينا ذلك

29
00:01:30,524 --> 00:01:33,092
،انظري, إن احتفظتِ به
ربما تفقديه

30
00:01:33,094 --> 00:01:35,861
بهذه الطريقة إن اردنا
،عودة هذا المخيم

31
00:01:35,863 --> 00:01:37,963
سنعرف تمامًا أين نجده

32
00:01:42,536 --> 00:01:44,203
أريد أن اريك شيئاً

33
00:01:49,876 --> 00:01:52,311
هل ترين هذا؟ -
أجل -

34
00:01:52,313 --> 00:01:53,946
ذلك الكلب الأكبر

35
00:01:57,117 --> 00:01:58,817
وذلك كلب أوريون

36
00:01:58,819 --> 00:02:01,453
إنه يطاردها

37
00:02:01,455 --> 00:02:03,388
ومن ذلك؟

38
00:02:03,390 --> 00:02:06,158
اوه, تلك الأرنبة الوحشية

39
00:02:06,160 --> 00:02:10,395
لقد كانت دائمًا على المدى

40
00:02:10,397 --> 00:02:13,065
دائمًا تبحث عن حبها الحقيقي

41
00:02:13,067 --> 00:02:17,503
،ولكن كلب أوريون
لا يطاردها ليقتلها

42
00:02:17,505 --> 00:02:20,906
بل يحبها. هي حبه الحقيقي

43
00:02:20,908 --> 00:02:23,575
ولكنها لا تعلم ذلك حتى الأن

44
00:02:25,345 --> 00:02:27,746
لا أستطيع التصديق انها
الليلة الأخيرة للمخيم

45
00:02:27,748 --> 00:02:29,081
...وبعدها

46
00:02:29,083 --> 00:02:31,250
سينتهي

47
00:02:31,252 --> 00:02:34,086
ثلاثة اسابيع على الكلّية

48
00:02:34,088 --> 00:02:36,088
تعالي معي

49
00:02:36,090 --> 00:02:37,523
ماذا؟

50
00:02:37,525 --> 00:02:40,259
سأسأفر حول العالم

51
00:02:40,261 --> 00:02:42,194
،سنذهب لكل مكان
ونرى كل شيء

52
00:02:42,196 --> 00:02:44,329
اذن سأكون صاحبتك
بينما أنت تكتب الروايات

53
00:02:44,331 --> 00:02:45,998
وتصبح (ريتشارد بروتاقن) القادم

54
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
حسنًا, إن استطعت, أجل

55
00:02:48,002 --> 00:02:49,601
لنفعلها معًا

56
00:02:49,603 --> 00:02:50,936
يبدو ذلك عظيمًا

57
00:02:50,938 --> 00:02:54,706
ولكن أنت تريد رؤية
العالم, (كيث)

58
00:02:54,708 --> 00:02:57,709
وأعتقد انني سأحاول
انقاذ العالم

59
00:02:57,711 --> 00:03:00,445
ولكن يجب عليك أن تعدني
أن ترسل لي بطاقة بريدية

60
00:03:00,447 --> 00:03:01,947
من كل مكان تسافر إليه

61
00:03:01,949 --> 00:03:04,650
لنقطع وعدًا لبعضنا البعض

62
00:03:04,652 --> 00:03:06,885
لن نتوقف عن كوننا (دارما بومز)

63
00:03:06,887 --> 00:03:09,121
لن نتخلى عن أحلامنا
على الاطلاق, حسنًا؟

64
00:03:09,123 --> 00:03:11,990
إنه ليس وانك ستذهب
إلى الأبد, صحيح؟

65
00:03:11,992 --> 00:03:15,561
ابقي قوية

66
00:03:15,563 --> 00:03:19,231
لا تعلمين ربما يومًا ما ستشاهدينني
امشي خلال الباب

67
00:03:28,463 --> 00:03:33,131
"صيف، 1989"

68
00:03:45,726 --> 00:03:48,894
...اوه..اذاً

69
00:03:48,896 --> 00:03:51,830
إن اردتم الاتصال على والديكم

70
00:03:51,832 --> 00:03:56,401
،أو إن احتاج المخيمون أي احد

71
00:03:57,838 --> 00:04:00,172
،هنالك هاتف في مكتبي

72
00:04:00,174 --> 00:04:03,175
وانتم مرحبون
بإستخدامه في أي وقت

73
00:04:03,177 --> 00:04:06,178
لا نشاطات اليوم

74
00:04:06,180 --> 00:04:09,848
اعتقد اننا جميعنا نحتاج
بعض الوقت

75
00:04:09,850 --> 00:04:13,018
اعتنوا ببعضكم البعض

76
00:04:13,020 --> 00:04:16,121
شكرًا

77
00:04:28,636 --> 00:04:31,970
هل أنتِ متماسكه؟

78
00:04:31,972 --> 00:04:34,306
نعم , افضل منهم

79
00:04:34,308 --> 00:04:37,542
النائب (سايكس) طلب مني
...أن اخبرك

80
00:04:37,544 --> 00:04:39,978
انه انتهى من اخذ الإفادات

81
00:04:39,980 --> 00:04:42,714
...اعتقد انهم سيحكمون انها

82
00:04:42,716 --> 00:04:45,550
...حادثة, ولكن -
بالطبع كانت حادثة -

83
00:04:45,552 --> 00:04:47,653
هذا كان خطأي بالكامل

84
00:04:47,655 --> 00:04:50,322
حصلت على صيف مثالي
قبل 19 عام

85
00:04:50,324 --> 00:04:52,724
واردت ذلك لكم جميعًا

86
00:04:52,726 --> 00:04:55,227
ولكن إعادة افتتاح المخيم كانت غلطة

87
00:04:55,229 --> 00:04:56,895
كلا, فعلتي الشيء الصحيح

88
00:04:56,897 --> 00:04:57,896
بلى

89
00:04:57,898 --> 00:05:00,132
كانت غلطة

90
00:05:00,134 --> 00:05:02,401
لو انني تركت
،الماضي للماضي

91
00:05:02,403 --> 00:05:04,670
ستكون (كريكيت) على قيد الحياة

92
00:05:22,255 --> 00:05:24,856
أهلاً؟

93
00:05:47,113 --> 00:05:49,481
لقد طلبت منك
أن تبقين قوية، يا فتاة

94
00:05:49,483 --> 00:05:50,949
(كيث)

95
00:05:54,688 --> 00:05:57,689
لا أصدق انكِ حفرتِ
واخرجتِ هذه من دوني

96
00:05:57,691 --> 00:06:00,759
لم أراكِ منذ مدة طويلة, (دارما بوم)

97
00:06:03,342 --> 00:06:07,146
"قتيل الصيف"
الموسم الأول - الحلقة السادسة
(الدارما بومس)

98
00:06:19,212 --> 00:06:20,946
هل قلتِ أي شيء له؟

99
00:06:23,216 --> 00:06:24,883
حسنًا, ربما يجب عليك القول

100
00:06:24,885 --> 00:06:27,686
إنه حقًا يحتاج إلى صديق الأن

101
00:06:27,688 --> 00:06:29,321
لقد احرق الجسر الذي بيننا

102
00:06:29,323 --> 00:06:31,056
اذن اصلحيه

103
00:06:33,926 --> 00:06:38,096
(كريكيت)... دائمًا كانت تعلم
عندما لا اشعر بخير

104
00:06:38,098 --> 00:06:41,600
كانت تحضر لي
أكواب الفول السوداني

105
00:06:41,602 --> 00:06:44,102
،اعلم كم يبدو هذا غبيًا
...ولكن

106
00:06:44,104 --> 00:06:47,038
سأستغني عن كل شيء
مقابل لحظة معها

107
00:06:47,040 --> 00:06:49,274
أتعلم، هذا ليس منطقي

108
00:06:49,276 --> 00:06:52,677
(كريكيت) أحبّت الجلسة الليلية
وأحبّت ايضًا الغابة

109
00:06:52,679 --> 00:06:55,213
كانت تعلم الأماكن التي من المفترض
عليها المشي والأماكن المحظورة

110
00:06:55,215 --> 00:06:59,684
اوقفتني من ان ادهس على
فخ دببة بعد ظهر ذلك اليوم

111
00:06:59,686 --> 00:07:01,620
كانت ستأتي لملاقاتي

112
00:07:01,622 --> 00:07:04,923
(هوليوك) اخبرني إن لم افعل
،ماقاله لي

113
00:07:04,925 --> 00:07:07,058
فسوف يموت شخصًا آخر

114
00:07:07,060 --> 00:07:08,727
اذن ماذا، هل تقول
انك اغضبت شبحًا

115
00:07:08,729 --> 00:07:10,195
ومن ثم ذهب وقتلها؟

116
00:07:10,197 --> 00:07:14,366
علمت انني من المفترض
ان ابقي فمي مغلقًا

117
00:07:14,368 --> 00:07:17,102
ما حصل لـ (كريكيت) كان حادثًا

118
00:07:18,538 --> 00:07:22,007
فقط اتمنى لو كانت هنالك
طرق لمعرفة ما حدث

119
00:07:30,216 --> 00:07:32,217
هل أنت متأكد انها في الأسفل؟

120
00:07:32,219 --> 00:07:33,552
أجل

121
00:07:33,554 --> 00:07:35,554
لماذا أنت متفاجئ؟

122
00:07:35,556 --> 00:07:38,223
المخيم كان مغلقًا لستة سنوات

123
00:07:38,225 --> 00:07:39,825
كان يجب عليهم
وضعها في مكان ما

124
00:07:39,827 --> 00:07:42,794
اوه, تلك هي -- في الصندوق

125
00:07:52,405 --> 00:07:53,939
...اوه

126
00:07:58,579 --> 00:08:00,245
هل أنت متأكد من هذا؟

127
00:08:00,247 --> 00:08:02,180
ربما هذه اشارة بأنه
لا يجب علينا القدوم هنا

128
00:08:02,182 --> 00:08:05,317
أو... انها اشارة
بأنه يجب علينا القدوم هنا

129
00:08:14,827 --> 00:08:17,762
سنذهب للتحدث إلى (كريكيت)

130
00:08:23,202 --> 00:08:25,270
هذه فكرة فظيعة

131
00:08:25,272 --> 00:08:26,771
(كريكيت) ميتة
وانت تحول هذه

132
00:08:26,773 --> 00:08:28,440
إلى حفلة ألعاب غبية

133
00:08:28,442 --> 00:08:30,442
هذه ليست لعبة, إنها حقيقة

134
00:08:30,444 --> 00:08:33,311
انظروا, د -- ديانة جدتي
كانت (سانتيرا)

135
00:08:33,313 --> 00:08:35,146
انتم يارفاق افعلوا
ما يحلو لكم

136
00:08:35,148 --> 00:08:37,148
انا لن افعل هذا -- انه شعوذة

137
00:08:37,150 --> 00:08:39,284
(سانتيرا) ديانة

138
00:08:39,286 --> 00:08:40,619
صحيح

139
00:08:40,621 --> 00:08:42,320
كانت تعرف كيف تتحدث
،مع الجانب الأخر

140
00:08:42,322 --> 00:08:43,655
ولقد علمتني ذلك

141
00:08:43,657 --> 00:08:45,457
وماذا تعتقد انك ستسمع؟

142
00:08:45,459 --> 00:08:46,958
الحقيقة

143
00:08:46,960 --> 00:08:50,629
،ان كان شخصًا فعل بها هذا
فأريد الانتقام

144
00:08:50,631 --> 00:08:52,130
كلا, لا يمكننا فعل ذلك

145
00:08:52,132 --> 00:08:54,633
إن كان هذا حقيقيًا
،وأن الأرواح قتلتها

146
00:08:54,635 --> 00:08:56,067
من الممكن ان تقتلنا نحن جميعًا

147
00:08:56,069 --> 00:08:58,136
هل تسمعون انفسكم يارفاق؟

148
00:08:58,138 --> 00:09:00,672
انظروا -- لا شيء سوف يؤذينا

149
00:09:00,674 --> 00:09:03,408
فقط سنقوم بالتحدث لـ (كريكيت)

150
00:09:03,410 --> 00:09:05,877
اذن, بعد حلول الظلام
وذهاب المخيمون إلى النوم

151
00:09:05,879 --> 00:09:08,146
نلتقي هنا ونكتشف ما الذي حدث

152
00:09:08,148 --> 00:09:10,415
أنت حقًا تصدق هذا؟

153
00:09:10,417 --> 00:09:13,318
يجب علي تصديقه

154
00:09:13,320 --> 00:09:16,388
لم تسنح لي الفرصة لأقول وداعًا, (جيسي)

155
00:09:18,824 --> 00:09:20,825
حسنًا

156
00:09:20,827 --> 00:09:23,495
بعد حلول الظلام

157
00:09:23,497 --> 00:09:26,731
...اذن

158
00:09:26,733 --> 00:09:28,166
أنتِ اخيرًا تركتِ (فريد)...

159
00:09:28,168 --> 00:09:30,569
هذا لا يمكن أن يحدث

160
00:09:30,571 --> 00:09:34,239
اوه, هيا, (دارما بوم)

161
00:09:39,379 --> 00:09:41,880
...لا يمكنكِ القول

162
00:09:41,882 --> 00:09:45,083
انك لم تفكرين بي

163
00:09:45,085 --> 00:09:47,352
بالطبع قد فكرت بك

164
00:09:47,354 --> 00:09:49,955
أنت السبب في كوني هنا

165
00:09:52,291 --> 00:09:55,360
...اعتقدت

166
00:09:55,362 --> 00:09:58,897
،انني ان عدت هنا
...ربما استطيع

167
00:09:58,899 --> 00:10:01,800
...اعادة السحر, ولكن

168
00:10:03,636 --> 00:10:06,471
...لقد كنّا...

169
00:10:06,473 --> 00:10:09,374
...(الدارما بومز)

170
00:10:09,376 --> 00:10:12,210
،صيف واحد قبل مدة طويلة

171
00:10:12,212 --> 00:10:14,813
أنت ليس لديك أي فكرة

172
00:10:14,815 --> 00:10:17,315
كم اخفقت

173
00:10:19,953 --> 00:10:22,053
حسنًا, هيا لنجعل الأمور افضل

174
00:10:27,727 --> 00:10:30,729
هيا لنذهب إلى الغابة

175
00:10:30,731 --> 00:10:32,831
ونجد بقعتنا القديمة

176
00:10:34,401 --> 00:10:37,235
لدينا أعمال لم ننهيها، أنا وأنتِ

177
00:10:42,743 --> 00:10:44,743
لا أستطيع

178
00:10:44,745 --> 00:10:49,414
في أخر مرة طلبت مني فيها
،أن اذهب معك

179
00:10:49,416 --> 00:10:51,316
لقد كسرت قلبي

180
00:10:54,020 --> 00:10:56,855
لماذا يجب عليك
-- العودة الأن

181
00:10:56,857 --> 00:10:59,624
عندما فات الأوان؟

182
00:10:59,626 --> 00:11:01,626
كلا

183
00:11:01,628 --> 00:11:04,629
كلا, لم يفت الأوان على الاطلاق
أن تصبحين الشخص

184
00:11:04,631 --> 00:11:06,431
الذي تريدينه

185
00:11:06,433 --> 00:11:09,100
تتذكرين ذلك؟

186
00:11:09,102 --> 00:11:10,935
صحيح؟

187
00:11:12,972 --> 00:11:17,442
...الشخص الذي أنا عليه الأن

188
00:11:17,444 --> 00:11:18,810
يحمل الكثير من المسؤوليات

189
00:11:18,812 --> 00:11:22,547
حدثت الكثير من الاشياء
،في الـ 24 ساعة الماضية

190
00:11:22,549 --> 00:11:24,783
أريدك أن ترحل

191
00:11:24,785 --> 00:11:26,518
حسنًا

192
00:11:31,390 --> 00:11:35,527
،إن غيرتِ رأيك
تعلمين أين تجدينني

193
00:11:35,529 --> 00:11:37,796
ولا تنتظرين كثيرًا

194
00:11:37,798 --> 00:11:41,533
أنا هنا الليلة فقط, وبعدها سأذهب

195
00:11:51,578 --> 00:11:54,245
شكرًا لك

196
00:11:54,247 --> 00:11:56,147
شكرًا لك

197
00:11:56,149 --> 00:11:58,817
من هو الثعلب؟

198
00:11:58,819 --> 00:12:01,886
اوه. إنه فقط صديق قديم

199
00:12:01,888 --> 00:12:04,622
إنها كذبة! رجال مثله
لا يمكن أن يكونوا اصدقاء

200
00:12:04,624 --> 00:12:06,324
من هو؟

201
00:12:06,326 --> 00:12:08,159
...حسنًا

202
00:12:08,161 --> 00:12:09,828
،نعم, إن كنتِ مصرة على معرفة من هو

203
00:12:09,830 --> 00:12:13,531
لقد حظينا على صيف رائع للغاية
معًا قبل أن نذهب للكلية

204
00:12:13,533 --> 00:12:17,268
ولكن الأن هو يسافر العالم
ويكتب الشعر

205
00:12:17,270 --> 00:12:20,004
توأم روحك؟

206
00:12:20,006 --> 00:12:21,339
لم أره منذ سنوات

207
00:12:21,341 --> 00:12:23,007
،إنك تتجنبين السؤال
ايتها المستشارة

208
00:12:23,009 --> 00:12:26,177
نعم بالفعل

209
00:12:26,179 --> 00:12:27,846
المعذرة

210
00:12:27,848 --> 00:12:29,714
سيدي, أريد أن احصل
على توقيعك

211
00:12:29,716 --> 00:12:31,449
من أجل رابطة الدفاع عن الأطفال

212
00:12:31,451 --> 00:12:33,518
نحن نقدم عريضة الكونغرس
لقانون الأسرة الآمن

213
00:12:33,520 --> 00:12:34,919
أجل, أعلم
ما الذي تفعلونه هنا

214
00:12:34,921 --> 00:12:36,688
لقد رأيتك هنا
في الثلاثة أيام الماضية

215
00:12:38,458 --> 00:12:40,625
وايضًا حصلنا على شكوى من بعض العملاء
حول هذا الشيء

216
00:12:40,627 --> 00:12:43,128
اوه, حسنًا, نحن على بعد 100 قدم
،من مدخل المبنى

217
00:12:43,130 --> 00:12:44,863
ونحن لا نخالف أي قانون

218
00:12:44,865 --> 00:12:47,599
وبمجرد حصولنا على توقيع
،لهذه الصفحات جميعها

219
00:12:47,601 --> 00:12:48,933
سنذهب من هنا

220
00:12:48,935 --> 00:12:50,602
أنتِ تعلمين أن الوقوف
،في زاوية الشارع

221
00:12:50,604 --> 00:12:51,770
وطلب الناس تواقيعهم

222
00:12:51,772 --> 00:12:53,037
لن يحدث أي فارق, صحيح؟

223
00:12:53,039 --> 00:12:55,140
هل ترين ذلك المبنى هناك؟

224
00:12:55,142 --> 00:12:58,710
-- (ميسون, مورو و فينش)
وبجانبه محامين (هارفرد)

225
00:12:58,712 --> 00:13:00,712
تلك هي الطريقة لتغيير الأشياء

226
00:13:00,714 --> 00:13:04,115
فعل شخص واحد نيابة عن شخص آخر
بإمكانه أن يغيّر العالم

227
00:13:04,117 --> 00:13:05,917
ذلك ثقيل, يا رجل

228
00:13:05,919 --> 00:13:07,385
هل اخذتِ ذلك من ملصق سيارة؟

229
00:13:07,387 --> 00:13:09,387
ضوء الشارع 49، من (كيث جونز)

230
00:13:09,389 --> 00:13:13,224
،وفي الحقيقة
أنا محامية من (هارفرد)

231
00:13:13,226 --> 00:13:14,893
حقًا؟ -
حقًا -

232
00:13:14,895 --> 00:13:16,394
ما رأيك بالبروفيسور (هارتمان)؟

233
00:13:16,396 --> 00:13:20,064
(بارفمان)؟
عقل بارع، ورائحة نفس كريهة

234
00:13:21,434 --> 00:13:24,736
سأعقد معك صفقة

235
00:13:24,738 --> 00:13:26,070
سأعطيكِ توقيعي

236
00:13:26,072 --> 00:13:27,572
إن اعطيتيني رقم هاتفك

237
00:13:27,574 --> 00:13:30,508
هممم. تلك ليست حركة جديدة

238
00:13:30,510 --> 00:13:32,177
اتلقى مثلها كل يوم

239
00:13:32,179 --> 00:13:33,611
هل نجحت هذه المرة؟

240
00:13:33,613 --> 00:13:36,815
سنرى

241
00:13:41,754 --> 00:13:44,088
اوه

242
00:13:44,090 --> 00:13:45,590
سنرى

243
00:13:45,592 --> 00:13:47,158
أجل

244
00:13:50,696 --> 00:13:52,931
هل وجدت أي شيء، بني؟

245
00:13:52,933 --> 00:13:54,866
هل أنتِ متأكدة ان هذه فقط
كل أغراض والدي؟

246
00:13:54,868 --> 00:13:56,835
أعني, ألم يكن لديه
أي ملفات اخرى؟

247
00:13:56,837 --> 00:13:58,336
فقط هذه, عزيزي

248
00:14:02,442 --> 00:14:06,945
هل لديكِ أي فكرة عن سبب
بحث أبي لهذه الأشياء؟

249
00:14:06,947 --> 00:14:08,947
اوه, عزيزي

250
00:14:08,949 --> 00:14:12,550
حل القضية, حتى وإن كانت القضية
التي كان يعمل عليها

251
00:14:12,552 --> 00:14:14,118
لن تجعله يعود, أنت تعلم ذلك

252
00:14:14,120 --> 00:14:16,054
أعلم ذلك, أمي

253
00:14:16,056 --> 00:14:18,389
(جاريت), الحقيقة المرّة هي
،انه عندما يذهبون الناس بسرعة

254
00:14:18,391 --> 00:14:19,958
يكون من الصعب
قول الوداع لهم

255
00:14:19,960 --> 00:14:21,392
...كيف لي أن اقول الوداع

256
00:14:23,395 --> 00:14:25,797
وهو يستمر بالظهور؟...

257
00:14:25,799 --> 00:14:27,799
...اوه, هذه

258
00:14:27,801 --> 00:14:29,968
لقد وجدتها في كوخ قديم

259
00:14:29,970 --> 00:14:32,837
أبي كان هناك, يبحث عن
نفس الأدلة التي كنت أبحث عنها

260
00:14:32,839 --> 00:14:35,240
كلا, ذلك غير منطقي -
أمي, أنا اخبرك -

261
00:14:35,242 --> 00:14:36,975
(جاريت), والدك كان يملك العديد
،من الصفات

262
00:14:36,977 --> 00:14:38,576
ولكن القذارة ليست
واحدة منها

263
00:14:38,578 --> 00:14:40,478
من المستحيل أن يترك
شيئاً كهذا خلفه

264
00:14:40,480 --> 00:14:42,814
إلا ان كان هنالك سبب

265
00:14:42,816 --> 00:14:44,415
ما الذي تتحدث عنه؟

266
00:14:47,987 --> 00:14:49,120
ما هذا؟

267
00:14:54,093 --> 00:14:55,727
إنه رقم ملف

268
00:14:57,162 --> 00:14:58,897
أبي علم ان احدهم
،سيأتي ويبحث

269
00:14:58,899 --> 00:15:01,065
وترك هذه خلفه
لكي يرشدهم للطريق

270
00:15:01,067 --> 00:15:04,002
حسنًا, ما الذي تعتقد انه هناك؟ -
لا أعلم -

271
00:15:04,004 --> 00:15:07,372
ولكن أيا كان
من المؤكد انه تسبب في قتله

272
00:15:35,535 --> 00:15:38,202
لقد كنت أشاهد النجوم"

273
00:15:38,204 --> 00:15:41,039
،ذلك الكلب لا يزال يطارد الأرنبة

274
00:15:41,041 --> 00:15:43,975
وأنا لا زلت أحاول
إنهاء روايتي

275
00:15:43,977 --> 00:15:47,211
تعالي وابقي معي
"هنا في باريس

276
00:15:48,381 --> 00:15:50,214
أرجوكِ أجيبي بـ نعم"

277
00:15:50,216 --> 00:15:53,284
أم أنتِ مشغولة للغاية
"في إنقاذ العالم؟

278
00:16:09,268 --> 00:16:11,102
واو

279
00:16:14,474 --> 00:16:16,240
هل أنا اتخيّل

280
00:16:16,242 --> 00:16:18,443
أو كونكِ شريكتي
يجعلكِ أكثر إثارة؟

281
00:16:18,445 --> 00:16:21,813
حسنًا, يبدو انها مخيلتك

282
00:16:25,417 --> 00:16:27,251
كلا

283
00:16:27,253 --> 00:16:28,453
إنها ليست مخيلتي

284
00:16:28,455 --> 00:16:31,255
ما الذي يوجد في الحقيبة؟

285
00:16:31,257 --> 00:16:33,424
اوه, إنها ترقية؟

286
00:16:33,426 --> 00:16:34,659
هيا لنحتفل

287
00:16:36,428 --> 00:16:38,997
لنرى

288
00:16:42,768 --> 00:16:44,302
اوه

289
00:16:44,304 --> 00:16:46,270
،)ديبورا كاربنتر)
هل تقبلين الزواج بي؟

290
00:16:47,774 --> 00:16:49,941
أرجوكِ أجيبي بـ نعم

291
00:16:51,777 --> 00:16:53,878
بالتأكيد

292
00:16:59,777 --> 00:17:02,078
ملفات قضايا 1983

293
00:17:30,883 --> 00:17:33,084
،إلى الشخص الذي يقرأ هذه"

294
00:17:33,086 --> 00:17:35,086
إن تبعتني وواصلت الدرب
،إلى هذا الحد

295
00:17:35,088 --> 00:17:37,021
فذلك يعني انك قد فهمت

296
00:17:37,023 --> 00:17:39,424
نفس الاشياء التي فهمتها
"عن ذلك المكان

297
00:17:48,333 --> 00:17:49,667
زنجبيل؟

298
00:17:50,536 --> 00:17:52,837
ما الذي تبحث عنه ايضًا؟

299
00:17:52,839 --> 00:17:55,206
دم الدجاج

300
00:17:55,208 --> 00:17:57,008
هل هذه جلسة تحضير أرواح أم ماذا؟

301
00:17:57,010 --> 00:17:58,776
لا تسخر من هذا, (أليكس)

302
00:17:58,778 --> 00:18:02,613
أقصد، ان هذه هى الطريقة
لجعل مدخل على العالم

303
00:18:02,615 --> 00:18:06,717
بلير, ان هذا فعلاً
بدأ يخيفني

304
00:18:09,022 --> 00:18:11,522
ماذا تفعلان كلاكما هنا

305
00:18:11,524 --> 00:18:13,357
نحظى بوجبة خفيفة

306
00:18:13,359 --> 00:18:15,193
روح الفريق القديمة؟

307
00:18:15,195 --> 00:18:17,195
ما نفعله هنا ليس من شأنك

308
00:18:17,197 --> 00:18:20,264
فى الحقيقة, انه
من شأنى، يا بلير

309
00:18:20,266 --> 00:18:22,433
-- أنا مديرة المخيم. و
وماذا؟

310
00:18:22,435 --> 00:18:24,869
كل ما فعلتيه
هو غلق المخيم لأسبوع

311
00:18:24,871 --> 00:18:27,438
لا نشاطات جديدة، فقط تقومين
بجعل الناس تجلس وتكن حزينة

312
00:18:27,440 --> 00:18:29,540
على الأقل أنا أقوم بشئ

313
00:18:29,542 --> 00:18:31,042
أنا رئيستك. عليك الاستماع لى

314
00:18:31,044 --> 00:18:32,877
،لا. ماذا
هل تريدين ان تطردنى؟

315
00:18:32,879 --> 00:18:35,279
هيا
بلير

316
00:18:36,748 --> 00:18:38,049
عدِ إلى المخيم

317
00:18:38,051 --> 00:18:40,218
وساتحدث معك بالصباح

318
00:18:40,220 --> 00:18:42,153
...أجل, ربما عليك
!لا, تباً لهذا

319
00:18:42,155 --> 00:18:43,888
أنا متعب من أخذ الأوامر
من شخص ما

320
00:18:43,890 --> 00:18:46,390
والتى من الواضح انها لا تعرف
بحق الجحيم ما تفعله

321
00:19:04,977 --> 00:19:06,978
!تاكسي

322
00:19:10,349 --> 00:19:12,216
اّسفه

323
00:19:16,622 --> 00:19:18,122
!شكراً جزيلاً -
آسفه -

324
00:19:18,124 --> 00:19:19,857
اّسفه
-- لا، أنا

325
00:19:21,593 --> 00:19:23,928
!يا إلهى

326
00:19:23,930 --> 00:19:27,064
حسناً, لطالما ما أخبرتك
ان تكونى حادة، يا فتاة

327
00:19:29,101 --> 00:19:30,768
كيف هي كتاباتك؟

328
00:19:32,472 --> 00:19:34,505
تعرفين, الكثير من
،المجلات القديمة

329
00:19:34,507 --> 00:19:36,440
...إنهم يغلقون. لذا انها

330
00:19:41,981 --> 00:19:45,283
إذا تريدين معرفة
...الحقيقة

331
00:19:46,486 --> 00:19:48,719
تلك القصيدة...
...التى ارسلتها لك

332
00:19:48,721 --> 00:19:51,155
كانت أخر قصيدة
نشرت لى

333
00:19:51,157 --> 00:19:55,826
حسناً، هذا غير معقول
عملك رائع

334
00:19:55,828 --> 00:19:58,496
أتعرف, عليك تجميع
كل البطاقات البريدية

335
00:19:58,498 --> 00:20:01,799
-- التى كتبتها لى و
تضعها فى كتاب

336
00:20:01,801 --> 00:20:03,834
أجل
أجل

337
00:20:03,836 --> 00:20:07,305
حسناً, لم أصنع
...نسخ منها، لذا

338
00:20:07,307 --> 00:20:09,974
حسناً, لقد احتفظت بها

339
00:20:17,317 --> 00:20:19,383
من (فريد)؟
فريد

340
00:20:19,385 --> 00:20:22,153
،فريد انه -- نحن نعمل كثيراً

341
00:20:22,155 --> 00:20:23,888
ونعيشُ الحلم المُترف

342
00:20:23,890 --> 00:20:25,489
ماذا حَدث لنا؟

343
00:20:25,491 --> 00:20:28,226
،نحن لدينا الواجب الروحى
-- ونحن

344
00:20:28,228 --> 00:20:30,595
سنقوم بإنقاذ العالم

345
00:20:30,597 --> 00:20:33,998
أجل، حسناً, أعتقد ان العالم غيرنا

346
00:20:34,000 --> 00:20:35,600
ألم يفعل؟

347
00:20:35,602 --> 00:20:38,102
أكان الصيف بالمخيم
بأفضل حال يمكن ان يكون عليه؟

348
00:20:38,104 --> 00:20:40,071
...حسناً

349
00:20:41,574 --> 00:20:45,776
إذا نريد ان نعود
،إلى هذا الصيف

350
00:20:45,778 --> 00:20:49,747
نعرف تماماً أين
نجده، أليس كذلك؟

351
00:20:53,019 --> 00:20:55,620
كبسولة الوقت
أجل

352
00:20:57,557 --> 00:20:58,789
متفرغ  3 ساعات؟

353
00:21:00,293 --> 00:21:01,792
يمكننا ان نقود إلى هناك
الآن و نحفر ونخرجه

354
00:21:01,794 --> 00:21:03,127
أنا جاد
لا، أعرف

355
00:21:03,129 --> 00:21:04,695
لكن أعرف
ما نحن عليه الآن

356
00:21:04,697 --> 00:21:06,564
البالغين الغرباء
،الذين، يحبون، التباهى

357
00:21:06,566 --> 00:21:08,299
والاطفال يفكرون
"لما نحن هناك؟"

358
00:21:08,301 --> 00:21:09,900
لا. لا يوجد اى اطفال هنا

359
00:21:09,902 --> 00:21:12,036
ماذا؟
المخيم مغلق لسنوات

360
00:21:12,038 --> 00:21:13,404
ألم تعرف هذا؟
إنه حقيقة

361
00:21:13,406 --> 00:21:15,373
هيا

362
00:21:15,375 --> 00:21:17,375
هل أنت بالداخل؟

363
00:21:17,377 --> 00:21:19,710
لنفعل هذا
هيا

364
00:21:19,712 --> 00:21:21,746
هيا، هيا، هيا

365
00:21:21,748 --> 00:21:25,283
لا، يمكننى
أريد ان اذهب للبيت

366
00:21:43,735 --> 00:21:45,636
ديب, أريد هذا حقاً

367
00:21:47,472 --> 00:21:49,974
...انظر

368
00:21:49,976 --> 00:21:52,076
انا هنا فقط الليلة
...أنا

369
00:21:52,078 --> 00:21:54,245
...أنا مغادر فى الصباح. لذا

370
00:21:56,916 --> 00:21:59,216
...إذا غيرت رأيك

371
00:22:01,620 --> 00:22:04,255
تعرفين أين...
تجديننى، صحيح؟

372
00:22:28,780 --> 00:22:30,348
أعرف انك ستأتى

373
00:22:39,292 --> 00:22:41,359
هل تأبه بالرقص؟

374
00:22:41,361 --> 00:22:42,960
أجل
أجل

375
00:22:42,962 --> 00:22:44,628
أجل؟
أجل

376
00:22:56,909 --> 00:22:58,809
لا أستحق الشعور
بتلك السعادة

377
00:22:58,811 --> 00:23:01,045
السعادة ليست شيئاً
تستحقينه

378
00:23:04,015 --> 00:23:06,150
هل تذكرين طفلة تدعى (بولى)؟

379
00:23:06,152 --> 00:23:07,485
صحيح؟

380
00:23:07,487 --> 00:23:09,420
أجل

381
00:23:09,422 --> 00:23:11,255
،التى أصيبت بأنفلونزا، مثل
،أول يوم بالمخيم

382
00:23:11,257 --> 00:23:12,990
وكانت منزعجة

383
00:23:12,992 --> 00:23:15,760
ان كل الأطفال الآخرين كانوا
يسبحون ويركضون بالأنحاء

384
00:23:15,762 --> 00:23:18,362
كانت عالقه بالسرير

385
00:23:18,364 --> 00:23:20,998
...وانت

386
00:23:21,000 --> 00:23:23,267
بقيت معها

387
00:23:23,269 --> 00:23:27,838
كنت تلعبين معها الورق
،وطليتى أظافرها

388
00:23:27,840 --> 00:23:29,373
إذا كُنت أتذكر

389
00:23:29,375 --> 00:23:31,175
تحدثنا عن طلاق والديها

390
00:23:31,177 --> 00:23:32,843
أجل

391
00:23:32,845 --> 00:23:35,846
انتهى بها الامر تحظى بوقت سعيد بسببك

392
00:23:35,848 --> 00:23:39,784
وانتهى بى الأمر بعدوى الانفلونزا

393
00:23:39,786 --> 00:23:43,754
يا إلهى. لطالما كنتِ
قلب المخيم

394
00:23:43,756 --> 00:23:46,290
أجل
مازالت كذلك صحيح؟

395
00:23:46,292 --> 00:23:51,695
كانت هذه أفضل الأيام

396
00:23:51,697 --> 00:23:52,863
أجل

397
00:23:52,865 --> 00:23:54,331
أجل

398
00:23:55,767 --> 00:23:58,202
هذه الايام ذهبت

399
00:24:00,439 --> 00:24:02,706
إلى الأبد

400
00:24:08,880 --> 00:24:11,782
ربما انها تبدأ فحسب

401
00:24:20,325 --> 00:24:23,227
حسناً

402
00:24:23,229 --> 00:24:26,630
هذه الثلاث شمعات
تمثل الضوء

403
00:24:28,433 --> 00:24:30,100
...و

404
00:24:30,102 --> 00:24:33,604
،طبقاً لكلام جدتى

405
00:24:33,606 --> 00:24:36,307
الازهار البيضاء تمثل الاواح

406
00:24:38,243 --> 00:24:41,078
ما الهدف من هذا؟

407
00:24:41,080 --> 00:24:43,481
أحياناً الارواح
تتواصل من خلال الكتابة

408
00:24:47,352 --> 00:24:50,187
عزيزتى الأرواح الطيبة
،و المضيئة

409
00:24:50,189 --> 00:24:52,990
تدعوك لمشاركتنا هنا الليلة

410
00:24:52,992 --> 00:24:55,259
للتحدث بشأن أفكارك
و اقترحاتك

411
00:24:55,261 --> 00:24:57,161
بأنفتاح كما ترغبين

412
00:24:57,163 --> 00:25:01,232
نحن نُبعد قوى الشر والظلام

413
00:25:07,272 --> 00:25:08,772
...بلير

414
00:25:08,774 --> 00:25:10,841
لا تفعل هذا

415
00:25:12,177 --> 00:25:13,611
فليتشابك الجميع بالأيدي

416
00:25:13,613 --> 00:25:14,979
-- بلير, ربما علينا

417
00:25:14,981 --> 00:25:17,014
هدوء. تركيز

418
00:25:18,550 --> 00:25:21,218
هل انت متأكد اننا يجب
ان نفعل هذا؟

419
00:25:21,220 --> 00:25:22,453
نحن نفعل هذا

420
00:25:22,455 --> 00:25:25,155
،كارولينا مارينا دايز

421
00:25:25,157 --> 00:25:28,559
نحن تجمعنا هنا بأسمك وذكراك

422
00:25:28,561 --> 00:25:34,031
إذا تريدين ان تتواصلى
معنا، من فضلك، أعطنا إشارة

423
00:25:37,235 --> 00:25:40,638
كريكت، رجاءً

424
00:25:40,640 --> 00:25:43,807
لا بأس، يا بلير

425
00:25:43,809 --> 00:25:45,876
لا بأس

426
00:25:49,315 --> 00:25:50,214
انظر

427
00:25:53,418 --> 00:25:56,754
إنها خدعه
!لا يمكن ان يحدث هذا

428
00:26:05,464 --> 00:26:07,197
!ايمي

429
00:26:07,199 --> 00:26:09,033
!بلير, ماذا يحدث بحق الجحيم؟

430
00:26:10,169 --> 00:26:11,635
!لا اعرف

431
00:26:19,678 --> 00:26:20,711
!استطيع ان اراك

432
00:26:20,713 --> 00:26:23,013
كريكت

433
00:26:23,015 --> 00:26:25,683
!أجل
!أجل، انه أنا، انه أنا

434
00:26:25,685 --> 00:26:28,452
!انه انت
!انه انت حقاً

435
00:26:29,522 --> 00:26:30,721
!توقف

436
00:26:30,723 --> 00:26:31,722
!توقف
!لا

437
00:26:31,724 --> 00:26:32,890
!كريكت

438
00:26:32,892 --> 00:26:35,392
!عد، عد

439
00:26:36,862 --> 00:26:38,796
!شخص ما دفعنى

440
00:26:38,798 --> 00:26:40,864
من دفعك؟
!كريكت، ماذا حدث؟

441
00:26:40,866 --> 00:26:42,232
!من دفعك؟

442
00:26:42,234 --> 00:26:44,201
كريكت, أين أنتِ؟

443
00:26:44,203 --> 00:26:46,870
!هل أنتِ بخير؟

444
00:26:46,872 --> 00:26:49,974
!لا, لا! إنه قادم

445
00:26:49,976 --> 00:26:51,742
!إنه قريب جداً

446
00:26:51,744 --> 00:26:53,377
!على الذهاب

447
00:26:53,379 --> 00:26:55,145
!كريكت
!بلير

448
00:26:55,147 --> 00:26:57,715
!بلير؟
!أنا هنا

449
00:26:59,719 --> 00:27:03,220
كان عليك قتل ايمي
عندما سمحت لك الفرصة

450
00:27:03,222 --> 00:27:06,290
!إنها المدخل
!اقنليها

451
00:27:06,292 --> 00:27:07,725
!اقتليها

452
00:27:07,727 --> 00:27:09,960
!اقتليها الآن

453
00:27:12,397 --> 00:27:13,397
!ايمي

454
00:27:15,468 --> 00:27:16,900
!اغلقها، يا بلير

455
00:27:16,902 --> 00:27:18,235
!يا للمسيح، ساعدونا

456
00:27:18,237 --> 00:27:19,136
!اسرع

457
00:27:35,120 --> 00:27:36,520
آمين

458
00:27:46,599 --> 00:27:49,933
ماذا حدث؟

459
00:27:52,103 --> 00:27:54,038
جيسى؟

460
00:27:54,040 --> 00:27:56,206
هل أنت بخير؟

461
00:27:58,610 --> 00:28:01,011
!جيسى

462
00:28:04,817 --> 00:28:07,017
ماذا يحدث؟

463
00:28:08,987 --> 00:28:10,220
!ساعدوني

464
00:28:30,975 --> 00:28:33,677
أرينى ان هذا كله حقيقي
كل شيء حقيقي

465
00:28:33,679 --> 00:28:36,580
!لم ارسم هذا
!لا اعرف كيف ارسم

466
00:28:36,582 --> 00:28:38,916
جيس, هيا, استرخِ

467
00:28:38,918 --> 00:28:40,317
حقاً؟

468
00:28:40,319 --> 00:28:42,419
ألم ترى ما حدث تواً لي؟

469
00:28:42,421 --> 00:28:44,488
لايمي؟
!لقد كانت مستحوذة

470
00:28:44,490 --> 00:28:46,824
كانت كريكت

471
00:28:46,826 --> 00:28:48,926
-- لكن بعدها كان
كان شخص آخر

472
00:28:48,928 --> 00:28:51,528
شخص آخر؟
ماذا حدث لى؟

473
00:28:51,530 --> 00:28:53,230
لقد أيقظنا شئ

474
00:28:54,365 --> 00:28:55,532
شئ سئ

475
00:28:55,534 --> 00:28:57,101
هوليوك

476
00:28:57,103 --> 00:28:58,335
ماذا؟

477
00:28:58,337 --> 00:29:00,671
-- بلير, أخبرتك إلا

478
00:29:00,673 --> 00:29:02,172
كان من المفترض
ان تكون كريكت

479
00:29:02,174 --> 00:29:04,241
أجل، حسناً، لم تكن

480
00:29:04,243 --> 00:29:05,609
قلت انك تعرف ما تفعل

481
00:29:05,611 --> 00:29:07,111
اتركه لشأنه، يا أليكس

482
00:29:07,113 --> 00:29:09,179
أسف، يا درو

483
00:29:09,181 --> 00:29:11,181
هل فوت الجزء عندما
حاولت ايمي طعن نفسها؟

484
00:29:11,183 --> 00:29:13,684
!مهلاً

485
00:29:13,686 --> 00:29:15,419
فليهدأ الجميع

486
00:29:15,421 --> 00:29:18,388
ما حدث الليلة كان مروعاً
وغريب

487
00:29:18,390 --> 00:29:21,024
ولكن الآن نعرف بعض الأشياء

488
00:29:21,026 --> 00:29:22,760
مثل ماذا؟

489
00:29:22,762 --> 00:29:25,529
أفلامك الغبية ليست مُخربة
ككل هذا؟

490
00:29:25,531 --> 00:29:29,199
وأن هذا كله حقيقى
-- وعلينا التعامل معه

491
00:29:29,201 --> 00:29:31,935
لا يهم مدى جنونه

492
00:29:31,937 --> 00:29:33,937
إن (هوليوك) مازال يراقب ايمي

493
00:29:36,407 --> 00:29:39,777
ماذا كان يقصد عندما قال
انها المَدخل؟

494
00:29:39,779 --> 00:29:43,013
لا أعرف -
بعدها أحصل على المساعدة -

495
00:29:45,416 --> 00:29:47,484
سأتصل بسكايس

496
00:29:47,486 --> 00:29:50,220
...جيسى

497
00:29:50,222 --> 00:29:52,322
سأحرس كوخك

498
00:29:52,324 --> 00:29:53,457
شكراً

499
00:30:01,233 --> 00:30:03,267
حسناً، رائع

500
00:30:03,269 --> 00:30:08,071
هذا -- هذا ليس ما تصورت
ان الليلة ستسير عليه

501
00:30:08,073 --> 00:30:09,573
هذا مُضحك

502
00:30:09,575 --> 00:30:12,242
،لأنك تعرفين
...ان هذا بالضبط ما

503
00:30:12,244 --> 00:30:14,011
ستسير عليه الأمور

504
00:30:18,083 --> 00:30:20,851
...هذا

505
00:30:20,853 --> 00:30:22,820
...هذا ما أردت

506
00:30:22,822 --> 00:30:26,657
ذاك اليوم الذى اصطدمت
بك فيه

507
00:30:26,659 --> 00:30:29,827
،انت وانا هنا... للأبد

508
00:30:29,829 --> 00:30:32,663
فقط -- تماماً مثل هذا

509
00:30:35,433 --> 00:30:37,367
تعرفين ان لا يمكننى البقاء، صحيح؟

510
00:30:37,369 --> 00:30:38,602
لا

511
00:30:38,604 --> 00:30:40,437
فى الحقيقة، لا أريد

512
00:30:40,439 --> 00:30:44,174
لا أعرف هذا
ليس بعد كل هذا

513
00:30:46,779 --> 00:30:50,781
أسف، يا ديب

514
00:30:50,783 --> 00:30:54,218
لم اكن أكذب عندما قلت
ان على المغادرة

515
00:30:54,220 --> 00:30:56,520
مهلاً

516
00:30:56,522 --> 00:30:58,188
!كيث

517
00:31:00,893 --> 00:31:02,559
أتمزح؟

518
00:31:05,797 --> 00:31:07,564
كيث؟

519
00:31:07,566 --> 00:31:09,733
!مهلاً، عد

520
00:31:09,735 --> 00:31:11,535
!كيث

521
00:31:16,140 --> 00:31:17,474
من هُناك؟

522
00:31:17,476 --> 00:31:19,176
ماذ تفعل؟

523
00:31:19,178 --> 00:31:21,144
ماذا يحدث بالمخيم؟

524
00:31:21,146 --> 00:31:22,479
هل أنت بخير؟
لا

525
00:31:22,481 --> 00:31:24,815
الآن اخبرنى بكل شئ

526
00:31:24,817 --> 00:31:28,819
وجدتٌ دفتر ينتمى لأبى

527
00:31:28,821 --> 00:31:31,154
كان يبحث فى نفس الأشياء

528
00:31:31,156 --> 00:31:34,057
-- التى تحدث بالمخيم الآن
-- طقوس شيطانية

529
00:31:34,059 --> 00:31:36,260
قبل أن يُقتَل

530
00:31:36,262 --> 00:31:38,328
تقصد ان هذا
-- يحدث

531
00:31:38,330 --> 00:31:39,663
هنا؟

532
00:31:39,665 --> 00:31:40,931
،بناءاً على هذا

533
00:31:40,933 --> 00:31:43,000
لابد انهم دفنوا
،خصلة شعر

534
00:31:43,002 --> 00:31:45,936
قلب غزال, وجمجمة
ليتموا الأحتفال

535
00:31:45,938 --> 00:31:47,905
لذا ذهبت بالخارج
وبدأت بالحفر

536
00:31:47,907 --> 00:31:50,007
لا شئ

537
00:31:50,009 --> 00:31:52,009
مما يعنى انهم لم يكونوا
،يفعلون هذه الشعائر

538
00:31:52,011 --> 00:31:54,611
مما يعنى ان نظرياتى مجرد
خرافات، مما يعنى انى أحمق

539
00:31:54,613 --> 00:31:56,780
إذاً، لما أنت بالخارج هناك؟

540
00:31:56,782 --> 00:31:59,383
لأنك لست أحمق
شئ ما يحدُث هناك

541
00:31:59,385 --> 00:32:01,518
...لم أصدق هذا، لكن

542
00:32:04,689 --> 00:32:07,124
من أين أتى هذا ؟

543
00:32:07,126 --> 00:32:09,693
...نحنُ

544
00:32:09,695 --> 00:32:11,061
قُمنا بجلسة إستحضار أرواح اليوم

545
00:32:11,063 --> 00:32:14,031
ماذا؟
فقط -- لا

546
00:32:14,033 --> 00:32:17,868
اغمى على، وعندما اسيقظت
وجدتنى رسمت هذا

547
00:32:17,870 --> 00:32:19,136
أمتأكد من أنك لم تكن ثمل
أو شيء ما؟

548
00:32:19,138 --> 00:32:21,138
جاريت. انظر

549
00:32:21,140 --> 00:32:22,873
هذا ليس حتى خط يدي

550
00:32:22,875 --> 00:32:24,808
من قام بهذا؟
من رسم تلك الخريطة؟

551
00:32:24,810 --> 00:32:26,376
ماذا يحدث لى؟

552
00:32:26,378 --> 00:32:27,644
ماذا -- ماذا حدث
لكريكت؟

553
00:32:27,646 --> 00:32:30,447
...لا أعرف. فقط

554
00:32:32,550 --> 00:32:34,718
أيمكنك فتح الأنوار، رجاءً؟

555
00:32:50,568 --> 00:32:53,971
أعتقد انى اعرف أين دفنوا الجمجمة

556
00:32:53,973 --> 00:32:56,340
!كيث

557
00:32:56,342 --> 00:32:58,308
!أين أنتِ؟

558
00:32:59,811 --> 00:33:02,312
!أين أنتِ؟

559
00:33:08,920 --> 00:33:12,089
لم يكن عليك إتباعى

560
00:33:12,091 --> 00:33:13,590
لا يمكننى ان افقدك

561
00:33:13,592 --> 00:33:15,692
ليس مجدداً

562
00:33:42,221 --> 00:33:43,887
انت

563
00:33:43,889 --> 00:33:46,223
انت, انت، انت، استيقظ

564
00:33:46,225 --> 00:33:47,791
-- ماذا -- ماذا فعلت

565
00:34:04,509 --> 00:34:06,777
ديب, احتاج إلى هذا

566
00:34:39,845 --> 00:34:42,279
إيق معى، رجاءً

567
00:34:42,281 --> 00:34:43,346
لا تذهب

568
00:34:43,348 --> 00:34:44,848
على ذلك

569
00:34:44,850 --> 00:34:49,019
حسناً

570
00:34:49,021 --> 00:34:53,457
سوف اذهب معك

571
00:34:53,459 --> 00:34:54,925
أنت لا تعرفين ما تقولينه

572
00:34:54,927 --> 00:34:58,628
اعرف تماماً ما أقول

573
00:34:58,630 --> 00:35:01,865
لا يوجد شئ لى هنا الآن

574
00:35:01,867 --> 00:35:04,234
هذا ليس خطئك

575
00:35:04,236 --> 00:35:07,270
إنه ليس خطئك
ما حدُث لـ (كريكت)

576
00:35:07,272 --> 00:35:09,539
أنت لا تتحكمين
بكل شئ، يا ديب

577
00:35:12,377 --> 00:35:14,044
كان على حمايتها

578
00:35:14,046 --> 00:35:17,214
ما حدث لها
لا يمكن ان لا يكون تم

579
00:35:17,216 --> 00:35:20,417
لكن هناك أطفال آخرين هنا
،سيحتاجون لمساعدتك

580
00:35:20,419 --> 00:35:22,552
وسيحتاجونها قريباً

581
00:35:22,554 --> 00:35:24,921
عليك أن تبقى هنا لأجلهم

582
00:35:26,758 --> 00:35:29,092
لا يمكننى

583
00:35:29,094 --> 00:35:31,394
ليس بدونك

584
00:35:31,396 --> 00:35:33,563
أجل, يمكنك

585
00:35:33,565 --> 00:35:35,899
لهذا تركت فريد

586
00:35:35,901 --> 00:35:39,736
لهذا أنت هنا، ليس بسببى

587
00:35:39,738 --> 00:35:41,404
بسببك

588
00:35:41,406 --> 00:35:43,240
انت اتيت هنا

589
00:35:43,242 --> 00:35:46,276
لتصل أخيراً إلى ما اردت
دائماً ان تكونه

590
00:35:46,278 --> 00:35:49,412
هل سأراك مجدداً؟

591
00:35:49,414 --> 00:35:51,581
متى ما تحتاج

592
00:35:51,583 --> 00:35:54,151
ستعرفين أين تجديننى

593
00:35:54,153 --> 00:35:57,354
ابقى حادة، يا فتاة

594
00:35:57,356 --> 00:36:00,023
يوجد المزيد من الاشياء قادمة

595
00:36:00,025 --> 00:36:03,426
اشياء مُظلمة

596
00:36:03,428 --> 00:36:05,328
...ربما لم تنقذين العالم

597
00:36:05,330 --> 00:36:08,832
لكن ربما بمقدرتك
إنقاذ هؤلاء الاطفال

598
00:36:40,631 --> 00:36:43,166
أسف، يا كيث

599
00:36:43,168 --> 00:36:46,903
أعرف ان هذا ما اردت
...مني فعله، لكن

600
00:36:51,642 --> 00:36:54,544
لم يكُن من المفترض ان يسير الأمر...
على هذا النحو

601
00:36:56,314 --> 00:36:59,482
كان من المفترض
ان تكون هنا، ايضاً

602
00:37:01,919 --> 00:37:04,221
كان من المفترض
ان نكون هنا معاً

603
00:37:21,005 --> 00:37:25,175
ما حدث لـ (كريكت) ألمنا جميعاً

604
00:37:25,177 --> 00:37:29,713
لكن بدلاً من ان أكون هنا
من أجلك، اختفيت

605
00:37:29,715 --> 00:37:32,349
وإذا يعتقد
...بعضاً منكم

606
00:37:32,351 --> 00:37:37,120
أو يقول انى
...لا أؤدى عملى

607
00:37:37,122 --> 00:37:40,357
أنا اتفهم هذا

608
00:37:40,359 --> 00:37:48,031
،لكن فى مخيم (ستيل ووتر)
نحن بنحث عن بعضنا

609
00:37:48,033 --> 00:37:51,368
جميعنا لدينا قلوب مكسورة

610
00:37:51,370 --> 00:37:56,039
لكن ربما نحاول التحدث إلى
شبح شخص نفتقده

611
00:37:56,041 --> 00:38:00,210
على الأرجح ليست أفضل طريقة
لنتذكرهم

612
00:38:00,212 --> 00:38:04,247
،إذا كنا نبحث عن (كريكت)
،لا نريد ان نبحث بالخارج

613
00:38:04,249 --> 00:38:06,750
نريد البحث بداخلنا

614
00:38:06,752 --> 00:38:13,056
هذا الصيف سيظل دائماً
،صيف مميز

615
00:38:13,058 --> 00:38:19,296
لأنه الذي يحمل
الذكريات الأخيرة لكريكيت

616
00:39:03,040 --> 00:39:05,275
آسف

617
00:39:05,277 --> 00:39:06,509
آسف، أيضاً

618
00:39:50,489 --> 00:39:51,654
!يا إلهى

619
00:40:19,683 --> 00:40:21,351
جاريت؟

620
00:40:29,527 --> 00:40:30,827
جيس, انظرِ

621
00:40:35,032 --> 00:40:37,600
هنا حيث تم إيجاد
جثة (ديف)، صحيح؟

622
00:40:37,602 --> 00:40:40,270
أجل فى مكان رقم 1

623
00:40:40,272 --> 00:40:42,038
وهنا حيث وجدنا كريكت

624
00:40:42,040 --> 00:40:44,040
هذه 3

625
00:40:44,042 --> 00:40:47,210
ماذا تعتقد اننا سنجد
إذا بحثنا هناك؟

626
00:40:50,047 --> 00:40:53,049
نحن على وشك الوصول

627
00:40:53,051 --> 00:40:55,285
هنا؟ -
أجل -

628
00:41:15,840 --> 00:41:17,307
ما هذا ؟

629
00:41:19,777 --> 00:41:21,411
انها دماء

630
00:41:23,414 --> 00:41:25,081
شئ ما كان مدفوناً هنا

631
00:41:25,083 --> 00:41:26,483
أو شخص ما

632
00:41:26,485 --> 00:41:28,151
-- لكن اياً كان من فعل هذا

633
00:41:28,153 --> 00:41:29,752
لقد عادوا ونقلوه

634
00:41:29,754 --> 00:41:32,322
مما يعنى انهم يعرفون
اين هو

635
00:41:36,427 --> 00:41:39,496
هل وجودها؟ -
لا -

636
00:41:39,498 --> 00:41:41,598
شخص ما حركها

637
00:41:41,600 --> 00:41:43,266
من؟

638
00:41:43,268 --> 00:41:44,701
نفس الشخص الذي ظل
يساعدنا طوال الوقت

639
00:41:44,703 --> 00:41:47,203
أجل, حسناً، مازالنا لا نعرف
من هم

640
00:41:47,205 --> 00:41:48,771
،لا, لكن اياً كان

641
00:41:48,773 --> 00:41:50,440
المعلم يقول
...يجب علينا شكرهم

642
00:41:50,442 --> 00:41:54,511
لتوضيحهم لنا من هو
المؤمن الحقيقي حقاً

643
00:42:07,124 --> 00:42:09,526
انه ر قم 4

644
00:42:14,331 --> 00:42:17,133
سيقتلون مجدداً

