1
00:00:06,987 --> 00:00:08,751
سابقا في محطة برلين

2
00:00:08,776 --> 00:00:11,442
أرى المحطة في فوضى عارمة

3
00:00:11,443 --> 00:00:13,442
رئيس المحطة في مهب الريح

4
00:00:13,443 --> 00:00:16,431
سقوط آخر وستكون لانغلي هنا للتنظيف 

5
00:00:16,456 --> 00:00:17,868
أعتقد أن هيكتور هو توماس شو

6
00:00:17,869 --> 00:00:19,724
هل تدرك ما تتهم به صديقك؟

7
00:00:19,725 --> 00:00:21,933
هيكتور ساعد دي فوس للهروب من الموقع الأسود

8
00:00:21,934 --> 00:00:23,442
ودي فوس سعيد للقيام بأوامره

9
00:00:23,443 --> 00:00:25,442
هل تخاف من القفز أو السقط

10
00:00:25,443 --> 00:00:27,813
السقوط.  أخاف أنني أقفز كل وقت

11
00:00:27,814 --> 00:00:29,878
سأقوم بتسليمك توماس شو في المقابل

12
00:00:29,903 --> 00:00:31,442
أخرج من ألمانيا كرجل حر

13
00:00:31,443 --> 00:00:35,442
آسف دانيال لجعلك تكذب من أجلي

14
00:00:35,443 --> 00:00:36,805
أنا هنا بالنيابه عن الوكالة

15
00:00:36,806 --> 00:00:38,442
لإجراء فحص كشف الكذب

16
00:00:38,443 --> 00:00:40,442
الامر لا يجدي
تقنيات تجنب الكتاب ...

17
00:00:40,443 --> 00:00:43,442
نتستطيع إجباره. سكوبولامين
افعليه

18
00:00:43,443 --> 00:00:45,129
بالنظر في التداعيات
إذا كنت على خطأ

19
00:00:45,130 --> 00:00:47,742
‫-‬ لست مخطئ
‫-‬ ماذا فعلت لجوليان دي فوس

20
00:00:47,767 --> 00:00:50,550
‫-‬ هل ساعدته في الهروب
‫-‬ لا هو ساعدني

21
00:00:50,575 --> 00:00:52,442
ماهي مشكلتك؟

22
00:00:52,443 --> 00:00:53,773
حاليا أنت

23
00:00:53,774 --> 00:00:56,087
لا تجعلني أخذ الأمور
بيدي

24
00:00:56,088 --> 00:00:58,442
هيكتور يرسل اعتذاره

25
00:00:58,443 --> 00:01:00,442
‫-‬ هل تعرف أين نحن ذاهبون؟
‫-‬ أقسمت على حفظ السر

26
00:01:00,443 --> 00:01:03,442
‫-‬ سيد دي جين هل أنت توماس شو؟
‫-‬ لا

27
00:01:03,443 --> 00:01:06,489
توماس شو ميت

28
00:01:09,443 --> 00:01:13,338


29
00:01:13,363 --> 00:01:21,418


30
00:01:21,443 --> 00:01:26,443
♪ ♪

31
00:01:32,443 --> 00:01:35,442
♪ ♪

32
00:01:35,443 --> 00:01:38,442
♪ ♪

33
00:01:38,443 --> 00:01:42,442
♪ ♪

34
00:01:42,443 --> 00:01:45,442
♪ ♪

35
00:01:45,443 --> 00:01:47,442
♪ ♪

36
00:01:47,443 --> 00:01:51,442
♪ ♪

37
00:01:51,443 --> 00:01:54,442
♪ ♪

38
00:01:54,443 --> 00:01:56,443
♪ ♪

39
00:01:57,443 --> 00:01:59,443
♪ ♪

40
00:02:02,443 --> 00:02:06,443
♪♪

41
00:02:17,443 --> 00:02:21,443


42
00:02:24,443 --> 00:02:29,442


43
00:02:29,443 --> 00:02:33,442


44
00:02:33,443 --> 00:02:35,442


45
00:02:35,443 --> 00:02:39,443


46
00:02:44,138 --> 00:02:45,442
هناك دلو لذلك

47
00:02:45,443 --> 00:02:47,442


48
00:02:47,443 --> 00:02:50,810


49
00:02:50,824 --> 00:02:52,823
حسنا جوليان دعنا نحاول مرة أخرى

50
00:02:53,464 --> 00:02:54,823
لماذا كنت تقوم بتأجير الشقق

51
00:02:54,824 --> 00:02:57,368
إلى خلية إرهابية ليبية في بروكسل؟

52
00:02:59,062 --> 00:03:01,823
ربما ينبغي لنا أن نقوم بزيارة
أصدقائك في طرابلس؟

53
00:03:02,311 --> 00:03:04,824
على الرحلة القادمة من مراكش؟

54
00:03:08,824 --> 00:03:10,823
لا أعرف

55
00:03:10,824 --> 00:03:12,823


56
00:03:12,824 --> 00:03:15,824


57
00:03:21,824 --> 00:03:23,256
انظر إليه

58
00:03:23,824 --> 00:03:25,381
كان عليك اعطائه الحليب والكعك

59
00:03:25,382 --> 00:03:26,823
قبل تسليمه لهناس

60
00:03:27,563 --> 00:03:30,354
ماذا سيفعل هانس حول
الحصانة الدبلوماسية لهيكتور؟

61
00:03:30,401 --> 00:03:32,888
انه يعرف كيفية الالتفاف حول القانون
عند الضرورة

62
00:03:32,913 --> 00:03:35,533
انه لن يسمح بالحصانة
تنطبق على توماس شو

63
00:03:35,849 --> 00:03:40,533
السؤال الوحيد الذي يهم
كيف تجاوز الأمر

64
00:03:40,534 --> 00:03:42,993
حسنا، لا يوجد شيء مقدس
حول جهاز كشف الكذب

65
00:03:42,994 --> 00:03:44,907
أنت تعرف ذلك. انها تكتيك الخوف

66
00:03:44,932 --> 00:03:49,533
ماذا، أنت لا تقترح
أن نسمح له بالذهاب لاسباب فنية؟

67
00:03:49,534 --> 00:03:51,533
هل تعتقد أن
تسليمه للألمان

68
00:03:51,534 --> 00:03:52,756
هو التصرف الصحيح؟

69
00:03:53,534 --> 00:03:55,533
انهم لا يقضون عليه، ثم ماذا؟

70
00:03:55,534 --> 00:03:57,204
حسنا، ماذا تقترح؟

71
00:03:57,218 --> 00:03:58,217
نتصل بالمقر

72
00:03:58,218 --> 00:04:00,282
ونخبرهم عن
المرحلة الصغيرة التي لعبناها؟

73
00:04:01,218 --> 00:04:02,761
لا يمكن الوثوق بهم

74
00:04:02,762 --> 00:04:05,217
حسنا لكن أخبر هانس
اريد مكان للمشاهدة

75
00:04:05,218 --> 00:04:07,876
إذا استطاع الكذب علينا، سوف
يكذب عليهم من خلال أسنانه

76
00:04:07,877 --> 00:04:12,217
‫—‬ حسنا

77
00:04:12,218 --> 00:04:15,078
هانس

78
00:04:15,079 --> 00:04:16,483
القطع قريب، ستيفن

79
00:04:16,484 --> 00:04:18,217
- نحن على بعد دقائق من بدء العمل

80
00:04:18,218 --> 00:04:19,217
حسنا، أعتقد أننا نملك شو

81
00:04:19,218 --> 00:04:22,217
ولكن هناك تفاوت
في جهاز كشف الكذب

82
00:04:22,736 --> 00:04:25,217
- ماذا يخبرك حدسك؟
- نملكه

83
00:04:25,218 --> 00:04:27,771
- إذا لدينا إتفاق
‫-‬ من يكون؟

84
00:04:27,772 --> 00:04:30,217
ليس على خط مفتوح، هانز

85
00:04:30,218 --> 00:04:32,217
بالتأكيد

86
00:04:32,218 --> 00:04:35,004
يمكنك على الأقل إخباري
من سوف يقوم بتسليمه؟

87
00:04:35,005 --> 00:04:38,217
دانيال ميلر
لا بد لي من العودة إلى كيلي

88
00:04:38,218 --> 00:04:41,217
ودانيال يريد مشاهدة
تحقيقكم

89
00:04:41,218 --> 00:04:43,216
أخبر دانيال فريقي سيكون بإنتظاره

90
00:04:43,217 --> 00:04:46,152
في غلايسدريك
مرآب السيارات خلال ٣٠ دقائق

91
00:04:47,218 --> 00:04:49,891
وأعطي كيلي عناق وداع مني

92
00:04:49,892 --> 00:04:51,217
شكرا هانس

93
00:04:51,218 --> 00:04:54,419
سوف أرسل لك بطاقة بريدية
عندما ينجلي الغبار

94
00:04:55,218 --> 00:04:56,218


95
00:04:57,963 --> 00:05:01,217
غلايسدريك
مرآب السيارات خلال ٣٠ دقائق

96
00:05:01,218 --> 00:05:03,218
خذه هناك قطعة واحدة

97
00:05:06,884 --> 00:05:07,985
وداعا دانيال

98
00:05:09,575 --> 00:05:11,217
اليوم الألمان يحصلون على الإمتنان

99
00:05:11,894 --> 00:05:13,702
لكن وقتك سيأتي
عندما ينتهي القول والفعل

100
00:05:13,703 --> 00:05:15,301
أنا لن أحبس أنفاسي

101
00:05:16,218 --> 00:05:17,456
مم

102
00:05:23,218 --> 00:05:26,217


103
00:05:26,218 --> 00:05:30,218
♪♪

104
00:05:37,218 --> 00:05:40,218


105
00:05:44,218 --> 00:05:46,281


106
00:05:46,970 --> 00:05:48,295


107
00:06:02,577 --> 00:06:04,577


108
00:06:04,617 --> 00:06:06,617


109
00:06:08,218 --> 00:06:13,259


110
00:06:15,218 --> 00:06:18,218


111
00:06:29,218 --> 00:06:31,217


112
00:06:31,218 --> 00:06:33,217
ماذا يفعل كلاي ويليامز هنا؟

113
00:06:33,218 --> 00:06:34,503
السيطرة على الضرر

114
00:06:34,504 --> 00:06:37,379
فقط عندما تعتقد أن الأمور
لا يمكن الحصول على أسوأ من ذلك ..

115
00:06:40,748 --> 00:06:42,217
حسنا ادخل

116
00:06:42,509 --> 00:06:44,217
لم أكن أعلم أنك ستأتي لبرلين

117
00:06:44,218 --> 00:06:45,493
استدعاء في آخر لحظة 

118
00:06:46,218 --> 00:06:49,217
نظرا لحالة هذا المكان

119
00:06:49,218 --> 00:06:53,228
حسنا، أفترض أنك هنا
لمساعدتنا في العثور ستيفن فروست؟

120
00:06:54,218 --> 00:06:56,217
يمكننا استخدام كلب كبير مثلك

121
00:06:56,218 --> 00:06:58,217
لإقناع الألمان
لرفع مذكرة التوقيف

122
00:06:58,218 --> 00:07:00,217
لدينا مشاكل أكثر من ستيفن فروست ...

123
00:07:00,218 --> 00:07:02,217
اطلاق النار في المركز تجاري

124
00:07:02,218 --> 00:07:04,217
كلير إيتاني ميتة وقاتلها غير موجود

125
00:07:04,218 --> 00:07:07,014
أريد إغلاق قضية ايسوفا

126
00:07:07,015 --> 00:07:08,485
مارينا

127
00:07:09,557 --> 00:07:11,932
اريد كل قصاصة الورق
والمراقبة

128
00:07:11,933 --> 00:07:13,452
المتعلقة به

129
00:07:14,218 --> 00:07:16,217
قومي بالتنسيق مع كيرش هنا

130
00:07:16,218 --> 00:07:18,217
إذا كان بإمكانك أن تريني

131
00:07:18,218 --> 00:07:21,318
مارينا، هل يمكن أن
تعطيني ثانية؟ من فضلك؟

132
00:07:23,339 --> 00:07:25,217
نعم

133
00:07:25,218 --> 00:07:27,217
إستمع، كلاي، من البديهي القول

134
00:07:27,218 --> 00:07:29,217
أن المحطة وأنا
تحت تصرفك

135
00:07:29,218 --> 00:07:32,217
لكن أود مزيدا من التأكيد عندما تنتهي

136
00:07:32,218 --> 00:07:33,217
أن ستيفن هو الأولوية

137
00:07:33,657 --> 00:07:38,217
حسنا، أود أن أعرف أن
الأمور تحت سيطرتك

138
00:07:38,218 --> 00:07:40,381
بصفتك نائب الرئيس

139
00:07:41,573 --> 00:07:44,217
اللعنة ماهو الدب البني؟

140
00:07:44,218 --> 00:07:45,217
الدب البني؟

141
00:07:45,218 --> 00:07:49,217
رصد اتصال بين السيدة إدواردز
وهيكتور دي جين

142
00:07:49,218 --> 00:07:51,217
ليلة
تفاوض كلير إيتاني

143
00:07:51,218 --> 00:07:54,217
انظر، لقد كنت أبحث
في السجلات

144
00:07:54,218 --> 00:07:56,217
‫-‬ هل فعلت
‫-‬ بلى

145
00:07:56,218 --> 00:07:58,144
أريدك أن ترتيب

146
00:07:58,145 --> 00:08:01,217
وتتصل بها لتعود إلى لانغلي فورا

147
00:08:01,218 --> 00:08:04,217
أولا، مساءلة مجلس المراجعة

148
00:08:04,218 --> 00:08:06,537
ثم الإحالة للقضاء، إذا لزم الأمر

149
00:08:06,538 --> 00:08:08,217
نحن نتساقط مثل الذباب هنا، كلاي

150
00:08:08,218 --> 00:08:09,217
ألا يجب الانتظار للفوز؟

151
00:08:09,218 --> 00:08:12,741
منذ متى الرئيس ينتظر
الحصول على عشيرته في النظام؟

152
00:08:14,564 --> 00:08:16,218
صحيح

153
00:08:18,606 --> 00:08:21,723
بالمناسبة، هذه الصور التي تدل على الحياة

154
00:08:21,724 --> 00:08:24,217
 عندما استولى الرومانيين على ايسوفا

155
00:08:24,218 --> 00:08:26,217
انت من احضر الصور صحيح

156
00:08:26,218 --> 00:08:29,217
‫-‬ هذا صحيح
‫-‬ كيف؟

157
00:08:29,684 --> 00:08:32,217
تواصل في بوليزاي

158
00:08:32,218 --> 00:08:35,218
بعد كل بطاقات وقوف السيارات التي لدي،
كانوا يدينون لي

159
00:08:37,693 --> 00:08:41,218
في المرة القادمة، لا تنسى
تسجيل المصدر

160
00:08:42,218 --> 00:08:43,870
شيء اكيد

161
00:08:46,356 --> 00:08:48,218


162
00:08:51,555 --> 00:08:53,979


163
00:08:55,218 --> 00:08:56,217


164
00:08:56,676 --> 00:09:00,384


165
00:09:02,438 --> 00:09:04,507
ياإلهي

166
00:09:07,379 --> 00:09:09,217
كانت هذه تمثيليتك

167
00:09:09,771 --> 00:09:11,561
الذي يتكلم

168
00:09:12,151 --> 00:09:13,780
توماس شو

169
00:09:18,048 --> 00:09:19,707
لست كذلك؟

170
00:09:21,218 --> 00:09:22,023


171
00:09:22,818 --> 00:09:24,818
صحيح هو ميت

172
00:09:27,011 --> 00:09:28,371
من أين نبدأ

173
00:09:30,218 --> 00:09:32,291
قتل كلوديا غاتنر؟

174
00:09:33,218 --> 00:09:35,218
التنصت على هاتفي؟

175
00:09:36,507 --> 00:09:38,653
ماذا لديك
بعض الانبهار المنحرف

176
00:09:38,654 --> 00:09:40,039
مع حياتي الخاص؟

177
00:09:40,040 --> 00:09:43,022
ماذا عن حقي في توكيل محام؟
أين هاتفي؟

178
00:09:43,023 --> 00:09:44,802
هاتفك بأمان في جيبي

179
00:09:44,803 --> 00:09:48,217
في حال وصول أي مكالمات
قد ترغب في معرفتها

180
00:09:49,491 --> 00:09:52,218
ربما جوليان دي فوس

181
00:09:55,624 --> 00:09:57,623


182
00:09:58,218 --> 00:10:00,470
كيف تجاوزت السؤال الأخير؟

183
00:10:01,218 --> 00:10:02,217
لا بأس أنا أعرف

184
00:10:02,218 --> 00:10:05,217
تنظيم تنفسك،
استقرار معدل ضربات القلب

185
00:10:05,631 --> 00:10:08,217
أو ربما الكذب يأتي أسهل
لتوماس شو

186
00:10:08,218 --> 00:10:09,217
من قول الحقيقة؟

187
00:10:09,218 --> 00:10:11,463
ربما تحتاج الى محامي، أيضا

188
00:10:12,218 --> 00:10:14,217
خطف وتخدير ضابط فدرالي

189
00:10:14,218 --> 00:10:16,218
لحكومة الولايات المتحدة

190
00:10:17,978 --> 00:10:19,349
محامي، هيكتور؟

191
00:10:20,565 --> 00:10:23,707
حسنا، أنت في حاجة الى
أكثر من محامي

192
00:10:25,118 --> 00:10:27,117
سنودن كان ذكي بما فيه الكفاية
للإختفاء الى روسيا

193
00:10:28,120 --> 00:10:31,776
لقد أخفقت أنت خائن

194
00:10:33,335 --> 00:10:36,529
أنت هيكتور؟

195
00:10:37,897 --> 00:10:39,086
أنت؟

196
00:10:39,944 --> 00:10:40,943
هيا

197
00:10:42,019 --> 00:10:44,217
إنه مجرد نحن الإثنين الآن

198
00:10:44,805 --> 00:10:46,913
لا، ليس كذلك، دانيال

199
00:10:49,787 --> 00:10:53,384
أعرف عن الموقع الأسود، دي فوس

200
00:10:53,551 --> 00:10:55,217
انغريد هولاندر كل شيء

201
00:10:55,218 --> 00:10:57,217
أخشى أنك لست كذلك 

202
00:10:57,218 --> 00:10:58,795
حسنا، دعنا نذهب

203
00:10:59,218 --> 00:11:01,217
يمكنك أخذ ألعاب عقلك للألمان

204
00:11:01,218 --> 00:11:03,217
الألمان؟
- بلى. سوف يتولون الأمر من هنا

205
00:11:03,218 --> 00:11:04,217
ربما سوف يدعون

206
00:11:04,218 --> 00:11:06,217
بعض المحققين السابقين
إلى الحفلة

207
00:11:06,218 --> 00:11:09,965
أنت لا تريد أن تفعل ذلك،
شيرلوك. ثق بي

208
00:11:14,218 --> 00:11:16,217


209
00:11:16,218 --> 00:11:18,217


210
00:11:18,700 --> 00:11:20,341
اللعنة ما كان ذلك؟

211
00:11:22,218 --> 00:11:25,218


212
00:11:27,218 --> 00:11:32,217


213
00:11:32,218 --> 00:11:34,217


214
00:11:34,218 --> 00:11:37,218


215
00:11:41,218 --> 00:11:44,218
♪♪

216
00:11:56,218 --> 00:11:58,217
كان الأنفاق تحت هذا المبنى الإستاسي

217
00:11:58,218 --> 00:11:59,841
دعنا نذهب.  من هذا الطريق

218
00:12:03,218 --> 00:12:04,217
فاليري

219
00:12:04,218 --> 00:12:08,217


220
00:12:08,218 --> 00:12:09,217
نعم روبرت؟

221
00:12:09,218 --> 00:12:11,596
هل يمكن أن تسقطي سنارك
وتأتي هنا، من فضلك؟

222
00:12:11,597 --> 00:12:12,755
أقفلي الباب

223
00:12:13,307 --> 00:12:14,332
من فضلك

224
00:12:18,010 --> 00:12:21,217
٥ خطوات أخرى، كنت قد
لاحظت كلاي وليامز انه هنا

225
00:12:21,218 --> 00:12:23,217
إنه في مكتب ستيفن

226
00:12:23,218 --> 00:12:27,217
حسنا. هل يفترض بي
إسقاط توازني كما فعلت؟

227
00:12:27,218 --> 00:12:29,525
لا أعرف أخبريني؟

228
00:12:30,218 --> 00:12:32,218
بحق الجحيم ماهو الدب البني؟

229
00:12:34,864 --> 00:12:35,863


230
00:12:36,218 --> 00:12:38,570
بالحكم من نظرتك، شيء مشبوه

231
00:12:41,218 --> 00:12:42,886
اللعنة

232
00:12:42,887 --> 00:12:46,217
حسنا، أنا لن أكلف نفسي عناء
استجوابك، لأن ...

233
00:12:46,447 --> 00:12:50,085
 كلاي يريد شخص ذو منصب في لانغلي

234
00:12:50,086 --> 00:12:51,217
أن يعتني بهذا الجزء

235
00:12:51,218 --> 00:12:52,596
ماذا قلت للتو؟

236
00:12:52,597 --> 00:12:56,217
آسف. انها اللوائح، فاليري ...

237
00:12:56,218 --> 00:12:57,942
شيء من الواضح أنك لم تتبعيه

238
00:12:57,943 --> 00:13:00,367
خلال المفاوضات مع روث ايسوفا

239
00:13:04,084 --> 00:13:06,083
من فضلك أخبريني انك لم
تسمحي لهيكتور بالذهاب

240
00:13:06,218 --> 00:13:07,619
على الحالة التي كان عليها

241
00:13:07,644 --> 00:13:09,812
المحطة كانت في اضطرابات كافيه
في  تلك اللحظة

242
00:13:10,545 --> 00:13:12,217
إذن لماذا لم تغطي علي؟

243
00:13:12,218 --> 00:13:14,217
لماذا لم تفعل شيء؟

244
00:13:14,218 --> 00:13:16,913
لماذا لا أعرف عن ذلك
دعينا نبدأ من هنا

245
00:13:16,914 --> 00:13:19,217
لانني لست غبية روبرت؟

246
00:13:19,757 --> 00:13:21,217
لماذ أخبرك بأي شيء

247
00:13:21,218 --> 00:13:23,885
بعدما سحبت ملفي
لابتزازي؟

248
00:13:23,886 --> 00:13:26,627
حسنا فهمت فهمت. أنت مستاءه

249
00:13:27,218 --> 00:13:29,217
لكن لست العدو هنا
لست الرجل السيء

250
00:13:29,218 --> 00:13:30,217
حسنا

251
00:13:30,218 --> 00:13:33,217
لا، أخفقتي وأنت تعلمي ذلك

252
00:13:33,218 --> 00:13:35,217
وسوف تجيبين على ذلك السؤال

253
00:13:35,218 --> 00:13:37,218
هكذا تجري الأمور

254
00:13:39,218 --> 00:13:40,281
حسنا

255
00:13:42,218 --> 00:13:44,217
عليك التوجه الى الولايات المتحدة الأمريكية غدا

256
00:13:44,550 --> 00:13:46,251
لإستدعاءك في المقر

257
00:13:50,218 --> 00:13:53,003
أتركك روبرت لتقوم بجميع أعمالك القذرة

258
00:13:53,824 --> 00:13:55,823


259
00:13:56,218 --> 00:14:00,218


260
00:14:03,369 --> 00:14:05,369
هانس أنا استير لا يوجد أثر لهم

261
00:14:05,394 --> 00:14:07,394


262
00:14:08,507 --> 00:14:10,193


263
00:14:10,218 --> 00:14:13,217
ستيفن فروست لرؤية ايلينا ماقيرانو

264
00:14:13,218 --> 00:14:14,885
 لا تتوقع حضوري، لكن قل لها

265
00:14:14,886 --> 00:14:16,217
صديق قديم يريد دقيقتين

266
00:14:18,339 --> 00:14:20,218


267
00:14:27,535 --> 00:14:30,217
كنت أتساءل متى ستظهر

268
00:14:30,218 --> 00:14:31,630
مرحبا ايلينا

269
00:14:33,218 --> 00:14:35,217
تبدو بخير بالنسبه لرجل هارب

270
00:14:35,218 --> 00:14:38,217
حسنا
أنا لست هنا لطلب اللجوء

271
00:14:38,218 --> 00:14:41,589
‫-‬ أنا وهانس أعلنا السلام
‫-‬ بأي ثمن؟

272
00:14:41,590 --> 00:14:44,447
هانس ريختر ليس بالضبط
سيد يتركك تذهب

273
00:14:44,448 --> 00:14:48,217
أعلم إيلينا، انظري، أنا انتهيت

274
00:14:49,259 --> 00:14:52,593
مذنب أو لا في تسليم الكساندر ايسوفا

275
00:14:52,594 --> 00:14:54,513
 وأنا لست

276
00:14:54,847 --> 00:14:57,217
في كلتا الحالتين، اسمي
أعلن أمام الجمهور،

277
00:14:57,218 --> 00:15:01,217
حسنا انتهى

278
00:15:01,218 --> 00:15:04,259
قبل خروجي و كيلي
إلى غروب الشمس ...

279
00:15:05,218 --> 00:15:08,217
أود حقا الوصول الى أعماق 

280
00:15:08,218 --> 00:15:09,217
ما يحدث فعلا

281
00:15:10,397 --> 00:15:11,612
وهذا يجعلنا اثنين

282
00:15:11,613 --> 00:15:12,944
نظرا للشائعات التي تم نشره

283
00:15:12,945 --> 00:15:14,573
نحن خططنا لتسليمه

284
00:15:14,574 --> 00:15:16,217
شائعات؟ لا، هذا خارج السجل

285
00:15:16,218 --> 00:15:19,217
هذا من أجل مصلحتي
هذا ليس للمحطة

286
00:15:19,218 --> 00:15:20,797
ليس لمصلحة لانغلي

287
00:15:22,218 --> 00:15:25,217
هانس لم يذكر لك أنه اعتقل
السفاح الذي اعتقل ايسوفا

288
00:15:25,218 --> 00:15:26,217
زولتان فاسيلي

289
00:15:27,044 --> 00:15:30,217
لا فاسيلي ليس من جماعتكم؟

290
00:15:30,218 --> 00:15:34,217
بكل بساطة لأنه روماني ستيفن

291
00:15:34,218 --> 00:15:37,217
اذا لا أحد في هذا المبنى 
أصدر الأمر بإعتقال ايسوفا

292
00:15:37,634 --> 00:15:39,217
رومانيا لديها مشاكلها

293
00:15:39,218 --> 00:15:41,849
لكن الإرهاب الجهادي ليس واحدا منهم

294
00:15:42,350 --> 00:15:45,217
كما ترى نحن لا نميل إلى التدخل
على خشبة المسرح في العالم

295
00:15:47,184 --> 00:15:52,764
هذا نسخة من ملف فاسيلي الذي لدينا

296
00:15:53,218 --> 00:15:55,217
ربما يمكنك أن تفعل معروفا لكلينا

297
00:15:55,218 --> 00:15:56,873
وقومك سوف يتوقفون من إلقاء اللوم علينا

298
00:15:56,874 --> 00:15:59,726
لشيء لم نفعله أبدا

299
00:15:59,751 --> 00:16:00,750
لحظة من فضلك

300
00:16:01,218 --> 00:16:05,217
هانس بنفسه

301
00:16:05,218 --> 00:16:06,217
نعم؟

302
00:16:06,218 --> 00:16:09,217
- اعتقدت أن لدينا اتفاق
‫-‬ ماذا

303
00:16:09,218 --> 00:16:12,217
كان أنت أو دانيال ميلر
الذي قرر أننا لم نستحق؟

304
00:16:12,218 --> 00:16:15,217
ماذا حصل؟

305
00:16:15,218 --> 00:16:16,881
لم يظهروا أبدا هذا ما حصل

306
00:16:16,882 --> 00:16:19,217
هل لهذا السبب كلاي ويليامز في المدينة

307
00:16:19,218 --> 00:16:20,719
 عملية احتيال كبيرة؟

308
00:16:21,218 --> 00:16:22,592
كلاي ويليامز في برلين؟

309
00:16:22,593 --> 00:16:25,217
هانس ليس لدي أي فكرة...

310
00:16:25,218 --> 00:16:27,217
مذكرة التوقيف ما زال قائما

311
00:16:27,218 --> 00:16:29,193
اووه بربك انتظر، هانس

312
00:16:29,691 --> 00:16:30,764


313
00:16:31,344 --> 00:16:34,409
كما قلت، بأي ثمن؟

314
00:16:35,581 --> 00:16:39,217
لم يعجبني هانس
بالطريقة التي فعلت، ستيفن

315
00:16:39,218 --> 00:16:40,710
شكرا ايلينا

316
00:16:40,739 --> 00:16:45,246
ربما لن أكون قادرا على الإطلاق
تحسين الأمور، ولكن أنا مدين لك

317
00:16:52,218 --> 00:16:54,647


318
00:17:00,218 --> 00:17:01,773


319
00:17:01,774 --> 00:17:04,671
أعتقد أننا فقدناهم. من يكونوا؟

320
00:17:06,218 --> 00:17:08,217
قصة طويلة

321
00:17:08,218 --> 00:17:10,217
اللعنة توقف في الحال

322
00:17:10,218 --> 00:17:12,217
وأخبرني الحقيقة

323
00:17:12,218 --> 00:17:14,218
دعني أرى

324
00:17:15,218 --> 00:17:18,079
 سوف تعيش. لقيط محظوظ

325
00:17:18,080 --> 00:17:21,218


326
00:17:24,218 --> 00:17:27,368
الآن فرصتك لتقضي علّي دانيال

327
00:17:27,721 --> 00:17:30,217
أوه، كنت تعتقد أن هذا مافي الأمر؟

328
00:17:30,218 --> 00:17:32,217
تعتقد أن هذا ما أريد؟

329
00:17:32,218 --> 00:17:36,217
لا، أعتقد أن هذا حول
عودتك لتكون البطل الحقيقي هذه المرة

330
00:17:36,680 --> 00:17:38,217
ليس مثل الشيشان

331
00:17:39,491 --> 00:17:43,218
لست الشخص الذي يعتقد بعد الآن هيكتور

332
00:17:44,218 --> 00:17:46,338
كما تعلم، كنت هناك أثناء 
استجوابك بجهاز كشف الكذب

333
00:17:47,218 --> 00:17:50,713
كل سؤال كل جواب

334
00:17:52,124 --> 00:17:53,552
رأيت داخل عقلك

335
00:17:54,429 --> 00:17:56,217
ما شاهدته

336
00:17:56,388 --> 00:17:59,217
لا أتمناه لأي شخص،
ولا حتى توماس شو

337
00:17:59,218 --> 00:18:00,558


338
00:18:03,057 --> 00:18:05,763
هيا تحدث إلّي

339
00:18:07,218 --> 00:18:09,315
أنت متأكد أنك تريد سماع هذا؟

340
00:18:11,218 --> 00:18:13,217
الولايات المتحدة،
صيانة وحماية، وديفين

341
00:18:13,218 --> 00:18:15,217
الدستور...
- يوم اخر في الجنة

342
00:18:15,218 --> 00:18:16,217


343
00:18:16,218 --> 00:18:17,517


344
00:18:17,542 --> 00:18:18,416


345
00:18:18,441 --> 00:18:21,217
أمزح دي جين
امرح بالفعل

346
00:18:21,218 --> 00:18:23,217
صحيح إمرح

347
00:18:23,218 --> 00:18:24,217


348
00:18:24,218 --> 00:18:26,217


349
00:18:26,218 --> 00:18:31,217


350
00:18:31,218 --> 00:18:33,217
ربما هذا يساعدك

351
00:18:33,218 --> 00:18:34,770
ما من شأنه مساعدتنا

352
00:18:34,771 --> 00:18:36,924
سبب وجيه أن تبقي هذا القرف

353
00:18:39,218 --> 00:18:41,217


354
00:18:41,218 --> 00:18:44,217
القرية التالية
يجب تقنين المياه، ولكن لا

355
00:18:44,218 --> 00:18:46,745
دعنا نحافظ على الصعود
على طفل النادي من بروكسل

356
00:18:46,746 --> 00:18:48,879
الذي لا يعرف الفرق
بين تنظيم القاعدة

357
00:18:48,880 --> 00:18:51,758
 و ولاية ألاباما

358
00:18:52,218 --> 00:18:56,020
تحدث عن نفسك.
رجلي على وشك الإنهيار

359
00:18:56,045 --> 00:18:57,270
أستطيع ان اشعر به

360
00:18:58,218 --> 00:18:59,600
ربما لم يكن لديك ما يلزم

361
00:18:59,601 --> 00:19:01,217
نعم، حسنا، ربما أنت
رأس من اللحم السخيف

362
00:19:01,218 --> 00:19:03,843
مصدر من فرق الأحمق في بغداد

363
00:19:03,844 --> 00:19:06,217
يعلمون وكالة الاستخبارات المركزية شيئا أو اثنين

364
00:19:06,218 --> 00:19:08,217


365
00:19:08,218 --> 00:19:11,218


366
00:19:12,474 --> 00:19:14,191
ماذا عنك؟

367
00:19:16,218 --> 00:19:18,526
لو انهم غير مذنبين
عندما وصلوا هنا

368
00:19:19,343 --> 00:19:22,124
سوف يكونوا مذنبين عندما
 نشحنهم إلى غوانتانامو

369
00:19:27,218 --> 00:19:29,217


370
00:19:29,218 --> 00:19:31,218


371
00:19:33,937 --> 00:19:34,937


372
00:19:41,218 --> 00:19:44,421


373
00:20:04,157 --> 00:20:05,156


374
00:20:05,348 --> 00:20:09,461
على الأقل قدمت لي الشرف
من عدم إعطائي الأمر

375
00:20:14,218 --> 00:20:16,217


376
00:20:16,218 --> 00:20:19,218


377
00:20:33,218 --> 00:20:35,302
عليك التوقف عن فعل ذلك؟

378
00:20:36,218 --> 00:20:38,445
أنت تخيفني

379
00:20:45,218 --> 00:20:47,217


380
00:20:47,218 --> 00:20:49,217


381
00:20:49,218 --> 00:20:51,435


382
00:20:58,851 --> 00:21:00,851
قم بتنظيف ذلك

383
00:21:02,704 --> 00:21:05,703


384
00:21:05,825 --> 00:21:07,230


385
00:21:22,218 --> 00:21:25,217


386
00:21:25,218 --> 00:21:28,218
♪♪

387
00:21:34,024 --> 00:21:35,373
اجلسي هنا

388
00:21:37,150 --> 00:21:38,521
الآن

389
00:21:47,743 --> 00:21:49,743
كيف تعرف هيكتور؟

390
00:21:50,102 --> 00:21:52,102
كيف تعرفين دانيال ميلر؟

391
00:21:54,288 --> 00:21:56,288
إنه قريبي

392
00:21:56,608 --> 00:21:58,329
هل تعرفي قريبك تماما

393
00:21:58,564 --> 00:22:00,564
هل تعرفي ماذا يفعل ؟ من هو؟

394
00:22:03,571 --> 00:22:05,571
سوف اترك هذا ونعود لليوم

395
00:22:05,589 --> 00:22:07,156
سوف يكون هذا مكتبة

396
00:22:11,570 --> 00:22:13,570
ابتسمي باتريشيا

397
00:22:16,218 --> 00:22:18,217


398
00:22:18,218 --> 00:22:23,217


399
00:22:23,218 --> 00:22:26,217
الصورة التي أحضرها روبرت ل ايسوفا

400
00:22:26,218 --> 00:22:28,217
- من كاميرا مواقف السيارات
- صحيح

401
00:22:28,218 --> 00:22:31,217
أخذ الصور من الألمان مباشرة صحيح؟

402
00:22:31,218 --> 00:22:34,727
انا افترض ذلك. ولم تسجل
مع كل الضجة في تلك الليلة

403
00:22:34,728 --> 00:22:36,440
لا، لم يكن، كان ذلك؟

404
00:22:37,218 --> 00:22:39,217
أليس الأمر غريب بعض الشيء

405
00:22:39,218 --> 00:22:41,217
أصبح الألمان فجأة متعاونين

406
00:22:41,218 --> 00:22:43,217
بعد لومهم لنا في كل شيء

407
00:22:43,218 --> 00:22:45,071
المركز التجاري ، تسليم ايسوفا؟

408
00:22:45,072 --> 00:22:48,650
الآن كذلك، سوف أنظر في الأمر من أجلك

409
00:22:48,651 --> 00:22:52,217
ولكن السيد موكيتي موك يقوم بجمع 
كل الأشياء الخاصه بايسوفا

410
00:22:52,218 --> 00:22:53,893
لمراجته في المقر

411
00:22:53,894 --> 00:22:56,217
لا بأس، جونسون
شكرا لك، بالرغم من ذلك

412
00:22:56,876 --> 00:22:59,217
امنحيهم الجحيم في لانغلي
وعودي إلينا

413
00:22:59,218 --> 00:23:00,644
نحن بحاجتك فال

414
00:23:06,978 --> 00:23:07,977
شكرا

415
00:23:08,218 --> 00:23:10,217
اهلا جون

416
00:23:10,218 --> 00:23:12,217
اسمع اريد التحدث مع كلاي ويليامز

417
00:23:12,218 --> 00:23:15,217
لمدة دقيقة لكن ليس في المحطة بالتأكيد

418
00:23:15,218 --> 00:23:18,844
من فضلك

419
00:23:18,869 --> 00:23:20,869


420
00:23:22,990 --> 00:23:24,989


421
00:23:25,218 --> 00:23:26,717


422
00:23:26,742 --> 00:23:30,217
تعلم أنني لن أستطيع السماح لك
بالدخول 

423
00:23:30,218 --> 00:23:33,217
حسنا أنا هنا لرؤيتك كلاي
وليس لرؤية مكتبي القديم

424
00:23:33,218 --> 00:23:36,651
سوف يجلب لنا نحن الإثنين
 الماء الساخن مع الألمان

425
00:23:36,652 --> 00:23:39,217
حسنا

426
00:23:39,218 --> 00:23:42,217
حسنا هل أنا لوحدي  أعلّق حتى أجف

427
00:23:43,795 --> 00:23:46,591
لقد كنت في هذه اللعبة
مثلي تماما، ستيفن.

428
00:23:47,218 --> 00:23:50,441
الوكالة تسير
 في حقل ألغام مع حليف

429
00:23:50,715 --> 00:23:53,774
كلاي الألمان يعتقدون
أنني أخذت ايسوفا

430
00:23:54,218 --> 00:23:57,217
وإلقاء اللوم على الرومانين هو
هراء على حد سواء.

431
00:23:57,218 --> 00:23:59,217
حسنا ماذا تفعل هنا بالضبط؟

432
00:23:59,218 --> 00:24:01,217
حسنا، إذا كنت لا تزال  تملك  تصريحك الآمني


433
00:24:01,218 --> 00:24:02,601
أود أن أقول لك

434
00:24:02,602 --> 00:24:05,217
أنت مستتر

435
00:24:05,848 --> 00:24:08,217
يجب علّي التوسل لكي تضعني على الخط

436
00:24:09,256 --> 00:24:12,217
لدي عمل يجب القيام به، بما في ذلك أنت

437
00:24:12,218 --> 00:24:14,217


438
00:24:14,218 --> 00:24:18,248
٥ دقائق بعد ذلك سأتصل بهانس

439
00:24:19,218 --> 00:24:21,217


440
00:24:21,218 --> 00:24:23,217


441
00:24:23,608 --> 00:24:25,217


442
00:24:25,762 --> 00:24:27,898
ياإلهي ماذا تفعل هنا؟

443
00:24:27,899 --> 00:24:30,217
سؤال جيد، لن أحصل على أي مساعدة من ذلك الأحمق

444
00:24:30,218 --> 00:24:32,217
أقسم أنني بينه وبين هانس اليوم

445
00:24:32,218 --> 00:24:33,842
انتظر هنا سوف أهتم بالأمر

446
00:24:33,867 --> 00:24:35,217
مع هذا الملعون
لا تفعل روبرت لا تفعل

447
00:24:35,218 --> 00:24:37,653
‫—‬ تبا له سئمت من هذا الشيء
‫-‬ استمع إلّي

448
00:24:37,654 --> 00:24:39,217
يجب عليك أن تقوم بعملك

449
00:24:39,218 --> 00:24:42,217
لا تضع قلبك مكان عقلك 
والا سوف تكون التالي

450
00:24:42,218 --> 00:24:43,217
ماذا ستفعل؟

451
00:24:44,032 --> 00:24:45,936
سوف أخرج ما دامت أستطيع

452
00:24:45,937 --> 00:24:47,031
حسنا داعني أساعدك

453
00:24:47,838 --> 00:24:49,557
هل أستطيع استعارة هاتفك؟

454
00:24:51,218 --> 00:24:53,006


455
00:24:53,031 --> 00:24:54,167
شكرا

456
00:24:55,218 --> 00:25:00,217


457
00:25:00,218 --> 00:25:01,217


458
00:25:01,218 --> 00:25:03,257


459
00:25:04,218 --> 00:25:05,963


460
00:25:06,944 --> 00:25:07,943
روبرت؟

461
00:25:09,155 --> 00:25:12,594
حتى لو كنت أعرف أن 
العالم غدا سوف يصبح أجزاء

462
00:25:13,218 --> 00:25:15,217
أود أن أزرع شجرة التفاح

463
00:25:15,218 --> 00:25:18,002


464
00:25:19,038 --> 00:25:21,038


465
00:25:25,525 --> 00:25:27,218
شكرا لك

466
00:25:33,325 --> 00:25:34,825
فقط هذا؟

467
00:25:36,218 --> 00:25:38,079
للآن على الأقل

468
00:25:39,218 --> 00:25:41,086
اسمع

469
00:25:42,218 --> 00:25:44,217
لا تذهب الى هناك وتفتعل
شجار مع بلطجى المدرسة

470
00:25:45,182 --> 00:25:47,218
اخفض رأسك

471
00:25:48,670 --> 00:25:51,217
تعال

472
00:25:51,218 --> 00:25:52,605


473
00:25:54,366 --> 00:25:55,559
أنت 

474
00:25:57,218 --> 00:25:58,217
سوف تكون أفضل مدير

475
00:25:58,218 --> 00:26:00,217
لهذه المحطة منذ فترة طويلة

476
00:26:00,599 --> 00:26:02,217
سواء مؤقت أو لا يا صديقي

477
00:26:02,945 --> 00:26:04,639
 أخرج نفسك من هنا

478
00:26:04,640 --> 00:26:06,217
سوف أحصل على تلابيبك الرطبه

479
00:26:06,218 --> 00:26:08,218


480
00:26:09,218 --> 00:26:10,809


481
00:26:21,218 --> 00:26:24,217
توقف عند الضوء

482
00:26:24,218 --> 00:26:27,322
سأرى ما اذا بإمكاني الحصول على إشارة،
لمعرفة أين نحن بحق الجحيم

483
00:26:28,218 --> 00:26:29,217


484
00:26:29,218 --> 00:26:31,826
ربما هذا محاميك

485
00:26:35,218 --> 00:26:36,961
اللعنة ما هذا؟

486
00:26:38,763 --> 00:26:41,085
هل هذا نوع من بوليصة التأمين؟

487
00:26:43,099 --> 00:26:44,217
لا لا لا لا

488
00:26:44,218 --> 00:26:47,724
اللعنة جوليان تصرف من نفسه

489
00:26:47,725 --> 00:26:50,217
‫-‬ يفعل هذه الأشياء عندما يكون خائفا
يخاف من ماذا؟

490
00:26:50,218 --> 00:26:53,482
هو يمسكها 
لأنه يعلم أنك معي

491
00:26:55,903 --> 00:26:57,217
دعنا نذهب

492
00:26:57,218 --> 00:27:00,217
‫-‬ لا تفعل أي شيء غبي

493
00:27:00,218 --> 00:27:01,218


494
00:27:04,218 --> 00:27:06,217
هيكتور

495
00:27:06,218 --> 00:27:10,217
جوليان أنا دانيال

496
00:27:10,218 --> 00:27:12,217
لو لمست قريبتي سوف أقتلك

497
00:27:12,218 --> 00:27:14,217
المثل لهيكتور

498
00:27:14,218 --> 00:27:17,217
دعني أتحدث إليه
باتريشيا أولا

499
00:27:17,218 --> 00:27:19,218
 هيكتور ينزف، لذلك أود أن تتصرف بسرعة

500
00:27:21,924 --> 00:27:22,923
داني؟

501
00:27:22,948 --> 00:27:25,217
أنا في طريقي لدي ما يريده

502
00:27:25,630 --> 00:27:27,217
تماسكي فقط

503
00:27:27,218 --> 00:27:30,218
دعني أتحدث إليه
لست الوحيد الذي يملك ورقة مساومه

504
00:27:33,218 --> 00:27:36,217
اللعنة جوليان
هيكتور أعلم أنك واقع في مشكلة

505
00:27:36,218 --> 00:27:38,217
وكنت أعلم أنه يسعى ورائك
وأنت لم تجب على اتصالات

506
00:27:38,218 --> 00:27:40,217
- لا، لم تفكر

507
00:27:40,218 --> 00:27:42,217
ماذا أخبرت عن هذه الأشياء

508
00:27:42,218 --> 00:27:44,217
هذا ليس ما نفعله

509
00:27:44,218 --> 00:27:45,926
انتهى كل شيء هيكتور

510
00:27:45,951 --> 00:27:48,128
جوليان أخبرني أين أنت

511
00:27:50,218 --> 00:27:51,217
توفيلس بريق

512
00:27:52,240 --> 00:27:54,217
توفيلس بريق؟

513
00:27:54,218 --> 00:27:56,968
هل ذاك هو المكان الذي تجتمعون فيه
لسحق وكالة الاستخبارات المركزية؟


514
00:27:58,218 --> 00:28:01,218


515
00:28:08,977 --> 00:28:10,702
ما الذي انتهى؟

516
00:28:14,991 --> 00:28:16,991


517
00:28:17,355 --> 00:28:19,355


518
00:28:20,523 --> 00:28:22,523


519
00:28:29,218 --> 00:28:33,218


520
00:28:53,482 --> 00:28:55,217
شكرا لك

521
00:28:55,315 --> 00:28:57,066
على الرحب و السعة

522
00:29:00,764 --> 00:29:03,764


523
00:29:07,691 --> 00:29:09,691
أين سجائري؟

524
00:29:15,930 --> 00:29:17,930


525
00:29:26,218 --> 00:29:27,455
تفضل

526
00:29:34,991 --> 00:29:36,472
شكرا سيدي

527
00:29:38,576 --> 00:29:41,708
اسمع سوف أقول ما تريد مني قوله

528
00:29:41,709 --> 00:29:44,525
طالما لا يضعون
التهمة على شخص آخر

529
00:29:45,218 --> 00:29:46,103
ماذا؟

530
00:29:46,799 --> 00:29:49,218
أكره أمريكا، الشيطان الأكبر، أيا كان

531
00:29:52,218 --> 00:29:55,527
جوليان جوليان جوليان كما ترى

532
00:29:56,218 --> 00:30:01,217
هذا كلام حزب الله
ليس كلام القاعدة

533
00:30:01,659 --> 00:30:04,279
ارجع للداخل قبل أن يراك أحدهم

534
00:30:05,218 --> 00:30:08,217
♪♪

535
00:30:08,218 --> 00:30:10,871

536
00:30:14,218 --> 00:30:16,217
أنا آسف

537
00:30:16,218 --> 00:30:19,217


538
00:30:19,651 --> 00:30:20,651


539
00:30:22,551 --> 00:30:25,978
لديك الكثر من الناس لتعتذر لهم
قبلي

540
00:30:25,979 --> 00:30:28,217
امسك هذا ، 
لم أكن أعلم بذلك

541
00:30:28,589 --> 00:30:30,397
أنا آسف بشأن هذا الشيء

542
00:30:31,598 --> 00:30:33,217


543
00:30:33,218 --> 00:30:35,171
يظنون أنك فعلت

544
00:30:37,077 --> 00:30:38,408
الموقع الأسود

545
00:30:39,218 --> 00:30:41,217


546
00:30:41,218 --> 00:30:43,734
أشياء هم جعلوك تفعله

547
00:30:45,062 --> 00:30:46,217
فهمت

548
00:30:46,218 --> 00:30:48,217


549
00:30:48,218 --> 00:30:50,218
لست موافق على ذلك،
 لكن فهمت

550
00:30:52,926 --> 00:30:56,397
لم تكن هناك طرق أفضل
لإصلاح الأمور أكثر من توماس شو؟

551
00:31:00,218 --> 00:31:01,589
ليس من وجهة نظري 

552
00:31:01,614 --> 00:31:02,782


553
00:31:02,807 --> 00:31:05,217
اللعنة كنت أستجوب هذا الرجل منذ شهر

554
00:31:05,218 --> 00:31:09,217
تريدني أن أنسحب
هل لديك عصا سحرية لجعله ينهار؟

555
00:31:09,218 --> 00:31:10,624
شخص ما يبدو خائفا
من الحصول على إظهار ما يصل

556
00:31:10,625 --> 00:31:13,218
حسنا، مهما كان الأمر. لدينا ذلك

557
00:31:19,218 --> 00:31:21,217
ماذا
أين هو؟

558
00:31:21,218 --> 00:31:24,361
ذلك المراوغ اللعنة عليه

559
00:31:24,884 --> 00:31:25,883
قم بالتبليغ

560
00:31:26,218 --> 00:31:30,218
- سوف أبحث في الساحل
- سأذهب للبر

561
00:31:34,218 --> 00:31:35,218


562
00:31:40,218 --> 00:31:43,218


563
00:31:58,218 --> 00:32:01,218


564
00:32:10,838 --> 00:32:12,837


565
00:32:13,218 --> 00:32:15,217
حسنا

566
00:32:15,218 --> 00:32:17,217
دعنا نذهب هيا هيا هيا

567
00:32:17,218 --> 00:32:18,947


568
00:32:21,218 --> 00:32:22,752
حسنا هذا سوف يغطي مرورك

569
00:32:22,777 --> 00:32:24,217
وأسابيع قليلة من السفر 
ذات الميزانيات المنخفضة

570
00:32:24,738 --> 00:32:26,217
أين سأذهب

571
00:32:26,218 --> 00:32:28,546
الساحل الجنوبي لإسبانيا
تعود على باييلا

572
00:32:29,218 --> 00:32:31,217
بروكسل ليس مخبأ لك الآن

573
00:32:31,218 --> 00:32:32,401
لماذا تفعل كل هذا؟

574
00:32:32,426 --> 00:32:35,217
فقط اركب القارب وغادر

575
00:32:35,218 --> 00:32:38,217
من فضلك تعال معي 
ليس هذا المكان الذي تنتمي إليه

576
00:32:38,218 --> 00:32:40,959
أنا أنتمي الدائرة التاسعة من الجحيم

577
00:32:40,960 --> 00:32:44,858
فقط اذهب اصعد على القارب

578
00:32:49,556 --> 00:32:51,217
هي

579
00:32:51,218 --> 00:32:54,577
لا تنادني سيدي فقط هيكتور

580
00:33:00,218 --> 00:33:02,218


581
00:33:05,218 --> 00:33:07,218


582
00:33:11,218 --> 00:33:15,218


583
00:33:23,218 --> 00:33:26,217


584
00:33:26,218 --> 00:33:28,217


585
00:33:28,218 --> 00:33:30,218


586
00:33:32,218 --> 00:33:33,744
اوه اللعنة

587
00:33:33,745 --> 00:33:35,217
هي

588
00:33:35,218 --> 00:33:36,217
لا

589
00:33:36,218 --> 00:33:39,217


590
00:33:39,218 --> 00:33:43,217


591
00:33:43,218 --> 00:33:45,217


592
00:33:46,250 --> 00:33:48,949


593
00:33:48,974 --> 00:33:53,217
حسنا لا يمكن أن تحمل شمعة
لديكي وسادات فاخرة

594
00:33:53,218 --> 00:33:54,780
ولكنها سوف تفعل

595
00:33:55,588 --> 00:33:57,217
قهوة؟

596
00:33:57,218 --> 00:34:00,219
لا شكرا

597
00:34:00,430 --> 00:34:03,217
كلاي ويليامز هنا

598
00:34:03,218 --> 00:34:04,751
حسنا؟

599
00:34:05,218 --> 00:34:06,217
صحيح

600
00:34:06,560 --> 00:34:09,217
لماذا أكون آخر من يعلم؟

601
00:34:09,775 --> 00:34:12,217
هل هذا شيء جيد أو سيئ؟

602
00:34:12,218 --> 00:34:16,127
لا أعرف، لكنه
بالتأكيد شعور سيء

603
00:34:21,543 --> 00:34:24,217
حسنا، سوف تكوني سعيدة لمعرفة

604
00:34:24,218 --> 00:34:26,217
أنني قد حفرت شيء
أعمق من الأوساخ

605
00:34:26,218 --> 00:34:27,634
على السيدة إدواردز

606
00:34:28,051 --> 00:34:30,079
تم استدعائها للمقر

607
00:34:31,218 --> 00:34:32,217
أنا منبهره

608
00:34:32,218 --> 00:34:35,535
حسنا ستيفن ملام

609
00:34:35,707 --> 00:34:39,217
وفاليري بعيده في نهاية المطاف

610
00:34:39,218 --> 00:34:41,948
بقي شيء واحد في طريقي

611
00:34:43,218 --> 00:34:44,883
كلاي ويليامز

612
00:34:47,082 --> 00:34:49,217
الآن هذا تغيير في القلب

613
00:34:49,600 --> 00:34:52,217
- لقد كنت على استعداد لمغادرة برلين

614
00:34:52,539 --> 00:34:54,043
ليس بهذه السرعة

615
00:34:55,539 --> 00:34:58,587
المحطة بحاجتي انها في فوضى

616
00:35:00,098 --> 00:35:02,217
والموساد بحاجتك؟

617
00:35:02,370 --> 00:35:04,762
أنا هنا أليس كذلك

618
00:35:06,218 --> 00:35:08,796
أعتقد بأنك قد قمت باستقبال
زيارتي الأولى إلى المنزل آمن

619
00:35:08,821 --> 00:35:10,154
مع المانيشيفيت

620
00:35:12,218 --> 00:35:15,417
لدينا روبرت آخر في لانغلي

621
00:35:16,594 --> 00:35:21,218
سأعرف ما بوسعي
حول السيد ويليامز

622
00:35:23,218 --> 00:35:24,898
جيد شكرا

623
00:35:26,570 --> 00:35:29,217
أتعلمي؟ ربما سأضطر
إلى شرب فنجان القهوة بعد كل شيء

624
00:35:29,218 --> 00:35:31,050
بالتأكيد

625
00:35:35,446 --> 00:35:40,217
أنا سعيدة لأنك هنا
إنها خطوة كبيرة

626
00:35:41,038 --> 00:35:43,218


627
00:35:50,218 --> 00:35:53,218


628
00:36:17,893 --> 00:36:19,192
ماذا عنك دانيال؟

629
00:36:20,192 --> 00:36:21,345
ماذا عني؟

630
00:36:21,346 --> 00:36:24,272
كيف تقبل بالتواطؤ؟

631
00:36:24,898 --> 00:36:27,217
أقبل حقيقة أنني اخترت العمل

632
00:36:27,218 --> 00:36:29,925
لمؤسسة ناقصة،
مثل صبي كبير

633
00:36:29,926 --> 00:36:32,217
مؤسسة ناقصة

634
00:36:32,218 --> 00:36:34,963
تريد الرشات
على مخروط الفانيليا، صبي كبير؟

635
00:36:34,964 --> 00:36:37,217
أنت من دافعي الضرائب الملعون
كنت متواطئ

636
00:36:37,218 --> 00:36:39,217
رئيس وكالة المخابرات المركزية
 أو تدريس الروضة 

637
00:36:39,218 --> 00:36:41,673
- أنت متواطئ، هيكتور
- بالضبط

638
00:36:41,830 --> 00:36:45,204
بعد ذلك المقر سمحوا
لي بالذهاب عندما كانت لديهم فرصة

639
00:36:47,218 --> 00:36:49,217


640
00:36:49,218 --> 00:36:51,591


641
00:36:52,931 --> 00:36:55,931


642
00:37:00,218 --> 00:37:03,640
سوليتير؟ ذلك هواية أو الحظ؟

643
00:37:04,218 --> 00:37:06,217
يقولها رجل يرتدي قميص هاواي

644
00:37:06,218 --> 00:37:07,652
في جنوب فرنسا

645
00:37:07,653 --> 00:37:10,891
انه عتيق
روبرت كيرش محطة برلين

646
00:37:10,892 --> 00:37:13,105
أنت هيكتور دي جين

647
00:37:13,106 --> 00:37:15,022
الذي من المفترض أن يكون
في المنزل، وليس عطلة

648
00:37:15,023 --> 00:37:17,217
أنت تقول الطماطم، وأنا أقول البطاطا

649
00:37:17,218 --> 00:37:19,794
قابل فاليري إدواردز،
زميلتي الموقره

650
00:37:19,795 --> 00:37:23,217
الآن هذه هي الملابس التي تلبس
في جنوب فرنسا

651
00:37:23,218 --> 00:37:24,751
- تشرفت
- كيف حالك؟

652
00:37:26,218 --> 00:37:27,987


653
00:37:28,020 --> 00:37:29,193


654
00:37:29,218 --> 00:37:30,217


655
00:37:30,674 --> 00:37:32,107
حسنا

656
00:37:33,218 --> 00:37:35,217
مالذي أتى بكم من برلين المشمسه؟

657
00:37:35,218 --> 00:37:37,393
مهمة PCS
لنجلبك مرة أخرى معنا

658
00:37:37,394 --> 00:37:38,561
لست مهتم

659
00:37:38,586 --> 00:37:41,217
جيد. هذا موقف سيء تتناسب
 مع الألمان

660
00:37:41,218 --> 00:37:45,217
هيكتور، عملك الميداني في
الشيشان اشعلت اهتمامنا

661
00:37:45,218 --> 00:37:47,217
أي شخص يمكنه الإنتقال إلى الشيشان

662
00:37:47,218 --> 00:37:49,217
سوف تجد في برلين السباحة المطلقة

663
00:37:49,218 --> 00:37:52,922
حسنا تبدوان لي متعجرفين

664
00:37:52,923 --> 00:37:55,708
نحن لا نحب الخلط بين العرض
مع الإختيار

665
00:37:55,709 --> 00:37:58,722
إلا إذا قررت حقا
ربط حزامك الرياضي 

666
00:37:59,883 --> 00:38:02,217
تعملين مع هذا الرجل؟

667
00:38:02,650 --> 00:38:04,217
كل يوم مبارك

668
00:38:04,853 --> 00:38:07,217
لكنه يؤمن بنوعك،
صدق او لا تصدق

669
00:38:07,218 --> 00:38:10,217
انا افعل. انها محقة. سوف ترى

670
00:38:10,218 --> 00:38:12,217
هيكتور، التدقيق
في ملفك بعد الشيشان ..

671
00:38:12,218 --> 00:38:14,217
انت تفعل
أي شيء للوصول إلى أعلى راتب في الصف

672
00:38:14,218 --> 00:38:16,217
لتحصل على ذلك

673
00:38:16,218 --> 00:38:17,774
لن نفكر في الأمر

674
00:38:18,218 --> 00:38:20,626
أيا كان هذا أو هذه الإجازة
هو كل شيء،

675
00:38:20,627 --> 00:38:21,880
نريدك فقط أن تعلم

676
00:38:21,881 --> 00:38:24,217
أنه لا يزال لديك
منزل في الوكالة

677
00:38:24,218 --> 00:38:26,099
منزل قذر جدا

678
00:38:26,944 --> 00:38:29,107
حسنا، وظيفة من هو 
تنظيف هذا المنزل؟

679
00:38:30,406 --> 00:38:34,217
أشرب على ذلك، ثم قول "نعم"
على العشاء الليلة

680
00:38:34,218 --> 00:38:36,514
الساعة الثامنة في الفندق

681
00:38:41,566 --> 00:38:42,926


682
00:38:42,951 --> 00:38:44,950
ادخل الباب مفتوح

683
00:38:45,218 --> 00:38:46,496
مرحبا

684
00:38:47,218 --> 00:38:49,217
الهاتف المحمول لأنجيلا ميركل؟

685
00:38:49,218 --> 00:38:51,217
لهذا السبب جلبتني إلى برلين

686
00:38:51,218 --> 00:38:53,217
أوه،  المقر يقول ، “اقفز”

687
00:38:53,218 --> 00:38:55,217
نحن نقول، "إلى أي مستوى؟"

688
00:38:55,609 --> 00:38:57,217
فقط افعلها

689
00:38:57,218 --> 00:39:00,217
انظر، أفضل إذا
سمحت لي أن أجند دبلوماسي سعودي

690
00:39:00,218 --> 00:39:02,217
حقا أي واحد؟

691
00:39:02,218 --> 00:39:04,217
فيصل الفقية

692
00:39:04,592 --> 00:39:07,217
- إنه مبكر، لكنه واعد

693
00:39:07,218 --> 00:39:10,217
إنه على اتصال مع أعضاء
من العائلة المالكة في السعودية

694
00:39:10,218 --> 00:39:15,657
الذين يدعمون القضية الإرهابية،
في الأفعال ليس  في الكلمات

695
00:39:23,218 --> 00:39:25,217
حسنا، هذا سوف يكتب
 "نجاح باهر" 

696
00:39:25,218 --> 00:39:27,217


697
00:39:27,685 --> 00:39:30,699
ليس سيئا العودة إلى العمل،
أليس كذلك هيكتور؟

698
00:39:32,218 --> 00:39:34,217
إنه أمر لا يصدق،
 تشويه قطعه

699
00:39:34,218 --> 00:39:36,217
على أحد مواقعنا في المغرب

700
00:39:36,218 --> 00:39:38,547
من الذي يعرف أننا أنشأنا على شاطئ البحر؟

701
00:39:39,218 --> 00:39:42,218
أنا أخشى من التناوب هناك
إذا اضطررت

702
00:39:44,218 --> 00:39:46,641
أتعلم؟ انا اتراجع عنه

703
00:39:47,958 --> 00:39:50,958


704
00:39:57,218 --> 00:40:00,430


705
00:40:00,455 --> 00:40:02,217
نعم

706
00:40:02,218 --> 00:40:03,217
شكرا جزيلا

707
00:40:03,218 --> 00:40:04,915
 الكاتبة إنغريد هولاندر كبيرة الموظفين

708
00:40:04,916 --> 00:40:07,217
ليس تماما
مباشرة من الخنادق

709
00:40:07,218 --> 00:40:09,529
فى الحرب ضد الإرهاب، ولكن ...

710
00:40:11,218 --> 00:40:13,473


711
00:40:13,904 --> 00:40:15,177
ماذا هناك؟

712
00:40:15,711 --> 00:40:18,449
‫-‬ هل أنت بخير
‫-‬ نعم

713
00:40:18,616 --> 00:40:21,217
هل أسنطيع أخذ هذا؟

714
00:40:21,218 --> 00:40:23,218
إنه لك

715
00:40:28,218 --> 00:40:31,218


716
00:40:35,218 --> 00:40:38,217


717
00:40:38,218 --> 00:40:39,217


718
00:40:39,218 --> 00:40:43,217


719
00:40:43,218 --> 00:40:44,217
دانك

720
00:40:44,218 --> 00:40:46,217


721
00:40:46,218 --> 00:40:49,217
من الآن سوف نلتقي في المنزل الآمن

722
00:40:49,218 --> 00:40:50,217
كل شيء أخر يبقى كما هو

723
00:40:50,218 --> 00:40:53,217
لا شيء يبقى كما هو

724
00:40:53,218 --> 00:40:55,217
حياتي في خطر من اليوم إلى الأمام

725
00:40:55,218 --> 00:40:56,621
اسمتع إلي يا فيصل

726
00:40:56,622 --> 00:40:59,217
يسمى منزل آمن لسبب جيد

727
00:40:59,218 --> 00:41:00,609
لذا أنا و أنت سنلتقي بأمان

728
00:41:00,610 --> 00:41:02,535
ونحقق هدفنا المشترك ...

729
00:41:02,536 --> 00:41:06,217
السلام والاستقرار والديمقراطية
في المملكة العربية السعودية، أليس كذلك؟

730
00:41:06,218 --> 00:41:09,217
نسخة من الديمقراطية الأميركية؟

731
00:41:09,218 --> 00:41:14,217


732
00:41:14,218 --> 00:41:18,217


733
00:41:18,218 --> 00:41:20,217


734
00:41:20,218 --> 00:41:22,217
أعتقد انها معجبة بك

735
00:41:23,014 --> 00:41:25,217
انها تحدق منذ فترة 

736
00:41:25,218 --> 00:41:29,217
حسنا تبا لها أو له مهما يكن

737
00:41:29,218 --> 00:41:31,217
أين كنا؟

738
00:41:31,218 --> 00:41:34,217
علّي استخدام الحمام
حسنا

739
00:41:34,218 --> 00:41:36,217


740
00:41:36,218 --> 00:41:39,217


741
00:41:39,218 --> 00:41:40,217


742
00:41:40,218 --> 00:41:43,217


743
00:41:43,218 --> 00:41:45,217
الوقت ليس مناسب عزيزتي

744
00:41:45,218 --> 00:41:47,217
من قال أنني أبحث عن ذلك

745
00:41:47,218 --> 00:41:50,217
أطلب منك المغادرة من فضلك

746
00:41:50,218 --> 00:41:52,282
مرة واحدة كانت كافية لذلك، هيكتور

747
00:41:54,218 --> 00:41:56,217
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن تحمل مرة أخرى

748
00:41:56,218 --> 00:41:58,218


749
00:42:01,218 --> 00:42:03,217


750
00:42:03,218 --> 00:42:04,945
جوليان؟

751
00:42:04,970 --> 00:42:05,969
صحيح

752
00:42:06,218 --> 00:42:09,218
شيرلي بيمبل عزيزي

753
00:42:12,218 --> 00:42:14,218


754
00:42:17,218 --> 00:42:19,217


755
00:42:19,218 --> 00:42:21,217
ياإلهي

756
00:42:21,218 --> 00:42:23,305
سعيد لرؤيتك أيضا

757
00:42:24,218 --> 00:42:29,217
اسمع الوقت ليس مناسب جوليان اقصد شيرلي

758
00:42:29,218 --> 00:42:33,720
موتزستاس ١٢٣ شقة ٦
سأكون بإنتظارك

759
00:42:33,721 --> 00:42:37,217


760
00:42:37,218 --> 00:42:41,217


761
00:42:41,218 --> 00:42:43,876


762
00:42:43,877 --> 00:42:45,218
أخبرتك

763
00:42:47,938 --> 00:42:49,230
بلى

764
00:42:49,624 --> 00:42:52,218


765
00:42:58,218 --> 00:43:01,218


766
00:43:19,218 --> 00:43:20,866
أنا

767
00:43:22,011 --> 00:43:24,659
لا أستطيع التصديق أنك في برلين

768
00:43:31,218 --> 00:43:33,818
ظننت أنني أتوهم

769
00:43:35,011 --> 00:43:37,010
قرصت نفسي

770
00:43:37,218 --> 00:43:40,218


771
00:43:45,505 --> 00:43:48,491
عشت في إسبانيا قدر ما استطعت

772
00:43:49,218 --> 00:43:51,307
طوال الوقت، برلين كان قراري

773
00:43:52,218 --> 00:43:53,479


774
00:43:55,718 --> 00:43:57,039
وشيرلي بيمبل؟

775
00:43:59,218 --> 00:44:01,670
كانت تدعوني منذ كنت صبيا

776
00:44:08,218 --> 00:44:09,551
ماذا؟

777
00:44:11,218 --> 00:44:12,599


778
00:44:13,626 --> 00:44:17,218
لم اعتذر ابدا عند الرصيف

779
00:44:18,368 --> 00:44:21,217
اعتقدت أنني سأذهب إلى قبري
وأعرب عن أسفي

780
00:44:22,142 --> 00:44:24,217
أعدت لي حياتي

781
00:44:24,218 --> 00:44:26,437
بعد ما كنت على وشك تدميره

782
00:44:27,661 --> 00:44:32,405
لم تكن السبب هيكتور
كان النظام الذي تعلم له

783
00:44:33,218 --> 00:44:34,217


784
00:44:34,218 --> 00:44:35,975
هل هناك فرق؟

785
00:44:37,218 --> 00:44:40,218


786
00:44:46,810 --> 00:44:47,835
نعم

787
00:44:49,218 --> 00:44:53,660
كنت افكر
في طرق ... لتغيير

788
00:44:56,379 --> 00:44:58,218
النظام

789
00:45:00,218 --> 00:45:02,217
أو على الأقل

790
00:45:02,218 --> 00:45:06,217
أمسك المرآة
قبال وجهه

791
00:45:06,218 --> 00:45:09,211
يعجبني كلامك

792
00:45:10,550 --> 00:45:12,217
حسنا

793
00:45:12,218 --> 00:45:15,670
إذا… سوف أكون متورط

794
00:45:17,218 --> 00:45:19,341
أخذ هوية جديدة

795
00:45:20,766 --> 00:45:23,406
ليس مثلك شيرلي بيمبل

796
00:45:25,684 --> 00:45:26,683
تابع

797
00:45:26,708 --> 00:45:29,708


798
00:45:39,218 --> 00:45:42,218


799
00:45:50,218 --> 00:45:52,896
تذكرتين لباريس ذهاب فقط ادفعي نقدا

800
00:45:52,897 --> 00:45:54,713
سوف ألتقي بك عند المنصة

801
00:45:54,738 --> 00:45:58,217


802
00:45:58,218 --> 00:46:02,217


803
00:46:02,218 --> 00:46:05,218


804
00:46:09,218 --> 00:46:12,218


805
00:46:15,218 --> 00:46:17,712
ستيفن ماذا يحدث بحق الجحيم

806
00:46:18,218 --> 00:46:20,647
ساوضح كل شيء

807
00:46:21,218 --> 00:46:23,217
حسنا ماذا، نحن فقط نختفي؟

808
00:46:23,218 --> 00:46:24,217
في لحظة

809
00:46:24,218 --> 00:46:28,217
‫-‬ ماذا بعد ذلك
- سوف نبدأ من جديد

810
00:46:28,218 --> 00:46:29,218


811
00:46:29,249 --> 00:46:30,710


812
00:46:30,735 --> 00:46:32,217
ماذا يحدث

813
00:46:32,218 --> 00:46:34,093
استمعي إلّي
ماذا؟

814
00:46:34,094 --> 00:46:37,217
أعطي هذا لساندرا
أنا أحبك

815
00:46:37,218 --> 00:46:39,217
ستيفن

816
00:46:39,218 --> 00:46:41,217


817
00:46:41,218 --> 00:46:43,217


818
00:46:43,218 --> 00:46:46,217


819
00:46:46,218 --> 00:46:48,217


820
00:46:48,218 --> 00:46:51,218


821
00:46:53,064 --> 00:46:55,064


822
00:47:01,798 --> 00:47:03,798


823
00:47:09,944 --> 00:47:11,943
أليس من المفترض أن تكوني في المنزل

824
00:47:12,218 --> 00:47:14,849
تحزمي أغراضك من أجل رحلتك
غدا إلى لانغلي؟

825
00:47:14,951 --> 00:47:16,466
ألا ينبغي لك

826
00:47:18,218 --> 00:47:20,431
تجتمع اجتماعا لم يكن مقررا
مع غولدا فريدمان

827
00:47:20,432 --> 00:47:22,521
في المنزل الآمن للموساد

828
00:47:23,218 --> 00:47:25,217
الآن هذا رحلة للوطن

829
00:47:25,218 --> 00:47:27,217
يهبط بك مباشرة إلى السجن،

830
00:47:27,360 --> 00:47:31,218
واو انظري إلى نفسك

831
00:47:33,664 --> 00:47:35,217
هل تريدين إلقاء نظرة
 على فواتير بطاقتي الإئتمانية

832
00:47:35,218 --> 00:47:36,463
بما أنك هنا؟

833
00:47:36,464 --> 00:47:39,217
غولدا فريدمان، روبرت

834
00:47:39,466 --> 00:47:41,634
المنزل الآمن للموساد

835
00:47:43,218 --> 00:47:47,217
انها لا تقدم وعاء متوسط من الحساء

836
00:47:47,218 --> 00:47:49,538
اوه أنا لا أضحك

837
00:47:51,104 --> 00:47:53,104
انا ايضا لست كذلك

838
00:47:57,831 --> 00:47:59,210


839
00:48:00,218 --> 00:48:02,217


840
00:48:02,489 --> 00:48:04,462
أنا فقط أجلس هنا بصبر في انتظار

841
00:48:04,463 --> 00:48:06,747
- لتجيب على سؤالي

842
00:48:09,777 --> 00:48:11,217
هل انقلبت؟

843
00:48:11,458 --> 00:48:14,089
هل أنت عميل مزدوج للموساد؟

844
00:48:15,537 --> 00:48:17,536


845
00:48:17,821 --> 00:48:20,719
حتى الآن، أمسكتك بالجرم المشهود،
وأنت لا تريد الإعتراف

846
00:48:20,720 --> 00:48:22,217
لا، من شأنه أن يكون أنت

847
00:48:22,218 --> 00:48:24,458
اقتحمتي منزلي

848
00:48:25,218 --> 00:48:28,217
حسنا إذا لم تكوني لطيفة

849
00:48:28,218 --> 00:48:30,217
تعرفين أين هو الباب

850
00:48:30,218 --> 00:48:31,418
استخدميه

851
00:48:38,342 --> 00:48:41,217
لا أعمل لغولدا أو الموساد

852
00:48:41,822 --> 00:48:43,497
هم يعملون لدي

853
00:48:44,218 --> 00:48:45,871
فقط هم لا يعرفون

854
00:48:46,917 --> 00:48:48,247
إذا أثبت ذلك

855
00:48:49,218 --> 00:48:52,218


856
00:48:57,218 --> 00:49:00,217


857
00:49:00,218 --> 00:49:02,218


858
00:49:11,830 --> 00:49:13,830


859
00:49:19,218 --> 00:49:20,468
أين؟

860
00:49:20,469 --> 00:49:23,217
أعتقد في الأعلى

861
00:49:23,218 --> 00:49:26,218


862
00:50:27,218 --> 00:50:31,218
هيكتور

863
00:50:56,917 --> 00:50:59,917
كل شيء من أجلك، هيكتور، أليس كذلك؟

864
00:51:09,218 --> 00:51:11,217
أنا أعرف أنه قد انتهى

865
00:51:11,218 --> 00:51:14,619
هي جوليان

866
00:51:15,218 --> 00:51:17,540
كل شي إنتهى لي 
ليس لك

867
00:51:18,218 --> 00:51:20,218
هل يعرف هانس أن الامر قد انتهى؟

868
00:51:22,024 --> 00:51:23,699
هل أنت سعيد الآن؟

869
00:51:27,218 --> 00:51:30,217
‫-‬ باتريشيا اذهبي للسيارة
‫-‬ دعه يأتي معنا

870
00:51:30,218 --> 00:51:32,217
- قلت اذهبي للسيارة
‫-‬ لا أريد الذهاب للسيارة

871
00:51:32,218 --> 00:51:33,408
باتريشيا الآن

872
00:51:33,409 --> 00:51:37,217
اذهبي الآن قبل أن يأتي هانس ريختر
ويقتلنا جميعا

873
00:51:37,218 --> 00:51:39,217
من يكون هانس ريختر؟

874
00:51:39,659 --> 00:51:41,218
جوليان

875
00:51:42,090 --> 00:51:43,301
لا

876
00:51:44,050 --> 00:51:46,751
لا لا لا لا لا

877
00:51:49,496 --> 00:51:52,967
كان ينبغي عليك
أن تأتي معي عندما سمحت لي بالذهاب

878
00:51:54,021 --> 00:51:55,703
ومشيت بعيدا عن كل هذا

879
00:51:55,728 --> 00:51:57,217
جوليان

880
00:51:57,780 --> 00:51:59,811
ابتعد عن حافة الهاوية

881
00:52:00,218 --> 00:52:01,685
من فضلك هيا

882
00:52:01,686 --> 00:52:06,218
حتى أموت ببطئ في السجن بدلا من ذلك؟

883
00:52:07,218 --> 00:52:09,803
هيا جوليان

884
00:52:09,804 --> 00:52:11,217
تذكر؟

885
00:52:11,218 --> 00:52:15,218
سألتني إذا كنت
أخاف من السقوط أو القفز؟

886
00:52:17,218 --> 00:52:18,779
ما الفرق

887
00:52:18,780 --> 00:52:20,815
عندما لم يتبق شيء على أي حال؟

888
00:52:27,218 --> 00:52:29,712
لا لا

889
00:52:29,713 --> 00:52:31,396


890
00:52:32,218 --> 00:52:35,218


891
00:52:39,218 --> 00:52:42,218


892
00:52:54,218 --> 00:52:56,747
هانس ريختر؟

893
00:52:59,218 --> 00:53:02,044
وصل إلّي قبلك

894
00:53:20,218 --> 00:53:23,218


895
00:53:51,218 --> 00:53:53,218


896
00:53:59,590 --> 00:54:02,485
أليس هناك وسيلة مناسبة
لتقديم نفسك؟

897
00:54:02,851 --> 00:54:04,652
ليس هذا الوقت

898
00:54:04,677 --> 00:54:06,676
أنا هانس ريختر استير كروغ

899
00:54:07,084 --> 00:54:08,103
شكرا

900
00:54:08,833 --> 00:54:10,217
الآن أخبرني بشيء لا أعرفه

901
00:54:10,218 --> 00:54:13,217
مثل ماذا تفعل بحق الجحيم في شقتي

902
00:54:13,218 --> 00:54:16,217
ألن تقدم نفسك؟

903
00:54:17,102 --> 00:54:19,218
توماس شو؟

904
00:54:21,218 --> 00:54:22,996
لسنا هنا لفضح أمرك

905
00:54:22,997 --> 00:54:25,217
أو تسليمك للسلطات الأمريكية

906
00:54:25,218 --> 00:54:32,218
ولكننا سوف نرفض عدم تعاونك

907
00:54:34,998 --> 00:54:36,217
أتعاون مع ماذا؟

908
00:54:36,218 --> 00:54:40,312
أولا فقط معي واستير فقط

909
00:54:41,064 --> 00:54:43,063
لا أحد أخر سوف يعرف

910
00:54:43,218 --> 00:54:44,850
لا مزيد من التسريبات المعزولة

911
00:54:44,851 --> 00:54:46,870
محطة إلى محطة، ثم تتحرك 

912
00:54:46,984 --> 00:54:51,154
الآن، محطة برلين ... حتى تسقط

913
00:54:51,944 --> 00:54:52,944
همم

914
00:54:55,430 --> 00:54:57,217
اللعنة عليك

915
00:54:57,585 --> 00:55:00,593
سوف أقوم بتسليم نفسي
قبل أن أعطيكم شو 

916
00:55:00,937 --> 00:55:01,936
سوف تفعل؟

917
00:55:02,734 --> 00:55:06,217
وتقضي بقية حياتك في السجن؟

918
00:55:06,218 --> 00:55:07,217
ربما

919
00:55:07,218 --> 00:55:10,217
لكن ماذا عن جوليان دي فوس؟

920
00:55:10,218 --> 00:55:12,217
أنا متأكد من أن الفتى 
سيكون في الحراسة المشدده

921
00:55:12,218 --> 00:55:15,227
هل تحب أن نلبسه
كما شيرلي بيمبل

922
00:55:16,218 --> 00:55:18,813
بعد محطة برلين
وشلت بما فيه الكفاية

923
00:55:18,814 --> 00:55:22,236
أنت حر في العودة
إلى أي جدول الأعمال الذي تختاره

924
00:55:30,824 --> 00:55:31,950
ما هذا؟

925
00:55:33,447 --> 00:55:34,738


926
00:55:35,218 --> 00:55:37,296
الثأر لتنصت ميركل؟

927
00:55:37,895 --> 00:55:39,217
الجواب القصير هو،

928
00:55:39,218 --> 00:55:42,627
نحن نكره الحصانة الأمريكية
بقدر ما يفعل شو

929
00:55:49,797 --> 00:55:53,797


930
00:56:00,925 --> 00:56:04,092
أنت تفوز انتهت اللعبة

931
00:56:05,218 --> 00:56:07,218
لا أحد يفوز

932
00:56:09,218 --> 00:56:13,218
أفضل ما يمكن أن نأمله هو
زنزانة بها نافذة

933
00:56:17,218 --> 00:56:19,937
والسماح لشو العيش فيه
مع جمهور عالمي؟

934
00:56:19,938 --> 00:56:23,469
لا "يجب عليك أن تعرف الحقيقة

935
00:56:25,218 --> 00:56:27,475
ويجب على الحقيقة منحك الحرية "

936
00:56:29,218 --> 00:56:30,762
انها شعار جيد

937
00:56:32,218 --> 00:56:35,218
لنرى هيكتور دي جين يرتقي إليه

938
00:56:37,218 --> 00:56:38,394
إذهب ...

939
00:56:38,931 --> 00:56:40,931
إلى أقصى ما تستطيع

940
00:56:47,138 --> 00:56:50,193
اذهب وتعايش مع الفوضى التي قمت بها

941
00:56:55,697 --> 00:56:57,931
هناك صورة على مكتبي ..

942
00:57:00,185 --> 00:57:02,760
 منظر أفضل من هذا

943
00:57:07,218 --> 00:57:09,559
ربما يجب عليك النظر إليه، دانيال

944
00:57:11,218 --> 00:57:13,399
أنت أيضا اهرب

945
00:57:15,010 --> 00:57:17,009
سوف يكونوا هنا قريبا 

946
00:57:17,218 --> 00:57:20,218


947
00:57:47,218 --> 00:57:49,218
أين هيكتور؟

948
00:57:52,218 --> 00:57:57,218


949
00:57:57,558 --> 00:58:06,192

