1
00:00:01,009 --> 00:00:02,609
.. "سابقاً في "ملكات الصراخ

2
00:00:02,664 --> 00:00:04,155
"أخشى أنّكِ مريضة بـ"كورو

3
00:00:04,180 --> 00:00:05,469
لا يمكنكم إخبار أحد

4
00:00:05,501 --> 00:00:06,633
.. إذا اكتشف طاقم المستشفى

5
00:00:06,670 --> 00:00:08,437
سيظنون أنني لستُ مناسبة لإدارة المستشفى

6
00:00:08,505 --> 00:00:11,107
والمجازر تزداد إحتمالية
.. حدوثها في هذه المستشفى

7
00:00:11,174 --> 00:00:12,208
بليلة الهالووين

8
00:00:12,275 --> 00:00:14,475
!أحاولت قتلي بشَراب البنش؟

9
00:00:14,500 --> 00:00:17,413
.. أيها الداعر، .فقط عندما

10
00:00:17,481 --> 00:00:19,593
!النجدة

11
00:00:24,359 --> 00:00:26,527
أكاد أقسم أنني سمعت
(شانيل) رقم 5" تصرخ"

12
00:00:26,588 --> 00:00:28,923
كيف سمعتيها عبر المستشفى؟

13
00:00:30,330 --> 00:00:31,549
"إنها تنجذب لألم "(شانيل) رقم 5

14
00:00:31,593 --> 00:00:33,734
كما تنجذب سمكة القرش
للدماء في المياه

15
00:00:33,759 --> 00:00:36,130
لقد أدمنته وطوّرت استشعار عن بُعد
للموجات النابعة منه

16
00:00:40,386 --> 00:00:42,954
هيا، ساعدنني، ساعدنني

17
00:00:49,516 --> 00:00:50,850
إنها ميّتة

18
00:00:50,875 --> 00:00:52,601
يا إلهي، هذا رهيب

19
00:00:52,626 --> 00:00:54,248
،همم، يا رفاق

20
00:00:54,316 --> 00:00:55,687
.. سأفقد وعيي

21
00:00:55,712 --> 00:00:58,219
إن كان بإمكان القاتل التغلّب على
عميلة خاصة بالمباحث الفيدرالية

22
00:00:58,286 --> 00:00:59,531
هل أيٌ منّا آمن؟

23
00:00:59,547 --> 00:01:01,993
المُعجزة هي أن الضربة
لم تُصب أي عضو خطير

24
00:01:02,018 --> 00:01:04,251
يا إلهي، أنا أفقد وعيي

25
00:01:04,318 --> 00:01:07,428
،"حُبّاً للرب يا "رقم 5
!(دينيس) ماتت

26
00:01:07,453 --> 00:01:10,829
ربما يمكنكِ تركنا نحظى بدقيقتين
لا يدور فيها كل شيء حولكِ؟

27
00:01:11,361 --> 00:01:13,896
علينا أخذ الجُثّة
ورميها في المستنقع

28
00:01:13,964 --> 00:01:15,275
!ماذا؟

29
00:01:15,300 --> 00:01:16,874
لا يمكننا الإلقاء بها
!ببساطة في المستنقع

30
00:01:16,899 --> 00:01:18,421
!دينيس) كانت صديقتنا)

31
00:01:18,446 --> 00:01:21,023
لقد أحببتُ (دينيس) بقدر
.. ما أحبّبتوها جميعكن

32
00:01:21,048 --> 00:01:22,931
والذي -أعترف- لم يكن حُبّاً شديداً

33
00:01:22,956 --> 00:01:24,607
.. لا يمكننا السماح لموتها بأن

34
00:01:24,674 --> 00:01:27,821
يؤثر سلبياً على العمل الجاري هنا

35
00:01:27,852 --> 00:01:31,657
أعني، إن تسلّل خبر أن
.. عميلة فيدرالية قُتلت هنا

36
00:01:31,682 --> 00:01:33,585
!سيغلقون المستشفى

37
00:01:33,610 --> 00:01:35,524
وهذا يعني: لا مرضى

38
00:01:35,549 --> 00:01:40,222
والأبحاث المُنقذة للحياة
التي نقوم بها هنا سنتنتهي

39
00:01:40,290 --> 00:01:42,813
.. ولا يمكننا تحمّل حدوث هذا

40
00:01:42,838 --> 00:01:45,027
!أيمكننا تحمّل ذلك .. يا (زايداي)؟

41
00:01:45,095 --> 00:01:47,595
حتى لو وافقتُ على
.. رميها في المستنقع

42
00:01:47,626 --> 00:01:49,577
ألا تظنّين أن المباحث
سيأتون للبحث عنها؟

43
00:01:49,602 --> 00:01:53,062
.. عندها سأخبر أياً كان من سيأتي

44
00:01:53,087 --> 00:01:55,062
أنَّ (دينيس) ببساطة رحلت

45
00:01:55,087 --> 00:01:57,484
.. في مهمّة سرية تابعة

46
00:01:57,509 --> 00:01:59,909
.. لجناح فرعي سرّي ما

47
00:01:59,976 --> 00:02:02,509
في المباحث الفيدرالية

48
00:02:02,534 --> 00:02:04,647
الآن، فليحضر أحدكم نقّالة

49
00:02:04,714 --> 00:02:08,423
(لأن العميلة الخاصة (دينيس هامفيل
ستذهب للسباحة

50
00:02:11,345 --> 00:02:13,704
اه .. يا رفاق؟ يا رفاق؟

51
00:02:14,649 --> 00:02:15,824
انتظروا، فعلاً؟

52
00:02:15,892 --> 00:02:17,026
!يا رفاق

53
00:02:23,567 --> 00:02:25,668
يا إلهي

54
00:02:25,931 --> 00:02:27,469
من عساه يفعل هذا؟

55
00:02:27,537 --> 00:02:30,087
علينا فقط إيجاد الرجل
"المُتنكّر في زي "آرون بور

56
00:02:30,112 --> 00:02:32,359
سيكون من الصعب أن نُخفي
(هذا أيتها العميدة (مانش

57
00:02:32,384 --> 00:02:35,711
،يا فتيات .. ليس لدينا خيار
يجب أن نُبلّغ السُلطات

58
00:02:35,779 --> 00:02:38,013
اذهبوا لتغيير ملابسكن

59
00:02:38,400 --> 00:02:40,179
(أنتِ لا يا (زايداي

60
00:02:40,204 --> 00:02:42,876
أحتاج أن تساعديني في شيء أولاً

61
00:02:42,901 --> 00:02:44,853
تعالي معي

62
00:02:47,290 --> 00:02:48,728
،ذكّريني عندما ننتهي من هذا

63
00:02:48,760 --> 00:02:51,427
يجب أن أرسل أحداً ليساعد
شانيل) رقم 5" المسكينة)"

64
00:02:51,494 --> 00:02:54,730
لقد أخبرتكِ، أنا لن ألقي
جُثّة (دينيس) في المستنقع

65
00:02:54,798 --> 00:02:56,565
بالطبع لا

66
00:02:56,590 --> 00:02:59,068
إنها لا تزال حيّة -
ماذا؟ -

67
00:02:59,093 --> 00:03:01,517
متى عرفتِ أنّها حيّة؟ -
عندما جسستُ نبضها -

68
00:03:01,542 --> 00:03:02,993
كان قلبها ينبض نبضاً خافتاً للغاية

69
00:03:03,018 --> 00:03:05,171
أعني أنه ليس كافياً
لإنعاشها بالطبع

70
00:03:05,196 --> 00:03:06,709
إنها ميّتة دماغياً

71
00:03:06,734 --> 00:03:08,533
ومع ذلك كُنتِ سترميها
في المستنقع؟

72
00:03:08,558 --> 00:03:10,126
لا، لا، لا، هذا ليس خياراً

73
00:03:10,151 --> 00:03:13,455
مع حدوث هذه المذبحة بالأعلى للتو

74
00:03:13,480 --> 00:03:15,478
.. لا أستطيع التأكد فربما يجرفون

75
00:03:15,503 --> 00:03:18,077
أو حتى يفرّغون المستنقع
خلال تحقيقاتهم

76
00:03:18,113 --> 00:03:20,884
(لكن اطمئني، (دينيس
لم تَمُت بلا جدوى

77
00:03:20,917 --> 00:03:22,681
.. سوف تلعب دوراً محورياً

78
00:03:22,706 --> 00:03:25,742
في مشروع بحثنا
الصغير لإنقاذ حياتي

79
00:03:25,767 --> 00:03:27,863
تعالي لتريه

80
00:03:27,931 --> 00:03:29,431
.. هذه

81
00:03:29,456 --> 00:03:31,431
غرفة التجميد السرّية

82
00:03:31,456 --> 00:03:34,737
التي بنيتُها بجزء
(صغير من ثروة (تشاد

83
00:03:34,762 --> 00:03:37,421
سنضع (دينيس) هنا
.. ونوفّر لهذه العزيزة

84
00:03:37,446 --> 00:03:39,642
عنصر اختبار صغير
،للتأكد أنها تعمل

85
00:03:39,667 --> 00:03:42,140
فقط للاحتياط في حالة
أن حالتي أصبحت مميتة

86
00:03:42,165 --> 00:03:43,746
قبل أن نجد علاجاً

87
00:03:43,813 --> 00:03:45,392
هذا لا يبدو صحيحاً

88
00:03:45,417 --> 00:03:48,274
حسناً .. يمكننا أن
نأخذ (دينيس) للأعلى

89
00:03:48,299 --> 00:03:49,783
ونوصّل بها أنبوبة للتغذية

90
00:03:49,815 --> 00:03:52,288
ونشاهدها بينما تتدهوّر حالتها ببطء

91
00:03:52,355 --> 00:03:55,958
أو يمكننا أن نضعها
.. هنا، في المُجمّد

92
00:03:56,026 --> 00:03:58,602
حتى يجدوا علاجاً
للصدمات الكهربائية

93
00:04:15,632 --> 00:04:16,832
(زايداي)

94
00:04:17,847 --> 00:04:19,148
الأمر يسوء

95
00:04:19,215 --> 00:04:21,529
أرجوكي يا (زايداي)، ساعديني

96
00:04:21,554 --> 00:04:24,756
لا أريد أن ينتهي بي الحال
(في هذا الحوض مثل (دينيس

97
00:04:31,751 --> 00:04:35,086
"ملكات الصراخ"
الموسم الثاني - الحلقة الخامسة
(شانيل" من أجل القتل")

98
00:04:35,750 --> 00:04:37,007
لقد أفلح الأمر

99
00:04:37,032 --> 00:04:38,533
تبوّلتُ كل الزُرقة

100
00:04:38,599 --> 00:04:40,534
،لكن مؤخرتي مازلت زرقاء

101
00:04:40,601 --> 00:04:42,626
لذا فأنا أبدو كأنني قِردة شقراء

102
00:04:43,713 --> 00:04:45,945
لقد أعطيتُكِ جرعة صحّية
من الديفيراسيروكس

103
00:04:45,970 --> 00:04:49,507
.. إنه محلول يستخدم للتخلّص من

104
00:04:49,538 --> 00:04:52,445
،المعادن الثقيلة في الأعضاء
،وخاصةً في البشرة

105
00:04:52,470 --> 00:04:54,265
ويساعد على أن تخرج عن طريق البول

106
00:04:54,290 --> 00:04:55,827
.. الآن، إن لاحظتِ

107
00:04:55,852 --> 00:04:58,701
بعض الفضّة في الجزء
.. اللحمي من مؤخرتكِ

108
00:04:58,726 --> 00:05:00,749
ستعود لطبيعتها قريباً، أعدكِ بهذا

109
00:05:01,843 --> 00:05:04,077
أنا آسف بشأن .. اه، التسمّم بالفضّة

110
00:05:04,102 --> 00:05:05,718
أعني، ليس لديّ فكرة عمّن فعل ذلك

111
00:05:05,750 --> 00:05:07,850
أعني، لابد أن أحدهم عبثَ بمحلولي

112
00:05:07,875 --> 00:05:09,509
يمكن أي يكون أي أحد، حقاً

113
00:05:09,534 --> 00:05:10,812
جميعهم يغاروا منكِ

114
00:05:10,837 --> 00:05:13,201
غالباً العميدة اللعينة (مانش) فعلتها

115
00:05:13,226 --> 00:05:15,523
أعني، كانت تريد أن تتأكد
.. أنها هي بِشَعر عانتها الرمادي

116
00:05:15,548 --> 00:05:17,140
ستحظى بكَ وحدها

117
00:05:17,165 --> 00:05:20,445
حسناً، أولاً: لديها شعر
كوچاكي رائع بالأسفل

118
00:05:20,530 --> 00:05:23,149
وثانياً: أنا حقاً ممتن لأن
.. الجميع يُشجعني أنا وهي

119
00:05:23,174 --> 00:05:24,640
لنكون الثنائي الرائع الجديد

120
00:05:24,665 --> 00:05:28,313
وثالثاً: الجنس معها كان فاتناً

121
00:05:28,477 --> 00:05:31,493
أعني، إنه الأفضل منذ قضيتُ
.. "عطلة نهاية أسبوع مع "شون يونج

122
00:05:31,525 --> 00:05:34,179
عندما بدأت فترة جنونها

123
00:05:34,258 --> 00:05:36,368
اسمعي، السبب الوحيد
(أنني انشغلتُ مع (مانش

124
00:05:36,393 --> 00:05:39,516
هو أنني كنتُ حزيناً للغاية
لأنني خسرتُ فرصتي معكِ

125
00:05:40,367 --> 00:05:41,644
لا أعرف

126
00:05:41,660 --> 00:05:44,329
أعني، أنتَ وهي مناسبان
عُمرياً لبعضكما أكثر بكثير

127
00:05:44,396 --> 00:05:46,664
أنت مُدرك أنّكَ كنتُ تقريباً
بالـ30 عندما ولدتُ أنا، صحيح؟

128
00:05:48,467 --> 00:05:51,835
بالإضافة إلى أنني لا أعرف إن كنتُ سأقدر
(أن أحب أي أحد بعدما حدث مع (تشاد

129
00:05:51,860 --> 00:05:54,205
أعني .. أنا أحتاج وقتاً

130
00:05:54,273 --> 00:05:55,914
خذي كل الوقت الذي تحتاجينه

131
00:05:55,939 --> 00:05:57,368
ليس حقاً

132
00:05:57,393 --> 00:05:59,071
أنا غالباً أحتاج فقط لبضعة ساعات

133
00:05:59,096 --> 00:06:02,735
أنا ليس لديّ أي دوام لأي عاطفة

134
00:06:07,178 --> 00:06:08,755
لقد حدث الأمر أخيراً

135
00:06:08,780 --> 00:06:10,888
"سقط "سيف ديموقليس
الخطر الداهم المُعلّق فوقنا طوال الوقت

136
00:06:14,147 --> 00:06:17,264
"عرفتُ أخيراً شعور "فريدي كروجر

137
00:06:18,163 --> 00:06:22,448
(لأنني أنا (كاثي مانش
كنتُ أسير في كابوس

138
00:06:22,473 --> 00:06:24,651
دكتورة (مانش)، ما تعليقكِ
على هذه الجرائم؟

139
00:06:24,676 --> 00:06:27,840
عرفتُ في هذه اللحظة
أن حلمي تحطّم

140
00:06:27,865 --> 00:06:30,799
،مؤسسة "ع.ل.ا.ج" ماتت

141
00:06:30,824 --> 00:06:33,025
ودوري سيأتي قريباً جداً

142
00:06:39,549 --> 00:06:43,970
لكن بعد أسبوعٍ واحد، حدث شيء
آخر غير مُتوقع بنفس الدرجة

143
00:06:44,141 --> 00:06:46,709
حال المستشفى ازدهر

144
00:06:47,064 --> 00:06:50,267
كما اتّضح، المقولة القديمة
.. صحيحة بالفعل

145
00:06:50,283 --> 00:06:53,166
لا يوجد شيء يسمّى دعاية سيئة

146
00:06:53,191 --> 00:06:54,892
انتشار أخبار الجرائم

147
00:06:54,917 --> 00:06:57,986
وفّر لنا مئات الساعات
من الدعاية المجانية

148
00:06:58,011 --> 00:07:01,024
ومرضى الحالات الغريبة
.. من حول العالم

149
00:07:01,049 --> 00:07:03,227
بدأوا يأتون إلينا فجأة

150
00:07:03,252 --> 00:07:06,787
ولم يٌقلقهم أن يُقتلوا
على يد قاتل مٌتسلّسل

151
00:07:06,812 --> 00:07:08,642
أي مُخاطرة كنت مقبولة
.. من أجل تحقيق المعجزة

152
00:07:08,667 --> 00:07:12,793
أنهم ربما يتخلصون من
حالاتهم الجسدية الفظيعة

153
00:07:13,361 --> 00:07:15,970
(عذراً أيتها العميدة (مانش -
نعم -

154
00:07:16,041 --> 00:07:17,463
.. مع التدفق الشديد الحالي للمرضى

155
00:07:17,488 --> 00:07:18,533
.. هذه الساقطة

156
00:07:18,558 --> 00:07:20,987
(عيّنتُ المُمرّضة (هوفل
.. لتجعل وظيفتي أسهل

157
00:07:21,012 --> 00:07:22,806
وأقصد بهذا أن تُريني
.. كيف أُدير مستشفى

158
00:07:22,831 --> 00:07:26,492
والآن هذه الحقيرة تظن
أنها ثمينة القيمة

159
00:07:26,517 --> 00:07:30,213
نفقات كهذه يجب أن تَمُر
على مجلس الإدارة

160
00:07:30,611 --> 00:07:32,235
سأنظر في الأمر

161
00:07:32,260 --> 00:07:34,510
الأخبار الجيّدة هي أننا كُنّا مشغولين

162
00:07:34,642 --> 00:07:36,508
مرضى كثيرين لنقابلهم

163
00:07:36,533 --> 00:07:38,853
(حسناً، اسمي (مارجريتا هانيويل

164
00:07:38,920 --> 00:07:41,078
"أنا أعاني من "متلازمة مارفان

165
00:07:41,103 --> 00:07:44,149
عجباً، هذا الاسم
حقاً ثقيل على اللسان

166
00:07:44,174 --> 00:07:45,697
أتمانعين أن أناديكِ "مارفان"؟

167
00:07:45,722 --> 00:07:48,852
همم .. أجل، في الحقيقة أمانع

168
00:07:48,877 --> 00:07:49,997
،)الآن يا (داريا

169
00:07:50,022 --> 00:07:51,541
مذكور هنا أنّه تمَّ تشخيص حالتكِ

170
00:07:51,566 --> 00:07:54,139
أنّكِ مريضة بـ"متلازمة موبيوس" في 2003

171
00:07:54,164 --> 00:07:56,140
أهذا صحيح؟ -
هذا صحيح -

172
00:07:56,165 --> 00:07:58,304
،أنا أعطي دروس تجميل على الانترنت

173
00:07:58,329 --> 00:08:01,809
وعدم قدرتي على تحريك
.. أي جزء من وجهي

174
00:08:01,877 --> 00:08:05,412
تجعل الكثيرين يسخرون
منّي بشدة في التعليقات

175
00:08:05,480 --> 00:08:08,765
لكن كان هناك حالة واحدة أثارتني حقاً

176
00:08:09,289 --> 00:08:12,453
يجب أن أقول أن المجئ
،لهنا اليوم لم يكن قراري

177
00:08:12,521 --> 00:08:14,822
بل بُناءً على رغبة رؤسائي
في الأمم المُتّحدة

178
00:08:14,890 --> 00:08:16,490
لحظة، أنتِ تعملين
في الأمم المُتّحدة؟

179
00:08:16,558 --> 00:08:18,560
هذا رائع للغاية، أردتُ
دوماً الذهاب هناك

180
00:08:18,585 --> 00:08:21,662
أنا أعمل في الهيئة
.. الدبلوماسية كمُترجمة

181
00:08:21,687 --> 00:08:23,697
لِما يُقارب الـ20 عاماً الآن

182
00:08:23,765 --> 00:08:25,633
،وأنا خير مثال على الصحة المثالية

183
00:08:25,700 --> 00:08:27,734
لذا ليس لديّ فكرة
لمَ أنا هنا حتى

184
00:08:27,759 --> 00:08:28,969
،لحظة، عذراً
أأنتِ سويدية؟

185
00:08:28,994 --> 00:08:30,814
ظننتُكِ من المملكة المُتّحدة -
لا -

186
00:08:30,839 --> 00:08:32,851
"أنا أصلاً من "مينيسوتا

187
00:08:32,876 --> 00:08:34,875
ربما هذا هو ما تلاحظوه

188
00:08:34,943 --> 00:08:38,265
زوجي يقول أنني أتكلم كأنني
"خرجتُ للتو من فيلم "فارجو

189
00:08:38,492 --> 00:08:41,709
عجباً، عدم القدرة على
الثبات على لَكنة مُعيّنة

190
00:08:41,734 --> 00:08:43,078
هذا ساحر

191
00:08:43,103 --> 00:08:46,412
الآن، حدث أنني انزلقت
.. ووقعت منذ بضعة أسابيع

192
00:08:46,437 --> 00:08:48,803
،وأخذوني لمستشفى

193
00:08:48,828 --> 00:08:50,424
،لكنهم قالوا أنه مُجرّد ارتجاج خفيف

194
00:08:50,449 --> 00:08:52,287
وخرجتُ بظهيرة نفس اليوم

195
00:08:52,312 --> 00:08:53,861
،عندما .. عندما تتحدّثين

196
00:08:53,929 --> 00:08:57,601
.. هل تكونين واعية بالطريقة التي
تتغيّر بها لكنتكِ؟

197
00:08:57,626 --> 00:08:59,700
أنا أتحدّث بالطريقة التي أتحدّث بها

198
00:08:59,768 --> 00:09:01,502
أنا لا أعرف ما تقصده

199
00:09:01,570 --> 00:09:02,703
.. أيمكنني فقط أن أقول

200
00:09:02,728 --> 00:09:04,705
أظنُّ هذا ساحراً أنها ورغم
.. تحدّثها بكل هذه اللكنات

201
00:09:04,730 --> 00:09:07,068
لكنها لم تتحدّث بأي
لَكنة قد تُعتبر مُهينة

202
00:09:07,093 --> 00:09:09,835
لَكنة؟ لمَ يَذكر الجميع
باستمرار لَكنتي؟

203
00:09:09,860 --> 00:09:11,959
لقد أخبرتُكم، أنا من الغرب الأوسط

204
00:09:11,984 --> 00:09:13,213
حسناً، انسوا ما قُلت

205
00:09:13,281 --> 00:09:16,834
سيّدة (هوتشكس)، أخشى أننا حالياً

206
00:09:16,859 --> 00:09:19,562
نحن لا نستطيع تحديد ما يمكن أن
.. تكوني أو لا تكوني مُصابة به

207
00:09:19,587 --> 00:09:23,217
أو إن كان هناك علاج
.. أو دواء، لكن اطمئني

208
00:09:23,242 --> 00:09:26,727
بوجود كل المصادر المُتاحة
"هنا في مؤسسة "ع.ل.ا.ج

209
00:09:26,795 --> 00:09:30,171
لن نتوقّف حتى نجد علاجاً

210
00:09:30,469 --> 00:09:31,803
صحيح أيها الفريق؟

211
00:09:35,835 --> 00:09:38,739
لا يمكن أن تكون هذه الطريقة
الصحّية لتنظيف نونية السرير
(تُستخدم ليتبول فيها المريض الذي يُلازم السرير)

212
00:09:38,807 --> 00:09:42,257
.. أعني، ألا توجد قواعد و
وقوانين وأشياء كهذه؟

213
00:09:43,328 --> 00:09:45,725
منذ بضعة أسابيع، كنتُ مسئولة
.. عن إعطاء فنتانيل لمريض

214
00:09:45,750 --> 00:09:48,326
(والذي طبقاً لاقتراح (زايداي
كان على وشك إجراء جراحة مُخّية

215
00:09:48,351 --> 00:09:49,773
كما أننا ألقينا
بجُثّة في المستنقع

216
00:09:49,798 --> 00:09:51,919
لذا لا أظن أن القواعد
تُعتبر أولوية هنا

217
00:09:52,375 --> 00:09:54,121
مرحباً أيتها الغبيّتان اللا-طبيبتين

218
00:09:54,189 --> 00:09:57,438
عذراً على مقاطعة عملكما الشاق
.. في تنظيف نونيّات السرائر

219
00:09:57,463 --> 00:10:00,968
والذي هو الشيء الوحيد المؤهلتان
لفعله في أي مستشفى على الأرض

220
00:10:01,093 --> 00:10:03,375
.. أنتِ .. أيتها الميّتة من الداخل

221
00:10:03,400 --> 00:10:06,631
أريدكِ أن تُشطّفين وتُعقّمين
أنابيب القسطرة هذه

222
00:10:06,656 --> 00:10:07,968
أوه، احذري

223
00:10:08,406 --> 00:10:11,039
بعضهم مازال رطباً بعض الشيء

224
00:10:11,710 --> 00:10:14,842
وأريدكِ أنتِ أن تضغطين
.. عيّنات البراز هذه

225
00:10:14,909 --> 00:10:16,777
،وتضعيهم في محلول مِلحي

226
00:10:16,845 --> 00:10:19,480
ثم تضعيهم في حٌقن
شرجية لزرع البراز

227
00:10:19,547 --> 00:10:21,959
!لا، لن أفعل هذا

228
00:10:21,984 --> 00:10:23,851
،"عذراً يا دكتورة "الساقطة النحيلة

229
00:10:23,918 --> 00:10:26,351
لكن مرض "كرون" لن يُعالج نفسه

230
00:10:27,922 --> 00:10:30,492
لمَ ترتدين نظّارات شمسية؟
أتعانين من آثار الثمالة؟

231
00:10:33,984 --> 00:10:35,829
البيثيدين لا يُسبّب ثمالة

232
00:10:35,854 --> 00:10:37,389
لهذا أحبُّه كثيراً

233
00:10:37,414 --> 00:10:40,562
.. لكنه يساعد على تهدئة الألم

234
00:10:40,587 --> 00:10:43,367
الناتج من الأغبياء الذين اللا ينتمون
لنطاق عشرة أميال حول مستشفى

235
00:10:44,421 --> 00:10:48,131
وأيضاً أريدكِ أن تأخذي عيّنة مَني

236
00:10:48,156 --> 00:10:51,412
من الرجل الراقد في
غيبوبة بغرفة 1219

237
00:10:51,479 --> 00:10:53,881
زوجته السابقة تتوق
لوقف أجهزة إحيائه

238
00:10:53,948 --> 00:10:56,016
إنها تدّعي أن ابنهما ليس ابنه

239
00:10:56,084 --> 00:10:58,185
كيف يُفترض أن آخذ مَنيه؟

240
00:10:59,382 --> 00:11:01,484
أظنُّكِ تعرفين

241
00:11:01,731 --> 00:11:04,109
أراكما لاحقاً يا ساقطات

242
00:11:09,381 --> 00:11:12,489
طفحَ الكيل! لن أنظّف
نونية قذرة أخرى

243
00:11:12,514 --> 00:11:13,935
،رقم 3"، أنهي تنظيفهم كلهم"

244
00:11:13,960 --> 00:11:16,022
ثم أحضري لي لاتيه وكعكة
في حوض السبا الكوري

245
00:11:16,054 --> 00:11:18,458
سأعمل مانيكير
وحمّام بخار لمِهبلي

246
00:11:18,483 --> 00:11:19,670
مستحيل

247
00:11:19,695 --> 00:11:22,913
إن كان مِهبل أحدهن يحتاج
لبُخار، فهو مِهبلي أنا

248
00:11:22,938 --> 00:11:24,872
هذا بالكامل خطأ تماماً

249
00:11:24,897 --> 00:11:28,537
(أعني، لا يوجد فرد من آل (أوبرلين
عملَ طوال أكثر من 300 سنة

250
00:11:28,562 --> 00:11:30,811
لقد طوّرنا أنفسنا
.. چينياً عبر قرون

251
00:11:30,836 --> 00:11:33,571
من إعطاء أوامر للآخرين
لنُحسن فعل شيء واحد فقط

252
00:11:33,639 --> 00:11:35,818
إعطاء أوامر للآخرين

253
00:11:37,435 --> 00:11:38,535
هذه هي

254
00:11:38,560 --> 00:11:40,528
.. سبب أننا فقدنا الرغبة في العَيش هو لأن

255
00:11:40,553 --> 00:11:42,991
ما الفائدة من العَيش إن لم
يكن لدينا أشخاصاً نأمرهم؟

256
00:11:43,016 --> 00:11:45,683
من نحن إن لم يكن لدينا
.. عبيداً نُعذّبهم

257
00:11:45,751 --> 00:11:47,252
ونجعلهم يفعلون الأشياء من أجلنا؟

258
00:11:47,319 --> 00:11:48,943
كيف يُفترض بنا أن نجد عبيداً؟

259
00:11:48,968 --> 00:11:50,467
نحن لم نعد في سكن جامعي

260
00:11:50,956 --> 00:11:54,223
المستشفى امتلأت فجأة
بأشخاص مرضى ومقززين

261
00:11:54,248 --> 00:11:57,856
أعني، إنهم أكثر بكثير من الطاقم
الصغير الذي يعمل هنا الآن

262
00:11:57,935 --> 00:11:59,879
(العميدة (مانش) والمُمرّضة (هوفل
،سيحتاجون لتشغيل المزيد

263
00:11:59,904 --> 00:12:01,428
لذا سنقوم نحن بهذا من أجلهما

264
00:12:01,453 --> 00:12:03,100
"سنُدرّبهم ليكونوا "شانيلات

265
00:12:03,125 --> 00:12:04,927
ونجعلهم تابعين لنا

266
00:12:04,970 --> 00:12:06,303
.. أعني، إن كنتُ تعلّمتُ أي شيء

267
00:12:06,328 --> 00:12:08,396
من النجاة من آخر قاتل
مُتسلّسل حاول قتلنا

268
00:12:08,421 --> 00:12:10,420
فهو أننا نحتاج دائماً لمجموعة
من الأشخاص الأقل جمالاً

269
00:12:10,445 --> 00:12:12,677
والأقل شعبية، والأقل
.. إثارة ليكونوا حولنا

270
00:12:12,745 --> 00:12:14,245
لكي يقتلهم القاتل قبلنا

271
00:12:14,313 --> 00:12:17,081
حسناً، هذا عبقري

272
00:12:17,149 --> 00:12:19,571
لهذا أنا المُخ في هذه العملية

273
00:12:19,596 --> 00:12:20,761
الآن فلنذهب للسبا

274
00:12:20,786 --> 00:12:22,455
.. هذه النونيات يمكن أن تنتظر

275
00:12:22,480 --> 00:12:24,557
حتى نجد أشخاص أقل
جمالاً لينظفوها

276
00:12:24,582 --> 00:12:27,025
!نعم

277
00:12:30,010 --> 00:12:32,408
عميدة (مانش)، هناك أمر
أريد التحدث معكِ بشأنه

278
00:12:32,433 --> 00:12:34,478
ما هو؟

279
00:12:34,533 --> 00:12:35,698
(إنه (تشامبرلين

280
00:12:35,723 --> 00:12:38,879
لديّ شكوكي أنه هو الطفل
،الذي وُلد في 1985

281
00:12:38,934 --> 00:12:40,463
وهذا يقودني للجنون

282
00:12:40,488 --> 00:12:42,633
.. لأنني أريد أن أعرف كيف وجدتيه و

283
00:12:42,658 --> 00:12:43,932
كيف كانت مقابلة عمله؟

284
00:12:43,957 --> 00:12:45,100
من هو (تشامبرلين)؟

285
00:12:45,144 --> 00:12:47,739
تشامبرلين)، موزّع الحلوى الذي)
وظفتيه من إعلانكِ على "كريجليست"؟

286
00:12:47,764 --> 00:12:49,323
ليس لدينا موزّعي حلوى

287
00:12:49,348 --> 00:12:52,116
وأنا لم أكن أبداً لأنشر
"إعلاناً على "كريجليست

288
00:12:52,184 --> 00:12:55,067
هناك يشتري الرجال المتزوچون
المُخدرات ويتواعدون سوياً

289
00:12:55,092 --> 00:12:57,425
انتظري، تقصدي أنّكِ لم توظّفيه؟

290
00:12:57,450 --> 00:13:00,792
،رجل ضخم، أسود البشرة
حبّوب، مُتعقّب بعض الشيء؟

291
00:13:00,859 --> 00:13:02,332
أوه، هذا الرجل

292
00:13:02,357 --> 00:13:05,096
(ظننتُه مساعد الدكتور (بروك هولت

293
00:13:05,164 --> 00:13:08,418
دكتور (هولت) ليس لديه مساعد

294
00:13:09,418 --> 00:13:11,323
أعني، الآن هو المشتبه
به الرئيسي لي

295
00:13:11,348 --> 00:13:12,937
تظنّين ذلك؟

296
00:13:13,005 --> 00:13:15,306
رجل بالغ يدخل مستشفى

297
00:13:15,374 --> 00:13:18,659
ويدّعي أنه يقوم
.. بعمل تطوّعي مُريب

298
00:13:18,684 --> 00:13:21,840
والذي تقريباً محجوز
حصرياً للبنات الصغيرات؟

299
00:13:21,918 --> 00:13:24,175
ويمكن ألا يكون أحداً
مازال يقوم بذلك

300
00:13:24,300 --> 00:13:25,927
.. تظنّين

301
00:13:25,952 --> 00:13:28,472
.. أنه ربما له صلة ما

302
00:13:28,497 --> 00:13:29,620
بجرائم القتل؟

303
00:13:29,645 --> 00:13:31,988
سوف أصل لنهاية الأمر

304
00:13:32,035 --> 00:13:33,426
إن كُنّا نريد معرفة
من هو ذلك الطفل

305
00:13:33,451 --> 00:13:35,574
سنحتاج لإيجاد الأم أولاً

306
00:13:44,036 --> 00:13:48,303
هيّا أيتها الأم، فلنجد أين أنتِ

307
00:13:54,813 --> 00:13:56,278
مرحباً؟

308
00:13:56,303 --> 00:13:58,016
ساعدوني

309
00:14:01,803 --> 00:14:03,249
!يا إلهي

310
00:14:03,335 --> 00:14:05,957
شانيل) رقم 5" ماذا حدث؟)"

311
00:14:06,025 --> 00:14:10,208
كنتُ فقط أحاول القيام
،لآكل ملعقة مايونيز

312
00:14:10,233 --> 00:14:12,130
ثم تعثّرت ولم أستطع الوقوف

313
00:14:12,155 --> 00:14:15,633
ماذا تفعلين هنا أصلاً؟
ينبغي أن تكوني في مستشفى

314
00:14:16,383 --> 00:14:19,070
!أجل، ينبغي أن أكون في مستشفى

315
00:14:19,138 --> 00:14:23,562
لقد دُفعَ منجل تسعة إنشات
.. نحو قفصي الصدري

316
00:14:23,593 --> 00:14:26,389
وكسر ثلاثة ضلوع
وثقبَ رئتي اليسرى

317
00:14:26,414 --> 00:14:28,537
ودمّر تماماً عظمة الشبه
منحرف في يدي اليمنى

318
00:14:28,562 --> 00:14:31,344
ينبغي أن أكون في غرفة عناية مُركّزة -
ظننتُ أنّكِ هناك -

319
00:14:31,369 --> 00:14:33,651
(كنتُ هناك، ثم أحضرتني (شانيل
على كرسي متحرك إلى هنا

320
00:14:33,719 --> 00:14:36,930
وأخبرتني أنها تريدني هنا
لأكون متاحة لها لتشتمني

321
00:14:36,955 --> 00:14:38,928
.. وفي نفس الوقت، لا أحد يهتم

322
00:14:38,953 --> 00:14:41,526
!بإصابتي التي تٌهدد حياتي حقاً

323
00:14:41,593 --> 00:14:45,898
أنا لم أتلّقَ أيّة ورود

324
00:14:45,923 --> 00:14:49,133
حسناً اسمعي، أنا سيٌسعدني
للغاية الاعتناء بكِ

325
00:14:49,445 --> 00:14:51,769
وفي المقابل، أريد منكِ مساعدتي

326
00:14:51,837 --> 00:14:53,367
أساعدكِ في ماذا؟

327
00:14:53,392 --> 00:14:55,623
سوف نجد الأم التي كانت
.. حبلى في المستشفى

328
00:14:55,648 --> 00:14:57,672
بعيد الهالووين عام 1985

329
00:14:57,697 --> 00:14:59,375
أفكّر أن نتجه لقسم الشرطة

330
00:14:59,400 --> 00:15:01,045
ونحاول الوصول للأرشيف

331
00:15:01,113 --> 00:15:03,711
،أعني، إن كان زوجها فٌقد
لابد أنّها قدّمت بلاغاً، صحيح؟

332
00:15:03,736 --> 00:15:05,859
لا أعرف، أعني، أنا
.. لا أرى كيف يكون هذا

333
00:15:05,884 --> 00:15:08,226
مفيداً لأي أحد -
!فقط تعالي -

334
00:15:21,528 --> 00:15:23,340
"أحتاج معرفة الأخبار يا "رقم 3

335
00:15:23,372 --> 00:15:24,903
أهناك أيّة ردود؟

336
00:15:24,928 --> 00:15:27,090
ماذا عن قائمة انتظار "الشانيلات"؟

337
00:15:27,606 --> 00:15:30,325
لا توجد ردود، وكل من على
القائمة تجاهلوا الدعوة

338
00:15:30,350 --> 00:15:31,544
!ماذا يحدث؟

339
00:15:31,569 --> 00:15:33,802
منذ عامين، إذا كنتُ نشرتُ
.. على صفحات تواصلي

340
00:15:33,827 --> 00:15:37,098
أننا نقبل التقدّم لـ"شانيلات" جديدة

341
00:15:37,123 --> 00:15:40,998
كان سيأتينا حشود من الساقطات
!الغنيات النحيفات يطرقون بابنا

342
00:15:41,066 --> 00:15:44,776
أنا فقط لا أفهم لمَ نحتاج
أصلاً "شانيلات" جديدات

343
00:15:44,801 --> 00:15:47,909
،لقد أخبرتُكِ أيتها البقرة
نحتاج لفدائيين

344
00:15:47,934 --> 00:15:50,160
نحتاج لـ"شانيلات" جديدات من
"أجل هجوم "القذر الأخضر

345
00:15:50,185 --> 00:15:51,132
!لكي لا يقتلنا نحن

346
00:15:51,176 --> 00:15:53,503
(اه، لديكِ هذا بالفعل يا (شانيل

347
00:15:53,528 --> 00:15:54,912
!اسمها .. أنا

348
00:15:54,980 --> 00:15:57,114
"لقد حاول "القذر الأخضر
بالفعل قتلي مرتين

349
00:15:57,182 --> 00:15:59,695
،أجل، وقريباً على الأرجح سينجح في هذا

350
00:15:59,720 --> 00:16:02,066
وعندها أين سنكون يا "رقم 5"؟

351
00:16:02,348 --> 00:16:04,879
حان وقت القيام بإجراءات يائسة

352
00:16:05,278 --> 00:16:07,124
علينا مقابلة المرضى

353
00:16:07,149 --> 00:16:09,262
ما الذي يجعلكِ تظنّين أنّكِ
ستكوني "شانيل" جيدة؟

354
00:16:09,287 --> 00:16:11,301
لا أظن ذلك في الحقيقة

355
00:16:11,326 --> 00:16:13,564
أنا لا أعرف أصلاً ما
الذي تتحدثين عنه

356
00:16:13,632 --> 00:16:16,418
لقد قلتِ أن لديكِ
معلومات هامة بشأن حالتي

357
00:16:16,443 --> 00:16:18,520
لديّ بالفعل معلومات هامة للغاية

358
00:16:18,545 --> 00:16:20,026
.. حالتكِ على وشك التحسّن

359
00:16:20,051 --> 00:16:22,372
"من خلال أن تكوني "شانيل

360
00:16:22,397 --> 00:16:23,831
أنا لا أفهم

361
00:16:23,856 --> 00:16:25,342
ما هي الـ"شانيل"؟

362
00:16:25,410 --> 00:16:27,770
"نحن، نحن "شانيلات

363
00:16:27,795 --> 00:16:29,556
أنتِ تحبين المال، صحيح؟
والتحدّث بصراحة؟

364
00:16:29,581 --> 00:16:30,918
أجل، أظن هذا

365
00:16:30,943 --> 00:16:32,783
تمَّ الأمر، تهانينا

366
00:16:32,851 --> 00:16:34,527
"أنتِ "شانيل

367
00:16:34,699 --> 00:16:36,738
كم من الوقت تحتاجين
للعدو السريع؟

368
00:16:36,770 --> 00:16:37,878
معذرةً؟

369
00:16:37,903 --> 00:16:39,947
مثلاً، إن كان هناك رجل
.. يطاردكِ بعصا ضخمة

370
00:16:39,972 --> 00:16:41,519
على شكل سكّين لكن
مصنوعة من المعدن؟

371
00:16:41,544 --> 00:16:43,121
إذن، سكّين؟

372
00:16:43,146 --> 00:16:44,751
أجل، أتظنّين أن
باستطاعتكِ الهروب منه؟

373
00:16:44,796 --> 00:16:47,464
غالباً لا -
تهانينا -

374
00:16:47,489 --> 00:16:49,128
"أنتِ "شانيل

375
00:16:50,668 --> 00:16:52,469
"فلنذهب لنجد "شانيل
المُحتملة التالية

376
00:16:52,494 --> 00:16:53,668
لا يوجد المزيد، هذا كل شيء

377
00:16:53,693 --> 00:16:55,589
هؤلاء كانوا كل المرضى -
!ماذا؟ -

378
00:16:55,753 --> 00:16:57,535
!"تباً يا "رقم 3
.. نحتاج على الأقل "شانيل" واحدة أخرى

379
00:16:57,560 --> 00:16:59,589
!لنضاعف فرص نجاتنا

380
00:17:00,722 --> 00:17:02,033
سنضطر للقيام بما لا يُصدّق

381
00:17:02,058 --> 00:17:03,307
لا، ليس هو

382
00:17:03,332 --> 00:17:05,050
اسمعي، أنا لا يعجبني هذا
"بقدر ما لا يعجبكِ يا "رقم 3

383
00:17:05,075 --> 00:17:07,197
(سنضطر للاتصال بـ(تريستن

384
00:17:07,222 --> 00:17:08,586
(عرفنا لأوّل مرّة عن (تريستن

385
00:17:08,611 --> 00:17:11,128
عندما كُنّا ننتظر نقض حكم القتل

386
00:17:11,527 --> 00:17:14,072
مُختل ما كان يكتب روايات بخط اليد

387
00:17:14,097 --> 00:17:15,668
،وفيها كل فتيات "شانيل" سحاقيات

388
00:17:15,693 --> 00:17:18,043
وكل ما نفعله هو ممارسة الجنس معاً

389
00:17:19,057 --> 00:17:20,652
هذا من أجلكِ

390
00:17:25,746 --> 00:17:28,714
(مرحباً يا (شانيل)، اسمي (تريستن سانتبير"

391
00:17:28,739 --> 00:17:30,619
وأنا أكبر معجبيكِ

392
00:17:30,644 --> 00:17:32,119
سمعتُ عن محاكمتكِ على القتل

393
00:17:32,144 --> 00:17:35,663
لذا فكّرتُ أن أرسل لكِ بعض كتاباتي
"الخيالية كمُعجب عن "شانيل

394
00:17:35,688 --> 00:17:37,253
"!استمتعي

395
00:17:37,485 --> 00:17:39,083
،لم أفكّر في الأمر مرّتين

396
00:17:39,150 --> 00:17:41,602
.. ثم بعد ذلك بثلاثة أسابيع

397
00:17:41,976 --> 00:17:43,343
!(مرحباً يا (شانيل"

398
00:17:43,355 --> 00:17:44,423
!!(أنا (تريستن

399
00:17:44,478 --> 00:17:46,344
!تهانيّ على تبرئتكِ

400
00:17:46,369 --> 00:17:48,930
ما رأيكِ في كتاباتي؟

401
00:17:51,415 --> 00:17:52,735
،محاميكِ أعطاني رقمكِ

402
00:17:52,798 --> 00:17:54,535
!!آمل أنّكّ لا تمانعين

403
00:18:04,931 --> 00:18:06,477
".. وأنا أحبها"

404
00:18:06,646 --> 00:18:08,474
،لجوئي لـ(تريستن) الآن

405
00:18:08,499 --> 00:18:10,591
يعني أننا في أوقات صعبة حقاً

406
00:18:13,055 --> 00:18:16,021
أنا لا أفهم ماذا يجري هنا

407
00:18:16,248 --> 00:18:17,598
من هؤلاء؟

408
00:18:17,623 --> 00:18:19,535
،"شانيل) رقم 7 ورقم 8)"

409
00:18:19,560 --> 00:18:21,833
رقم 5"، أظهري بعض الاحترام"

410
00:18:21,858 --> 00:18:23,793
،"إحداهما مصابة بمرض" إبراهام لينكولن

411
00:18:23,818 --> 00:18:25,424
والأخرى لا تستطيع تحريك
وجهها أو شيء كهذا

412
00:18:25,449 --> 00:18:27,377
والتحدّث معها عذاب

413
00:18:27,530 --> 00:18:29,745
مارفان"، ابتعدي"

414
00:18:29,770 --> 00:18:31,120
من ذاك الذي تتحدثين إليه؟

415
00:18:31,145 --> 00:18:35,284
رقم 5"، أقدّم لكِ"
"شانيل) الرجالي)"

416
00:18:45,924 --> 00:18:48,807
ماذا؟! لا، هذا غير مسموح به

417
00:18:48,838 --> 00:18:52,672
شانيل" ذكر ومِثليّ؟"
!أعني، هذا غير مطروح للنقاش

418
00:18:52,697 --> 00:18:54,952
سوف يسرق كل المكياچ
.. الخاص بنا، وأيضاً

419
00:18:54,977 --> 00:18:56,860
شانيل)، إنه يبدو كقاتل مُتسلّسل)

420
00:18:56,885 --> 00:18:58,486
،حسناً، لا داعي حقاً للهمس

421
00:18:58,511 --> 00:18:59,805
!لأن الجميع سمع هذا

422
00:18:59,849 --> 00:19:01,892
وأيضاً المِثليّين لا يقتلون الناس

423
00:19:01,917 --> 00:19:03,791
أعني، إنهم أشخاص سِلميين

424
00:19:03,816 --> 00:19:05,180
وموسيقيين، صحيح؟

425
00:19:05,205 --> 00:19:06,650
اذكري لي اسم قاتل
مُتسلّسل واحد مِثليّ

426
00:19:06,675 --> 00:19:08,571
"چون واين جاسي"، "چيفري دامر"

427
00:19:08,596 --> 00:19:10,274
"واحتمال كبير أن أحد الأخّين "منيندز

428
00:19:10,299 --> 00:19:11,893
كان يدخل السرير مع الآخر أيضاً

429
00:19:11,918 --> 00:19:13,361
حسناً، أتعرفين ماذا؟

430
00:19:13,386 --> 00:19:15,164
ربما هو قاتل مُتسلّسل

431
00:19:15,189 --> 00:19:16,631
،لكنه أيضاً رقيق للغاية

432
00:19:16,699 --> 00:19:18,416
مما يعني أننا نستطيع
بسهولة التغلّب عليه

433
00:19:18,441 --> 00:19:20,034
.. "وأنا و"رقم 3

434
00:19:20,059 --> 00:19:22,181
لن ننظّف نونياتك مرّة
"أخرى يا "رقم 5

435
00:19:22,206 --> 00:19:24,571
كما أننا جميعاً نشعر
بالأمان أكثر الآن

436
00:19:24,596 --> 00:19:27,942
لأننا مُحاطين
بخَدمنا/دروعنا البشرية

437
00:19:28,010 --> 00:19:30,368
لحظة، ماذا؟ -
نخب -

438
00:19:30,393 --> 00:19:32,698
.. "نخب "رقم 7"، "رقم 8

439
00:19:32,723 --> 00:19:35,049
"و"(شانيل) الرجالي

440
00:19:38,924 --> 00:19:39,930
،حسناً، إذن

441
00:19:39,955 --> 00:19:41,690
،كنتِ في الأمم المُتّحدة

442
00:19:41,715 --> 00:19:43,982
في وقت الغداء، هذا ما قُلتيه؟

443
00:19:44,026 --> 00:19:46,194
،أجل، انزلقتُ على كعبي

444
00:19:46,219 --> 00:19:49,102
وصدمتُ رأسي بالأرضية المشمّعة

445
00:19:49,127 --> 00:19:50,292
.. لقد أخبرتكما، الآن

446
00:19:50,317 --> 00:19:51,798
.. لا أعرف كم مرّة -
،)سيّدة (هوتشكس -

447
00:19:51,823 --> 00:19:53,713
يبدو أنّكِ غير مُدركة لحقيقة

448
00:19:53,738 --> 00:19:56,971
،أن في كل مرّة تتكلمين ..
كلامكِ يكون بلكنة مختلفة

449
00:19:57,039 --> 00:19:59,173
ماذا قُلت؟ -
إنه مُحق -

450
00:19:59,241 --> 00:20:01,313
،في العشر دقائق الأخيرة
.. تكلمتِ باللكنات

451
00:20:01,338 --> 00:20:03,352
،التكساسية، النمساوية
.. النرويجية، الفيتنامية

452
00:20:03,377 --> 00:20:04,812
الجزائرية، البوتسوانية، الطاجيكية

453
00:20:04,837 --> 00:20:07,432
وشيء ما جعل صوتكِ يبدو
"كصوت "بيرني ساندرز

454
00:20:07,659 --> 00:20:10,051
.. "متلازمة اللكنة الأجنبية"
هذا هو مرضها

455
00:20:10,119 --> 00:20:11,471
.. يستحيل أن يكون هناك حقاً

456
00:20:11,496 --> 00:20:12,620
شيء يُدعى
"متلازمة اللكنة الأجنبية"

457
00:20:12,652 --> 00:20:15,495
قضيتُ الليلة بأكملها
،أبحث في الملفات الطبية

458
00:20:15,520 --> 00:20:16,963
عبر الأوراق البيضاء

459
00:20:16,988 --> 00:20:18,876
"متلازمة اللكنة الأجنبية"
شيء حقيقي

460
00:20:18,901 --> 00:20:20,337
لكنها شديدة النُدرة

461
00:20:20,369 --> 00:20:23,127
وعادةً مُرتبطة بسكتة دماغية
أو إصابة في المُخ

462
00:20:23,393 --> 00:20:24,563
انظرا، هنا تماماً

463
00:20:24,588 --> 00:20:26,743
أول حالة تم التعرّف
عليها في 1907

464
00:20:26,759 --> 00:20:29,548
وهناك 61 حالة تم
الإبلاغ عنها منذ 1941

465
00:20:29,573 --> 00:20:30,659
انتظر لحظة

466
00:20:30,684 --> 00:20:32,307
أتقول أنني ربما
أصبتُ بسكتة دماغية؟

467
00:20:32,339 --> 00:20:34,707
لا، لم تُصابي بسكتة دماغية

468
00:20:34,775 --> 00:20:37,501
هل قلتُ هذا للتو بلكنة
اسكتلندية غريبة؟

469
00:20:37,526 --> 00:20:40,157
أجل، لمَ تغيّرت لكنتكَ للتو؟

470
00:20:40,182 --> 00:20:42,882
.. ربما المرض مُعدي، لحظة

471
00:20:42,950 --> 00:20:45,971
هل قلتُ هذا للتو بلكنة
أيرلندية غريبة؟

472
00:20:46,159 --> 00:20:49,493
،يا رب السماوات الرحيم
إنه مُعدي

473
00:20:49,518 --> 00:20:51,432
أهذه لكنة كندية؟

474
00:20:51,457 --> 00:20:54,415
هل تطوّر هذا المرض
بشكلٍ ما وأصبح ظاهرة

475
00:20:54,440 --> 00:20:57,161
ليس كظاهرة على الانترنت
ظاهرة مرضية مُعدية

476
00:20:57,186 --> 00:20:58,751
اللعنة

477
00:20:58,776 --> 00:21:01,063
"لابد أن هذا هو ما حدث لـ"مادونا

478
00:21:01,088 --> 00:21:02,776
يجب أن نتّصل بها

479
00:21:05,424 --> 00:21:06,643
(شكراً لك يا (تريستن

480
00:21:06,668 --> 00:21:08,329
الآن، ابقَ بالقرب

481
00:21:08,354 --> 00:21:09,799
في حال احتجتُ أحداً ليمسح وجهي

482
00:21:09,824 --> 00:21:12,479
أو يزيل قطع الجرجير
من بين أسناني

483
00:21:13,613 --> 00:21:14,914
تريستن)، ما هذا؟)

484
00:21:14,939 --> 00:21:16,787
إنها كتاباتي الخيالية الجديدة

485
00:21:16,826 --> 00:21:19,467
كل هذه القصص الجديدة
.. فقط تخرج مني

486
00:21:19,492 --> 00:21:21,074
في خيوط إلهام سميكة

487
00:21:21,099 --> 00:21:23,170
لا أستطيع التوقّف عن الكتابة

488
00:21:24,391 --> 00:21:26,397
ما الذي على شفتيك؟ -
لا شيء -

489
00:21:26,422 --> 00:21:28,476
هل سرقتَ أحمر شفاهي؟ -
لا -

490
00:21:28,913 --> 00:21:30,677
هذا "كوكو كيه" على شفتيك

491
00:21:30,702 --> 00:21:33,107
ليس كذلك، لم أكن لأجرؤ
أن أسرق من مكياچكِ

492
00:21:33,140 --> 00:21:35,544
إنه منتهي الصلاحية، ومن
يعرف ماذا يعيش على شفتيكِ

493
00:21:35,569 --> 00:21:38,296
!كيف تجرؤ

494
00:21:38,515 --> 00:21:41,208
فقط لقولكَ هذا، سأجعلكَ
تذهب لتحضر لي بنطالاً آخر

495
00:21:41,233 --> 00:21:42,808
هذا البنطال امتلأ بالضرطات

496
00:21:42,876 --> 00:21:44,951
يا رفاق! توقّفوا

497
00:21:44,976 --> 00:21:47,991
انظري ماذا وجدت في الملف
الذي أحضرناه من قسم الشرطة

498
00:21:48,016 --> 00:21:51,796
سيّدة تُدعى (چين هوليز) قدّمت
.. (بلاغاً عن فقد زوجها (بيل

499
00:21:51,821 --> 00:21:54,695
في 2 نوفمبر 1985

500
00:21:55,194 --> 00:21:59,335
هذا بالضبط بعد 48 ساعة بعدما قالت تلك
المُمرضة أنها رمت الجُثّة في المستنقع

501
00:21:59,460 --> 00:22:01,162
أظن أننا إن استطعنا
،إيجاد (چين هوليز) هذه

502
00:22:01,187 --> 00:22:03,249
ربما سنستطيع تحديد من القاتل

503
00:22:03,741 --> 00:22:05,831
"هناك عنوان في الملف يا "رقم 5

504
00:22:05,899 --> 00:22:08,124
،ربما لو كُنّا محظوظين
لا تزال تعيش هناك

505
00:22:28,573 --> 00:22:30,155
مرحباً

506
00:22:53,484 --> 00:22:55,828
اجعليهم يتوقفون

507
00:22:56,320 --> 00:22:57,560
أجعل ماذا يتوقّف؟

508
00:22:57,585 --> 00:23:00,232
الأصوات .. في رأسي

509
00:23:00,257 --> 00:23:02,476
رقم 5"، أهذه أنتِ؟"

510
00:23:02,999 --> 00:23:05,224
ما الذي تطلب منكِ الأصوات فعله؟

511
00:23:05,292 --> 00:23:07,893
أن .. أقتلكِ

512
00:23:10,720 --> 00:23:12,255
ما خطبكِ؟

513
00:23:12,299 --> 00:23:14,166
أنا مُختلّة ومعتلّة اجتماعياً

514
00:23:14,234 --> 00:23:17,364
،كما لديّ حساسية من الجلوتين
.. لكن أهم شيء

515
00:23:17,435 --> 00:23:19,083
هو أنني افتقدتُكِ

516
00:23:19,247 --> 00:23:20,339
.. أخبرني العصفور

517
00:23:20,364 --> 00:23:22,316
أنّكِ تُجنّدين "شانيلات" جديدات

518
00:23:22,341 --> 00:23:24,722
لا أستطيع القول أنني لم يجرحني
أنّكِ لم تطلبي منّي أنا أولاً

519
00:23:24,747 --> 00:23:27,271
لم نطلب منكِ الانضمام إلينا
!مرّة أخرى لأنّكِ حاولتِ قتلنا

520
00:23:27,296 --> 00:23:30,724
ولهذا تحديداً تحتاجونني

521
00:23:37,755 --> 00:23:39,069
.. مرحباً أيها العاهرات

522
00:23:39,226 --> 00:23:40,564
هيستر) ستنتقل للعيش معنا)

523
00:23:40,588 --> 00:23:42,289
"أنا أُفضّل أن تنادوني بـ"(شانيل) رقم 6

524
00:23:42,356 --> 00:23:44,291
!مستحيل

525
00:23:44,498 --> 00:23:46,566
إنها قاتلة وسمراء

526
00:23:46,634 --> 00:23:50,068
ستنشر جُثّث ميتة وشعر عانة
بُنّي غامق بكل مكان في الشقة

527
00:23:50,532 --> 00:23:52,238
.. هي أخبرت والديّ

528
00:23:52,306 --> 00:23:53,573
أن يقولوا أنني ابنتهما بالتبنّي

529
00:23:53,598 --> 00:23:55,274
وهي أيضاً تملك عقل
.. قاتلة مُتسلّسلة

530
00:23:55,299 --> 00:23:58,250
مما يعني أن بإمكانها
مساعدتنا لنتجنب أن نُقتل

531
00:23:58,275 --> 00:24:00,313
ولمَ تتحدّثين بلكنة فرنسية؟

532
00:24:00,338 --> 00:24:02,000
.. لقد جاءت مريضة بمتلازمة

533
00:24:02,025 --> 00:24:04,150
تجعلكِ تتحدّثين بلكنات أجنبية

534
00:24:04,218 --> 00:24:05,919
إنها مُعدية

535
00:24:06,235 --> 00:24:09,689
.. اسمعا، أعرف أن إحضار (هيستر) هنا

536
00:24:09,714 --> 00:24:12,704
يخلق مُخاطرة صغيرة أنها ربما
،تقرر ذبحنا ونحن نائمات

537
00:24:12,729 --> 00:24:14,298
لكن أنا عن نفسي أظن
.. أن احتمالية أن

538
00:24:14,323 --> 00:24:16,116
تساعدنا لنكتشف من
"هو "القذر الأخضر

539
00:24:16,141 --> 00:24:17,402
يجعل الأمر يستحق المُخاطرة

540
00:24:17,427 --> 00:24:20,305
حسناً إذن، لمَ لا تخبرنا
!ببساطة من هو القاتل الآن؟

541
00:24:20,330 --> 00:24:22,196
لا تسير الأمور هكذا

542
00:24:22,221 --> 00:24:23,436
هناك قواعد

543
00:24:23,504 --> 00:24:24,927
بروتوكولات

544
00:24:24,952 --> 00:24:26,274
(شاهدوا، إذن يا (هيستر

545
00:24:26,299 --> 00:24:28,028
مَن مِنَ "الشانيلات" الجديدات
ينبغي أن نستخدمها كطُعم

546
00:24:28,053 --> 00:24:29,286
"لنُمسك بـ"القذر الأخضر

547
00:24:29,311 --> 00:24:31,211
وبهذا نمنعه من قتلنا نحن

548
00:24:31,278 --> 00:24:32,922
(سؤال عظيم يا (شانيل

549
00:24:32,947 --> 00:24:35,361
،الاختيار واضح
اقتلوا الشاذ المزعج

550
00:24:35,386 --> 00:24:36,398
أوافق -
أوافق -

551
00:24:36,423 --> 00:24:38,181
أنا لا أوافق

552
00:24:40,720 --> 00:24:43,446
رقم 3"، أنا أملك كل الإجابات"

553
00:24:45,298 --> 00:24:47,813
،"حسناً، لكن ستنام في غرفة "رقم 5

554
00:24:47,838 --> 00:24:49,672
فقط في حالة أنها
قررت القتل وهي نائمة

555
00:24:49,697 --> 00:24:51,563
ولا يمكننا قتل الشاذ

556
00:24:51,588 --> 00:24:52,699
!حسناً

557
00:24:52,767 --> 00:24:55,681
سنقتل فتاة "موبيوس"، موافقات؟

558
00:24:55,739 --> 00:24:57,440
عظيم

559
00:24:57,465 --> 00:24:59,066
رقم 5"، عليّ أن أسألك عن شيء"

560
00:24:59,126 --> 00:25:00,446
،عندما كنتِ بالشقة باكراً

561
00:25:00,471 --> 00:25:02,212
كان هناك زوج سراويل
.. غريب في سلّة الغسيل

562
00:25:02,237 --> 00:25:04,399
كان يفوح منه عطراً قوياً للغاية

563
00:25:04,424 --> 00:25:06,246
،وأظنني تعرّفتُ على الرائحة

564
00:25:06,313 --> 00:25:07,714
.. ثم تذكّرت

565
00:25:07,782 --> 00:25:09,735
(كان هذا عطر (هيستر

566
00:25:09,760 --> 00:25:11,451
لكنها سراويلي أنا

567
00:25:11,527 --> 00:25:12,931
،)لقد أعجبني بشدة عطر (هيستر

568
00:25:12,956 --> 00:25:15,188
لذا قررت أن أنقع سراويلي فيه

569
00:25:15,712 --> 00:25:17,690
هذا ليس ما توقعتُه

570
00:25:17,758 --> 00:25:19,052
وما الذي توقعتيه؟

571
00:25:19,077 --> 00:25:20,778
.. (أننا أخيراً وجدنا (هيستر

572
00:25:20,803 --> 00:25:22,529
وطلبنا منها أن تأتي
للعَيش معنا في الشقة

573
00:25:22,596 --> 00:25:24,122
،لكي تساعدنا على إيجاد القاتل

574
00:25:24,147 --> 00:25:26,130
رغم أنه من المُحتمل
أن تكون هي القاتلة؟

575
00:25:26,155 --> 00:25:27,661
!سيكون هذا جنوناً

576
00:25:27,686 --> 00:25:29,320
سيكون هذا جنوناً

577
00:25:29,341 --> 00:25:31,108
إذن ربما ليس عليكِ
القلق بشأن هذا

578
00:25:31,176 --> 00:25:35,095
وربما عليكِ التوقّف عن شَم
السراويل التي في سلّة الغسيل

579
00:25:42,905 --> 00:25:44,455
(سيّدة (چين هوليز

580
00:25:44,874 --> 00:25:45,899
.. آسفة، لكن

581
00:25:45,924 --> 00:25:48,359
أنا لم أرَ ابني منذ سنوات

582
00:25:48,418 --> 00:25:51,593
لم يكن بيننا أبداً ما يمكن
،أن تسمّياه علاقة قوية

583
00:25:51,618 --> 00:25:53,564
لكنه كل شيء لديّ

584
00:25:53,632 --> 00:25:56,739
لم أتزوج مرّة أخرى أبداً
ولم أنجب أطفالاً آخرين

585
00:25:59,520 --> 00:26:01,372
اه، القهوة مُقرفة

586
00:26:01,439 --> 00:26:02,973
هذه ليست قهوة، إنه شاي

587
00:26:03,041 --> 00:26:05,299
أنا متأكدة أنني طلبتُ قهوة

588
00:26:05,324 --> 00:26:08,342
،أنتِ لم تطلبي شيئاً لأن هذا منزل

589
00:26:08,367 --> 00:26:09,801
ليس مطعماً

590
00:26:10,246 --> 00:26:11,635
،)إذن، سيّدة (هوليز

591
00:26:11,660 --> 00:26:13,917
..بما أنّكِ ذكرتِ زوجكِ

592
00:26:14,003 --> 00:26:15,410
ماذا في ظنّكِ حدث له؟

593
00:26:15,435 --> 00:26:17,321
أظنّه مات تلك الليلة

594
00:26:17,381 --> 00:26:19,473
(أظنُّ أن الدكتور (مايك
(والمُمرضة (توماس

595
00:26:19,506 --> 00:26:21,598
زيّفا أوراق خروجه من المستشفى

596
00:26:21,630 --> 00:26:24,828
ثم ألقيا بجُثته ببساطة في
المستنقع لإخفاء ما فعلاه

597
00:26:24,896 --> 00:26:26,063
أنا واثقة من هذا

598
00:26:26,131 --> 00:26:27,504
.. أأنتِ .. متأكدة

599
00:26:27,529 --> 00:26:29,740
أنهما رميا الجُثّة في المستنقع؟

600
00:26:29,904 --> 00:26:33,474
وهل أنتِ متأكدة أنّكِ
لست أنتِ من قتل زوجكِ؟

601
00:26:33,904 --> 00:26:36,240
.. اسمعي .. ربما أنتما خضتما جدالاً

602
00:26:36,307 --> 00:26:38,718
،أنتِ فقدتِ السيطرة
.. وقتلتيه بالخطأ

603
00:26:38,743 --> 00:26:40,210
وبعدها، ماذا عساكِ تفعلين؟

604
00:26:40,278 --> 00:26:42,629
عليكِ إيجاد طريقة للتخلّص من الجُثّة

605
00:26:42,661 --> 00:26:44,822
وما الطريقة الأفضل

606
00:26:44,847 --> 00:26:46,988
،للتخلّص من جُثّة زوجكِ الميت

607
00:26:47,013 --> 00:26:49,561
من أن تأخذيه للطوارئ وتدّعي
أنه يشتكي من ألم في صدره

608
00:26:49,586 --> 00:26:52,389
(ثم تتركي الأمر للدكتور (مايك
(والمُمرضة المسكينة (توماس

609
00:26:52,414 --> 00:26:54,551
ليلقيا به في المستنقع من أجلكِ

610
00:26:54,576 --> 00:26:56,460
أنا لم أقتل زوجي

611
00:26:56,528 --> 00:26:58,623
أنا في غاية الأسف

612
00:26:58,654 --> 00:27:00,841
أيمكنكِ تركنا وحدنا للحظات، من فضلكِ؟

613
00:27:02,779 --> 00:27:04,574
ما خطبكِ؟

614
00:27:04,599 --> 00:27:06,324
أنتِ أسوأ مساعدة على الإطلاق

615
00:27:06,349 --> 00:27:07,644
أنا آسفة

616
00:27:07,669 --> 00:27:09,933
ظننتُ أننا نحاول حل جريمة هنا

617
00:27:10,511 --> 00:27:12,209
سامحيني لأنني أطرح الأسئلة القاسية

618
00:27:12,277 --> 00:27:13,933
هذه ليست أسئلة قاسية

619
00:27:13,988 --> 00:27:14,995
اسمعي، لا يهم

620
00:27:15,020 --> 00:27:16,647
.. فلنرحل من هنا لأنني عرفنا بالفعل

621
00:27:16,672 --> 00:27:18,882
ما جئنا هنا لنعرفه

622
00:27:18,950 --> 00:27:20,730
أن هذا الطفل لا يمكن
(أن يكون (تشامبرلين

623
00:27:20,755 --> 00:27:22,988
لمَ لا؟ -
لأنها بيضاء -

624
00:27:24,058 --> 00:27:27,024
"أنا و"(شانيل) رقم 5
.. سنرحل الآن، نحن، اه

625
00:27:27,049 --> 00:27:29,019
نسينا أن لدينا ميعاد

626
00:27:29,044 --> 00:27:31,253
شكراً لكِ على وقتكِ

627
00:27:33,534 --> 00:27:36,964
من لاعب السلّة هذا
الذي معكِ في الصورة؟

628
00:27:36,989 --> 00:27:39,426
أكانت هذه علاقة من
.. "نوع "حقّقوا لي أمنية

629
00:27:39,451 --> 00:27:41,441
بعد مقتل زوجكِ؟

630
00:27:41,472 --> 00:27:43,683
هذا هو زوجي

631
00:27:50,862 --> 00:27:52,446
أتعرفين ما معنى هذا؟

632
00:27:52,471 --> 00:27:54,526
بالطبع لا أعرف

633
00:27:54,643 --> 00:27:57,549
(هذا يعني أن (تشامبرلين
ربما يكون ذاك الطفل

634
00:27:58,152 --> 00:28:01,026
أظنُّ أنّكِ لستِ
مساعدة سيئة بالنهاية

635
00:28:07,869 --> 00:28:10,088
هذا ليس منطقياً على الإطلاق

636
00:28:10,377 --> 00:28:13,680
لقد قالت أنها سقطت للخلف
وصدمت رأسها، صحيح؟

637
00:28:14,166 --> 00:28:17,094
لكن الجزء الذي يعالج
.. اللغة في المُخ

638
00:28:17,119 --> 00:28:18,729
"يُدعى "منطقة بروكا

639
00:28:18,754 --> 00:28:21,791
وموجود بمُقدّمة المُخ

640
00:28:22,322 --> 00:28:25,399
أظن لكنتي تغيّرت للتو

641
00:28:25,424 --> 00:28:27,102
أجل، لقد لاحظتُ هذا للتو

642
00:28:27,127 --> 00:28:28,695
،أعني، لا تزال لكنة بشعة

643
00:28:28,762 --> 00:28:31,097
لكن سابقاً كنتَ تتكلم مثل
"كينو ريفز" في فيل" دراكولا"

644
00:28:31,165 --> 00:28:33,617
"الآن تبدو مثل "ليوناردو دي كابريو
"في "الألماس الدموي

645
00:28:33,685 --> 00:28:35,711
تباً، أظنُّ لكنتي تغيّرت أنا أيضاً

646
00:28:35,736 --> 00:28:40,016
"أجل، سابقاً كنتِ مثل "وينونا رايدر
.. "في فيلم "البوتقة

647
00:28:40,041 --> 00:28:43,492
"الآن مثل "كاميرون دياز
"في "عصابات نيويورك

648
00:28:44,556 --> 00:28:46,022
أظن أن لديّ علاج

649
00:28:46,047 --> 00:28:48,437
اللعنة، لكنتي تتغير باستمرار

650
00:28:48,462 --> 00:28:51,022
"الآن أبدو مثل "ديك فان دايك
"في "ماري بوبينز

651
00:28:51,047 --> 00:28:53,796
ما الذي توصلتَ إليه تحديداً؟
ما هو العلاج؟

652
00:28:53,821 --> 00:28:56,406
الآن، هذه أسوأ
لكنة سمعتُها يوماً

653
00:28:56,492 --> 00:28:59,759
عندما سقطت السيّدة
،هوتشكس) وصدمت رأسها)

654
00:28:59,827 --> 00:29:01,555
،أصيبت بارتجاج خفيف

655
00:29:01,580 --> 00:29:05,770
ممّا سبّبَ تورّم في الجزء
الذي يعالج اللغة في المُخ

656
00:29:05,919 --> 00:29:07,943
صحيح، لكن التصوير بالرنين
.. المغناطيسي أظهر التورّم

657
00:29:07,968 --> 00:29:09,836
في الجزء الأمامي من المُخ

658
00:29:09,929 --> 00:29:12,505
.. و"منطقة بروكا" في الفص الجبهي

659
00:29:12,573 --> 00:29:14,335
.. وهي إحدى هيكلين عصبيين

660
00:29:14,360 --> 00:29:15,866
يخدمان على معالجة اللغة

661
00:29:15,909 --> 00:29:18,242
منطقة بروكا" في المقدمة"

662
00:29:18,267 --> 00:29:21,518
.. و"منطقة فيرنيك" في الخلف

663
00:29:22,290 --> 00:29:25,410
تماماً حيث أظهر الرنين
المغناطيسي وجود التورّم

664
00:29:25,588 --> 00:29:27,954
.. "لحظة، الآن تبدو مثل "براد بيت

665
00:29:27,987 --> 00:29:30,050
"في "سبع سنوات في التبت

666
00:29:30,424 --> 00:29:33,104
إذن، ماذا تقترح؟

667
00:29:33,386 --> 00:29:34,977
منشطات "الإستيروييد"؟

668
00:29:35,002 --> 00:29:36,157
لماذا إستيروييد؟

669
00:29:36,182 --> 00:29:39,866
سيخفّف من التورّم
.. في التلفيف الصدغي

670
00:29:39,925 --> 00:29:41,443
في النصف المُهيّمن من المُخ

671
00:29:41,468 --> 00:29:43,360
والذي في هذه الحالة
النصف الأيسر

672
00:29:43,385 --> 00:29:44,471
أعني، سيستغرقني الأمر، ماذا؟

673
00:29:44,496 --> 00:29:46,739
عشرة، 15 دقيقة، لأجهز الحقنة؟

674
00:29:46,807 --> 00:29:49,423
ثم سنرسلكِ في طائرة لتعودي
للأمم المُتّحدة بوقت العَشَاء

675
00:29:50,644 --> 00:29:52,378
شكراً لك

676
00:29:52,698 --> 00:29:54,147
لقد ارتحتُ للغاية

677
00:29:54,214 --> 00:29:57,181
لكن هذا لا يُفسّر
ما يحدث مع ثلاثتكم

678
00:29:57,206 --> 00:29:59,947
أعرف، أخشى أن ثلاثتنا
.. سنضطر للحديث

679
00:29:59,972 --> 00:30:01,861
.. بلكنات حزينة غير متناسقة

680
00:30:01,886 --> 00:30:03,566
لبقية حيواتنا

681
00:30:08,256 --> 00:30:11,073
هيّا، فلنذهب أيها الصغير

682
00:30:11,951 --> 00:30:13,718
حسناً، هيا بنا

683
00:30:15,811 --> 00:30:17,878
أنت حقاً غريب الأطوار، أتعرف هذا؟

684
00:30:18,323 --> 00:30:21,691
حسناً، لحظة، الكثير من الرجال يحبّون أن
تُداعَب مؤخراتهم أثناء الجنس، حسناً؟

685
00:30:21,831 --> 00:30:24,158
،لا يجعلنا هذا غريبي الأطوار
أنا كما خلقني الرب

686
00:30:24,190 --> 00:30:26,808
أنا أقصد غريب الأطوار الذي
يسير ببساطة من الشارع

687
00:30:26,840 --> 00:30:29,174
ويدّعي أنه تمَّ توظيفه في مستشفى

688
00:30:29,783 --> 00:30:31,134
حسناً، لقد أمسكتِ بي

689
00:30:31,159 --> 00:30:32,556
آسف لأنني كذبت

690
00:30:32,581 --> 00:30:34,787
لكن لا يوجد شيء غريب الأطوار في هذا

691
00:30:34,855 --> 00:30:36,908
أنا فقط أحب حقاً
مساعدة الناس، أتعرفين؟

692
00:30:36,933 --> 00:30:39,559
وكنتُ أبحث عن بيئة توفّر لي
أن أقوم بذلك بشكل محترف

693
00:30:39,626 --> 00:30:41,134
أتعرفين النظرات التي أتلّقاها

694
00:30:41,159 --> 00:30:43,339
عندما أسير بعربة سحرية
،في الشوارع

695
00:30:43,364 --> 00:30:44,722
محاولاً فعل أفعال خيّرة عشوائياً؟

696
00:30:44,765 --> 00:30:46,899
وفقط صادف ماذا؟
أن تختار هذه المستشفى؟

697
00:30:46,967 --> 00:30:48,868
أجل، إنها على بُعد
مسيرة بالأقدام من بيتي

698
00:30:48,936 --> 00:30:52,652
كيف يمكنني دَفع هذه العربة الكبيرة
عبر المدينة إلى المستشفى العام؟

699
00:30:52,677 --> 00:30:55,007
لن يسمحوا لي أبداً
بركوب الأتوبيس، أبداً

700
00:30:55,075 --> 00:30:57,370
هذا جنون، ويحي، ظننتُكِ مختلفة

701
00:30:57,542 --> 00:30:59,697
ظننتُكِ ستفهمين أنه
.. هناك حقاً أشخاص

702
00:30:59,722 --> 00:31:02,891
لا يريدون أن يشعروا
أنهم أفضل من غيرهم

703
00:31:02,916 --> 00:31:04,074
،بالنسبة للبعض

704
00:31:04,099 --> 00:31:06,550
رسم بسمة على شفاه
شخص مكافأة كافية

705
00:31:09,027 --> 00:31:12,300
،اسمعي يا (زايداي)
أنا شخصٌ طيّب، حسناً؟

706
00:31:12,558 --> 00:31:14,369
،لذا، إن كان هذا يجعلني غريب الأطوار

707
00:31:14,394 --> 00:31:16,792
إذن سأرفع علم غرابة
الأطوار عالياً

708
00:31:17,630 --> 00:31:19,620
كيف حالك اليوم؟

709
00:31:22,089 --> 00:31:23,338
مرحباً جميعاً

710
00:31:23,363 --> 00:31:25,048
لديّ أخبار جيدة وأخبار أفضل

711
00:31:25,073 --> 00:31:26,384
.. الأخبار الجيدة هي

712
00:31:26,409 --> 00:31:27,783
يبدو أن لكناتنا جميعاً

713
00:31:27,808 --> 00:31:29,746
.. استقرّت على

714
00:31:29,771 --> 00:31:32,737
اللكنة الإنجليزية المُبجّلة
الثقيلة الغير متناسقة

715
00:31:32,779 --> 00:31:34,180
إنها رائعة للغاية

716
00:31:34,248 --> 00:31:36,048
نبدو كأننا ممثلي فيلم
"بقايا اليوم"

717
00:31:36,116 --> 00:31:39,009
الأخبار الأفضل هي
أنني وجدتُ علاجاً

718
00:31:39,175 --> 00:31:42,870
الآن، أنا لم أجد
شيئاً في أوراق الطب

719
00:31:42,895 --> 00:31:45,269
عن "متلازمة لكنة أجنبية" فورية

720
00:31:45,294 --> 00:31:47,495
،تحدث دون وجود صدمة على المُخ

721
00:31:47,520 --> 00:31:49,816
ماعدا .. بَحث في غاية الغموض

722
00:31:49,841 --> 00:31:52,465
كتبه أحيائي عبقري
"يُدعى "كلاينفيلدت

723
00:31:52,533 --> 00:31:53,933
،"من جامعة "فيينا

724
00:31:54,001 --> 00:31:56,439
وهو من صاغ مصطلح
"متلازمة مادونا"

725
00:31:56,464 --> 00:31:58,759
متلازمة مادونا"؟" -
متلازمة مادونا"، أجل" -

726
00:31:58,784 --> 00:32:00,463
.. عندما تُحاط بلكنات أجنبية

727
00:32:00,488 --> 00:32:02,777
تبدأ في التقاطها حتى
لا تكون مختلفاً

728
00:32:02,941 --> 00:32:06,379
إنها وسيلة للتمويه الاجتماعي
تحدث للغريب عن الثقافة المُحيطة

729
00:32:06,446 --> 00:32:08,244
،كلما تأقلمت في الوَسط الذي حولك

730
00:32:08,269 --> 00:32:09,949
كلما زادت احتمالية أن تتناسل

731
00:32:09,974 --> 00:32:12,198
حسناً إذن، كيف نعالجها؟

732
00:32:12,223 --> 00:32:15,788
كلاينفيلدت"سمّى تلك الوسيلة
"الغَمر اللغوي البصري التام"

733
00:32:15,856 --> 00:32:17,658
حرفياً نحبس نفسنا في غرفة

734
00:32:17,683 --> 00:32:19,870
ولا نشاهد أي شيء
سوى أفلام ومسلسلات

735
00:32:19,895 --> 00:32:22,244
التي يتحدثون بها اللكنة
الأمريكية الصريحة

736
00:32:22,269 --> 00:32:25,136
ثلاثتنا سنقضي عطلة نهاية
الأسبوع نشاهد هذه

737
00:32:25,511 --> 00:32:26,517
اه

738
00:32:26,542 --> 00:32:28,152
.. "الحب على الطريقة الأمريكية"

739
00:32:28,177 --> 00:32:30,243
.. "المسرح الأمريكي"

740
00:32:30,503 --> 00:32:32,007
"القوّاد الأمريكي"

741
00:32:32,136 --> 00:32:36,058
وأنا ظننتُ أننا سنشاهد
مسلسل "الأمريكيون" كاملاً

742
00:32:36,136 --> 00:32:38,011
مسلسل "الأمريكيون" يحكي عن الروسيين

743
00:32:38,036 --> 00:32:39,573
هذه تقريباً النقطة
الرئيسية في المسلسل

744
00:32:39,598 --> 00:32:40,863
.. حسناً، إذن سنشاهد

745
00:32:40,871 --> 00:32:42,872
"نيل دياموند" يغنّي "المجئ إلى أمريكا"

746
00:32:42,933 --> 00:32:46,227
إنه نشيد مثير يجب في
رأيي أن يشاهده كل أمريكي

747
00:32:46,252 --> 00:32:48,019
هذا هو ما تحتاجه أُمّتنا

748
00:32:48,087 --> 00:32:50,386
أنا لا أستطيع

749
00:32:50,723 --> 00:32:53,550
لديّ خطط لعطلة نهاية هذا الأسبوع

750
00:32:54,247 --> 00:32:55,675
أنا آسف

751
00:32:58,527 --> 00:33:01,566
.. حسناً .. يبدو أنه سنكون فقط، اه

752
00:33:03,980 --> 00:33:06,183
أنتِ وأنا

753
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
نعم؟

754
00:33:15,660 --> 00:33:17,300
أردتِ رؤيتي

755
00:33:17,347 --> 00:33:19,714
أجل، رجاءً، ادخلي

756
00:33:21,362 --> 00:33:23,112
لمَ لا تجلسين؟

757
00:33:23,151 --> 00:33:25,831
في الواقع، أتعرفين،
سأوفّر عليك المجهود

758
00:33:25,856 --> 00:33:26,909
أنتِ مطرودة

759
00:33:26,934 --> 00:33:29,071
معذرةً؟ -
لقد سمعتيني -

760
00:33:29,139 --> 00:33:32,690
لا تعجبني الطريقة التي
تعاملين بها طاقم موظفيّ

761
00:33:32,715 --> 00:33:34,511
أوه، أفترض أنّكَ تتحدثين
"عن فتيات "شانيل

762
00:33:34,536 --> 00:33:37,417
،واللاتي وظّفتيهن ليكنَّ طبيبات
رغم حقيقة أنهن لسن كذلك

763
00:33:37,442 --> 00:33:38,909
هذه مستشفاي أنا

764
00:33:39,026 --> 00:33:40,464
،قائمة على أموالي

765
00:33:40,489 --> 00:33:42,519
وهذا يعني أن بإمكاني
.. توظيف أي أحد أختاره

766
00:33:42,544 --> 00:33:45,144
ليقوم بأي مهمة أقول أنها مناسبة

767
00:33:45,169 --> 00:33:46,362
.. وبصراحة

768
00:33:46,387 --> 00:33:50,261
الطريقة التي تعاملين بها
.. "وتتحدثين بها مع فتيات "شانيل

769
00:33:50,286 --> 00:33:51,315
،أولاً: مُهينة

770
00:33:51,340 --> 00:33:52,346
.. :وثانياً

771
00:33:52,386 --> 00:33:54,269
واضحٌ أنّكِ مُدمنة بيثيدين

772
00:33:54,294 --> 00:33:56,003
مُدمنة؟

773
00:33:56,480 --> 00:33:58,747
كيف تجرؤين أيتها
العجوز الشمطاء الثملة؟

774
00:33:58,815 --> 00:34:01,401
أجل! أنا آخذ جرعة
!يومية من البيثيدين

775
00:34:01,426 --> 00:34:03,552
،و-و وأجل، إنها جرعة كبيرة للغاية

776
00:34:03,620 --> 00:34:06,322
جرعة توصف لحصان ضخم

777
00:34:06,347 --> 00:34:08,043
لكن أتعرفين ماذا؟
!أنا أحبّه

778
00:34:08,068 --> 00:34:11,560
إنه بلا شك أفضل صديق
حظيتُ به على الإطلاق

779
00:34:11,628 --> 00:34:13,128
،إنه حبيب وصديق

780
00:34:13,168 --> 00:34:17,081
مُغلّف في بدلة صغيرة وبيضاء

781
00:34:17,133 --> 00:34:18,769
،أعني، أنا أفعل، وأفعل، أفعل
أنا أفكّر فيه

782
00:34:18,794 --> 00:34:21,786
،أفكّر فيه في الصباح، وفي الظهيرة
!وفي الليل، لكن مُدمنة؟ لا

783
00:34:21,811 --> 00:34:23,222
أنا لستُ مُدمنة

784
00:34:23,480 --> 00:34:27,443
أجل، واضح أنني كذلك، لكن كيف
!تجرؤين أيتها العاهرة العجوز

785
00:34:27,511 --> 00:34:30,097
أريدكِ أن تُخلي مكتبكِ خلال ساعة

786
00:34:31,806 --> 00:34:33,159
أوه، لا

787
00:34:37,844 --> 00:34:41,320
لا أظن أنني سأذهب لأي مكان

788
00:34:41,414 --> 00:34:42,691
لقد طردتُكِ للتو

789
00:34:42,716 --> 00:34:45,160
وأظنُّ أنّكِ على
وشك إعادة توظيفي

790
00:34:45,594 --> 00:34:48,998
إلا إذا كنتِ تريدين
انتشار خبر مرضكِ

791
00:34:50,066 --> 00:34:51,172
هذا صحيح

792
00:34:51,197 --> 00:34:54,370
أعرف كل شيء عن مرضكِ
.. الصغير الذي جاءكِ

793
00:34:54,395 --> 00:34:57,992
عندما أكلتِ بالخطأ
مُخّاً بشرياً، وهذا جنون

794
00:34:58,017 --> 00:34:59,672
.. لكنه ليس مجنوناً بقدر

795
00:34:59,697 --> 00:35:01,984
"أنّكِ ركبتِ طائرة إلى "غينيا الجديدة

796
00:35:02,009 --> 00:35:04,695
وأنتِ تظنّين أنّكِ
"متوجهة إلى "نيوچيرسي

797
00:35:05,715 --> 00:35:10,286
أنا .. أفكّر فقط كيف ستتعامل
الصحافة مع خبرٍ كهذا

798
00:35:10,477 --> 00:35:12,992
لا، انتظري، يمكنني رؤية العناوين الآن

799
00:35:13,312 --> 00:35:16,148
أنثى حيزبون تتناول"
.. "مُخّاً، تصاب بـ"الكورو

800
00:35:16,173 --> 00:35:18,780
"تشتري مستشفى، لكن تموت مع ذلك

801
00:35:19,328 --> 00:35:20,496
لن تفعلين

802
00:35:20,564 --> 00:35:21,897
بل سأفعل

803
00:35:21,965 --> 00:35:23,666
انتظري، انتظري، ما هذا؟

804
00:35:23,733 --> 00:35:28,164
أوه .. أظنُّ هذا صوتي
وأنا يتم إعادة توظيفي

805
00:35:31,107 --> 00:35:33,026
،لا تتخطّيني يا ساقطة

806
00:35:33,051 --> 00:35:37,079
أو سأحرص على أن يكون
هذا آخر شيء تفعليه

807
00:35:45,355 --> 00:35:47,623
مفاجأة

808
00:35:47,691 --> 00:35:49,784
عذراً، لقد أخفتيني

809
00:35:49,809 --> 00:35:50,829
أين كنتِ طوال اليوم؟

810
00:35:50,854 --> 00:35:52,495
.. أقوم بالمهمات

811
00:35:52,612 --> 00:35:54,149
كما طلبتِ مني

812
00:35:54,174 --> 00:35:55,893
أجل، لا أهتم

813
00:35:56,032 --> 00:35:58,480
اسمعي، لديّ أخبار رائعة

814
00:35:58,505 --> 00:35:59,535
.. أثناء غيابكِ

815
00:35:59,560 --> 00:36:01,449
أنا والفتيات قرّرنا
.. أنه سيكون من الممتع

816
00:36:01,474 --> 00:36:02,803
إذا احتفلنا بـ"الشانيلات" الجديدات

817
00:36:02,839 --> 00:36:05,007
بإقامة حفلة بيات
جماعي في المستشفى

818
00:36:05,075 --> 00:36:06,636
وستقوم كلٌ منّا بتزيين الأخرى

819
00:36:06,675 --> 00:36:08,113
،يا إلهي

820
00:36:08,276 --> 00:36:09,824
أنا مستثارة للغاية

821
00:36:38,080 --> 00:36:40,563
وقت الهدايا! تجمّعن جميعكن

822
00:36:40,588 --> 00:36:43,291
لدينا مفاجأة خاصة لكِ
"يا "(شانيل) رقم 8

823
00:36:43,330 --> 00:36:46,033
عُقد على شكل علامة الإنفنيتي
مُخبّأ في مكانٍ ما في المشرحة

824
00:36:46,101 --> 00:36:48,563
وعليكِ الذهاب وحدكِ لإيجاده

825
00:36:48,588 --> 00:36:51,330
مستحيل! هذا ممتع للغاية

826
00:36:54,330 --> 00:36:55,650
أتظنّون "القذر" سيلتقط الطُعم؟

827
00:36:55,675 --> 00:36:58,112
يعتبر هذا قتلته/تها لهذا
الأسبوع ويدعنا لشأننا؟

828
00:36:58,180 --> 00:36:59,392
بالتأكيد

829
00:37:12,614 --> 00:37:14,362
يا إلهي، لقد أخفتني

830
00:37:14,429 --> 00:37:16,114
اسمعي أيتها الحقيرة

831
00:37:16,139 --> 00:37:20,101
أنا أدّخر لأشتري عُقد
،إنفنيتي فضّي منذ زمن

832
00:37:20,168 --> 00:37:24,557
واللعنة عليّ إذا وقفتُ
جانباً وتركتكِ تأخذيه

833
00:37:24,582 --> 00:37:26,145
لكنهم قالوا أنه لي

834
00:37:26,170 --> 00:37:29,308
إذن يُستحسن أن تجديه
قبلي أيتها الحقيرة؟

835
00:37:30,006 --> 00:37:31,185
أين هو؟

836
00:37:35,035 --> 00:37:36,824
مساحة ضائعة

837
00:37:46,918 --> 00:37:48,129
ماذا تفعلين هنا؟

838
00:37:48,196 --> 00:37:50,292
،كنتُ أبحث عن هديّتي

839
00:37:50,317 --> 00:37:53,842
"ثم أتي "(شانيل) الرجالي
وقال أنه يريدها أكثر مني

840
00:37:53,902 --> 00:37:56,604
لذا فكّرتُ أنني سأتركها له

841
00:37:56,679 --> 00:37:58,346
وعدتُ أنا لهنا

842
00:37:58,407 --> 00:37:59,440
أوه، لا

843
00:38:43,991 --> 00:38:46,467
مانش)، يمكننا الشرح) -
تشرحون ماذا؟ -

844
00:38:46,545 --> 00:38:50,314
"أنّكَن قمتُنَّ بتعيين ثلاثة "شانيلات
جديدات ليكنَّ طُعماً للقذر الأخضر؟

845
00:38:50,382 --> 00:38:52,483
.. أنا -
أجل، عرفتُ كل شيء بشأن هذا -

846
00:38:52,508 --> 00:38:54,223
شانيل) رقم 5" أخبرتني)" -
.. حسناً -

847
00:38:54,248 --> 00:38:56,253
!أيتها الحقيرة الغبية

848
00:38:56,321 --> 00:38:58,060
شانيل)، لقد مات رجلٌ)

849
00:38:58,085 --> 00:38:59,678
أنا لم أُرد أن يموت
"شانيل) الرجالي)"

850
00:38:59,703 --> 00:39:01,435
لقد أرسلتُ "(شانيل) رقم 8 للمشرحة

851
00:39:01,460 --> 00:39:03,146
!أنا أقف هنا

852
00:39:03,171 --> 00:39:05,160
،أتعرفن، كلما فكّرت في الأمر

853
00:39:05,185 --> 00:39:07,365
لا أعتقد أننا حقاً
فكّرنا في هذه الخطة

854
00:39:07,390 --> 00:39:09,873
أجل فعلنا، هذه "الشانيلات" طُعم

855
00:39:09,898 --> 00:39:11,869
أجل، لكننا لم نُجهّز فخّاً

856
00:39:11,937 --> 00:39:13,834
القذر الأخضر" التقط الطُعم ورحلَ ببساطة"

857
00:39:13,859 --> 00:39:15,389
وأين (هيستر)؟

858
00:39:15,414 --> 00:39:16,928
زنزانتها خالية

859
00:39:16,953 --> 00:39:18,509
،إن لم أعرف ما حدث لها

860
00:39:18,577 --> 00:39:21,232
سأضطر لتبليغ المباحث
الفيدرالية عن هذا

861
00:39:21,257 --> 00:39:23,099
(أنا لا أعرف أين (هيستر

862
00:39:23,124 --> 00:39:25,215
!أعني، هل أنا حارسة أختي؟

863
00:39:25,283 --> 00:39:27,072
!ربما قتلت نفسها

864
00:39:27,097 --> 00:39:29,313
.. أو ربما انتقلت لولاية أخرى

865
00:39:29,338 --> 00:39:32,510
العبء الضريبي فيها أقل
وبدأت تقتل الناس هناك

866
00:39:32,854 --> 00:39:34,688
بصراحة، هذا غالباً ما حدث

867
00:39:34,713 --> 00:39:37,479
أعني، لقد كانت تذكر دوماً
كم أن الضرائب هنا مُرهقة

868
00:39:37,504 --> 00:39:38,612
أليس هذا صحيحاً؟ -
تماماً -

869
00:39:38,637 --> 00:39:40,598
مُرهقة بشدّة -
!اخرسن -

870
00:39:42,080 --> 00:39:43,713
عليّ الإثناء عليكن

871
00:39:44,986 --> 00:39:47,159
فكرتكن مميزة

872
00:39:47,184 --> 00:39:50,570
أعني، مع الزيادة الشديدة في
.. عدد المرضى بالمستشفى هنا

873
00:39:50,595 --> 00:39:51,799
،تضاعف العمل هنا

874
00:39:51,824 --> 00:39:55,045
"لذا إن كانت هؤلاء "الشانيلات
.. ستساعدكن على العمل أفضل

875
00:39:55,070 --> 00:39:57,344
إذن أنا موافقة

876
00:39:57,369 --> 00:39:59,149
.. لكنني لا يمكنني رسمياً

877
00:39:59,217 --> 00:40:01,776
.. أن أتغاضى عن

878
00:40:01,801 --> 00:40:02,917
أتعرفن؟

879
00:40:02,942 --> 00:40:06,314
،اسمعي، نحن نفهم
نحن دروع بشرية

880
00:40:06,339 --> 00:40:08,298
يمكننا جميعاً التوقّف عن
محاولة التهامس بالكلمة

881
00:40:08,323 --> 00:40:11,195
لأنني عن نفسي ليس
لديّ مشكلة في الأمر

882
00:40:11,262 --> 00:40:13,964
أنا مُعجبة حقاً بالملابس

883
00:40:14,032 --> 00:40:16,862
.. حسناً، بوصولنا لذلك

884
00:40:17,471 --> 00:40:20,548
لقد سمحتُ لنفسي

885
00:40:20,573 --> 00:40:23,823
"بإيجاد بعض "الشانيلات
الإضافيات بنفسي

886
00:40:23,848 --> 00:40:25,432
!يا فتيات

887
00:40:28,018 --> 00:40:31,564
(هؤلاء (أديسون)، (أندريا) و(ميدچ

888
00:40:31,589 --> 00:40:35,953
شانيل) رقم 9" هنا شبه خبيرة)"
"في لعبة "دونچون ماستر

889
00:40:35,978 --> 00:40:39,158
شانيل) رقم 10" وُلدت بدون كِلى)"

890
00:40:39,183 --> 00:40:42,192
لكن لديها 30 قدم إضافية
من الأمعاء الغليظة

891
00:40:42,260 --> 00:40:46,163
و"(شانيل) رقم 11" لديها 11 إصبع

892
00:40:47,548 --> 00:40:50,471
إذن، "شانيلات" من 9 إلى 11

893
00:40:50,496 --> 00:40:53,002
قابلن "شانيلات" من 1 إلى 8

894
00:40:55,640 --> 00:40:57,495
اسمعن يا أبقار

895
00:40:57,520 --> 00:41:00,344
الآداب الاجتماعية تقول أننا
لا نستطيع السخرية منكن

896
00:41:00,412 --> 00:41:02,182
.. لكن يمكننا أن نُصر

897
00:41:02,207 --> 00:41:05,249
"أن تنظفن نونيات "(شانيل) رقم 5
قبل أن نعود للمنزل

898
00:41:05,274 --> 00:41:07,685
وهي تتغوط بأحجام ضخمة

899
00:41:07,710 --> 00:41:09,408
أريد أن يتم تطهير هذه الأشياء

900
00:41:09,433 --> 00:41:11,072
.. أريدها نظيفة للغاية

901
00:41:11,097 --> 00:41:14,385
!لدرجة أن نستطيع أكل البوظة منها

902
00:41:18,838 --> 00:41:20,071
!الآن

903
00:41:23,863 --> 00:41:25,269
.. الآن

904
00:41:25,832 --> 00:41:30,105
سأكتشف ماذا حدث لـ(هيستر) حتى
لو كان هذا آخر شيء أفعله

905
00:41:30,130 --> 00:41:34,910
وإذا تبيّن أن ثلاثتكن قمتن
.. بإيواء قاتلة مُتسلّسلة معروفة

906
00:41:34,935 --> 00:41:38,253
سأبلّغ عنكن كشُركاء
في جريمة القتل

907
00:41:38,278 --> 00:41:41,797
وعندما يحكموا عليكن
.. بالإعدام بالكرسي الكهربائي

908
00:41:41,822 --> 00:41:45,089
سأقف هناك وأشاهدكن تُشوين

909
00:41:46,613 --> 00:41:48,238
.. الآن

910
00:41:48,263 --> 00:41:50,832
من تريد إخباري أين (هيستر)؟

911
00:41:59,137 --> 00:42:01,942
أنا لا أفهم، ما مصلحتنا من هذا؟

912
00:42:01,981 --> 00:42:03,606
هل يدفعون لنا مثلاً؟

913
00:42:03,631 --> 00:42:06,731
لا أعرف، أظن أن
الأمر أشبه بعُضوية

914
00:42:22,983 --> 00:42:25,008
يا إلهي

915
00:42:27,797 --> 00:42:29,133
!شكراً لك

916
00:42:44,072 --> 00:42:45,916
حبيبي، أهذا أنت؟

917
00:42:45,984 --> 00:42:48,252
أنا أحضّر طعام الإفطار للعشاء

918
00:42:48,319 --> 00:42:50,853
أعرف كم تحب هذا

919
00:42:51,313 --> 00:42:52,752
مرحباً يا أمّي

920
00:42:55,760 --> 00:42:57,361
رائحته لذيذة

921
00:42:57,428 --> 00:42:59,650
اغسل يديك واجلس

922
00:43:01,103 --> 00:43:04,134
جاء بعض الأشخاص من المستشفى

923
00:43:04,619 --> 00:43:06,837
يعرفون بشأن أبيك

924
00:43:07,658 --> 00:43:09,973
سألوا عنك

925
00:43:10,041 --> 00:43:13,158
.. لا عنكَ تحديداً، بل

926
00:43:13,355 --> 00:43:15,041
عن طفلي

927
00:43:16,424 --> 00:43:19,291
أتظن أننا نحتاج لفعل شيء حيال ذلك؟

928
00:43:23,474 --> 00:43:24,986
لا تقلقي يا أمّي

929
00:43:28,752 --> 00:43:30,661
أنا سأهتم بكل شيء

930
00:43:30,790 --> 00:43:33,259
أنتَ جيّد للغاية معي

931
00:43:35,603 --> 00:43:37,167
بعد كل ما مررتِ به

932
00:43:37,235 --> 00:43:39,181
،وكل ما فعلتيه من أجلي

933
00:43:39,206 --> 00:43:40,831
أنتِ تستحقين هذا

934
00:43:41,100 --> 00:43:43,111
.أنتِ تستحقين العالم بأكمله

