﻿1
00:00:02,103 --> 00:00:03,635
<font color="#ffff00">سابقاً في</font>
<font color="#ff0000">(السياف)</font>

2
00:00:08,123 --> 00:00:10,689
لماذا الجلاد
يرسل لي أصبع فيرنا ؟

3
00:00:11,422 --> 00:00:12,688
كانت لفيرنا ماكبرايد الكثير من الأعداء
كل واحد منهم يريدها ميته

4
00:00:13,728 --> 00:00:15,760
أرسل الجلاد لي هذا.

5
00:00:15,763 --> 00:00:17,722
هذه إحداثيات جغرافية.

6
00:00:20,067 --> 00:00:21,800
لقد وجدنا بطاقه شخصيه فى البقايا.

7
00:00:21,803 --> 00:00:23,468
هذا بيتر ماكبرايد، أليس كذلك؟

8
00:00:23,471 --> 00:00:26,704
لذا، بيتر ماكبرايد هو كان مع راشيل
وبريان تقريبا كل ليلة.

9
00:00:26,707 --> 00:00:29,641
أكتشفت فيرنا ما كان
زوجها يقوم به، أنها لطمته.

10
00:00:29,644 --> 00:00:32,043
توفيت فيرنا ماكبرايد
مع بعض الغضب.

11
00:00:32,046 --> 00:00:33,578
كل هذا يعود الى الكتاب المقدس.

12
00:00:33,581 --> 00:00:36,114
لماذا يقتل بعض الناس،
لكنه يدع البعض الآخر يذهب؟

13
00:00:36,117 --> 00:00:41,753
هو أو هي ذكي، ساحر،
وأنت تبحثى هنا ...

14
00:00:41,756 --> 00:00:42,821
ماذا تفعل هنا؟

15
00:00:42,824 --> 00:00:47,459
- أوه، هناك بطاقة هنا.
- "تعازي في خسارتك."

16
00:00:47,462 --> 00:00:49,160
بينما كان هو يقتل هناك.

17
00:00:49,163 --> 00:00:51,496
جستين؟

18
00:00:53,935 --> 00:00:57,469
لقد خدشتى السطح فقط
أليس كذلك؟

19
00:00:57,472 --> 00:00:59,871
هناك المزيد
للأكتشاف، ثقى بي.

20
00:01:10,597 --> 00:01:12,965
<font color="#ffff00">ليله التخرج 1968</font>

21
00:01:15,590 --> 00:01:17,555
هذا حدث راقى.

22
00:01:17,558 --> 00:01:20,158
كما يحب والدى أن يقول الروك أند رول
موسيقى تحب أن تسمعها.

23
00:01:20,161 --> 00:01:22,727
الطبول الأعمق،
والأحلك الأفريقيه.

24
00:01:22,730 --> 00:01:25,630
ألم يكن والدك فيما مضي سيمكو.
ما الذي يعرفه عن أفريقيا؟

25
00:01:25,633 --> 00:01:27,031
كل ما أقوله هو،

26
00:01:27,034 --> 00:01:29,200
الذي يحتاج إليه ميك جاغر
هذا اللسان الشنيع،

27
00:01:29,203 --> 00:01:32,036
عندما حصلت على فرانكي فالي
أو بيتش بويز؟

28
00:01:32,039 --> 00:01:35,106
هل حقا أستمعت الى التأثيرات الصوتيه
للحيوانات الاليفة لفريق بيتش بويز؟

29
00:01:35,109 --> 00:01:37,525
يبدو أنها أكثر تخديرا

30
00:01:37,527 --> 00:01:39,943
وفي عالم طائره جيفرسون
والذي...

31
00:01:39,947 --> 00:01:42,814
لكن أعتقد فرانكى فالى رائع.

32
00:01:54,962 --> 00:01:58,630
إذا كنت تفكر في ذلك، إذا كنت
حقا تزن إيجابيات وسلبيات،

33
00:01:58,633 --> 00:02:00,231
أختيار ملكة حفلة التخرج
واضحا.

34
00:02:00,234 --> 00:02:02,300
الفتيات وكلونى بصفتى رئيسه
نادي الجامعات،

35
00:02:02,303 --> 00:02:04,569
الأولاد تنظر إلى رونى
كرياضي العام.

36
00:02:04,572 --> 00:02:07,038
أدا، يمكنني الاعتماد على صوتك،
أليس كذلك؟

37
00:02:07,875 --> 00:02:10,708
أدا؟ هل ما زلت معنا؟

38
00:02:10,710 --> 00:02:12,109
عذرا.

39
00:02:12,112 --> 00:02:14,211
لماذا تبدين هذه الليلة مخبوله هكذا؟

40
00:02:14,214 --> 00:02:15,979
أنا أشعر بالذنب.

41
00:02:15,982 --> 00:02:18,148
ليس لديك شىء لتشعرى بالذنب
بسببه.

42
00:02:19,119 --> 00:02:20,784
هى حدثت الكل عن حفله التخرج،

43
00:02:20,787 --> 00:02:22,853
والآن أنا هنا
وهى لا...

44
00:02:22,856 --> 00:02:24,321
وأنا أعتقد أنى منعتها من أن تأتي
الليلة.

45
00:02:24,324 --> 00:02:26,223
لقد كان ينبغي فقط أن أبقى فى المنزل،
مثل ما خططت.

46
00:02:26,226 --> 00:02:27,925
يا أدا، صديقتك القديمه أفضل صديق

47
00:02:27,928 --> 00:02:30,128
لا نعرف متى تغلق فمها أو ساقيها.

48
00:02:30,130 --> 00:02:32,195
أليس كذلك،يا رونالد؟

49
00:02:32,198 --> 00:02:35,098
كلا لا، أنها ليست هكذا لا.

50
00:02:43,043 --> 00:02:45,809
لذا أوقفوا شعوركم بالذنب ومرحوا.

51
00:02:45,812 --> 00:02:47,344
من كان سيرافقها لحفل التخرج حتى ؟

52
00:02:47,347 --> 00:02:50,881
نصف فريق كرة القدم؟ المدرب
ماكميلان لحسن التدبير؟

53
00:02:51,251 --> 00:02:52,916
هي صديقتنا.

54
00:02:52,919 --> 00:02:55,185
لا، أنها فاسقه.

55
00:03:02,596 --> 00:03:06,763
-  نحن نحتاج الى المساعدة!
-  النجده!

56
00:03:06,766 --> 00:03:08,999
مهلا، الجميع! النجده!

57
00:03:35,695 --> 00:03:38,729
أود أن أكون مكانك
الآن،يا أدا.

58
00:03:39,366 --> 00:03:41,632
حقا، أود ذلك.

59
00:03:46,406 --> 00:03:49,632
<font color="#FFD700">(السياف)
"الموسم الأول"
"الحلقة الثـ(3)ـالثة" "مثل النار تأكل وتحرق الخشب"

60
00:03:49,635 --> 00:03:52,569
ترجمة
شادى حسام الدين
<font color="#0080ff">shady</font>

61
00:04:20,005 --> 00:04:22,438
لقد كانت الجنازه جميلة.

62
00:04:22,441 --> 00:04:24,707
روبن يمكن أن يشعر قليلا
بالراحة في معرفة

63
00:04:24,710 --> 00:04:27,076
أن جستين كان محبوبا
من قبل الكثير من الناس.

64
00:04:27,079 --> 00:04:28,010
هو سوف يفتقده.

65
00:04:28,013 --> 00:04:31,414
يا يسوع، أنت تجعل الأمر يبدو
مثل مسابقة شعبية.

66
00:04:31,417 --> 00:04:34,684
أنا... أنا آسفه.

67
00:04:34,687 --> 00:04:37,386
أنت تعرفين، ليس لديك فكره
كان نائما، جميل.

68
00:04:37,389 --> 00:04:39,955
ربما علينا أن نذهب إلى الطبيب،
للحصول على بعض الحبوب.

69
00:04:39,958 --> 00:04:41,757
أنا لا يمكن أن أخذ ذلك،يا ديلان.

70
00:04:41,760 --> 00:04:44,160
حسنا، عليك فعل شيء.

71
00:04:45,164 --> 00:04:46,962
أنا فقط أواصل التفكير...

72
00:04:46,965 --> 00:04:48,998
أنت تعرف ماذا لو أنني في المرة القادمة؟

73
00:04:49,968 --> 00:04:52,034
يا سارة.

74
00:04:52,037 --> 00:04:54,103
كل هذا حدث
عندما عدنا إلى المدينة.

75
00:04:54,106 --> 00:04:57,973
- لا تعتقد أنني قد أكون المستهدفه؟
- أسمعى، هذا الرجل مجنون.

76
00:04:57,976 --> 00:04:59,975
أنا لا أعرف فى ماذا يفكر.

77
00:04:59,978 --> 00:05:01,911
لا أحد يعرف، حسنا؟

78
00:05:03,782 --> 00:05:05,848
حسنا، يا حبيبى.

79
00:05:13,058 --> 00:05:15,791
مرحبا. كيف حال روبن؟

80
00:05:16,295 --> 00:05:19,361
- نعم، ليس بخير.
- أنا آسف لأنني لم أستطع الحضور.

81
00:05:19,364 --> 00:05:21,764
لا، سيكون على ما يرام. عندك
أمور أكثر أهمية للقيام بها.

82
00:05:22,101 --> 00:05:26,060
لقد رتبت أن يكون هناك ضابط شرطة
متوقف أمام منزلك 24/7.

83
00:05:26,271 --> 00:05:29,205
لا أعتقد أن هناك أي تهديد...

84
00:05:29,208 --> 00:05:31,474
فقط حتى يمكنك التوقف عن القلق.

85
00:05:31,477 --> 00:05:34,009
شكرا. نعم، نحن نقدر ذلك.

86
00:05:35,414 --> 00:05:39,915
مرحبا، للجميع.
الليلة الماضية، حوالي 19:30...

87
00:05:39,918 --> 00:05:41,984
شخص بالغ من العمر 40 سنة،

88
00:05:41,987 --> 00:05:44,353
هيذر لويز بيترسون
من وتربورى،

89
00:05:44,356 --> 00:05:47,156
اعتقلت وأتهمت
بالقتل من الدرجة الأولى

90
00:05:47,159 --> 00:05:48,924
في وفاة جستين فيصل.

91
00:05:48,927 --> 00:05:51,427
السيد المحافظ، ديلان بينيت
من <ط> نشرة وتيربورى .

92
00:05:51,430 --> 00:05:54,430
هل هناك أي شيء يربط
بين هيذر بيترسون وفيرنا ماكبرايد؟

93
00:05:54,433 --> 00:05:56,899
هذا هو ما نعتقد، نعم.

94
00:05:56,902 --> 00:05:58,234
ورئيس الشرطه فون سيخبركم

95
00:05:58,237 --> 00:06:02,204
بتفاصيل التحقيق
الحالي.يا رئيس؟

96
00:06:03,175 --> 00:06:04,473
شكرا لك، ياسياده المحافظ.

97
00:06:04,476 --> 00:06:06,108
السيدات والسادة،

98
00:06:06,111 --> 00:06:09,912
تم إجراء تشريح الجثة
على السيد فيصل أمس.

99
00:06:09,915 --> 00:06:11,480
لتحديد سبب الوفاة...

100
00:06:11,482 --> 00:06:13,047
جانا سينجر،
من <ط> كولينجوود أكسبستور .

101
00:06:13,051 --> 00:06:16,285
لماذا هيذر بيترسون قتلته؟
هل لديها دافع؟

102
00:06:16,287 --> 00:06:18,987
لدينا أدلة من شاهد عيان

103
00:06:18,990 --> 00:06:21,356
من وجود ثأر شخصي
نحو السيد فيصل

104
00:06:21,359 --> 00:06:22,891
على الصفقات التجارية.

105
00:06:22,894 --> 00:06:26,861
نحن أيضا عثرنا على كمية كبيرة من
سم الفئران في منزل بيترسون.

106
00:06:26,864 --> 00:06:28,096
ما هي الأدلة الأخرى التي لديك

107
00:06:28,099 --> 00:06:29,531
لربط هيذر
بقتل فيرنا ؟

108
00:06:29,533 --> 00:06:30,965
هذا التحقيق لا يزال مستمرا.

109
00:06:30,968 --> 00:06:33,168
لأنني أواجه
صعوبة في معرفة

110
00:06:33,171 --> 00:06:35,470
لماذا هي تقطع
امرأة عجوز إلى قطع صغيرة.

111
00:06:35,473 --> 00:06:40,041
أريد أن أؤكد لمواطني
وتيربورى والعديد من زواره

112
00:06:40,044 --> 00:06:41,943
أن هذا لم يكن عشوائيا،

113
00:06:41,946 --> 00:06:43,878
ونحن لا نتوقع
المزيد من العنف.

114
00:06:43,881 --> 00:06:47,348
- شكرا جزيلا.
- لا أصدق.

115
00:06:47,351 --> 00:06:49,484
أنت تعرف أنها على حق؟

116
00:06:49,487 --> 00:06:53,188
ما إذا هيذر...؟ حبيبتى توقفى.
يجب أن تتوقفى، حسنا

117
00:06:53,191 --> 00:06:54,923
أنت ستدفعى نفسك
للجنون.

118
00:06:54,926 --> 00:06:59,093
إذا كانوا مخطئين، لذا،
الجلاد لا يزال بالخارج هناك.

119
00:07:06,204 --> 00:07:08,436
أوه، وااو.

120
00:07:08,439 --> 00:07:11,172
أنت لن تتعرفى على غيل
إذا مررتى عليها في الشارع.

121
00:07:11,175 --> 00:07:14,409
كبيره كلمنزل.

122
00:07:15,513 --> 00:07:17,946
- أوه، هى مدرسه متقاعده، لم تتزوج قط.

123
00:07:17,949 --> 00:07:20,949
حسنا، أعتقد أنها أحبت الطعام كثيرا
لدرجه لم تسمح بوجود رجل فى حياتها.

124
00:07:20,952 --> 00:07:22,383
وااو. من التالي؟

125
00:07:22,386 --> 00:07:29,123
أوه، ماذا عن هذا الفتى
كان لديك تزاحم في سيرتك الذاتية؟

126
00:07:29,126 --> 00:07:30,558
هي لا تستطيع أن تسمعك.

127
00:07:33,030 --> 00:07:34,495
أنت لا تعرفى ذلك.

128
00:07:35,199 --> 00:07:37,298
نعم، أنا أعرف.

129
00:07:38,302 --> 00:07:40,502
ليلة وقوع الحادث،
قطعة من جمجمتها

130
00:07:40,504 --> 00:07:42,437
أصبحت قطع وصولا الى مخها.

131
00:07:44,141 --> 00:07:47,542
حتى أنها لا تستطيع أن تتكلم، لا تستطيع ،
الحديث لا تستطيع التنفس من تلقاء لها...

132
00:07:48,412 --> 00:07:51,012
وأنها بالتأكيد لا تسمعك.

133
00:07:52,617 --> 00:07:56,496
لكن للإجابة على سؤالك،عن الصبي
الذى يتزاحم عندها كان هاري دال.

134
00:07:58,122 --> 00:08:00,889
صحيح. هاري "البليد".

135
00:08:00,892 --> 00:08:03,658
يا ألهى، هى كرهت ذلك
عندما دعوته بذلك.

136
00:08:03,661 --> 00:08:08,129
هاري يمتلك شركه كمبيوتر من نوع جيرو
في ولاية كاليفورنيا، تبلغ قيمتها الملايين.

137
00:08:10,434 --> 00:08:13,201
على أي حال، أنا هنا لتجميل أدا.

138
00:08:13,204 --> 00:08:15,570
أنا أحضر كل أسبوع لآخر.

139
00:08:16,440 --> 00:08:20,575
أوه، سونيا، هل تذكرين عندما أرادت
أدا لتبدو وكأنها تويجى،

140
00:08:20,577 --> 00:08:23,176
وطلبت منا أن نضع لها
الماكياج؟

141
00:08:23,179 --> 00:08:25,946
وأرادت
تلك الرموش الصناعية الكبيرة؟

142
00:08:25,949 --> 00:08:28,348
التى جعلت جفونها ملتصقه ومغلقة.

143
00:08:28,351 --> 00:08:30,450
بريندا، لماذا أنت هنا؟

144
00:08:33,690 --> 00:08:37,124
لأن أدا كانت أفضل صديقه لي.

145
00:08:37,127 --> 00:08:38,692
أفضل صديقه أنك لم تزوريها أبدا.

146
00:08:38,695 --> 00:08:40,627
أنا أعيش على بعد ثلاث ساعات.

147
00:08:40,630 --> 00:08:45,198
أنا أتحدث عنك قبل أن ترحلى.
أوه ,حسنا، بالتأكيد. حسنا، أنت على حق.

148
00:08:45,201 --> 00:08:47,100
أنا صديقه رهيبه،
مذنبه بالتهمه الموجهة إلى.

149
00:08:47,103 --> 00:08:49,536
ماذا تريدني أن أقول؟
أنا هنا الآن.

150
00:08:49,539 --> 00:08:51,939
أنا أحاول أن أعوضها
عن الوقت الضائع، الآن.

151
00:08:51,942 --> 00:08:55,008
حسنا، لمن؟ لأدا؟ انها
لا يوجد لديها أى فكرة على وجودك هنا.

152
00:08:55,011 --> 00:08:57,110
وإذا كان هو بالنسبة لي،
أنا لست مهتمه.

153
00:08:59,516 --> 00:09:02,082
- أعتدنا أن نكون أصدقاء،يا سونيا.
- نعم، كنا.

154
00:09:02,085 --> 00:09:04,952
لكن ليس لدي القدرة على
مساعدتك لأراحه ضميرك.

155
00:09:04,955 --> 00:09:07,487
هل حقا أنت تتحدثين عن شىء حدث منذ عقود.

156
00:09:07,490 --> 00:09:09,489
أنا لست من
أبحث عن الغفران.

157
00:09:11,695 --> 00:09:16,296
سيئ للغاية أن قطعة الأسمنت الكبيرة لم
تسقط أكثر قليلا إلى اليسار.

158
00:09:40,056 --> 00:09:42,656
مرحبا. أهلا بك.

159
00:09:45,695 --> 00:09:49,162
- لا تتردد لتنظر حولنا.
- أشكرك.

160
00:09:53,703 --> 00:09:56,603
إذا كان لديك أي أسئلة...

161
00:09:56,606 --> 00:09:58,105
أسألك؟

162
00:09:59,275 --> 00:10:01,308
أنت سارة، أنا أعرفك.

163
00:10:04,047 --> 00:10:06,046
نعم.

164
00:10:06,049 --> 00:10:08,015
كيف أنت...؟

165
00:10:09,285 --> 00:10:11,618
الغرفة التجارية على شبكة الإنترنت.

166
00:10:11,621 --> 00:10:15,122
أنا دائما أبحث عن الأماكن وأزورها.

167
00:10:15,592 --> 00:10:18,592
اشتريت كوخ
هنا في الربيع الماضي...

168
00:10:18,595 --> 00:10:20,727
لكن لا أستطيع أن أعيش مع جدران فارغة.

169
00:10:26,201 --> 00:10:29,402
في الواقع، هذا ليس للبيع.

170
00:10:30,439 --> 00:10:33,739
لا، أنا لا أتصور
هناك أن يكون لى الكثير من الحاجة

171
00:10:33,742 --> 00:10:36,475
للوحة مثل هذه
في هذا الجزء من الغابة.

172
00:10:36,478 --> 00:10:39,078
ومع ذلك، فإنه يبدو واضحا إلى حد ما.

173
00:10:42,484 --> 00:10:44,550
من هو الفنان؟

174
00:10:46,789 --> 00:10:49,221
حقا، انها مجرد شيء...

175
00:10:50,492 --> 00:10:52,691
لا ينبغي له الخروج.

176
00:10:57,166 --> 00:10:59,165
أنا سوف أخذ الملصقه.

177
00:11:02,071 --> 00:11:04,070
مرحبا، هذا هو
الهاتف الخليوي لديلان بينيت.

178
00:11:04,073 --> 00:11:05,538
- الرجاء ترك رسالة

179
00:11:05,541 --> 00:11:09,475
يا ديلان، أنا سارة.
أنا أقسم، زوجتك تفتقدك.

180
00:11:09,478 --> 00:11:13,312
كسرت تقريبا أنف
عميل اليوم وحولته الى مخصي،

181
00:11:13,315 --> 00:11:18,784
وأنتهى به المطاف لشراء ستة
لوحات مقابل ذلك منى، نعم...

182
00:11:20,255 --> 00:11:23,422
أنصت، أعلم أن كام
أحضر رجل فى الخارج،

183
00:11:23,425 --> 00:11:27,793
لكن سأشعر أنى أفضل بكثير
لو كنت هنا أيضا.

184
00:11:27,796 --> 00:11:32,465
لذلك، كما تعلم، عود الى المنزل قريبا.

185
00:11:32,468 --> 00:11:34,533
أشتقت إليك.

186
00:11:48,250 --> 00:11:50,883
هذا ما كنت أعتقد
توقعه فى وكيل عقاري حقيقى.

187
00:11:50,886 --> 00:11:54,620
<ط> أحتاج أفضل من هذا...
أنا أفهم أنك مستائه.

188
00:11:54,623 --> 00:11:57,656
المشتري داخل
فترة لمدة 10 أيام لفسخ عقد المشاركه بالوقت.

189
00:11:57,659 --> 00:12:01,393
هذا هو القانون،يا آنسه سيفيريان،
لا سهو من جهتي.

190
00:12:01,396 --> 00:12:03,162
أنت لم تفعل
ما طلبت منك أن تفعل.

191
00:12:03,165 --> 00:12:04,597
كان هذا غير مناسب بالنسبة لى

192
00:12:04,600 --> 00:12:05,664
نعم. أعلم؟

193
00:12:05,667 --> 00:12:09,602
كانت هذه الاغتيالات إزعاج
كبير بالنسبة لنا جميعا!

194
00:12:14,643 --> 00:12:17,676
زوجك أرسل لي شيكا،
وألغى.

195
00:12:19,248 --> 00:12:23,249
حسنا. حسنا، أنا فقط... سوف أكون...

196
00:12:23,251 --> 00:12:25,650
سأكتب لك واحد آخر.

197
00:12:25,653 --> 00:12:28,887
أو يمكنني فقط...؟
هل يمكن أن أعطيك المال؟

198
00:12:28,890 --> 00:12:31,890
يا روبن، انها
ربع مليون دولار.

199
00:12:31,893 --> 00:12:35,493
هو عربون لصيدى لودج.

200
00:12:36,831 --> 00:12:39,597
أوه، لم يسبق له أن أخبرك.

201
00:12:39,600 --> 00:12:41,266
يا يسوع!

202
00:12:41,936 --> 00:12:44,369
جستين يجعل...

203
00:12:45,907 --> 00:12:49,340
جعل جستين
جميع القرارات التجارية.

204
00:12:49,343 --> 00:12:51,442
أنت تريد أصابتى ببعض العجز
هنا؟

205
00:12:52,313 --> 00:12:54,879
أقول لك ماذا تفعل،
تتحدث إلى... مصرفك، محاميك،

206
00:12:54,882 --> 00:13:00,318
أعطنى شيك آخر، واحد
لا يلغى، وغدا.

207
00:13:23,411 --> 00:13:26,644
يا تشينو، أجود جعتك.

208
00:13:26,647 --> 00:13:28,947
- إد.
- السيد المحافظ.

209
00:13:31,252 --> 00:13:36,287
- بريندا.
- رونالد.

210
00:13:38,626 --> 00:13:39,724
أنضم لى.

211
00:13:42,496 --> 00:13:43,861
أنا يجب أن أذهب للمنزل.

212
00:13:43,864 --> 00:13:49,000
هيا، لا هراء وكلام فارغ.
أنت فقط أطلب شرابك.

213
00:13:49,003 --> 00:13:50,635
تعال هنا.

214
00:13:55,843 --> 00:13:57,875
حسنا، حسنا.

215
00:13:57,878 --> 00:14:00,411
أنظر إليك.

216
00:14:01,616 --> 00:14:03,548
يا إلهي...

217
00:14:03,551 --> 00:14:05,883
يا إلهي. أوه، يا إلهي...

218
00:14:05,886 --> 00:14:10,521
يا ألهى، أنا وسونيا لم نمارس
الجنس منذ فترة طويلة، لا أستطيع أن أتذكر.

219
00:14:10,524 --> 00:14:13,391
- أنا لا أريد أن أسمع عن سونيا.
- أوه، يا إلهي...

220
00:14:13,394 --> 00:14:15,426
- لا، هذا على ما يرام.

221
00:14:15,429 --> 00:14:16,828
لدي واقى.

222
00:14:16,831 --> 00:14:18,663
- لا يهم الآن.
- لا

223
00:14:18,666 --> 00:14:21,266
يا إلهي، أوه...

224
00:14:21,269 --> 00:14:24,002
أوه، يا إلهي.
أنت جميلة كما هو الحال الآن،

225
00:14:24,004 --> 00:14:26,903
كما كنتى عندما كنا
مراهقين.

226
00:14:28,908 --> 00:14:32,409
- ما هو الخطأ؟

227
00:14:32,879 --> 00:14:34,311
لا، لا.

228
00:14:34,314 --> 00:14:36,647
ما هو الخطأ؟ ما الخطأ؟
أخبرينى.

229
00:14:36,650 --> 00:14:39,416
- ما الذي يحدث؟
- سونيا تنتظر.

230
00:14:39,419 --> 00:14:41,885
لا، لا،أنها... أنها تعرف أنى أعمل
لوقت متأخر.

231
00:14:41,888 --> 00:14:44,821
- روني، لا.
- هيا.

232
00:14:44,824 --> 00:14:47,057
كنت أعلم أنك تريدين هذا السوء
كما أريد أنا.

233
00:14:47,060 --> 00:14:50,027
روني، مؤخرتك تشعرنى
مثل القرنبيط الناضج،

234
00:14:50,030 --> 00:14:52,362
لقد حصلت على الكثير من الشعر على
ظهرك مثل الذى على رأسك،

235
00:14:52,365 --> 00:14:55,966
وهذا عضوك
دائما من القياس الثانى وهو صغير جدا.

236
00:14:55,969 --> 00:15:00,470
لذا، لا، أنا حقا لا أريد
هذا.

237
00:15:05,779 --> 00:15:09,079
الفريق الأسترالي
يضرب وتتقدم لتصل إلى البوابات

238
00:15:09,082 --> 00:15:12,449
- يبدأ الرامى بريمير بولير.
- دعنا نذهب,دعنا نذهب...

239
00:15:12,452 --> 00:15:13,784
ماذا هو أمسكها فى مرة واحدة...

240
00:15:38,411 --> 00:15:39,910
مرحبا؟

241
00:15:41,348 --> 00:15:42,913
مرحبا؟

242
00:16:00,734 --> 00:16:02,699
مرحبا؟

243
00:16:05,472 --> 00:16:07,537
هل هناك أي شخص ؟

244
00:16:09,476 --> 00:16:11,842
حسنا، أنا أتخنقت الآن.

245
00:16:25,525 --> 00:16:27,958
حسنا، لذا هنا ما
سيحدث.

246
00:16:27,960 --> 00:16:30,159
أنا سأقف،
وسأمشي للخارج،

247
00:16:30,162 --> 00:16:32,428
وأذهب إلى... شرطى كبير جدا وقوى البنيه...

248
00:16:32,431 --> 00:16:36,966
سارة...
سارة...

249
00:16:39,671 --> 00:16:43,572
شجاعه، غبية يا سارة.

250
00:18:25,210 --> 00:18:28,878
سارة! سارة!

251
00:18:28,880 --> 00:18:31,946
- أين أنت؟
- كام؟

252
00:18:32,850 --> 00:18:35,917
كام، هل هذا أنت؟

253
00:18:35,920 --> 00:18:39,287
- يا سارة، نادي عليه!
- أنا هنا!

254
00:18:39,290 --> 00:18:43,291
أنا هنا، من فضلك، أن تأتي لمساعدتى...

255
00:18:47,899 --> 00:18:50,298
مرحبا...

256
00:18:50,301 --> 00:18:53,268
لا بأس، لا بأس...

257
00:18:53,271 --> 00:18:57,071
لا بأس، لا بأس. أمسكتك.

258
00:19:04,582 --> 00:19:08,283
عندما انتهيت من دوريتى، أنا مررت بسيارتى
للتحقق من الأمور في طريقي إلى المنزل،

259
00:19:08,286 --> 00:19:11,986
وجدت الشرطى شارما
على الأرض بالخارج.

260
00:19:11,989 --> 00:19:13,588
حسنا، ماذا عن المكالمة الهاتفية؟

261
00:19:13,591 --> 00:19:15,657
نحن تتبعنا الرقم
إلى التليفون الخلوى لفيرنا ماكبرايد.

262
00:19:15,660 --> 00:19:17,659
كان الهاتف مفقود
من مسرح الجريمة.

263
00:19:17,662 --> 00:19:19,327
لذا فهو الجلاد
بالتأكيد.

264
00:19:19,330 --> 00:19:21,696
هذا ليس الجلاد.

265
00:19:21,699 --> 00:19:23,898
هذا من قتل السيدة
ماكبرايد.

266
00:19:23,901 --> 00:19:26,167
أوقف هرائك
وفقط الذي يطلق عليه ما هو عليه.

267
00:19:26,170 --> 00:19:28,770
- يا ديلان، أنت مستاء.
- نعم، أنا مستاء،يا رجل.

268
00:19:28,773 --> 00:19:30,271
كان في منزلنا.

269
00:19:30,274 --> 00:19:32,574
- لا يمكننا البقاء هنا.
- حسنا، هذا هو عليه.

270
00:19:32,577 --> 00:19:34,709
- دعنا نصل إلى الطريق. لنذهب.
- يا بريندا، يمكنك من فضلك...؟

271
00:19:34,712 --> 00:19:37,245
- يمكنك فقط...؟
- يا ديلان، أنا متعبة جدا

272
00:19:37,248 --> 00:19:39,614
من عض لساني
والقلق بشأنكم...

273
00:19:39,617 --> 00:19:41,649
حقا؟
ماذا فعلت أيضا؟

274
00:19:41,652 --> 00:19:43,985
- أنا لا أعتقد أنك كنت هناك.
- يكفى!

275
00:19:43,988 --> 00:19:47,155
إذا كنت ترغب في البقاء في فندق،
سنضعك في الفندق.

276
00:19:47,158 --> 00:19:49,591
إذا كنت ترغب في البقاء
مع صديق أو قريب،

277
00:19:49,594 --> 00:19:54,095
أو إذا كنت ترغب في البقاء هنا هذه الليلة،
سوف أضع نفسى فى الحديقه بالخارج.

278
00:19:54,098 --> 00:19:56,097
ما تريد، حسنا؟

279
00:19:59,036 --> 00:20:02,937
- يا ديلان، أنت لن تعود الى العمل؟
- لا،يا حبيبتى ، بالطبع لا.

280
00:20:04,041 --> 00:20:06,674
حسنا، سنبقى هنا الليلة،
ونرحل في الصباح.

281
00:20:06,677 --> 00:20:10,278
حسنا. لماذا لا نذهب للداخل
ونحاول الحصول على بعض الراحة؟

282
00:20:10,281 --> 00:20:12,046
- كام.
- بلى.

283
00:20:13,284 --> 00:20:14,849
مرحبا.

284
00:20:18,155 --> 00:20:21,689
- أنت أبن أوين؟
- نعم،يا سيدتي.

285
00:20:23,194 --> 00:20:27,095
آخر مرة رأيتك،
كنت بالكاد تصل إلى ركبتي.

286
00:20:27,098 --> 00:20:29,163
لكن أنظر إليك الآن.

287
00:20:30,734 --> 00:20:34,201
يا سيدتي، ربما يجب عليك
أن تذهبى للداخل. هذا أكثر أمانا.

288
00:20:35,739 --> 00:20:37,638
ليلة سعيدة، يا سيدة ميريت.

289
00:20:37,641 --> 00:20:41,675
شكرا لك أيها الشرطى.

290
00:20:46,383 --> 00:20:49,416
يقول كام فون
لن يفرج عن هيذر.

291
00:20:49,419 --> 00:20:51,685
يقول انها لا تزال
المشتبه به الرئيسى.

292
00:20:53,423 --> 00:20:57,391
حسنا. وماذا في ذلك؟ هيذر ستلتمس العذر لك
لاعتقادك أنك ستأخذيها من السجن إلى منزلك؟

293
00:20:57,394 --> 00:21:00,127
لا، وفقا لفون،الليله الماضيه
يمكن أن تكون مزاح.

294
00:21:00,130 --> 00:21:03,797
أوه، مزحة. حقا. أنه مضحك.

295
00:21:04,434 --> 00:21:06,833
يجب عليك مغادرة المدينة، أيضا.

296
00:21:08,104 --> 00:21:10,203
كيف؟

297
00:21:10,440 --> 00:21:14,875
لقد حصلت على
العمل والبيت و...

298
00:21:15,178 --> 00:21:18,412
أنا سأجتمع مع المحامي الخاص بي
في وقت لاحق لكشف وصيه جستن،

299
00:21:18,415 --> 00:21:21,982
وهي فوضى كاملة.

300
00:21:24,187 --> 00:21:29,856
أنا فقط
لا أفهم، هل تعلمين؟

301
00:21:30,927 --> 00:21:34,695
لماذا جستين؟ ماذا يريد أن يفعل؟

302
00:21:37,367 --> 00:21:39,166
أستطيع ان اقول لك ما الذى لا
يقوم به.

303
00:21:39,169 --> 00:21:42,703
أنه لن يفجر رأس شخص ما
بالخارج مع وجود صياد ببندقية صيد.

304
00:21:43,907 --> 00:21:48,308
حسنا، شيء ما لابد وضعه
لرادار الجلاد.

305
00:21:50,447 --> 00:21:52,779
لا يمكنك التفكير في أي شيء؟

306
00:21:56,019 --> 00:21:58,385
- روبن؟
- يا إلهي.

307
00:21:58,388 --> 00:22:01,054
أوه، يا إلهي.

308
00:22:06,062 --> 00:22:08,495
قبل أن نبنى منزلنا،

309
00:22:09,499 --> 00:22:12,466
كانت هناك
الأسرة التي عاشت على هذه الأرض

310
00:22:12,469 --> 00:22:17,404
كوخ صغير قذر الذين ليس لديهم
الحق فى البقاء هناك.

311
00:22:20,477 --> 00:22:24,077
اشترى جستين الأرض و...

312
00:22:24,080 --> 00:22:26,513
جرف كل شيء.

313
00:22:29,185 --> 00:22:33,153
أعتقد أن الأسره أصيبت بجروح
حتى...

314
00:22:33,155 --> 00:22:37,757
بعضهم كان يجلس القرفصاء فى منزل قديم
مخلى فى شارع ماكول.

315
00:22:39,795 --> 00:22:43,929
المنزل لم يكن به
أي وسيله تدفئة أو كهرباء،

316
00:22:44,500 --> 00:22:48,934
بحيث أستخدموا سخان بغاز البروبان

317
00:22:48,937 --> 00:22:51,437
كفرن مؤقت.

318
00:22:55,144 --> 00:22:57,176
واختنقوا.

319
00:22:59,114 --> 00:23:04,283
وليس مثل وضع جستين
بندقية إلى رؤوسهم، وقال انه لم يفعل...

320
00:23:06,321 --> 00:23:10,790
فقط أشترى أرضهم.
هذا هو عليه، هل تعلمين؟

321
00:23:12,027 --> 00:23:14,326
أنه لا يستحق الموت
بسبب ذلك.

322
00:23:14,329 --> 00:23:15,995
كلا لا، بالطبع لا.

323
00:23:15,998 --> 00:23:19,832
أعني، أنه لم يكن... أنه لا
أعرف.

324
00:23:19,835 --> 00:23:21,400
بطبيعة الحال.

325
00:23:21,403 --> 00:23:23,836
أنه لا يستحق ان...

326
00:23:23,839 --> 00:23:25,905
أنت تعرفين، وبعد الليلة الماضية،

327
00:23:25,908 --> 00:23:28,507
سارة تريد بحق
الجحيم الخروج من هنا.

328
00:23:28,510 --> 00:23:30,176
وبصراحة، أنا لا ألومها.

329
00:23:30,179 --> 00:23:33,813
حسنا، إذا كنت مكان سارة،

330
00:23:33,816 --> 00:23:37,383
سأكون على متن الطائرة التاليه الذاهبه
إلى أستراليا أو بعض الجزر النائية في...

331
00:23:37,386 --> 00:23:39,118
أبعد مكان
ممكن...

332
00:23:39,121 --> 00:23:41,387
- شكرا لك. أشكرك.
-... لذلك يمكنني الحصول عليه.

333
00:23:41,390 --> 00:23:46,392
ولكن عليك أن تفهم
عن ماذا أنت تتخلى.

334
00:23:47,830 --> 00:23:52,031
- ماذا تقصدين؟
- هل رأيت ذلك من قبل؟

335
00:23:52,835 --> 00:23:55,367
إن القصة التي كتبت
حول هيذر بعد اعتقالها؟

336
00:23:55,370 --> 00:23:58,204
ما تم بثه من قبل كل وكالة
الأخبار الرئيسية في هذه البلد.

337
00:23:58,207 --> 00:24:01,240
حسنا الآن، هذه القصة كتبت
للمواطنين في 5 صفحات أو 6 .

338
00:24:02,211 --> 00:24:05,611
جريمتين قتل غريبه في بلدة لم
يسمع أحد عنها. ومن المثير للاهتمام.

339
00:24:05,614 --> 00:24:10,916
جريمه قتل واحده، وأعدك
نحن سنضرب الكتلة الحرجة, أنفجار.

340
00:24:10,919 --> 00:24:14,119
يبدو أنك تريدين
الجلاد يضرب مرة أخرى.

341
00:24:14,122 --> 00:24:16,622
القتل يزيد بيع الصحف.
القتلة المتسلسلين يصنعوا الحياه المهنية.

342
00:24:16,625 --> 00:24:18,924
هذا النوع من القصص...
فرصة...

343
00:24:18,927 --> 00:24:22,027
فقط يأتي مرة واحدة لأحد الصحفيين
وتوضع فى سيرته المهنيه، إذا كان محظوظ.

344
00:24:22,030 --> 00:24:24,530
لكن...

345
00:24:26,001 --> 00:24:28,434
سارة تأتي أولا.

346
00:24:29,004 --> 00:24:32,071
سوف أحترم أي قرار
تتخذه.

347
00:24:40,114 --> 00:24:41,312
- مرحبا.
- مرحبا.

348
00:24:41,315 --> 00:24:44,148
نحن عبأنا كل ما نحتاج إليه في الوقت الراهن
أنا تحدثت إلى دوغ عبر الشارع.

349
00:24:44,151 --> 00:24:46,417
هو سيضع عينه على المكان
ويجمع البريد.

350
00:24:46,420 --> 00:24:49,087
حسنا، هذا شيء عظيم...
هل يمكنني التحدث معك لمره ثانية؟

351
00:24:49,423 --> 00:24:52,457
- نعم.
- أوه...

352
00:24:52,460 --> 00:24:54,425
مهلا، لماذا لا أذهب لأحضر
بقية الحقائب؟

353
00:24:54,428 --> 00:24:56,261
شكرا لك.

354
00:24:57,231 --> 00:25:00,999
- ما الذي يحدث؟
- أليسون تريد إشعار لأسبوعين.

355
00:25:01,002 --> 00:25:04,469
نعم، مثل ما لا يقل عن أسبوعين.

356
00:25:04,472 --> 00:25:06,271
- أنت لن تأتي.
- لا، أنا سأتى .

357
00:25:06,274 --> 00:25:09,941
- أنا لا يمكن أن أتي في الوقت الراهن.
- حسنا. متي؟

358
00:25:09,944 --> 00:25:13,344
الأمل هو أن الرئيس فون
يقبض على القاتل، أليس كذلك؟

359
00:25:13,347 --> 00:25:15,380
لذلك لا أحد سيذهب إلى أي مكان.

360
00:25:15,383 --> 00:25:17,548
يا ديلان، لدينا أكثر
من مجرد مشكلة بالماوس

361
00:25:17,551 --> 00:25:18,583
أو قبو متعفن.

362
00:25:18,586 --> 00:25:21,185
أنا أعرف، أنا أعرف.
أنا أعلم أنك مستائه. فهمتها.

363
00:25:21,188 --> 00:25:24,255
هل تريد مني أن أتي معك، وأنا
أريد الخروج من هنا، أيضا، ثق بي.

364
00:25:24,258 --> 00:25:27,091
ولكني وقعت عقدا، حسنا؟
وقالت إنها يمكنها مقاضاتى.

365
00:25:27,094 --> 00:25:28,927
لذلك أنا لا أعرف حقا
ما يجب القيام به هنا.

366
00:25:28,930 --> 00:25:32,163
أنت لا تعرف؟ هل يمكنك أن تقول لأليسون
ليتحشر الأسبوعين فى مؤخرتها.

367
00:25:32,166 --> 00:25:34,232
أسبوعين كحد أقصى.

368
00:25:34,235 --> 00:25:36,968
وإذا وجدت
بديل قبل ذلك الحين،

369
00:25:36,971 --> 00:25:39,304
أنا سأذهب معك، أنا أعدك.

370
00:25:39,307 --> 00:25:42,674
-  نحن عبأنا حقيبتك.
- هو لن يأتي.

371
00:25:42,677 --> 00:25:46,177
أوه، حقا؟ حسنا،
أنا لم أخذ حقيبة الظهر معى.

372
00:25:46,180 --> 00:25:48,279
ديلان يستطيع أخذها.

373
00:25:48,282 --> 00:25:50,682
تريدين مني قيادة السيارة؟
يدى ...مقيده هنا، يا حبيبتى.

374
00:25:50,685 --> 00:25:52,550
أتمنى لك أن تفهمى.

375
00:25:55,690 --> 00:25:57,455
سارة...

376
00:25:57,458 --> 00:26:00,124
أتصلى بي، حسنا؟
أسمحوا لي أن أعلم أنكم فى آمن.

377
00:26:08,469 --> 00:26:10,535
كنت أريد الحديث
حول ما حدث؟

378
00:26:10,538 --> 00:26:11,636
كلا

379
00:26:11,639 --> 00:26:13,538
يمكنك أن تلبسيه الجينز،

380
00:26:13,541 --> 00:26:16,308
يمكنك أن تدهنى وجه بكريم
فى مقابل 100 دولار،

381
00:26:16,310 --> 00:26:19,077
ولكنه لا يزال مجرد رجل الكهف
تحتها.

382
00:26:19,080 --> 00:26:20,712
أنظرى، أنا فقط أقول...

383
00:26:20,715 --> 00:26:22,981
أنت تعرفين، إذا كان لك اثنين
يريدون أن ينفصلوا ،

384
00:26:22,984 --> 00:26:24,983
لا سمح الله،

385
00:26:24,986 --> 00:26:27,385
أنك لن تبقى عازبه لمده طويله جدا.

386
00:26:28,422 --> 00:26:31,456
ما الذي تتحدثين عنه؟

387
00:26:31,459 --> 00:26:33,224
حقا؟

388
00:26:33,227 --> 00:26:36,461
أنا أتحدث عن هذا رجل المارلبورو
الذى تركناه في وتربيرى.

389
00:26:36,464 --> 00:26:39,297
كام؟ أوه، لذا أنت قد لاحظتيه.
اه هاه.

390
00:26:39,299 --> 00:26:41,264
لا، كام وأنا صديقان قديمان.

391
00:26:41,267 --> 00:26:44,334
لست متأكدا
أنه يوصفك بهذه الطريقة.

392
00:26:44,337 --> 00:26:46,269
وهو متزوج... أنت تعرفين
ماذا؟

393
00:26:46,272 --> 00:26:47,738
لماذا نحن حتى نتحدث عن
هذا؟

394
00:26:47,741 --> 00:26:51,241
هذه هى النقطة الفاصله، لا ديلان
بعد هذا ونهايه كل شىء.

395
00:26:51,745 --> 00:26:55,445
وطريقة نظر كام إليك؟ ...

396
00:27:07,160 --> 00:27:10,627
- سارة،يا حبيبتى، هل أنت بخير؟
- بلى. نعم حسنا. أنت؟

397
00:27:10,630 --> 00:27:12,162
نعم.

398
00:27:12,165 --> 00:27:14,698
نحن... نحن بحاجة إلى الخروج من هنا
قبل أن يعود لي، حسنا؟

399
00:27:14,701 --> 00:27:16,600
- من؟
- من تظنى؟

400
00:27:18,471 --> 00:27:21,671
لا، لا، لا! اللعنه، اللعنه، اللعنه!

401
00:27:22,675 --> 00:27:24,574
سارة: ما...؟

402
00:27:24,577 --> 00:27:28,311
هل تعتقدين أنني سوف أعود إلى حفره القرف
بدون تغليف للحرارة قليلا؟

403
00:27:29,315 --> 00:27:31,181
جدتى، لا...

404
00:27:31,418 --> 00:27:35,352
حثاله,الأحمق كومة من القرف...

405
00:27:51,204 --> 00:27:54,337
- في كل مرة أحصل على شبكه، فإنها تختفي.
- حافظى على المحاوله.

406
00:27:54,340 --> 00:27:56,406
أنا أعرف لماذا يحدث هذا.

407
00:27:56,409 --> 00:27:59,309
لماذا يستهدفنا الجلاد.

408
00:28:00,814 --> 00:28:02,779
لأن...

409
00:28:03,416 --> 00:28:05,348
هذا خطأي.

410
00:28:05,351 --> 00:28:07,584
أنت تعرفين، أنا أكتفيت.

411
00:28:08,188 --> 00:28:11,188
حاولت أن أقتل نفسي
وهذه... خطيئة.

412
00:28:11,191 --> 00:28:14,291
لا... آه يا حبيبتي.

413
00:28:16,296 --> 00:28:19,329
هذا صحيح،.
أنا دمرت كل شيء.

414
00:28:20,300 --> 00:28:21,832
لا...

415
00:28:23,136 --> 00:28:25,535
لا، أنت لم تفعلى ذلك.

416
00:28:25,538 --> 00:28:27,604
أنا من فعلت.

417
00:28:29,275 --> 00:28:30,740
هذا هو خطأي.

418
00:28:34,247 --> 00:28:36,646
صديقتي أدا...

419
00:28:36,649 --> 00:28:39,449
توجد في دار لرعاية المسنين؟

420
00:28:43,856 --> 00:28:45,688
إنها هناك...

421
00:28:46,191 --> 00:28:48,591
هى هناك بسببى

422
00:28:51,296 --> 00:28:53,129
أنا لم أقصد أن أضر بها.

423
00:28:57,236 --> 00:28:59,802
روني وأنا،
كنا سقطنا في الحب، أليس كذلك؟

424
00:28:59,805 --> 00:29:02,238
رونالد إدواردز.

425
00:29:06,378 --> 00:29:08,277
جدتى؟

426
00:29:08,280 --> 00:29:10,212
ماذا فعلت؟

427
00:29:11,383 --> 00:29:13,182
ليلة حفلة تخرجنا...

428
00:29:13,185 --> 00:29:16,452
أنا أردت أن أئذى
سونيا.

429
00:29:16,455 --> 00:29:18,687
لذا انتظرت على هذا الجسر.

430
00:29:18,690 --> 00:29:21,323
وعندما أتجهوا نحوى، أنا...

431
00:29:21,393 --> 00:29:23,792
كنت أستهدف السائق.

432
00:29:35,440 --> 00:29:37,306
لم يكن من المفترض أن تكون آدا هناك.

433
00:29:37,309 --> 00:29:40,709
انها لم تكن حتى
من المفترض أن تكون في السيارة.

434
00:29:40,712 --> 00:29:44,180
لا عندما نعود إلى وتيربورى،
أنت تذهبى إلى الشرطة،

435
00:29:44,183 --> 00:29:45,748
وتقولى لهم الحقيقة.

436
00:29:45,751 --> 00:29:48,484
سارة، لا.

437
00:29:48,487 --> 00:29:50,386
كلا

438
00:29:50,389 --> 00:29:54,690
هيا. لقد عشت مع هذا
حياتي كلها.

439
00:29:54,693 --> 00:29:57,426
مع الشعور بالذنب ومع كره
نفسي.

440
00:29:58,530 --> 00:29:59,895
لقد دفعت ديونى،

441
00:29:59,898 --> 00:30:03,732
وأنا أرفض أن أذهب إلى السجن
لبقية حياتي...

442
00:30:03,735 --> 00:30:05,501
لخطأ.

443
00:30:05,504 --> 00:30:07,469
خطأ الذي أرتكبته عندما كنت مراهقه.

444
00:30:07,472 --> 00:30:08,971
خطأ؟

445
00:30:08,974 --> 00:30:11,307
هذه شروع فى قتل.

446
00:30:11,310 --> 00:30:13,842
يا سارة...

447
00:30:15,547 --> 00:30:17,313
نحن في خطر.

448
00:30:17,749 --> 00:30:19,915
نعم...

449
00:30:19,918 --> 00:30:21,684
بسببك.

450
00:30:29,861 --> 00:30:34,863
حسنا، لذلك، سوف نرعى
ذلك من أجلك. حسنا.

451
00:30:35,434 --> 00:30:37,466
أم...

452
00:30:37,769 --> 00:30:42,504
وكما تعلم،  جستين
رهن المنزل، مرتين،

453
00:30:42,506 --> 00:30:45,640
لتسديد ديونك الأخرى.

454
00:30:49,280 --> 00:30:52,814
لا، أنا... لم أكن أعرف ذلك.

455
00:30:52,817 --> 00:30:56,417
أوه. وهذا يعني
أنك تحت الرهن ليصل قيمته إلى

456
00:30:56,420 --> 00:30:58,820
من نصف مليون على المنزل
وحده.

457
00:30:58,823 --> 00:31:04,626
زوجك، ضد نصيحتي،
كان يسرق بيتر ليدفع لباول.

458
00:31:07,365 --> 00:31:12,033
[نحنحة] أم...
بكم هو مدين؟

459
00:31:13,337 --> 00:31:16,871
انت مدين على 2.8 مليون $.

460
00:31:21,812 --> 00:31:24,545
كانت تلك صفقات جستن.

461
00:31:24,548 --> 00:31:26,414
هو...

462
00:31:26,417 --> 00:31:28,349
هو قال ترعى
الأعمال ومتطلباته

463
00:31:28,352 --> 00:31:32,020
وأود أن، كما تعلم، التركيز
على...

464
00:31:32,023 --> 00:31:34,789
بيع المنازل.
وهو ما... وهو ماذا فعلت.

465
00:31:34,792 --> 00:31:38,860
حسنا، كما كنت زوجه جستن،
يجب أن ترث كل ديونه.

466
00:31:38,863 --> 00:31:41,929
ولكن النبأ السار، وهناك
نباء سار هنا،يا روبن،

467
00:31:41,932 --> 00:31:45,566
هو أن جستين ترك كل شيء
لك.

468
00:31:45,569 --> 00:31:49,404
يمكنك بيعه، وبيع كل ذلك،
وأعني كل شيء.

469
00:31:49,407 --> 00:31:52,640
المنزل، ومنقولات وسط المدينة،
تلك السيارة، والأثاث...

470
00:31:52,643 --> 00:31:54,642
- من خلالها كانت حياتنا معا.
- بيع كل ذلك،

471
00:31:54,645 --> 00:31:58,413
والتي قد تأتي
قريبة من نقطة التعادل.

472
00:32:10,594 --> 00:32:13,394
أنا أريد أن أسألك سؤال واحد.

473
00:32:14,899 --> 00:32:18,733
الأسرة التى ماتت
في ذلك البيت على شارع ماكول،

474
00:32:19,503 --> 00:32:22,437
هل هناك أي شيء
خفى جستين فعله؟

475
00:32:22,440 --> 00:32:24,505
من فضلك...

476
00:32:24,942 --> 00:32:27,475
أريد أن أعرف.

477
00:32:32,683 --> 00:32:35,950
جستين يعرف شخص
الذي يعرف شخص ما في مجلس المدينة

478
00:32:35,953 --> 00:32:39,020
الذين لديهم أراضى قابله للتحويل.

479
00:32:39,023 --> 00:32:40,755
وأسره فيكرز لا يمكنها تحمل زياده الضرائب.

480
00:32:40,758 --> 00:32:44,092
فاضطروا للبيع
بثمن بخس، و...

481
00:32:46,029 --> 00:32:48,495
لم يكن غير قانوني،يا روبن.

482
00:32:50,734 --> 00:32:52,699
لا

483
00:32:54,804 --> 00:32:57,104
لا، كان مجرد عمل.

484
00:33:15,058 --> 00:33:16,923
جدتى؟

485
00:33:21,498 --> 00:33:22,996
جدتى!

486
00:33:30,507 --> 00:33:32,839
حسنا.تعال الآن,أيها الأحمق.

487
00:33:32,842 --> 00:33:34,941
تعال وأمسكنى.

488
00:33:35,979 --> 00:33:38,979
أنا مسلحه وخطيره،
أيها الأحمق.

489
00:33:43,119 --> 00:33:45,018
جدتى؟

490
00:33:47,457 --> 00:33:49,756
جدتى، أين أنت؟

491
00:34:17,954 --> 00:34:20,120
ماذا...؟

492
00:34:49,051 --> 00:34:51,650
أنت قطعة مريضه مقرفه.

493
00:34:52,788 --> 00:34:54,186
أنا لست خائفه منك.

494
00:34:56,592 --> 00:34:59,058
أنت لم تقرأ أبدا الكتاب المقدس؟ هاه؟

495
00:34:59,061 --> 00:35:02,061
"دعوا من كان منكم بلا خطيئة
يلقي الحجر الأول."

496
00:35:02,064 --> 00:35:05,798
أنت تخطيت هذا
الجزء؟

497
00:35:07,236 --> 00:35:09,568
أنا أعرف ماذا فعلت...

498
00:35:10,572 --> 00:35:13,806
وأنا أعلم أنني ذاهبه إلى الجحيم
لذلك.

499
00:35:13,809 --> 00:35:17,510
ولكن سوف أراك هناك، يا صديقى...

500
00:35:17,513 --> 00:35:19,278
لأنك مجرد شرير
مثلى أنا.

501
00:35:19,281 --> 00:35:23,249
أنك أسوأ فقط. انت جبان.

502
00:35:26,255 --> 00:35:28,053
لا، أرجوك! لا، أرجوك!

503
00:35:28,056 --> 00:35:32,858
من فضلك، لا! الرجاء لا!
لا! لا، أرجوك...

504
00:35:34,229 --> 00:35:37,830
لا، من فضلك، لا...!

505
00:38:01,909 --> 00:38:04,442
هل تشعر قدميك
بالأرض،يا سارة؟

506
00:38:04,445 --> 00:38:06,778
انا سألمسك الآن.

507
00:38:06,781 --> 00:38:08,880
هل تشعرين بيدي؟

508
00:38:18,059 --> 00:38:21,125
مرحبا. هل انت بخير؟

509
00:38:24,131 --> 00:38:26,297
تعالى هنا.

510
00:38:29,437 --> 00:38:32,070
أنا سأعثر عليه،يا كام...

511
00:38:32,873 --> 00:38:35,073
وأنا سأقتله.

512
00:39:28,261 --> 00:39:32,996
ترينت! هل أنت في البيت؟

513
00:39:53,419 --> 00:39:55,018
ترينت؟

514
00:40:31,191 --> 00:40:33,990
قتلت جميع هذه الحيوانات بنفسي.

515
00:40:33,993 --> 00:40:35,952
- حتى هذا الثعبان.

516
00:40:36,863 --> 00:40:40,530
فى الطريق أرى ،
أى حيوان يمشي فى أرضي...

517
00:40:40,533 --> 00:40:44,935
وعليه، بغض النظر
ما هو موسم الصيد الذى هو عليه.

518
00:40:46,105 --> 00:40:49,372
هذا ليس للمعرفة العامة،
بالطبع.

519
00:40:49,375 --> 00:40:51,308
أنت لا تعرف أبدا
عندما قد يكون لديك...

520
00:40:51,311 --> 00:40:55,111
عميل من الوزارة
يتجسس فى الأنحاء.

521
00:40:58,150 --> 00:41:01,283
أنا... أنا طرقت على باب المقصورة.

522
00:41:01,286 --> 00:41:05,521
أوه، وعندما لم أجبك،
فقط قررت رقص الفالس هنا؟

523
00:41:06,158 --> 00:41:08,390
كنت...

524
00:41:08,393 --> 00:41:11,193
أنت مشغول، لذلك أنا سأعمل...

525
00:41:12,431 --> 00:41:15,397
أنا سأعمل... أنا سأعود.

526
00:41:19,071 --> 00:41:21,303
سأدعو قدما في المرة القادمة.

527
00:41:21,306 --> 00:41:23,105
نعم، لماذا لا يمكنك أن تفعل هذا؟

528
00:41:23,108 --> 00:41:25,608
إذا كنت قادما هنا لتبرم
صفقة ملزمة قانونا،

529
00:41:25,611 --> 00:41:28,310
هل يمكنك أن تقدم لى مجاملة
لأختيار وقت مناسب.

530
00:41:28,313 --> 00:41:29,979
- بالتأكيد.
- ما رأيك؟

531
00:41:29,982 --> 00:41:32,348
- بالتأكيد.
- بلى؟

532
00:41:32,985 --> 00:41:36,619
يعني أنا أعتقد أنك من الرجال الذين كانوا
معروفين بأدبك، هاه؟

533
00:41:36,622 --> 00:41:38,520
آداب سلوكك؟

534
00:41:38,523 --> 00:41:40,656
يا فتى الهوى.

535
00:41:40,659 --> 00:41:44,293
هاه، أنا على خطأ؟ هاه؟

536
00:41:44,296 --> 00:41:47,229
فقط تأكد من أنك حصلت على رقمى.

537
00:41:47,232 --> 00:41:49,398
يجوز لي أن أكتب أسفلك ؟

538
00:41:49,401 --> 00:41:51,467
أنا سوف أبحث بجوجل عليه.

539
00:42:22,567 --> 00:42:25,267
تعلم، كل رجل لديه عيب.

540
00:42:25,270 --> 00:42:27,937
كان  زوجي ضعيفا.

541
00:42:28,307 --> 00:42:31,273
مجرد ضعيف الشخصية.

542
00:42:31,276 --> 00:42:33,609
ولكن لك أنت فقط ترى
ما كنت تريد أن ترى.

543
00:42:34,212 --> 00:42:35,711
البصر الخاص بك هو 20/20،

544
00:42:35,714 --> 00:42:39,148
ولكن لا يمكن أن أنظر بالداخل حيث الحقيقة.

545
00:42:39,151 --> 00:42:42,718
تحتاج للشعور، للمعرفه.

546
00:42:44,056 --> 00:42:47,523
شكرا لك على ذلك، ياسيدة بيترسون.
هو مثير للاهتمام.

547
00:42:47,526 --> 00:42:50,125
لماذا لا أستطيع أن أخذك للداخل؟

548
00:42:51,496 --> 00:42:53,595
لكن أراك.

549
00:42:57,301 --> 00:42:59,467
متوهج...

550
00:43:02,239 --> 00:43:04,605
دعينا ندخل.

551
00:43:11,082 --> 00:43:12,580
أوه، نعم...

552
00:43:12,583 --> 00:43:15,483
تأكدى من قفل الباب
من الآن فصاعدا، حسنا؟

553
00:43:22,693 --> 00:43:25,026
لذا هذا ما هو عليه؟ هاه؟

554
00:43:25,029 --> 00:43:27,662
أعني، مجرد السماح لها بالمشى
وتعود مباشره إلى داخل هذه الفوضى؟

555
00:43:27,665 --> 00:43:31,099
إنها ليست مشكلتنا بعد الآن،يا كام.
حصلنا على قضايا أكبر منها.

556
00:43:31,102 --> 00:43:34,202
الى جانب ذلك، هي خفاش مقرف مجنون.

557
00:43:44,015 --> 00:43:50,084
قبل وفاة جدتي،
اعترفت بشىء لي.

558
00:43:52,189 --> 00:43:56,257
شيء فظ...

559
00:43:59,296 --> 00:44:03,297
شيء... يا ألهى، أنا فعلا
لا أعرف كيف أقول هذا...

560
00:44:08,773 --> 00:44:11,239
وقد فعلت هذا لآدا؟

561
00:44:12,109 --> 00:44:14,175
نعم.

562
00:44:15,379 --> 00:44:17,612
أنا أعتقدت أنك يجب أن تعرفى...

563
00:44:17,615 --> 00:44:19,547
كلاكما.

564
00:44:25,456 --> 00:44:29,057
كنت أتساءل دائما، ولكني لم
أعتقد أنها يمكن فعلا...

565
00:44:34,265 --> 00:44:35,730
هناك شيء آخر...

566
00:44:41,539 --> 00:44:44,472
قال جدتي أيضا أن...

567
00:44:44,475 --> 00:44:47,308
هي وزوجك كانوا...

568
00:44:49,080 --> 00:44:50,611
على علاقه حميمه.

569
00:44:53,184 --> 00:44:58,786
أنا لا أرى كيف هذا هو مهم،
أو، بصراحة، من شأنك.

570
00:44:58,788 --> 00:45:01,855
إذا كان زوجك هو جدي،
لدي الحق في المعرفة.

571
00:45:01,858 --> 00:45:03,623
- هو ليس كذلك.
- هل أنت واثقه؟

572
00:45:03,626 --> 00:45:06,660
أنا متأكده بنسبة 100 في المئة.

573
00:45:16,673 --> 00:45:21,108
أنا آسفه لإزعاجك.
لم يكن هذا قصدي.

574
00:45:25,315 --> 00:45:27,380
فقط لكي تعرفى...

575
00:45:28,351 --> 00:45:32,310
سأذهب إلى قائد الشرطة و أخبره
بكل ما حدث.

576
00:45:33,389 --> 00:45:35,822
هذه المدينة لديها ما يكفي من الأسرار.

577
00:45:51,708 --> 00:45:56,276
سارة، أنا آسف جدا لخسارتك.

578
00:45:57,714 --> 00:46:00,714
- شكرا لك.

579
00:46:00,717 --> 00:46:03,250
هل أنت بخير؟
هل هناك أي شيء يمكنني...؟

580
00:46:03,253 --> 00:46:06,153
يمكنك مساعدتي فى الأمساك بهذا الوغد.

581
00:46:08,191 --> 00:46:13,660
نعم،
عقوبة الحقد الغرق.

582
00:46:13,663 --> 00:46:19,799
وكانت جدتي أكثر
شخص غيور حقود ألتقيت به من قبل.

583
00:46:22,372 --> 00:46:26,239
أنت تعرف، قبل وفاتها،
اعترفت بشىء لي.

584
00:46:27,410 --> 00:46:29,309
هذا الهجوم على...

585
00:46:29,312 --> 00:46:32,379
آدا بافلوفيك، منذ سنوات مضت...

586
00:46:34,250 --> 00:46:35,882
كانت هى.

587
00:46:41,958 --> 00:46:46,593
الذي يخفي ذنوبه
لن يزدهر،

588
00:46:46,596 --> 00:46:49,529
لكن الذي يعترف
ويهجرها

589
00:46:49,532 --> 00:46:51,398
سوف يرحم.

590
00:46:53,269 --> 00:46:55,869
أعترافتنا تحررنا،يا سارة.

591
00:46:56,739 --> 00:47:01,208
عندما نتخلص من أسرارنا،
قوتهم فوق رؤوسنا تختفي.

592
00:47:02,377 --> 00:47:06,745
كتمت جدتك على
هذا السر لسنوات.

593
00:47:06,748 --> 00:47:10,583
حتى تأخذ راحة مع العلم أن
وفاتها، إن لم تكن واضحه،

594
00:47:10,586 --> 00:47:14,386
لذا، على الأقل
ضميرها كان أكثر وضوحا.

595
00:47:19,761 --> 00:47:21,594
ما هو؟

596
00:47:22,631 --> 00:47:25,631
كان يمكنك أن تتوفى بالخارج هناك.

597
00:47:28,503 --> 00:47:32,538
لا تعلم، في الواقع،
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن كنت.

598
00:47:33,475 --> 00:47:36,875
كان يمكنه قتلى لعدة مرات
، لكنه لم يفعل.

599
00:47:38,513 --> 00:47:40,846
أنا لست المستهدفه.

600
00:47:42,417 --> 00:47:43,782
أنا...

601
00:47:45,020 --> 00:47:47,686
أنا لا أستحق الموت.

602
00:47:49,424 --> 00:47:51,690
أنا آمنة.

603
00:47:53,729 --> 00:47:55,694
لذا يمكنك مساعدتي للقبض عليه.

604
00:47:56,765 --> 00:47:59,898
- أنا لست شرطي يا سارة.
- أفضل. أنت قاتل.

605
00:48:09,511 --> 00:48:12,344
أنت تعرفين كيف كل الألوان
في قوس قزح،

606
00:48:12,347 --> 00:48:13,912
إذا كانت تتألق معا،

607
00:48:13,915 --> 00:48:17,983
أنها تنتج الضوء الأبيض النقي؟

608
00:48:17,986 --> 00:48:19,485
نعم؟

609
00:48:19,488 --> 00:48:22,554
الشهوة، الشراهة والجشع و

610
00:48:22,557 --> 00:48:25,958
الكسل، الغضب، الحسد...

611
00:48:25,961 --> 00:48:29,695
انهم جميعا معا
يشكلوا الظلام.

612
00:48:29,698 --> 00:48:33,766
كاردينال الخطايا، الغرور.

613
00:48:33,769 --> 00:48:36,535
كل من يفعل ذلك
يعميهم الغرور،

614
00:48:36,538 --> 00:48:40,372
والغرور سيسقط
بهم.

615
00:48:40,375 --> 00:48:42,441
- كيف؟

616
00:48:42,444 --> 00:48:45,644
الجلاد
يضيع في التعصب،

617
00:48:45,647 --> 00:48:47,780
في لعب دور الأله

618
00:48:47,783 --> 00:48:49,415
في الغرور...

619
00:48:49,418 --> 00:48:55,688
ولكن الغرور يعمينا
ويجعلنا نرتكب الأخطاء.

620
00:48:56,358 --> 00:48:59,925
ويوم ما قريبا،
الجلاد سوف ينزلق،

621
00:48:59,928 --> 00:49:01,927
سيأخذ خطوة للخروج من الظل،

622
00:49:01,930 --> 00:49:05,998
وهذا هو كل ما سوف نريده
بالنسبة لك للقبض على قاتلك .

623
00:49:06,711 --> 00:49:18,646
ترجمة
شادى حسام الدين
<font color="#0080ff">shady</font>

