﻿1
00:00:01,321 --> 00:00:03,289
<font color="#0080ff">سابقا فى السياف.</font>

2
00:00:03,480 --> 00:00:06,115
لقد تحدثت مع (توم وينستون)،
وقال انه سوف يفعل ذلك.

3
00:00:06,117 --> 00:00:07,382
مقابل خصلة من شعري.

4
00:00:09,819 --> 00:00:13,655
لكن إذا كنت تقدس الحقيقة،
سوف تفعل ذلك من أجلي.

5
00:00:14,190 --> 00:00:15,157
أنت ستتتناول العشاء معي.

6
00:00:15,159 --> 00:00:16,592
أنا و(ليزا آن فولوز).

7
00:00:16,594 --> 00:00:18,193
(ليزا آن فولوز)؟

8
00:00:18,195 --> 00:00:20,262
هل حصلت على مقابلة تليفزيونية.

9
00:00:22,799 --> 00:00:23,799
مهلا!

10
00:00:28,771 --> 00:00:29,838
يا ألهى! آه!

11
00:00:29,840 --> 00:00:31,240
أي شيء في ماضي (ترينت)،

12
00:00:31,242 --> 00:00:32,441
شيء قد فعله؟...

13
00:00:34,210 --> 00:00:35,310
ترينت لم يتصور أبدا هذا...

14
00:00:35,312 --> 00:00:39,581
أن (آرييل) لا تستطيع فعل
ذلك؟ انها فقط تختفي؟

15
00:00:43,153 --> 00:00:44,853
هل رأيت أبنتي؟

16
00:00:45,221 --> 00:00:46,288
اللعنه!

17
00:00:46,489 --> 00:00:47,456
ماذا؟

18
00:00:47,458 --> 00:00:49,591
كانت (جوين) مع (ترينت)
في تلك الليلة.

19
00:00:49,726 --> 00:00:51,226
ماذا يحدث بحق الجحيم ،أيها المأمور؟

20
00:00:51,228 --> 00:00:53,195
(جوين). حياتها في خطر،
لذا أنا سأحضرها هنا.

21
00:00:53,197 --> 00:00:55,797
أريد من كل ضابط متاح
البحث في وسط المدينة.

22
00:00:55,799 --> 00:00:57,432
لتجد (جوين هنري)، وإعادها إلى هنا

23
00:00:57,434 --> 00:00:58,400
حالا.

24
00:01:26,262 --> 00:01:28,197
- أنت تقول أنها ليست على ما يرام.
- أنا أعلم، لكن--

25
00:01:28,199 --> 00:01:29,231
هل تعرفى ما هو هذا الشيء.

26
00:01:29,233 --> 00:01:30,866
أنا أعرف ما تحتاجين.

27
00:01:30,868 --> 00:01:33,535
(ديبي)، كما تعلمين، طالما
أنت سعيدة مع كاميرتك،

28
00:01:33,537 --> 00:01:36,672
لكن بعد ذلك سأخذك للمنزل،
لتجعليني سعيدة، أذن،

29
00:01:36,674 --> 00:01:38,640
مم. بلى.

30
00:01:38,841 --> 00:01:41,243
أوه، أسمعيني مرة أخرى.

31
00:01:41,377 --> 00:01:42,544
هل أنتهيتي من التصوير؟

32
00:01:42,546 --> 00:01:44,346
حسنا، أنا فقط--
أريد الحصول على لقطة جديدة.

33
00:01:44,348 --> 00:01:46,281
- بسبب هذه الصوره ، لا
- أنا أريد أن أّخذك للمنزل؟

34
00:01:46,283 --> 00:01:47,482
أنا أعلم. فقط، أنظرى،
أنا لا أعرف...

35
00:01:47,484 --> 00:01:50,219
- ، طالما أنا أقصد، تعرفين لماذا ؟؟
- صه، صه

36
00:01:50,620 --> 00:01:53,355
أوه، أعتقدت أنه لديك بالفعل عشرين صورة،

37
00:01:53,357 --> 00:01:54,556
من طيور الريفيلد.

38
00:01:54,558 --> 00:01:56,425
حسنا، هذا ليس طائر الريفيلد،يا (ديبي)،

39
00:01:56,427 --> 00:01:57,926
- هذا حمام رفيع الذيل.

40
00:01:57,928 --> 00:01:58,994
- هناك فرق؟

41
00:01:58,996 --> 00:02:00,829
الذيل.

42
00:02:00,831 --> 00:02:01,863
رفيع الذيل؟

43
00:02:01,865 --> 00:02:05,434
أنا لا أعرف لماذا اشتريت أبدا
هذا الكتاب من الطيور من أجلك.

44
00:02:05,436 --> 00:02:06,635
- هل قرأتى ذلك قط ؟.

45
00:02:06,637 --> 00:02:08,337
- هل هذا يوجد في كتاب طيورك ؟

46
00:02:09,939 --> 00:02:11,406
- هيا.
- هيا.

47
00:02:11,408 --> 00:02:14,243
أنظرى، أنا قرأت لك
يا حبيبتي...

48
00:02:14,945 --> 00:02:17,946
... كتاب الطيور ،، كما تعلمين،
لكن لا أستطيع تذكر

49
00:02:17,949 --> 00:02:18,881
كل أسم فيها.

50
00:02:18,883 --> 00:02:22,352
إذا كنت تحبينني، سوف تتذكرى
كل الطيور في العالم.

51
00:02:24,889 --> 00:02:26,756
- أين هو (ميلو)؟
- أوه.

52
00:02:26,957 --> 00:02:28,458
- أين هذا الكلب؟
- (ميلو)!

53
00:02:30,394 --> 00:02:31,894
أوه، فقط دعينا نحضره
قبل بعض المزارعين.

54
00:02:31,896 --> 00:02:32,996
أنطلق الوغد الصغير.

55
00:02:32,998 --> 00:02:36,332
-عندئذ سأخذك للمنزل.
-عندئذ خذيني للمنزل.

56
00:02:36,334 --> 00:02:38,434
- (ميلو)، أين أنت؟

57
00:02:38,436 --> 00:02:39,769
- مهلا، ها هو ذا.

58
00:02:39,937 --> 00:02:42,405
- (ميلو)، تعال هنا!
- يا يسوع.

59
00:02:42,407 --> 00:02:43,373
ما الذى حصلت عليه في هذا الوقت؟

60
00:02:44,375 --> 00:02:45,742
يا ألهى!

61
00:02:45,744 --> 00:02:48,444
ما هذا؟

62
00:02:57,632 --> 00:03:00,567
|| <font color="#ff0000">السياف</font> - <font color="#0080ff">الموسم الأول</font> ||
|| <font color="#0080ff">الحلقه الخامسه</font> - <font color="#ff0000">مكاسب غير مشروعه</font> ||

63
00:03:00,841 --> 00:03:02,876
<font color="#ffff80">ترجمه</font>
<font color="#ff0000">- شادى حسام الدين</font>
<font color="#00ff80">-  ashvolcano99</font>

64
00:03:02,960 --> 00:03:04,894
نعم، نعم. أنا على ما يرام.

65
00:03:05,863 --> 00:03:07,930
أنا لا أعرف...

66
00:03:08,399 --> 00:03:10,300
يجب أن نذهب ونقول مرحبا؟

67
00:03:11,068 --> 00:03:13,002
أنا لا أعرف، أنه يبدو...

68
00:03:14,371 --> 00:03:17,774
- يبدو أنه غارق فى الهموم.
- بلى. لا أستطيع حتى التخيل.

69
00:03:19,009 --> 00:03:20,610
- مرحبا،يا (ديلان).
- مرحبا.

70
00:03:21,478 --> 00:03:23,012
- مرحبا، كيف حالك؟
- بخير.

71
00:03:23,014 --> 00:03:24,714
- سارة.
- مرحبا.

72
00:03:24,716 --> 00:03:26,816
- شكرا لكم على حضوركم.
- بالتأكيد.

73
00:03:27,885 --> 00:03:29,786
- حضورا جيد، هاه؟
- بلى.

74
00:03:30,387 --> 00:03:31,421
- نعم.
- بلى.

75
00:03:31,423 --> 00:03:32,655
- نحن واثقون من أننا سوف نجدها.

76
00:03:32,657 --> 00:03:33,623
- كيف حال (كام)؟

77
00:03:33,625 --> 00:03:38,428
هو شارد هناك، كما تعلمون،
أنه يشعر بالقلق، كما هو واضح.

78
00:03:38,430 --> 00:03:39,896
ثم مرة أخرى، نحن جميعا
قلقون.

79
00:03:39,898 --> 00:03:42,532
الرجل الكبير فى الطابق العلوي
قد سمع توبيخ قاس .

80
00:03:42,534 --> 00:03:43,466
من هذا الرجل.

81
00:03:43,468 --> 00:03:47,337
أم... حبيبى، هل يمكن أن
تأتينا ببعض القهوة؟

82
00:03:47,339 --> 00:03:49,339
- نعم.
- أشكرك.

83
00:03:51,542 --> 00:03:52,809
أسمع، الليلة الماضية...

84
00:03:53,877 --> 00:03:57,347
نعم، كان (كام) مضطرب
وخائف.

85
00:03:57,581 --> 00:03:59,649
- هو لا يعني كلمتة.

86
00:03:59,651 --> 00:04:01,417
- هل أنت واثق؟

87
00:04:01,419 --> 00:04:03,553
تعودى إلى المدينة،
والجميع يبدأ بالموت...
والجميع يبدأ بالموت...

88
00:04:03,555 --> 00:04:05,855
يا سارة، لا أحد يلومك على ذلك.

89
00:04:06,090 --> 00:04:07,957
أنت واحده من أقدم أصدقاء (كام)،

90
00:04:08,425 --> 00:04:11,494
والآن، أنه يحتاجك.

91
00:04:12,763 --> 00:04:15,365
مرحباً. شكرا لقدومك.

92
00:04:15,367 --> 00:04:16,399
آسف لذلك...

93
00:04:16,867 --> 00:04:18,000
من الجميل رؤيتك.

94
00:04:22,606 --> 00:04:24,574
المعذرة.

95
00:04:24,576 --> 00:04:26,376
يا (كام)، أيمكنني
أن أتحدث معك بالخارج؟

96
00:04:26,510 --> 00:04:27,477
لماذا؟

97
00:04:27,479 --> 00:04:32,014
فقط تعال معي. حسنا؟
تعال معي، من فضلك. هيا.

98
00:04:51,970 --> 00:04:53,437
لا!

99
00:05:06,651 --> 00:05:09,052
جوين كانت مستلقيه،
بسبب تعرضها لبعض العناصر،

100
00:05:09,054 --> 00:05:10,554
لكن على الأرجح سبب الوفاة

101
00:05:10,556 --> 00:05:11,455
فشل في الجهاز التنفسي.

102
00:05:12,190 --> 00:05:13,757
فشل في الجهاز التنفسي؟

103
00:05:14,659 --> 00:05:17,694
نشتبه فى أربع عناصر مسببه للشلل،

104
00:05:17,962 --> 00:05:20,130
أختبار السموم ل(جوين),
سيحدد أي عنصر.

105
00:05:21,900 --> 00:05:23,200
هل تعذبت ؟

106
00:05:24,536 --> 00:05:27,438
اه، كان الموت لحظي..

107
00:05:33,545 --> 00:05:34,211
أريد أن أرها.

108
00:05:38,683 --> 00:05:40,584
لا بد لي من تحذيرك، آه،

109
00:05:40,586 --> 00:05:42,586
أصيبت (جوين) بمجموعة
متنوعة من الجروح.

110
00:05:42,854 --> 00:05:45,923
لسعات الحشرات، وعضات الحيوانات.

111
00:05:45,925 --> 00:05:46,857
(كام)...

112
00:05:47,859 --> 00:05:48,992
يا بنى، من فضلك،

113
00:05:48,994 --> 00:05:50,227
لماذا لا
تسمح لى أن أفعل هذا؟

114
00:05:50,229 --> 00:05:52,663
أريد أن أرى ما فعله بها.

115
00:06:06,978 --> 00:06:08,946
هذه هى.

116
00:06:10,582 --> 00:06:11,882
هذه هى زوجتى (جوين).

117
00:06:17,889 --> 00:06:20,491
- حسنا، يابني لماذا نحن لا...
- فقط أخرس.

118
00:06:20,992 --> 00:06:21,959
(كام)...

119
00:06:21,961 --> 00:06:24,261
- هل فقط خرست ؟!

120
00:06:27,899 --> 00:06:31,535
(ألان). (آلان). لماذا
لا ننتظر في الخارج؟

121
00:07:06,205 --> 00:07:08,540
صورة بطاقة بريدية لمدينه صغيرة،

122
00:07:08,841 --> 00:07:10,808
سلسلة من جرائم القتل الدموية.

123
00:07:10,810 --> 00:07:13,044
أحد أكثر البشعة من القادم.

124
00:07:13,279 --> 00:07:16,114
هل هذا هو أحدث
الأفلام السينمائيه لهوليوود؟

125
00:07:16,116 --> 00:07:19,717
لا، هذا هو واقع المواطنين
فى (وتيربيرى).

126
00:07:20,052 --> 00:07:22,186
نا معكم على الهواء مباشره من الموقع,

127
00:07:22,188 --> 00:07:25,189
مع اثنين من الصحفيين الذين
يعيشون هذا الكابوس.

128
00:07:25,191 --> 00:07:27,659
(ديلان بينيت)،الجرىء رئيس تحرير

129
00:07:27,661 --> 00:07:28,793
جريده (وتيربيرى بيليتين)،

130
00:07:28,795 --> 00:07:31,062
والناشره، (أليسون ساذرلاند).

131
00:07:31,564 --> 00:07:33,197
- شكرا لكم على الترحيب بي في بلدتكم.

132
00:07:33,199 --> 00:07:36,601
الآن، أحدث ضحية (جوين هنري)...

133
00:07:36,603 --> 00:07:38,336
- كانت زوجة لنائب رئيس الشرطة.

134
00:07:38,338 --> 00:07:40,338
- نعم، وكانت تقيم علاقة غرامية

135
00:07:40,340 --> 00:07:42,106
مع ضحياتنا الرابعة،
(ترينت ماكبرايد)

136
00:07:42,108 --> 00:07:43,675
- هل الزوج مشتبه به؟

137
00:07:43,677 --> 00:07:46,945
أنت تري،يا (ليزا آن)، هذه لم تكن جرائم
عاطفية.

138
00:07:46,947 --> 00:07:50,281
جميع الضحايا لديهم،
أسرار مظلمة في أعماق ماضيهم.

139
00:07:50,649 --> 00:07:51,749
وتستند هذه الأسرار

140
00:07:51,751 --> 00:07:53,585
على واحدة من الخطايا
المميتة، هل أنا على حق؟

141
00:07:53,587 --> 00:07:55,119
نعم. وهذه هي نظرية العمل.

142
00:07:55,287 --> 00:07:58,289
حسنا، أذن، هل أنت تقول أن هذا القاتل
هو يقتص؟،

143
00:07:58,291 --> 00:08:00,024
وينظف بلدتك؟

144
00:08:02,361 --> 00:08:04,629
- اه...

145
00:08:04,631 --> 00:08:06,731
- حسنا، أنا مؤمن كبير بالعدالة.

146
00:08:07,099 --> 00:08:09,634
أنا صحفي.
عملنا هو كشف الحقيقة.

147
00:08:09,636 --> 00:08:12,704
أنا لا أتفق على أن
أي شخص يستطيع...

148
00:08:16,376 --> 00:08:21,846
الضحايا تستحق العقاب...

149
00:08:21,848 --> 00:08:23,915
- هو متأكد،
- أنها ليست مهمة المجتمع.

150
00:08:23,917 --> 00:08:25,617
تخيلي سيناريو كل جريمة

151
00:08:25,619 --> 00:08:27,118
تحدث ضدي، على سبيل المثال،

152
00:08:27,252 --> 00:08:29,621
أخرج وأرتكب فعل مساوى

153
00:08:29,623 --> 00:08:31,789
أو ما هو أسوأ، في الواقع، هذه جريمة.

154
00:08:31,791 --> 00:08:33,691
سواء كانت الضحية تستحق
العقاب، أو لا...

155
00:08:33,693 --> 00:08:35,159
هل تعرف ماذا؟
أنا أريد الحصول على بعض الهواء.

156
00:08:35,161 --> 00:08:37,962
- يمكنك فعل ما تريدين.
- بلى.

157
00:08:37,964 --> 00:08:38,963
المعذرة.

158
00:08:38,965 --> 00:08:41,299
في نظام العدالة الجنائية،
يجوز أو لا يجوز

159
00:08:41,301 --> 00:08:42,266
يقم بذلك بشكل صحيح.

160
00:09:04,224 --> 00:09:06,291
هل هناك أي أخبار؟
هل قاموا بالرد؟

161
00:09:06,426 --> 00:09:09,928
مرحبا،يا (آلان)، كيف كان يومك؟
ماذا كان؟

162
00:09:09,930 --> 00:09:11,296
قضيته فى مواساه ابنك

163
00:09:11,298 --> 00:09:13,132
بعد العثور على زوجته
في أحد الحقول،

164
00:09:13,134 --> 00:09:15,134
مأكول نصفها من خليط من الحيوانات البريه
وحيوانات الرعى!

165
00:09:15,136 --> 00:09:16,035
حسنا، هذه هى حالتى الزفت؟

166
00:09:16,037 --> 00:09:17,036
حسنا!

167
00:09:17,038 --> 00:09:19,438
إنه لأمر رائع
رؤيتك مرة أخرى،يا (آلان).

168
00:09:20,073 --> 00:09:21,740
أفضل؟

169
00:09:29,382 --> 00:09:31,450
هذا لا يغير شيئا.

170
00:09:49,703 --> 00:09:51,070
أود أن أعود إلى زنزانتي الآن

171
00:10:01,014 --> 00:10:02,014
حسنا، آسفه.

172
00:10:02,016 --> 00:10:03,348
أنت تقفى هكذا بالقرب مني،

173
00:10:03,350 --> 00:10:04,783
هو في الواقع يجعلنى أكثر سخونة.

174
00:10:04,785 --> 00:10:05,984
أنى أضع الماكياج في عينيك.

175
00:10:05,986 --> 00:10:07,786
أنا أعرف، أنا يمكن أن أشعر بهذا

176
00:10:07,788 --> 00:10:09,221
أشكرك.

177
00:10:09,223 --> 00:10:10,789
- هل أنت بخير؟

178
00:10:11,292 --> 00:10:14,727
يمكنك التحدث، كما تعلمين، عندما
تسأل هذه الأسئلة...

179
00:10:14,729 --> 00:10:16,328
أود، ولكن هو نوع من الأحساس بنفاذ
كل الأكسجين.

180
00:10:16,330 --> 00:10:17,996
من الغرفة.

181
00:10:18,364 --> 00:10:21,366
يا (ديلان)، أنت تبلى جيدا.
الكاميرا تعشقك.

182
00:10:21,368 --> 00:10:22,434
- فقط حافظ على فعل ما تقوم به.

183
00:10:22,436 --> 00:10:23,368
- حسنا، أشكرك.

184
00:10:24,271 --> 00:10:27,840
سنعود في خمسه،هل أنت
تريدين أن تفعلى شيئا؟

185
00:10:27,842 --> 00:10:28,974
عملك، ربما؟

186
00:10:30,211 --> 00:10:33,345
(آلان) كان يعمل فى الغرفة مثل
المرشح لمنصب الرئاسة.

187
00:10:33,747 --> 00:10:34,747
- كان تصرفه مريب.

188
00:10:34,948 --> 00:10:37,750
- حسنا، لذا...

189
00:10:38,785 --> 00:10:41,854
(آلان) يكتشف أن (جوين) و
(ترينت) يخونان أبنه

190
00:10:41,856 --> 00:10:44,223
وهو... يقتلهم.

191
00:10:44,524 --> 00:10:45,958
ربما، لكن...

192
00:10:46,826 --> 00:10:50,262
تعلمين، سواء كان
مذنب من الكسل، لذا...

193
00:10:50,830 --> 00:10:53,265
ما لم (آلان) يستخدم السبع
خطايا المميتة كغطاء...

194
00:10:53,267 --> 00:10:54,533
لكن...

195
00:10:55,101 --> 00:10:57,136
إذن لماذا يقتل جدتي
و(جستين)؟

196
00:10:57,138 --> 00:10:59,471
نعم، هذا صحيح، لماذا
تريدين متعصب مسيحي

197
00:10:59,473 --> 00:11:00,839
يقتل مسلم مثلي الجنس؟

198
00:11:00,841 --> 00:11:02,174
و(فيرنا ماكبرايد)؟
أقصد...

199
00:11:02,176 --> 00:11:04,009
أوه، أردت أن أقتل (فيرنا
ماكبرايد).

200
00:11:04,011 --> 00:11:05,344
مرات عديدة.

201
00:11:05,347 --> 00:11:07,814
لا، انتظر. يعيش (آلان) مع (كام).

202
00:11:08,115 --> 00:11:10,483
بحثت الشرطة في خلال ذلك المنزل
من أعلاه إلى أسفله.

203
00:11:10,485 --> 00:11:12,185
لكانوا عثروا على شىء.

204
00:11:13,287 --> 00:11:15,288
ماذا عن منزل (آلان) الآخر؟

205
00:11:22,263 --> 00:11:23,263
أركب؟

206
00:11:26,801 --> 00:11:27,567
لا.

207
00:11:28,302 --> 00:11:30,370
أنا بخير.
أنا سوف أراكم غدا.

208
00:11:51,592 --> 00:11:54,227
ماذا لو... ماذا لو
آلان يمسك بنا هنا؟

209
00:11:54,229 --> 00:11:55,495
لا أعرف.
نحن...

210
00:11:55,830 --> 00:11:57,463
سوف نقول له
اننا نصلي من أجل أحبائنا

211
00:11:57,465 --> 00:11:59,165
أو ...إشعال شمعة،

212
00:11:59,167 --> 00:12:01,534
أى ما كان
هؤلاء الناس يفعلوا هنا.

213
00:12:01,936 --> 00:12:03,136
- توقف عن القلق.
- أنا؟ أتوقف عن القلق؟

214
00:12:03,470 --> 00:12:05,905
كان عندى قرحة في العاشره
من عمري!

215
00:12:06,574 --> 00:12:09,375
أذهبى، أذهبى، أذهبى!
ماذا تفعلين؟

216
00:12:32,066 --> 00:12:33,900
(سارة)، أنا لا أعتقد أن هنا فى أي شيء.

217
00:12:33,902 --> 00:12:34,901
- أعتقد أننا يجب أن نذهب.

218
00:12:34,903 --> 00:12:37,871
- (روبن)، من فضلك، فقط
... مجرد إلقاء نظرة.

219
00:12:38,272 --> 00:12:40,874
نحن نضيع وقتنا.

220
00:12:52,419 --> 00:12:53,586
عذرا.

221
00:13:22,083 --> 00:13:23,183
(روبن)؟

222
00:13:24,286 --> 00:13:25,252
ماذا؟

223
00:13:38,433 --> 00:13:40,067
ما هذا؟

224
00:13:41,703 --> 00:13:43,938
أعتقد أنها معدات القتل.

225
00:14:03,992 --> 00:14:06,060
أنا... ظللت أقول ل(جوين)
ينبغي لنا...

226
00:14:06,628 --> 00:14:10,130
للحصول على واحد من تلك الأشياء كأس،
لكن...

227
00:14:11,299 --> 00:14:15,002
قالت أنها سيئة
للبيئة، لذلك...

228
00:14:17,639 --> 00:14:21,241
أنت عالقة معى فى طين مستنقعى.

229
00:14:27,983 --> 00:14:30,150
أنت لست هنا لشرب القهوة.

230
00:14:33,221 --> 00:14:36,623
كيف يعرف والدك
(توم ونستون) جيدا؟

231
00:14:39,461 --> 00:14:41,028
لماذا؟

232
00:14:41,563 --> 00:14:44,164
هو مستشاره الديني.

233
00:14:45,333 --> 00:14:47,468
لماذا لا توضحى
وجهة نظرك،يا (سارة)؟

234
00:14:47,769 --> 00:14:50,604
ماذا لو كان (توم)
وراء عمليات القتل؟

235
00:14:52,073 --> 00:14:55,009
فهو يخطط لها
من وراء القضبان...

236
00:14:56,544 --> 00:14:59,380
مع وجود شخص ما...

237
00:15:00,015 --> 00:15:01,181
لتنفيذها؟

238
00:15:04,185 --> 00:15:06,687
لقد وجدت...

239
00:15:09,024 --> 00:15:11,725
أدوات للقتل
في مكتب والدك.

240
00:15:13,128 --> 00:15:17,064
كانت حبل وأصفاد
وأسلحة.

241
00:15:18,666 --> 00:15:20,801
أنا أعلم أن هذا
هو آخر شيء

242
00:15:20,803 --> 00:15:23,037
كنت تريد أن تسمعه
لكن، كما تعلم،

243
00:15:23,238 --> 00:15:26,640
مجرد اتخاذ خطوة إلى الوراء، حسنا؟
الجميع مشتبه بهم.

244
00:15:27,542 --> 00:15:29,643
نعم. نعم، هم.

245
00:15:29,646 --> 00:15:32,347
بما فيهم أنت،يا (سارة).

246
00:15:32,349 --> 00:15:34,049
هيا.

247
00:15:34,051 --> 00:15:36,818
قتل والديك
من قبل متشدد ديني،

248
00:15:38,054 --> 00:15:41,322
عودتك إلى المدينة،
وفي نفس المنزل بالضبط،

249
00:15:42,324 --> 00:15:44,192
والقتل يبدأ من جديد،

250
00:15:44,194 --> 00:15:47,062
فى يوم عودتك؟

251
00:15:49,131 --> 00:15:50,331
أو، مهلا...

252
00:15:53,135 --> 00:15:55,603
ربما (ديلان) هو القاتل.

253
00:15:57,606 --> 00:16:00,141
أقصد، لماذا صحفي
من مدينة كبيرة

254
00:16:00,143 --> 00:16:03,078
ينتقل مرة أخرى إلى هذه
...المياه الراكدة؟

255
00:16:03,080 --> 00:16:06,714
ولا أقول ذلك أنه يمكن أن يكون
محرر هذا الهراء.

256
00:16:07,150 --> 00:16:09,551
وهو هنا مرة أخرى

257
00:16:09,553 --> 00:16:10,518
وفجأة يبدأ القتل
من جديد و...

258
00:16:11,421 --> 00:16:14,122
ولماذا لكى يجلس على أكبر
خبر في البلاد.

259
00:16:14,124 --> 00:16:17,258
صحيح، حسنا، أو ربما
كنت القاتل،يا (كام).

260
00:16:17,260 --> 00:16:19,594
زوجتك تخونك،
حتى تتمكن من قتلها ،

261
00:16:19,596 --> 00:16:21,796
وعشيقها، بفظاعة، ووحشية.

262
00:16:24,166 --> 00:16:25,133
نعم.

263
00:16:27,136 --> 00:16:30,371
نعم. ربما هو أنا.

264
00:16:35,878 --> 00:16:38,279
والدك يخفي شيئا.

265
00:16:39,448 --> 00:16:40,415
نعم.

266
00:16:40,850 --> 00:16:42,817
نعم. وديلان أيضا.

267
00:16:44,220 --> 00:16:46,454
أود الرهان بحياتي على ذلك.

268
00:16:46,755 --> 00:16:48,323
مرحبا، مرحبا.

269
00:16:49,592 --> 00:16:50,892
أنت هناك.

270
00:16:50,894 --> 00:16:55,296
هزة صغيرة من الكافيين
لبدأ يومك. هاك.

271
00:16:55,498 --> 00:16:58,133
صباحى بدأ
قبل ثلاث ساعات.

272
00:16:59,702 --> 00:17:00,668
حسنا.

273
00:17:00,670 --> 00:17:03,438
ربما أكون قد أخذت بضع
دروس للتمثيل في الجامعة.

274
00:17:03,440 --> 00:17:05,306
أنا هادىء جدا
أمام الكاميرا.

275
00:17:05,875 --> 00:17:07,408
- هل تقول أنا لا؟

276
00:17:07,877 --> 00:17:10,145
- نعم، هذا ما أقوله.

277
00:17:10,147 --> 00:17:13,448
أخيرا، بعض الحقيقة منك
لم أكن غير مستريحه،

278
00:17:13,450 --> 00:17:15,517
أنا... أنا أتعرض للقصف.

279
00:17:16,218 --> 00:17:18,253
نعم، بلى.
، قنبلة ضخمة كبيرة.

280
00:17:18,255 --> 00:17:20,622
أسمعى، أنا يمكننى أن أساعدك للخروج،
حسنا؟

281
00:17:20,624 --> 00:17:22,257
أستطيع أن أعطي لك بعض
التوجيهات إذا أردتي، يمكننا أن...

282
00:17:22,259 --> 00:17:23,791
- لماذا ستفعل ذلك؟

283
00:17:24,260 --> 00:17:26,461
لأننا شركاء.
ونحن نعمل معا.

284
00:17:26,463 --> 00:17:27,362
أوه حقا، حسنا،

285
00:17:27,364 --> 00:17:31,599
حتى تكون
,ساحر وحسن المظهر من المشاهير.

286
00:17:31,601 --> 00:17:33,268
بينما كنت أفعل كل العمل من حفر ونبش
عن الأخبار الفعليه.

287
00:17:33,270 --> 00:17:34,702
لهذا... هذا عادل.

288
00:17:34,704 --> 00:17:36,771
لماذا؟ لم تجد شيئا؟

289
00:17:37,907 --> 00:17:39,174
- أشكرك لجلبك اللاتيه.

290
00:17:39,176 --> 00:17:39,941
(أليسون)؟

291
00:17:39,943 --> 00:17:42,777
أنا متأكده من أنك قد حصلت على
طن من بريد المعجبين سيصل إليك.

292
00:17:42,780 --> 00:17:45,347
حسنا، أسمعينى، أنا فقط أقوم
بوظيفتي الليلة الماضية، حسنا؟

293
00:17:45,749 --> 00:17:47,816
وأنا أحاول أن أقوم بعملي
في الوقت الحالي.

294
00:17:47,818 --> 00:17:49,685
كنت الشخص الذي تحطمت وأحترقت،
وليس أنا،

295
00:17:49,687 --> 00:17:51,887
لذا كرئيس تحرير، إذا كنتى
وجدتى شيئا،

296
00:17:51,889 --> 00:17:52,821
أريد أن أعرف.

297
00:17:56,526 --> 00:17:57,493
أمضي قدما.

298
00:18:04,267 --> 00:18:06,268
أخبرينى أنك لم تكونين تحاولى
إختراق ،

299
00:18:06,270 --> 00:18:07,469
الرسائل النصية ل(جوين).

300
00:18:07,471 --> 00:18:10,839
- اه، أنا حاولت، وفشلت.

301
00:18:10,841 --> 00:18:11,807
- جيد.

302
00:18:11,809 --> 00:18:15,844
لأنه غير أخلاقي،
وغير قانوني للغاية.

303
00:18:16,680 --> 00:18:19,281
حسنا، إذا كان لديك مشكلة في ذلك،

304
00:18:19,283 --> 00:18:20,816
فإنك يمكنك تغطية حفلات الجاز.

305
00:18:20,818 --> 00:18:22,384
سمعت القارب ينحرف عن
طريقه الرئيسي للميناء.

306
00:18:22,386 --> 00:18:23,719
... وعند الظهر.
يمكنهم أغلاق الجريده.

307
00:18:23,721 --> 00:18:25,287
ويمكنهم رمينا في السجن.

308
00:18:25,289 --> 00:18:27,289
نعم، ونحن يمكن أيضا العثور
على كل الحلوى ولا يحدث شىء

309
00:18:27,291 --> 00:18:28,390
أن جوين وترينت تواصلوا
مع بعضهم البعض.

310
00:18:28,392 --> 00:18:29,892
- عبر الأثير.
- كلا، لا، لا

311
00:18:29,894 --> 00:18:31,927
تخيل أن (ليزا آن) تريد
أن تعطيك بعض الجنس

312
00:18:31,929 --> 00:18:32,995
- لتبذل الجهد والشجاعة.

313
00:18:32,997 --> 00:18:34,897
يا أمرأة أنهم سوف يصلبونا.

314
00:18:35,232 --> 00:18:38,500
لم يسبق لي أن أعلنت عن اسم مصدرى،
أنا لست على وشك أن أبدأ الآن.

315
00:18:42,872 --> 00:18:44,673
هل حاولت بكل كلمات السر الواضحة؟

316
00:18:51,314 --> 00:18:52,281
مرحبا،يا (سارة).

317
00:18:52,283 --> 00:18:57,453
لقد أخذت وقتا طويلا جدا لحضورى
من قبل وأتحقق من معرض صورك.

318
00:18:57,455 --> 00:18:58,554
وااو!

319
00:18:59,322 --> 00:19:01,390
لقد غيرتى المكان حقا.

320
00:19:01,625 --> 00:19:02,858
شكرا لك.

321
00:19:06,296 --> 00:19:08,297
لذا...

322
00:19:09,466 --> 00:19:13,969
امرأة عجوز تذهب إلى الأعتراف
وتقول لقسيسها ،

323
00:19:14,471 --> 00:19:16,305
"أيها الأب،

324
00:19:16,307 --> 00:19:19,608
" لقد تحدثت بالسوء على جارتي
وأود أن أطلب الصفح. "

325
00:19:20,777 --> 00:19:22,878
" أذهبى وأحضرى الدجاج "، هو قال،

326
00:19:23,480 --> 00:19:26,282
" وأقتلاعى كل الريش
وإفلاتها في جميع أنحاء المدينة.

327
00:19:26,284 --> 00:19:29,351
هذا هو التكفير عن ذنبك. "

328
00:19:32,956 --> 00:19:35,924
لكنها لم تشعر بأي تحسن،
لذا هي عادت إلى القسيس،

329
00:19:36,393 --> 00:19:37,293
وهو قال،،

330
00:19:37,295 --> 00:19:40,362
" الآن أذهبى و
أستردى كافة الريش. "

331
00:19:40,364 --> 00:19:41,830
وهى قالت"
كيف يمكننى أيها الأب ؟

332
00:19:42,365 --> 00:19:44,366
لقد تناثروا مع الريح. "

333
00:19:44,668 --> 00:19:46,302
ويبتسم القس...

334
00:19:47,704 --> 00:19:48,671
ويقول،

335
00:19:48,673 --> 00:19:50,572
"تماما مثل كلماتك

336
00:19:50,840 --> 00:19:53,909
ما خرج منك لا يمكن
أعادته مرة أخرى "

337
00:20:02,420 --> 00:20:03,820
- هل يمكنني مساعدتك بشيء ما

338
00:20:03,822 --> 00:20:05,955
- نعم، يمكنك في البداية
- من خلال عدم أزعاج أبني

339
00:20:05,957 --> 00:20:07,424
كان يمكننى
الذهاب إلى الرئيس فون مع ما قد فعلتى.

340
00:20:07,426 --> 00:20:08,491
أذن، لماذا لم تفعل؟

341
00:20:11,829 --> 00:20:13,463
- أنت تقفزى الى استنتاجات هنا.

342
00:20:13,731 --> 00:20:14,698
أنا؟

343
00:20:14,999 --> 00:20:16,800
ويجب أن تكونى حذره.

344
00:20:19,437 --> 00:20:21,004
سأفعل.

345
00:20:21,706 --> 00:20:23,506
الآن، شكرا لزيارتك.

346
00:20:29,080 --> 00:20:32,982
أنت تعرفين، والديك،...
كانوا ساذجين جدا.

347
00:20:33,584 --> 00:20:35,552
أعتقدوا أنهم لا يقهرون.

348
00:20:36,921 --> 00:20:39,956
أنا أكره أن أرى
التاريخ يعيد نفسه.

349
00:21:19,697 --> 00:21:21,164
هذه يجب أن تكون المفضلة لي.

350
00:21:21,166 --> 00:21:23,400
"أريد كل ذلك،يا (ترينت)

351
00:21:23,402 --> 00:21:25,168
أريد القتال والتجمل.

352
00:21:25,170 --> 00:21:27,404
أريد القبلات قبل النوم
وأستيقظ

353
00:21:27,406 --> 00:21:29,572
في صباح اليوم التالي
بأسلحتك القوية.

354
00:21:29,574 --> 00:21:32,909
"أريد أن أسير معك على طول شاطئ
كاثرين كوف،

355
00:21:32,911 --> 00:21:35,945
" الرمال بين اقدامنا
، فقط أنت وأنا

356
00:21:36,147 --> 00:21:38,515
.وغروب الشمس

357
00:21:38,517 --> 00:21:41,951
"أريد أن أقبلك، وأدعوك يا حبيبى

358
00:21:42,119 --> 00:21:45,188
هذا هو ما أريده، يا ترينت، أن أكون معك."

359
00:21:45,623 --> 00:21:48,091
تبدو وكأنها مراهق
محروم من الأكسجين.

360
00:21:48,093 --> 00:21:51,528
كيف حصلتوا على هذا؟
الكنز.

361
00:21:52,163 --> 00:21:53,930
لقد أرسلت لنا بالبريد الألكترونى.

362
00:21:54,098 --> 00:21:56,099
نحن لا يمكن أن نكشف عن مصادرنا،
شىء واضح.

363
00:21:56,101 --> 00:21:57,033
بلى.

364
00:21:57,035 --> 00:21:58,034
- هل كان زوج جوين ؟

365
00:21:58,036 --> 00:22:00,804
- أو واحده من صديقات ترينت السابقين؟

366
00:22:00,806 --> 00:22:03,640
نحن يمكن أن نجلبهم إلى العرض
، لإضافة القليل من التوابل

367
00:22:03,642 --> 00:22:05,809
كما قلت، لا يمكننا
كشف مصادرنا.

368
00:22:07,846 --> 00:22:11,215
حسناً، حسناً، هذه الليلة، تركيزنا
هو الجنس، الجنس، والجنس.

369
00:22:11,550 --> 00:22:12,583
هل أنت موافق على ذلك،يا (ديلان)؟

370
00:22:12,585 --> 00:22:14,118
نعم. هذه هي القصة،

371
00:22:14,120 --> 00:22:15,953
أوه، أليس كذلك؟
(أليسون)، كنت أريد أن...

372
00:22:15,955 --> 00:22:17,655
بالطبع، بالطبع.
اذا كنا نستطيع ،

373
00:22:17,923 --> 00:22:19,623
... ،نشرة
يمكن أن نتحدث عن ذلك.

374
00:22:19,625 --> 00:22:22,460
في الواقع، قد يكون من الأفضل لو
أننا ركزنا على واحد منكم فقط.

375
00:22:22,462 --> 00:22:24,528
أقصد، أنه
أسهل على جمهورنا،

376
00:22:24,530 --> 00:22:26,497
تعلمين، نحافظ على انتباههم.
أنت تفهمين ما أقوله.

377
00:22:26,499 --> 00:22:29,600
نعم، ولكن (أليسون) هى وجه
جريده البيليتين.

378
00:22:29,801 --> 00:22:31,535
بلى، لكن جريده البيليتين
لا تزال،

379
00:22:31,537 --> 00:22:33,471
في عرض شاشة الشيريون

380
00:22:33,473 --> 00:22:35,473
حسنا، هو برنامجك،

381
00:22:35,475 --> 00:22:38,609
لذا إذا كان هذا هو ما كنت
تفكرين فيما هو أفضل،...

382
00:22:38,611 --> 00:22:39,577
عظيم.كنت أعرف أنك تفهم.

383
00:22:39,579 --> 00:22:40,478
بلى، لكن أنتظرى.

384
00:22:40,480 --> 00:22:42,646
أم، النصوص إباحيه، على،
الاطلاق، ولكن أنا،

385
00:22:42,648 --> 00:22:46,050
أنت تعرف، أشعر بأن
ذلك هو في الحقيقة قصة حب

386
00:22:46,052 --> 00:22:47,551
بين رجل وامرأة.

387
00:22:47,553 --> 00:22:50,654
وأعتقد أن أليسون ستكون عظيمة
فى إعطاء المنظور النسائي...

388
00:22:50,656 --> 00:22:51,989
... وجهة نظر.
حسناً، أسمحوا لي أن أعتقد هذا.

389
00:22:51,991 --> 00:22:53,991
موافقه على ما تقولونه.

390
00:22:54,125 --> 00:22:56,126
العمل عظيم اليوم.
اراك الليلة.

391
00:22:56,561 --> 00:22:57,561
سوف يكون على ما يرام.

392
00:22:57,563 --> 00:23:00,564
- تلك النصوص الشخصية، ليست خبرا.

393
00:23:00,566 --> 00:23:01,499
- يا (سارة)...

394
00:23:01,501 --> 00:23:04,168
بشأن كيف سيكون عليه

395
00:23:04,170 --> 00:23:05,503
عندما تقرأ البلدة كلها
هذه السخافات؟

396
00:23:05,505 --> 00:23:07,104
أسمعى، أنا أغطي الأخبار،
جيدة أو سيئة، .

397
00:23:07,106 --> 00:23:08,038
وأنت تعرفين ذلك.

398
00:23:08,874 --> 00:23:10,608
أعرف الآن.

399
00:23:24,723 --> 00:23:28,792
"جعل حب (كام) يبدو مثل
الذهاب لمدلك سىء.

400
00:23:28,794 --> 00:23:31,195
هناك الكثير من اللمس،
والكثير من الضغط،

401
00:23:31,197 --> 00:23:34,965
وينتهي بك الأمر الشعور بالقروح
ونوع من الحرج."

402
00:23:35,601 --> 00:23:39,537
وأنت تقول لي
(كام هنري) ليس مشتبها به؟

403
00:23:39,539 --> 00:23:41,071
(كام هنري) هو عضو محترم

404
00:23:41,073 --> 00:23:42,907
فى قسم شرطة وتيربيرى.

405
00:23:42,909 --> 00:23:45,576
جون واين جاسي<font color="#ffff80"><font color="#ffff00">(قاتل متسلسل أمريكى)</font></font> كان يرتدى
ثياب المهرجين.

406
00:23:45,578 --> 00:23:46,744
ويقيم حفلات لأعياد ميلاد
الأطفال.

407
00:23:46,746 --> 00:23:49,146
هل يبدو الرقيب
هنرى سيء؟.

408
00:23:49,148 --> 00:23:50,180
على الأطلاق.

409
00:23:50,182 --> 00:23:51,549
ولكن علينا أن نتذكر،يا (ليزا آن)،

410
00:23:51,551 --> 00:23:52,850
هذه الأغتيالات

411
00:23:52,852 --> 00:23:55,219
تقوم على فكره الخطايا السبع المميتة،
وآخر مرة تفحصت،

412
00:23:55,221 --> 00:23:57,688
حول أحوال زوجها،
ليست واحدة منها.

413
00:23:57,690 --> 00:24:00,824
نعم، لكن نظرا لكيفيه قتل (ترينت ماكبرايد)
و(جوين هنري) ،

414
00:24:00,826 --> 00:24:02,560
، إلى جانب

415
00:24:02,562 --> 00:24:04,028
حقيقة أنها بالتأكيد فكرت
فى مسؤوليتهم

416
00:24:04,296 --> 00:24:07,264
في حماية (آرييل بيترسون)...

417
00:24:07,266 --> 00:24:09,667
الشهوة، والكسل...
لماذا لا يكون كلاهما ؟

418
00:24:09,669 --> 00:24:11,268
ضرب عصفورين بحجر واحد.

419
00:24:11,270 --> 00:24:14,805
إلا أنه يتمتع بقتل الناس.

420
00:24:14,973 --> 00:24:16,707
لا، حقا؟ هو يفعل؟

421
00:24:16,908 --> 00:24:18,142
أضربينى
وطيرينى خارجا كريشة.

422
00:24:18,145 --> 00:24:19,945
أعتقد أن ما (أليسون)
تحاول أن تقول هو...

423
00:24:20,646 --> 00:24:22,681
أن الجلاد غير مهتم
مع كونه يقتصد...

424
00:24:23,082 --> 00:24:24,716
فى جرائم القتل.

425
00:24:24,718 --> 00:24:26,184
حسنا، هذا يجلبنى
إلى سؤالى الرئيسي.

426
00:24:26,186 --> 00:24:27,919
ما الذى يريده هذا القاتل؟

427
00:24:27,921 --> 00:24:29,721
لماذا يفعل ذلك؟
أفكاره؟

428
00:24:29,723 --> 00:24:30,755
حسنا، أنا أشعر
بأن الطابع الديني

429
00:24:30,757 --> 00:24:32,691
حسنا، أنا أشعر بأنها جرائم ذات
طابع ديني لا يمكن تجاهلها.

430
00:24:32,693 --> 00:24:34,125
"يا إلهي هو الرب المنتقم".

431
00:24:34,293 --> 00:24:36,294
لكن (يسوع) يقول أيضا
"أعطيه خدك الآخر".

432
00:24:36,296 --> 00:24:37,262
هذا في العهد الجديد،

433
00:24:37,264 --> 00:24:39,831
ولكن أشعر هذا القاتل
يعتنق أكثر دوافع العهد القديم....

434
00:24:40,800 --> 00:24:42,834
نقطة جيدة جدا،يا (ديلان).
الناس ينسون،

435
00:24:42,836 --> 00:24:45,704
هناك جانبين في المسيحية...

436
00:24:46,606 --> 00:24:49,741
لماذا لا نسأل
الجلاد نفسه؟

437
00:24:52,278 --> 00:24:53,311
القتلة المتسلسلين...

438
00:24:53,679 --> 00:24:55,614
يكتبوا إلى
الصحف طوال الوقت.

439
00:24:55,915 --> 00:24:58,650
اه، ابن سام، BTK، البرج...
<font color="#ffff00">(أسماء سفاحين أمريكيين كانوا يكتبون للصحف)</font>

440
00:24:59,619 --> 00:25:01,886
إذا كان لدى الجلاد رسالة،

441
00:25:02,021 --> 00:25:03,688
أذن من فضلك ، تحدث معي.

442
00:25:04,023 --> 00:25:06,257
اسمح لي بمقابلتك
وجها لوجه.

443
00:25:08,160 --> 00:25:11,696
سيكون لك الحق في الحديث أكثر
عن دوافعك الدينية

444
00:25:11,698 --> 00:25:12,998
لهذه الجرائم الفظيعة.

445
00:25:15,068 --> 00:25:16,735
لنكن جميعاً صرحاء.

446
00:25:16,737 --> 00:25:19,004
يا (أليسون)، هذا الرجل
لم ينتهى من القتل.

447
00:25:19,006 --> 00:25:20,739
لديه أكثر من ثلاثة قيد التنفيذ
الكبرياء، الشهوة، والجشع،

448
00:25:20,741 --> 00:25:22,774
ودعوني بالمجنون، لكن
رمي نفسك طعاما للأسود

449
00:25:22,776 --> 00:25:23,808
هل يبدو فخراً قليلا.

450
00:25:23,810 --> 00:25:26,945
هل يساورك القلق
,أم أنك مجرد غيور

451
00:25:26,947 --> 00:25:28,179
لأنك لم تفكر في
ذلك أولا؟

452
00:25:28,181 --> 00:25:29,247
غيور؟

453
00:25:29,815 --> 00:25:31,716
- هو قاتل شرير مجنون متحجر القلب.

454
00:25:31,718 --> 00:25:32,651
- هو كذلك،

455
00:25:32,653 --> 00:25:33,652
و، اه

456
00:25:33,654 --> 00:25:37,122
... هذا سوف يجعلها مقابلة مدهشة
أليس كذلك؟

457
00:25:50,236 --> 00:25:51,369
(أليسون).

458
00:25:58,077 --> 00:25:59,744
(أليسون).

459
00:26:16,696 --> 00:26:19,130
أفنحية.

460
00:26:47,494 --> 00:26:48,994
تم تخزينها في الأدلة.

461
00:26:48,996 --> 00:26:51,197
أنا أفهم. أنا لا
أطلب النسخ الأصلية،

462
00:26:51,199 --> 00:26:52,865
- فقط بعض المنسوخ.

463
00:26:53,800 --> 00:26:54,767
لماذا؟

464
00:26:54,769 --> 00:26:57,369
لذا يمكنك مشاهدة أمك العزيزة
تمارس الرذيله مع حفنة من الغرباء؟

465
00:26:57,871 --> 00:26:59,839
أعطيتك هذه الأشرطة بحسن نية.

466
00:27:00,107 --> 00:27:01,741
وجدتهم في بيتي.

467
00:27:01,975 --> 00:27:03,743
ليس بيدى حيله.

468
00:27:04,144 --> 00:27:06,245
أنت تعرف، أنت لست محافظ
هذه البلدة،أيها الرئيس (فون).

469
00:27:06,247 --> 00:27:08,080
وأنت لست (نانسي درو)
<font color="#ffff00">(شخصية خيالية في سلسلة من الروايات البوليسية)</font>.

470
00:27:08,849 --> 00:27:10,850
أنت فنانة فاشلة
عالقة في بلدة صغيرة.

471
00:27:10,852 --> 00:27:12,918
النى لا تستطيع حتى بيع أعمالها الفنية
للآخرين.

472
00:27:12,920 --> 00:27:14,820
هذه هى أنت،يا (سارة).

473
00:28:14,514 --> 00:28:16,582
كيف أعرف أنك...
حقا هو؟

474
00:28:18,486 --> 00:28:20,853
هذا يمكن أن يكون حقا
نكتة سخيفة.

475
00:28:27,194 --> 00:28:30,830
تقرير سموم (جوين هنرى).

476
00:28:31,832 --> 00:28:35,835
تظهر ماده الكورار.
في نظامها العصبى
<font color="#ffff00">(ماده سامه تسبب متلازمه المنحبس)</font>

477
00:28:37,137 --> 00:28:39,271
وهو تسبب فى شللها...

478
00:28:40,040 --> 00:28:41,207
و...

479
00:28:41,575 --> 00:28:45,544
تركتها...دون حمايه.

480
00:28:48,382 --> 00:28:50,183
هل ترغبى في...

481
00:28:50,418 --> 00:28:54,321
تأكيد هذا
قبل أن نتابع؟

482
00:28:56,357 --> 00:28:58,892
سيكون لي كلمتك لذلك.

483
00:28:59,961 --> 00:29:01,862
كلنا خطايا.

484
00:29:03,965 --> 00:29:08,268
في كل يوم من أيام حياتنا، ونحن نخطأ

485
00:29:08,970 --> 00:29:11,137
أخذنا اسم الرب عبثا...

486
00:29:11,439 --> 00:29:14,307
هذا مع كل خطيئة ترتكب.

487
00:29:15,276 --> 00:29:18,645
ومع ذلك، أنا فقط أقتل هؤلاء
الذين يستحقون الموت.

488
00:29:18,980 --> 00:29:22,949
حتى لو كان الرب نفسه يأمر
"بلا تقتل"؟

489
00:29:23,451 --> 00:29:25,886
"لا تقتل الأبرياء".

490
00:29:27,889 --> 00:29:32,025
ضحاياى ليسوا أبرياء.

491
00:29:32,260 --> 00:29:35,028
هل هذا يضرب وترا حساسا فيكى،يا (أليسون)؟

492
00:29:35,030 --> 00:29:36,496
بالطبع يفعل.

493
00:29:37,198 --> 00:29:38,365
انت تقتل الناس.

494
00:29:38,367 --> 00:29:40,934
لقد نصبت نفسك
القاضي وهيئة المحلفين.

495
00:29:41,969 --> 00:29:47,073
أنا...
لكنه رد فعل على خطاياهم.

496
00:29:47,475 --> 00:29:51,945
في الواقع، أنت وأنا لدينا
الكثير من القواسم المشتركة.

497
00:29:51,947 --> 00:29:54,447
أنا... أنا لست متأكده من
أنني أتفق مع ذلك.

498
00:29:56,918 --> 00:30:00,353
أنت صانعة للأخبار. يا آنسة؟

499
00:30:01,122 --> 00:30:04,424
هل لا تضطلاعي
بواجبات,

500
00:30:04,426 --> 00:30:07,427
القاضي وهيئة المحلفين بطريقتك الخاصة؟

501
00:30:07,429 --> 00:30:10,163
نحن نقرر الحقيقة، والوقائع.

502
00:30:12,934 --> 00:30:15,635
ولا شيء غير الواقع.

503
00:30:16,003 --> 00:30:17,437
نعم.

504
00:30:22,510 --> 00:30:26,646
ليساعدك الرب...

505
00:30:52,473 --> 00:30:55,742
شكرا لك على المقابلة.

506
00:30:58,647 --> 00:31:02,483
لا يوجد لديك خطايا،يا (أليسون)...

507
00:31:03,986 --> 00:31:08,990
لا شيء يجثم
على ضميرك؟

508
00:31:11,059 --> 00:31:13,160
لا، لا شيء.

509
00:31:49,498 --> 00:31:53,367
وضع (فيرنا ماكبرايد) يشبة
المعركة إلى حد بعيد.

510
00:31:54,036 --> 00:31:55,436
ثقي بي،

511
00:31:56,271 --> 00:32:00,074
أنا كنت أكثر عدلاً
معها مما كانت مع زوجها.

512
00:32:00,809 --> 00:32:03,144
لماذا قطعت
يديها وقدميها؟

513
00:32:04,212 --> 00:32:09,083
كانت الخطة...
تقطيعها لسبعة أجزاء.

514
00:32:09,684 --> 00:32:14,188
أنا أعتقد أنه سيكون أمر شعائرى.
لكنني قوطعت.

515
00:32:15,223 --> 00:32:17,058
سحقاً.

516
00:32:17,060 --> 00:32:18,359
حسنا، دعونا نضغط
المكابح هنا.

517
00:32:18,361 --> 00:32:20,394
هل نحن نستطيع أن نؤكد أن هذا هو ؟

518
00:32:20,529 --> 00:32:22,096
هذا يمكن أن يكون
أي شخص في قناع.

519
00:32:22,098 --> 00:32:23,464
هل سمعتي ما قاله لي.

520
00:32:23,466 --> 00:32:25,733
أشياء فقط الجلاد
من شأنه أن يعرفها.

521
00:32:25,735 --> 00:32:27,435
(أليسون)، يجب أنك
كنتي في قمه الرعب.

522
00:32:27,437 --> 00:32:30,538
جيد...
عندما كنت واقفه في نهاية المطاف،

523
00:32:30,540 --> 00:32:34,241
أنا أعترف، فقدت الأتصال
لحظات بمثانتي ومخي.

524
00:32:34,243 --> 00:32:36,243
حسنا، يجب أن يكون التقنيين
لدينا قادرين على توضيح

525
00:32:36,245 --> 00:32:37,344
الصورة والصوت، لكن...

526
00:32:37,479 --> 00:32:40,081
أنا أحب مثل هذه النوعيه
من الجوده الواقعية..

527
00:32:40,715 --> 00:32:43,584
وأنا أريد بناء خاص كامل
حوله.

528
00:32:45,153 --> 00:32:48,355
حقا؟ أوه. حسنا. رائع.

529
00:32:48,357 --> 00:32:51,358
أنا سأضعك على
الطائرة المتجهة إلى نيويورك غدا.

530
00:32:51,360 --> 00:32:54,095
نحن سوف نفعل ذلك في الاستوديو.
وسنجلب بعض الأسماء الكبيرة.

531
00:32:54,097 --> 00:32:56,230
هل هناك أي من الصحفيين
أو كتاب الجريمة،

532
00:32:56,232 --> 00:32:57,765
أنت مولعه به بشكل خاص؟

533
00:32:57,767 --> 00:33:00,434
آه... يا ألهى، حسنا.
دعيني أفكر.

534
00:33:00,836 --> 00:33:02,570
أم...يا ديلان، أي شخص...؟

535
00:33:02,572 --> 00:33:04,772
سيظل (ديلان)
هنا إذا كنا بحاجة اليه.

536
00:33:04,774 --> 00:33:07,108
شخص ما يجب أن يدير
الحصن باستمرار ،أليس كذلك؟

537
00:33:07,111 --> 00:33:09,511
مهلا يا شباب، ماذا عن الذهاب الى
الشرطة؟

538
00:33:09,513 --> 00:33:12,247
أعني، هذا هو تطور كبير
جدا في هذه القضية.

539
00:33:12,249 --> 00:33:13,415
أليس كذلك؟

540
00:33:14,217 --> 00:33:15,350
وأنهم يمكنهم مشاهدته
على شاشة التلفزيون مساء الغد.

541
00:33:15,518 --> 00:33:17,119
مثل بقية العالم.

542
00:33:17,121 --> 00:33:18,220
بمجرد هبوطنا،

543
00:33:18,222 --> 00:33:19,321
سأقوم بأصطحابك
إلى المختصين بستايلى.

544
00:33:19,323 --> 00:33:21,156
أنهم سيصففوا
شعرك، وماكياجك، وخزانة للملابس.

545
00:33:21,158 --> 00:33:23,425
ما يلزم للحفاظ، على أهدافنا العالية.

546
00:33:40,343 --> 00:33:42,611
(سارة). يسعدني أن ألتقي بك
أخيراً.

547
00:33:42,613 --> 00:33:43,778
من فضلك أجلسي.

548
00:33:43,780 --> 00:33:46,848
أنا آسف لأني لم أضع
نصب تذكاري لجدتك.

549
00:33:46,850 --> 00:33:48,416
هي وأنا ذهبنا في طريق العودة.

550
00:33:48,718 --> 00:33:52,187
وهذه الفوضى، حسناً...
أنها مجرد فوضى، أليس كذلك؟

551
00:33:52,189 --> 00:33:55,290
وصناعة السياحة
هي دعم الحياة لدينا.

552
00:33:55,292 --> 00:33:57,192
أعني، وهذا هو الطريق الأسوأ
من الأمطار الصيفية.

553
00:33:57,194 --> 00:33:59,361
ماذا عن ما أريد أن أطلبه منك
ما جاء بى إلى هنا لأطلب منك؟

554
00:33:59,562 --> 00:34:01,530
آه، فتاة المدن الكبيرة ،
تريدين الدخول مباشره فى الموضوع

555
00:34:01,532 --> 00:34:03,365
هذا أحبه. أصيبي هدفك.

556
00:34:04,168 --> 00:34:07,536
عثرت الشرطة على بعض
أشرطة VHS في بيتي

557
00:34:07,538 --> 00:34:09,271
وأعتبروها من الأدلة.

558
00:34:09,739 --> 00:34:11,273
أود بعض النسخ.

559
00:34:11,275 --> 00:34:12,807
هل تحدثت مع الرئيس (فون)؟

560
00:34:12,809 --> 00:34:14,176
حدث.

561
00:34:14,178 --> 00:34:17,279
حسنا، إذا كان يقول لا،
انها مسألة شرطية،

562
00:34:17,281 --> 00:34:18,580
أنه خارج أختصاصاتي،
أنا آسف.

563
00:34:18,582 --> 00:34:20,282
الآن إذا كنت سوف تسمح لي،
أنا...

564
00:34:20,284 --> 00:34:21,716
لأصيب هدفى مباشره؟

565
00:34:23,186 --> 00:34:26,221
أنت تضغط على (فون) لأعطائى نسخ
من هذه الأشرطة في اسرع وقت ممكن

566
00:34:26,355 --> 00:34:28,223
أو أقول لزوجي المراسل

567
00:34:28,225 --> 00:34:29,691
حول علاقتك
مع جدتي.

568
00:34:31,694 --> 00:34:34,829
أنا واثقه من أن (ليزا آن)
ستحب التحدث

569
00:34:34,831 --> 00:34:37,465
عن حياة حبك
الدنيئة خصوصاً الجلاد

570
00:34:37,467 --> 00:34:39,801
وأحد الضحايا المحافظ؟

571
00:34:39,969 --> 00:34:41,403
يا جدى.

572
00:34:52,615 --> 00:34:54,516
حسناً، أطلبي ما تريدين.

573
00:34:54,784 --> 00:34:58,220
أو فقط ليست الشمبانيا.
ليس في هذا المكان.

574
00:34:58,754 --> 00:35:02,224
أريد كأس آخر مزدوجة.
بدون ثلج.

575
00:35:02,558 --> 00:35:04,426
لذا...

576
00:35:04,428 --> 00:35:07,229
أنا مجرد شاهدت مشاهد
مقطوعه من المقابلة...

577
00:35:07,396 --> 00:35:08,830
المعذرة.

578
00:35:09,332 --> 00:35:13,301
و، آه،حبيبتي ، للمرة الأولى
في حياتي،

579
00:35:13,436 --> 00:35:14,569
أكون صامته.

580
00:35:14,571 --> 00:35:16,271
آه! رائع.

581
00:35:16,572 --> 00:35:18,306
وهذا شيء عظيم.

582
00:35:20,277 --> 00:35:21,344
لا أصدق.

583
00:35:22,313 --> 00:35:24,013
طيب، حسنا، أم...

584
00:35:24,781 --> 00:35:26,949
هناك شيء كنت
أريد أن أسألك.

585
00:35:27,885 --> 00:35:32,622
كيف أترجم كل هذا إلى شيء أكبر؟

586
00:35:33,490 --> 00:35:34,624
أكبر؟

587
00:35:34,958 --> 00:35:36,692
حسنا، القصة
متوهجة في الوقت الراهن،

588
00:35:36,694 --> 00:35:37,727
لكن ذلك لن يدوم إلى الأبد.

589
00:35:37,729 --> 00:35:39,362
بحق الجحيم،
نحن على وشك الأنتهاء من الخطايا.

590
00:35:39,496 --> 00:35:43,399
حسنا ما هو بالضبط ما تقصدينه
بجعله يبدو أكبر؟

591
00:35:43,834 --> 00:35:47,637
أنظرى، لقد ولدت في وتيربيرى.
ولقد قضيت معظم حياتي هنا.

592
00:35:47,639 --> 00:35:50,439
ياألهى، أنا... أنا استئجار شقة
فوق الجريده

593
00:35:50,441 --> 00:35:51,874
لأنني أنفقت
كل مدخرات حياتي

594
00:35:51,876 --> 00:35:53,309
فقط للحفاظ على مواصلة حياتى.

595
00:35:53,677 --> 00:35:55,278
نا أرفض أن أموت هنا.

596
00:35:55,280 --> 00:35:56,879
ليس مع
هذه الصحيفه الزفت.

597
00:35:56,881 --> 00:35:58,281
ملفوفة حول رقبتي.

598
00:36:00,350 --> 00:36:02,318
من فتاة لفتاة،
لا هراء؟

599
00:36:02,320 --> 00:36:03,286
نعم، بالطبع.

600
00:36:03,288 --> 00:36:06,289
حسنا. ماذا فعلت
مع الجلاد،

601
00:36:06,456 --> 00:36:07,790
قذف الكرات إلى الحائط.

602
00:36:08,458 --> 00:36:10,359
لكنه هو الجبان.

603
00:36:10,361 --> 00:36:12,962
الناس مثلي، ليس لدينا
أي قانون أخلاقي.

604
00:36:13,330 --> 00:36:14,764
لا يمكن،
ليس في هذا العمل.

605
00:36:14,766 --> 00:36:18,434
و،يا حبيبتي، وتحت كل
التهديد والوعيد،

606
00:36:18,802 --> 00:36:20,603
أنت في الواقع لطيفه نوعاً.

607
00:36:22,939 --> 00:36:24,073
وهذا ليس أمرا سيئا.

608
00:36:24,075 --> 00:36:26,008
أنه شيء جيد، حقاً.

609
00:36:30,781 --> 00:36:33,015
أتذكرين أخبار العالم حول
الفضيحه,

610
00:36:33,017 --> 00:36:34,450
التى حدثت هنا

611
00:36:34,452 --> 00:36:35,384
حيث أخترقت هاتف

612
00:36:35,386 --> 00:36:36,452
أهل الفتاه
التى قتلت؟

613
00:36:36,454 --> 00:36:37,620
بالطبع. ماذا عنه؟

614
00:36:37,622 --> 00:36:38,587
حسناً...

615
00:36:38,589 --> 00:36:42,658
دعينا نقول فقط أنه قد
تعلمت شيئا أو اثنين من الذى حدث.

616
00:36:42,660 --> 00:36:45,027
أنا تسببت فى عدم القبض أبدا على الفاعل.

617
00:36:45,962 --> 00:36:48,464
(آرييل بيترسون) أختفت
كانت الأخبار الكبيرة،

618
00:36:48,466 --> 00:36:49,332
أو على الأقل لفتره وجيزه من الوقت،

619
00:36:49,334 --> 00:36:50,700
ولكن مع عدم وجود خيوط جديدة،

620
00:36:50,702 --> 00:36:52,335
بدأت القصة تموت موتا بطيئاً.

621
00:36:52,337 --> 00:36:53,703
لذا...

622
00:36:54,671 --> 00:36:57,406
أنا كنت متأكده
أنها مازالت على قيد الحياة.

623
00:37:00,410 --> 00:37:02,978
كان (بيني بيترسون)
متسلط، ورجل غيور.

624
00:37:04,414 --> 00:37:06,015
هدد بقتل
(هيذر) و(آرييل)

625
00:37:06,017 --> 00:37:07,550
إذا (هيذر) تركته أبداً.

626
00:37:07,552 --> 00:37:08,451
أشارت كل الوقائع إليه،

627
00:37:08,453 --> 00:37:10,019
لكن لم يكن هناك دليل دامغ.

628
00:37:10,987 --> 00:37:13,723
لذلك أنا قدمت واحداً.

629
00:37:18,428 --> 00:37:21,030
كانت خدعة.
لرفع عدد القراء.

630
00:37:21,431 --> 00:37:22,898
صنع ما يكفي من المال للحفاظ على
البيليتين واقفه على قدميها

631
00:37:22,900 --> 00:37:25,368
و(فون) ركز التحقيق
بالكامل

632
00:37:25,370 --> 00:37:26,902
على (بيني بيترسون)،

633
00:37:26,904 --> 00:37:29,472
بنيت حجة مقنعة ضده.

634
00:37:32,944 --> 00:37:35,879
وبعد ذلك... بيني شنق نفسه.

635
00:37:41,419 --> 00:37:42,819
أفترض الجميع أنه تم حل هذه القضية.

636
00:37:43,488 --> 00:37:44,755
(بيني) قتل ابنته

637
00:37:44,757 --> 00:37:45,989
ثم شنق نفسه من الشعور
بالذنب، لكن...

638
00:37:48,059 --> 00:37:52,829
هيذر... لم تصدق،...
وأنا، أم...

639
00:37:53,464 --> 00:37:54,398
ماذا؟

640
00:37:56,468 --> 00:37:58,468
لكن ماذا لو كنت مخطئه؟

641
00:37:58,871 --> 00:38:02,406
ما إذا كان لا تزال آرييل بالخارج
هناك ومن أخذها

642
00:38:02,774 --> 00:38:04,741
ذهبت بعيدا مع ذلك بسببي؟

643
00:38:05,076 --> 00:38:06,042
ماذا لو؟

644
00:38:06,044 --> 00:38:10,514
ماذا لو كان مذنبا، وأنت
حققتي العدالة؟

645
00:38:13,117 --> 00:38:16,686
أخبرينى إذا كنت قد تعودين،

646
00:38:17,155 --> 00:38:21,425
كنت ستتصرفي مع الأمور بشكل مختلف،

647
00:38:25,898 --> 00:38:30,434
الشفقة لا تبقي الأضواء
عليك، أو تدفع رواتب العاملين معك.

648
00:38:32,503 --> 00:38:35,605
أجلب الشراب لهذه السيدة.
برونتو!

649
00:38:52,023 --> 00:38:54,591
(سارة)، أنفي تحكني حقاً.

650
00:38:54,593 --> 00:38:55,759
لا تتحرك.

651
00:38:58,663 --> 00:39:00,697
أبدوا مثل المصاب
باللبلاب السام...

652
00:39:01,132 --> 00:39:03,099
وسرطان البحر يخرج من
فتحه  أنفى اليسرى.

653
00:39:03,101 --> 00:39:04,568
هل يمكنني فقط...؟
كلا.

654
00:39:07,639 --> 00:39:10,540
إذا كنت لن تتوقف عن الحركة، أنا
سأجعلك تبدو وكأنك لوحة لبيكاسو.

655
00:39:11,843 --> 00:39:13,743
- لا أستطيع، آسف.

656
00:39:13,745 --> 00:39:14,811
- (روبن)...

657
00:39:16,147 --> 00:39:18,014
ماذا يفعل؟

658
00:39:18,683 --> 00:39:20,517
يا (سارة)، تعالى وأنظرى لهذا.

659
00:39:38,636 --> 00:39:41,204
بحق الجحيم أين
هو ذاهب؟

660
00:39:58,056 --> 00:39:59,790
(سارة)، حواسي السريعه
توخيذني.

661
00:39:59,792 --> 00:40:03,060
وتخبرنى أننا
لا ينبغي لنا القيام بذلك.

662
00:40:03,062 --> 00:40:04,662
هل تريد فقط البقاء في السيارة؟

663
00:40:08,066 --> 00:40:09,534
أنا على ما يرام، كما تعلمين.

664
00:40:09,668 --> 00:40:10,902
ليس عليك أن تكون
شجاعاً من أجلي.

665
00:40:11,837 --> 00:40:14,539
أنا أعرف، لكن أريد أن
أكون شجاعاً من أجل (جستين).

666
00:40:16,642 --> 00:40:17,875
- حسناً؟
- حسناً.

667
00:40:19,177 --> 00:40:20,578
دعينا نفعل ذلك.

668
00:40:20,946 --> 00:40:22,113
حسناً.

669
00:40:27,286 --> 00:40:28,686
أى طريق سلك؟

670
00:40:28,820 --> 00:40:29,854
لا!

671
00:40:31,558 --> 00:40:33,691
هذا الطريق...

672
00:40:33,892 --> 00:40:36,060
(آلان)، من فضلك!
انت تخيفني!

673
00:40:36,062 --> 00:40:37,228
فقط أفعلي ما أقول!

674
00:40:37,230 --> 00:40:38,262
أفعلي ذلك الآن!

675
00:40:38,264 --> 00:40:40,598
لا أستطيع! يا (ألان)!
هذا كثير جداً!!

676
00:40:41,199 --> 00:40:42,667
أفعليها!

677
00:40:45,203 --> 00:40:47,838
يا أبتاه، أغفر لي!
لأني أخطأت!

678
00:40:52,778 --> 00:40:54,645
سحقاً!

679
00:41:03,589 --> 00:41:04,622
بالتأكيد.

680
00:41:05,157 --> 00:41:06,223
أوه، توقف.

681
00:41:06,658 --> 00:41:08,292
اليموزين هنا.

682
00:41:10,662 --> 00:41:12,129
بلى، لا،
أنه ليس سرا.

683
00:41:12,131 --> 00:41:13,998
لقد قلت للجميع أنى ذاهبه.

684
00:41:17,269 --> 00:41:18,736
توقف. أنتظر.

685
00:41:19,271 --> 00:41:21,038
أين هذا الرجل؟ حسناً.

686
00:41:22,641 --> 00:41:25,977
مرحبا؟يا يسوع.

687
00:41:25,979 --> 00:41:29,780
أنا لا أعرف ما يحدث. أم، إذا
الناس لا يمكنهم المشاهد على الهواء،

688
00:41:29,782 --> 00:41:33,150
أريد أن مجموعة خاصة، حسنا؟.
تأكد.

689
00:41:33,952 --> 00:41:35,753
لقد ذهبت فقط إلى نيويورك
،مرة واحدة

690
00:41:35,755 --> 00:41:36,821
من قبل، إذن أستطيع أن أصدق ذلك.

691
00:41:36,955 --> 00:41:38,623
نعم، منذ سنوات.

692
00:41:38,625 --> 00:41:40,157
أنا واثقه من أنها
تغيرت كثيرا منذ ذلك الحين.

693
00:41:49,701 --> 00:41:51,168
- مرحبا، أليسون.

694
00:41:51,403 --> 00:41:54,772
- لا! لا! لا!

695
00:42:30,076 --> 00:42:31,677
لا، من فضلك لا تفعل هذا.

696
00:42:33,379 --> 00:42:36,815
لا، لا!

697
00:42:39,786 --> 00:42:41,720
سألتني ذلك اليوم...

698
00:42:42,889 --> 00:42:44,690
... إذا كنت قد أخطأت.

699
00:42:45,893 --> 00:42:49,961
أنا كذبت عليك. لقد أذنبت.
أنا مذنبة.

700
00:42:49,963 --> 00:42:51,730
فعلت شيئا مروعا،
وأنا آسفة.

701
00:42:51,732 --> 00:42:53,865
أنا آسفة لذلك.

702
00:42:54,901 --> 00:42:56,968
يا ألهى، أنا آسفه.

703
00:42:58,204 --> 00:43:01,139
لكن...لكن أنا تائبه. تائبة.

704
00:43:01,141 --> 00:43:03,041
أقسم، سوف أعوض عن ذلك.
سأفعل.

705
00:43:03,043 --> 00:43:05,343
أنا لم أفعل أي شيء، من فضلك،
يا ألهى، فقط أرجوك دعنى أذهب،

706
00:43:05,345 --> 00:43:07,379
من فضلك. لا! لا!

707
00:43:07,381 --> 00:43:09,848
أتركني...!
لا، أنت لا تستطيع أن تفعل هذا! لا!

708
00:43:21,394 --> 00:43:22,794
- صباح الخير،يا سيدة (بينيت).

709
00:43:22,796 --> 00:43:24,329
- اه، مرحبا،أيها الشرطى شارما.

710
00:43:24,731 --> 00:43:26,331
الرئيس (فون) يريد مني
أن أسلمك هذا.

711
00:43:26,466 --> 00:43:28,867
أنا أعتقد ساعي البريد هو جزء
من وصفى الوظيفي الخاص بي الآن.

712
00:43:29,068 --> 00:43:30,202
أشكرك!

713
00:44:34,134 --> 00:44:38,938
أوه، يا إلهي. هذا هو...
هذا هو توم؟

714
00:44:43,877 --> 00:44:46,279
لذا، أنا والأولاد
جمعنا أموالنا معاً،

715
00:44:46,281 --> 00:44:48,314
سنقضي طوال العام المقبل
في منطقة البحر الكاريبي.

716
00:44:48,816 --> 00:44:51,050
نحن سنكون في حاجة
إلى خدمات القطر-34 قدم.

717
00:44:52,319 --> 00:44:54,887
الشكل، كما تعلمون،
يبدأ في ميامي،

718
00:44:54,889 --> 00:44:56,889
رأس الجنوب من هناك.

719
00:44:57,157 --> 00:45:02,328
كوبا، مونسيرات، هيسبانيولا،
وسانتا لوسيا، يا عزيزي.

720
00:45:02,462 --> 00:45:04,197
هيا، أنه سيصيبنى بالمرض.

721
00:45:08,001 --> 00:45:11,204
جانب واحد من المايونيز وبعض مسحوق الثوم
، خضروات طازجه.

722
00:45:12,506 --> 00:45:15,942
أيولي رجل شحيح فى الثوم
ماذا؟ ماذا؟!

723
00:45:23,884 --> 00:45:26,085
ما هذا بحق الجحيم ؟
كالاماري؟

724
00:45:27,888 --> 00:45:29,222
أوه!

725
00:45:42,936 --> 00:45:44,370
أيا كان ما حشر بالأسفل هنا
يبدو مجموعة كبيرة

726
00:45:44,372 --> 00:45:45,304
من الأذان.

727
00:45:55,949 --> 00:45:57,216
هل هي (أليسون)؟

728
00:45:58,518 --> 00:45:59,986
لا تعليق.

729
00:46:00,487 --> 00:46:02,922
قالت شركة الليموزين
أنها لم تحصل على سيارتهم،

730
00:46:03,124 --> 00:46:06,125
أنها لم تسجل قط دخولها
لغرفتها في فندق في نيويورك.

731
00:46:06,127 --> 00:46:08,327
قلت، لا تعليق.

732
00:46:08,329 --> 00:46:09,929
العقوبه التوراتيه
للجشع

733
00:46:10,364 --> 00:46:11,998
يحترق
فى الزيت المغلى.

734
00:46:12,000 --> 00:46:14,066
هذا هو الجلاد
بصمتة في كل ذلك.

735
00:46:14,068 --> 00:46:16,903
هل أنت سعيد حول هذا الموضوع؟
هل ذلك هو هذا، أليس كذلك؟

736
00:46:17,204 --> 00:46:19,272
كانت رئيستك في العمل،
كنت تعرفها!

737
00:46:19,275 --> 00:46:22,075
لذا فإنك تؤكد
أنها (أليسون ساذرلاند)؟.

738
00:46:24,445 --> 00:46:26,246
أنت قطعة حقيقية من القرف،يا ديلان.
هل تعلم ذلك؟

739
00:46:26,248 --> 00:46:28,615
ربما. ولكن هذه قصتي،
يا (فون).

740
00:46:28,984 --> 00:46:34,955
أو أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي،
بطريقتي الخاصة. أختار.

741
00:46:36,457 --> 00:46:40,227
لدي المستمعين والثقة

742
00:46:40,995 --> 00:46:42,062
في هذه البلد.

743
00:46:42,064 --> 00:46:45,933
أنا لا أعتقد أنني أستطيع أن أقول
الشيء نفسه بالنسبة لك،يا فون!

744
00:47:03,351 --> 00:47:04,618
أوه، أنت هناك!.

745
00:47:05,053 --> 00:47:06,453
أستطيع أن أصنع لك
شطيرة جيدة؟ .

746
00:47:06,455 --> 00:47:07,955
- مع بعض البسطرمة
- كلا.

747
00:47:08,256 --> 00:47:09,957
هل أنت متأكد؟
يجب أن تكون جائع

748
00:47:09,959 --> 00:47:10,724
أنا بخير.

749
00:47:59,340 --> 00:48:03,677
<font color="#0080c0">♪ هطل المطر ♪</font>

750
00:48:05,079 --> 00:48:10,217
<font color="#0080c0">♪ وغسل العنكبوت وأخرجه ♪</font>

751
00:48:11,119 --> 00:48:15,055
<font color="#0080c0">♪ جاءت الشمس وجففته ♪</font>

752
00:48:16,124 --> 00:48:19,159
- مرحبا، يا أبت!
- مرحبا،أيها الرجل الصغير.

753
00:48:19,694 --> 00:48:24,331
لا تتوقفى عن الغناء،يا (آرييل).
أنه جميل.

754
00:48:25,733 --> 00:48:31,271
<font color="#0080c0">♪ جاءت الشمس
وجففت كل المطر ♪</font>

755
00:48:31,440 --> 00:48:37,478
<font color="#0080c0">♪ حتى بتسى العنكبوت ♪</font>
<font color="#0080c0">♪ صعد للصنبور مره أخرى ♪</font>

756
00:48:35,308 --> 00:48:38,346
<font color="#ffff80">ترجمه</font>
<font color="#ff0000">- شادى حسام الدين</font>
<font color="#00ff80">-  ashvolcano99</font>

