﻿1
00:00:01,157 --> 00:00:02,437
سابقاً فى السحرة

2
00:00:02,482 --> 00:00:03,911
إنه الوحش ، أليس كذلك ؟

3
00:00:03,951 --> 00:00:05,150
و هو من (فيلورى)
و التى هى حقيقة

4
00:00:05,180 --> 00:00:06,879
هل تريد معرفة
ما يريده الوحش ؟

5
00:00:06,919 --> 00:00:08,548
يريد التحكم فى (فيلورى) و فى
كل الأبواب التى تؤدى إليها

6
00:00:08,578 --> 00:00:10,476
لقد أعطيتك كتاب
بشأن هذا الأمر

7
00:00:10,517 --> 00:00:13,205
الأشياء التى يقولون أن فعلتها
أنا لا أتذكرها

8
00:00:13,326 --> 00:00:15,254
أكان يتحكم
بك حينما إلتقينا ؟

9
00:00:15,295 --> 00:00:17,793
نحتاج شئ ما أو شخص
ما لنستند عليه

10
00:00:17,823 --> 00:00:19,492
يكون أكبر من أنفسنا

11
00:00:19,522 --> 00:00:21,121
ــ ما كان هذا ؟
ــ هل نجحت ؟

12
00:00:21,162 --> 00:00:22,831
إنها كانت أكثر طاقة
سبق و شعرت بها

13
00:00:22,861 --> 00:00:27,458
كما هو نفس التصميم الذى
كنتِ عليه (جين تشاتوين) الصغيرة

14
00:00:32,935 --> 00:00:34,794
(إليزا) ماتت

15
00:00:34,834 --> 00:00:37,002
لقد كانت الوحيدة التى إستطاعت
فى الواقع أن تعطينى إجابات

16
00:00:37,033 --> 00:00:38,832
لا يوجد أى إجابات

17
00:00:38,872 --> 00:00:43,099
لأننا ليس لدينا فكرة
عما سوف يحدث تالياً

18
00:00:46,968 --> 00:00:49,106
عزيزى (كيو)

19
00:00:49,177 --> 00:00:51,975
ليس علىّ أن أخبرك
بمقدار مقتى لك

20
00:00:52,045 --> 00:00:53,644
من المحتمل أنك تقرأ
الخطاب فى الوقت

21
00:00:53,674 --> 00:00:55,642
الذى قبلت فيه بهراءك

22
00:00:55,673 --> 00:00:57,841
لا أفهم لماذا إفترقنا

23
00:00:57,882 --> 00:00:59,980
بعد أن كنا أصدقاء للأبد

24
00:01:00,011 --> 00:01:03,249
على أى حال ، أنا
أسفة بشأن أخطائى

25
00:01:03,279 --> 00:01:05,617
لم أقصد أبداً أن أؤذيك

26
00:01:05,648 --> 00:01:08,616
لقد وضعت هذا وراء ظهرى
لقد تلقيت مساعدة

27
00:01:08,646 --> 00:01:09,915
أعرف أنك ليس من المفترض أن تقول

28
00:01:09,945 --> 00:01:11,614
أن الشخص الأخر
عبث بالأمر أيضاً

29
00:01:11,655 --> 00:01:14,583
لكنك أيضاً عبثت

30
00:01:14,623 --> 00:01:17,181
و هذا قضى على علاقتنا
و أنا أكرهك بسبب ذلك

31
00:01:17,222 --> 00:01:19,250
لأنى حقاً أفتقد علاقتنا يا (كيو)

32
00:01:19,290 --> 00:01:22,288
أنا أعمل على مسامحتك

33
00:01:22,319 --> 00:01:23,418
(جولز)

34
00:01:23,458 --> 00:01:26,526
(جاى) لقد تلقيت خطابك

35
00:01:26,557 --> 00:01:28,685
أعتقد أن كلانا مازال غاضباً

36
00:01:28,725 --> 00:01:32,662
لكننى ممتن لأنكِ على ما يرام
أنا حقاً ممتن

37
00:01:32,693 --> 00:01:34,522
إعتنى بنفسك

38
00:01:39,859 --> 00:01:42,127
ليس كل شئ
أبيض و أسود يا (جوليا)

39
00:01:42,168 --> 00:01:44,496
هذا كل ما إعتقدته

40
00:01:44,537 --> 00:01:46,366
طوال مدة وجودى بالأمر

41
00:01:46,396 --> 00:01:48,934
و كل ما أفكر به إلان
أننى أصبحت خارجه

42
00:01:48,965 --> 00:01:53,772
حسنا ، فى هذه الأوقات يوجد
شئ بالمتناول يسمى كفارة

43
00:01:53,802 --> 00:01:57,370
ماذا ، مثل خمسون
ضربة سحرية بالسوط ؟

44
00:01:57,400 --> 00:02:00,038
هذه التعويذة التى إستخدمتيها
للدخول لعقل أصدقائك

45
00:02:00,069 --> 00:02:01,938
أتذكريها ؟

46
00:02:01,978 --> 00:02:03,507
هذا مثال ممتاز

47
00:02:03,537 --> 00:02:07,045
لشئ يمكن إستخدامه فى
المساعدة و ليس الأذى

48
00:02:07,075 --> 00:02:08,704
لو أنكِ لست خائفة من العمل

49
00:02:08,744 --> 00:02:11,142
أنا لست خائفة

50
00:02:11,183 --> 00:02:13,341
حسناً

51
00:02:16,680 --> 00:02:18,948
(كيو)

52
00:02:18,979 --> 00:02:20,478
ألا تستطيع النوم ؟

53
00:02:20,518 --> 00:02:24,285
أنا فقط

54
00:02:24,316 --> 00:02:26,854
(إليزا) أعطتنى الإجابة

55
00:02:26,884 --> 00:02:28,353
بكل وضوح ، لكنى فقدتها

56
00:02:28,384 --> 00:02:30,123
(فيلورى و أبعد)
الكتاب السادس

57
00:02:30,153 --> 00:02:33,451
لقد كان هاماً
لكنه إختفى فحسب

58
00:02:33,491 --> 00:02:36,319
هل بحثت عنه ؟

59
00:02:36,359 --> 00:02:38,717
أجل بالطبع ، فى كل مكان

60
00:02:41,756 --> 00:02:45,324
(فيلورى) دائماً تقرر

61
00:02:45,365 --> 00:02:47,493
متى تسمح ل(عائلة تشاتوين) بالذهاب

62
00:02:47,523 --> 00:02:50,691
و تقرر متى يعودون

63
00:02:50,732 --> 00:02:52,231
لأن (إمبر) و (أمبر)

64
00:02:52,261 --> 00:02:53,860
تؤام الألهة فى (فيلورى)

65
00:02:53,900 --> 00:02:55,798
إنهم يصبحون حقراء و
يأخذوا كل شئ ، أنا أعرف

66
00:02:55,829 --> 00:02:58,367
هذا اساسى ، أجل

67
00:02:58,398 --> 00:03:01,236
لديهم أسبابهم

68
00:03:01,266 --> 00:03:03,734
لكن هذا ما حدث للمخطوطة

69
00:03:03,765 --> 00:03:05,733
لأى سبب
أنا لا أستحقه

70
00:03:05,774 --> 00:03:08,532
إنها مخطوطة و ليست
إستفتاء شعبى عليك

71
00:03:08,572 --> 00:03:10,171
لا أنا

72
00:03:10,201 --> 00:03:11,640
فى الكتب -
أنت فقدته -

73
00:03:11,670 --> 00:03:13,239
ماذا تفعل حينما تفقد شيئاً ؟

74
00:03:37,387 --> 00:03:39,156
إذا كان لديك طوال الوقت

75
00:03:39,186 --> 00:03:41,184
أنا لا اعرف بماذا
تثرثر كما هو العادة

76
00:03:41,225 --> 00:03:42,884
الكتاب السادس

77
00:03:42,924 --> 00:03:45,182
اليوم الذى تقابلنا فيه أنت قلت
أنك لا تعرف عنه شيئاً

78
00:03:45,223 --> 00:03:46,992
كما قلت لك أنا لم أخذه

79
00:03:48,721 --> 00:03:51,689
أستبعد هذا الشئ عن وجهى ؟

80
00:03:51,729 --> 00:03:56,256
حسناً ، أخذت هذا الشئ الغبى

81
00:03:56,297 --> 00:04:00,194
لقد كنت أشعر بالملل
لقد كان موجود

82
00:04:00,225 --> 00:04:01,564
إلان إختفى

83
00:04:01,594 --> 00:04:03,163
إختفى ؟ ماذا تعنى
بأنه إختفى ؟

84
00:04:03,193 --> 00:04:04,432
أعنى أننى قراته

85
00:04:04,462 --> 00:04:05,761
و سكبت البيرة عليه

86
00:04:05,802 --> 00:04:07,261
فقذفت به فى سلة المهملات

87
00:04:07,301 --> 00:04:08,930
ثم ذهبت لتناول بيرة أخرى

88
00:04:08,970 --> 00:04:11,728
غير معقول
هذا غير معقول

89
00:04:11,768 --> 00:04:13,037
مهلا ، أنت قلت أنك قرأته

90
00:04:13,068 --> 00:04:16,536
هل ، هل تتذكر ما به ؟

91
00:04:16,566 --> 00:04:18,365
هذا هام إتفقنا
أريدك

92
00:04:18,405 --> 00:04:20,074
أنا أريد أن ألكمك فى حلقك

93
00:04:20,104 --> 00:04:21,773
إذا أمليت علىْ
ما علىْ فعله

94
00:04:21,803 --> 00:04:23,602
الوحش يحاول
القضاء علينا

95
00:04:23,642 --> 00:04:25,341
عليك أن تمتلك
الندوب لإثبات ذلك

96
00:04:25,371 --> 00:04:27,569
أنا لا أفهم لماذا لا نكون
حلفاء عاديين فحسب

97
00:04:28,939 --> 00:04:30,338
لا يمكنك أن ترغب
فى أن تكون أحمق

98
00:04:30,378 --> 00:04:32,037
أكثر من رغبتك فى
أن تظل على قيد الحياة

99
00:04:34,446 --> 00:04:37,014
ماذا قال (الزقزاق) فى الكتاب ؟
بحقك

100
00:04:37,045 --> 00:04:41,182
مبدأيا هذا ما إسمه ؟
لم يقم بكتابته

101
00:04:41,213 --> 00:04:44,581
(الزقزاق)
(كليستوفر الزقزاق)

102
00:04:44,621 --> 00:04:46,420
الفتاة هى من كتبته

103
00:04:46,450 --> 00:04:48,049
(جين تشاتوين)

104
00:04:48,089 --> 00:04:51,787
كتبت الكتاب السادس ، تباً

105
00:04:51,817 --> 00:04:53,086
أجل ، لقد إفتتحت بقول

106
00:04:53,116 --> 00:04:54,785
أن الكتب الأخرى غير صحيحة

107
00:04:54,825 --> 00:04:56,624
و أنها أرادت العودة
للوراء لتصفى ذهنها

108
00:04:56,654 --> 00:04:58,223
غير صحيحة كيف ؟

109
00:04:58,254 --> 00:05:00,852
هذا كان الصيف
الذى ماتت الأم فيه

110
00:05:00,892 --> 00:05:04,120
و هم كانوا يتسكعون
فى قصر (الزقزاق)

111
00:05:04,160 --> 00:05:05,529
يأكلون الفطائر

112
00:05:06,659 --> 00:05:08,627
حسناً

113
00:05:08,658 --> 00:05:10,926
(جين) و (مارتن) فتحوا خزنة

114
00:05:10,957 --> 00:05:12,226
و ذهبوا إلى (فيلورى)

115
00:05:12,266 --> 00:05:14,964
لا ، (مارتن) لم يذهب

116
00:05:14,995 --> 00:05:17,263
(فيلورى) إستمرت فى نسيانه

117
00:05:17,293 --> 00:05:19,102
نسيانه ؟ -
أجل -

118
00:05:19,132 --> 00:05:20,401
(مارتن) كان يبكى كالعاهرة

119
00:05:20,432 --> 00:05:22,101
لأن (فيلورى) لم تعد تريده

120
00:05:22,131 --> 00:05:25,229
و (جاين) قالت تماسك و
أنها ستجد طريقة ما

121
00:05:25,269 --> 00:05:27,867
ل(مارتن) ليسطيع العودة
ل(فيلورى) وقتما يشاء

122
00:05:27,908 --> 00:05:29,806
أجل ، و كان يوجد
مثل كائنات أو شئ ما

123
00:05:29,837 --> 00:05:31,266
مخلوق الأسئلة إذا
أمسكت بواحد منهم

124
00:05:31,306 --> 00:05:33,035
سيجبروك على تمنى أمنية

125
00:05:33,075 --> 00:05:34,704
يوجد منهم سبعة
كلب ، أرنب

126
00:05:34,744 --> 00:05:36,573
توقف

127
00:05:36,603 --> 00:05:39,071
الأمر يفقد متعته
حرفياً كلما تتحدث

128
00:05:39,112 --> 00:05:41,810
لذا أفترض أنها كان
معها قوسها السحرى

129
00:05:41,840 --> 00:05:43,609
للتمكن من الأمساك بواحد

130
00:05:45,508 --> 00:05:47,307
أجل هذا صحيح

131
00:05:48,577 --> 00:05:51,375
توقف و إلا سأطلق

132
00:05:51,415 --> 00:05:53,214
مرحباً أيها الطفلة البشرية

133
00:05:53,244 --> 00:05:55,282
لقد كان كلباً

134
00:05:55,313 --> 00:05:57,751
أحتاج مفتاح لفتح الباب إلى (فيلورى)

135
00:05:57,782 --> 00:05:59,920
لقد أمسكت بك أيها الكلب -
ــ لا إنتظر

136
00:05:59,951 --> 00:06:01,879
لم يكن كلباً

137
00:06:01,920 --> 00:06:02,989
لقد كان خنزيراً

138
00:06:03,019 --> 00:06:04,917
بمقتضى أمر (إيمبر) و (أمبر)

139
00:06:04,958 --> 00:06:06,457
يجب أن تعطينا ما أريد

140
00:06:06,487 --> 00:06:08,485
خطأ ، لا
ماذا كان

141
00:06:08,526 --> 00:06:10,155
إرجعى -
تباً -

142
00:06:10,185 --> 00:06:11,724
مرحباً أيها الطفلة البشرية

143
00:06:11,754 --> 00:06:13,253
لقد أمسكت بك

144
00:06:13,293 --> 00:06:14,592
إعطينى ما أطلب

145
00:06:14,623 --> 00:06:15,792
هل نجح الأمر ؟

146
00:06:15,822 --> 00:06:18,720
ما تتمنيه سيكون

147
00:06:24,697 --> 00:06:26,995
إنتظر ، إذاً الزر هو المفتاح

148
00:06:27,026 --> 00:06:30,134
كل هذا يبدو منطقى -
صحيح ؟ -

149
00:06:30,164 --> 00:06:31,663
فى الكتاب الأخير (مارتن)

150
00:06:31,704 --> 00:06:33,433
كان لديه هاجس للعثور
على الزر المفقود

151
00:06:33,463 --> 00:06:35,162
لقد مزق منزل
(الزقزاق) أشلاءً بحثا عنه

152
00:06:35,202 --> 00:06:39,099
الرسائل تبدو مجنونة
مع نظريات مختلفة

153
00:06:39,140 --> 00:06:41,238
لأن الكتب ذكرت
أن الزر السحرى

154
00:06:41,269 --> 00:06:44,107
لا يوجد شئ دقيق بشأنه

155
00:06:44,137 --> 00:06:47,635
هذا ضخم -
لما هذا ضخم ؟ -

156
00:06:47,675 --> 00:06:50,643
لأنه ربما مازال
يوجد بالمنزل (اللائق)

157
00:06:50,674 --> 00:06:52,812
(مارتن) لم يعثر عليه
ربما نحن

158
00:06:52,842 --> 00:06:55,340
أنت تتحدث عن تذكرة مباشرة

159
00:06:55,381 --> 00:06:56,680
للوحش اللعين

160
00:06:56,710 --> 00:06:58,479
أفضل مما أن يكون
هو له تذكرة لنا

161
00:06:58,509 --> 00:07:01,277
إسمع ، هذه مخطوطة ربما تكون أنت

162
00:07:01,318 --> 00:07:04,346
الشخص الوحيد
الذى سبق و قرأها

163
00:07:04,376 --> 00:07:06,245
هناك فرصة أن
البرعم مازال موجود

164
00:07:07,784 --> 00:07:09,283
أنا سأذهب

165
00:07:09,314 --> 00:07:11,312
و سواء أحببت ذلك أم
لا يا (بينى) يجب أن تأتى

166
00:07:12,982 --> 00:07:15,850
أنا سأتى أيضاً

167
00:07:15,890 --> 00:07:17,788
حسناً

168
00:07:17,819 --> 00:07:20,257
إذا ، ما أسرع طريق لإنجلترا ؟

169
00:07:20,288 --> 00:07:22,256
يا (بينى) هل

170
00:07:22,287 --> 00:07:24,255
أحمق

171
00:07:29,341 --> 00:07:37,075
<font color="#ff0000">السحرة الموسم الأول الحلقة التاسعة
بعنوان : غرفة الكتابة
ترجمة
Heatwave95</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


172
00:07:37,359 --> 00:07:38,828
عظيم ، سأحزم أمتعتى

173
00:07:38,868 --> 00:07:40,127
أنا متأكدة أننا
سنجد رحلة مباشرة

174
00:07:40,167 --> 00:07:42,695
إلى أين ؟

175
00:07:42,736 --> 00:07:44,465
يهرولون دائما يا (رونالد)

176
00:07:44,495 --> 00:07:45,704
(ريموند)

177
00:07:45,734 --> 00:07:48,662
(ريموند) أتمنى
لك يوم سعيد

178
00:07:53,670 --> 00:07:57,807
أنت تبدو بخير

179
00:07:57,838 --> 00:07:59,507
يمكنى أن أستغل إلهاء

180
00:08:00,906 --> 00:08:04,374
إذا ، إلى أين ستطيرون بالضبط ؟

181
00:08:05,414 --> 00:08:07,113
إنجلترا

182
00:08:07,143 --> 00:08:09,481
أنتم لا تحتاجون طائرة

183
00:08:09,511 --> 00:08:12,009
(مارجو) و أنا قمنا بتصميم
باب مباشر للحانة المفضلة لنا

184
00:08:12,050 --> 00:08:14,178
يمكنكم الذهاب لأى
مكان تريدونه من هنا

185
00:08:14,209 --> 00:08:15,978
سأعلمكم إذا أخذتونى معكم

186
00:08:16,018 --> 00:08:17,677
(مارجو) مازالت فى (إيبيزا)

187
00:08:17,717 --> 00:08:19,386
(رونالد) ممل أصابنى
بوجع الدماغ

188
00:08:19,416 --> 00:08:21,644
إنه ليس خطائه
إنه الصداع النصفى

189
00:08:22,754 --> 00:08:24,383
أنا أشعر بالملل

190
00:08:24,413 --> 00:08:26,282
أنت حتى لا تعرف ماذا -
ساعرف لاحقاً -

191
00:08:37,726 --> 00:08:41,793
كيف حالك اليوم يا (كيرا) ؟
لقد أحضرت صديقة

192
00:08:41,824 --> 00:08:46,831
لقد كنت أعمل على هذا
الشئ الذى تحدثنا بشأنه

193
00:08:46,861 --> 00:08:50,798
(جوليا) حضرت لتساعد
عليكِ إغلاق الباب

194
00:08:50,829 --> 00:08:52,727
أجل

195
00:08:52,768 --> 00:08:57,465
(كيرا) أريدكِ أن تفكرى
بمكان ما تحبيه

196
00:08:57,496 --> 00:09:02,033
سوف نصنع هذا المكان
معاً داخل عقلك

197
00:09:02,073 --> 00:09:03,832
تستطيع أن تسمعنا ، صحيح ؟

198
00:09:05,771 --> 00:09:07,570
(جوليا) ستقابلكِ بالداخل

199
00:09:07,600 --> 00:09:11,707
لديها خبرة فى الأسقاط النفسى

200
00:09:11,738 --> 00:09:13,976
لن أسمى هذه ميزة

201
00:09:14,007 --> 00:09:17,205
إذا أى شئ أصبح كمثرىِ
الشكل سأدفعك للخارج

202
00:09:51,527 --> 00:09:53,755
(ريتشارد)

203
00:09:53,826 --> 00:09:56,424
(كيرا)

204
00:09:56,494 --> 00:09:58,293
مرحباً

205
00:09:58,363 --> 00:10:02,260
(ريتشارد) أنا عالقة
فليخرجنى أحد من هنا

206
00:10:03,660 --> 00:10:04,789
لقد أخفقنا

207
00:10:13,395 --> 00:10:15,733
أحدهم شاهد أفلام (إقتل بيل)

208
00:10:21,571 --> 00:10:23,240
(كيرا) (كيرا)

209
00:10:23,270 --> 00:10:25,738
إذا كنت لا تريدينى هنا
فدعينى أخرج

210
00:10:27,008 --> 00:10:29,436
أعرف أشياء (أوما) لم تعرفها
<font color="#ffff00">(أوما ثورمان) بطلة سلسلة الأفلام</font>

211
00:10:30,836 --> 00:10:32,435
مثل كيف أكون
منيعه ضد النيران

212
00:10:32,475 --> 00:10:34,403
لذا سوف أخرج من هنا

213
00:10:54,413 --> 00:10:56,921
هل أنتِ صديقة (ريتشارد) ؟

214
00:10:56,952 --> 00:10:58,481
ما كان هذا بحق الجحيم

215
00:10:58,521 --> 00:10:59,820
إحتجت أن أرى إذا
كنتِ تضمرى الخير

216
00:10:59,850 --> 00:11:01,249
قبل أن أسمح لكِ بالأقتراب منى

217
00:11:01,290 --> 00:11:03,888
ماذا عن السحرة و الأخبارات ؟

218
00:11:03,918 --> 00:11:06,886
تفضلى ، تحتاجى قلماً

219
00:11:06,927 --> 00:11:09,655
هل أخبرك (ريتشارد) بمن أكون ؟

220
00:11:09,695 --> 00:11:12,393
فقط أخبرنى أنكِ فائقة الذكاء

221
00:11:16,032 --> 00:11:17,791
أستطيع بالكاد فهم ذلك

222
00:11:17,831 --> 00:11:19,899
أيمكنكِ الجزم بأنها لا تعمل ؟

223
00:11:19,930 --> 00:11:22,398
كان هناك جواب
إستطعت الشعور به

224
00:11:22,428 --> 00:11:25,926
لم أتمكن أن أكمل
لذا إنقلب جسمى علىْ

225
00:11:28,265 --> 00:11:30,403
منذ متى و أنتِ -
عام -

226
00:11:30,434 --> 00:11:32,462
لكن مازال لدى هذا

227
00:11:32,503 --> 00:11:36,270
لذا إُختبرت و أكملت البقية

228
00:11:36,301 --> 00:11:39,139
إنتهيتى من هذا داخل عقلك ؟

229
00:11:39,169 --> 00:11:41,437
أنا أتحدث
أنتِ تكتبى

230
00:11:41,468 --> 00:11:43,436
و عندما تعودين للخارج
تذكرى ما كتبتيه

231
00:11:43,477 --> 00:11:45,106
حسناً ، حسناً

232
00:11:46,975 --> 00:11:48,244
أنا جاهزة تماماً

233
00:11:51,213 --> 00:11:53,781
إذا سنبدأ بكل بساطة

234
00:11:53,812 --> 00:11:55,681
الملاحظة فى صفحة
45

235
00:11:55,711 --> 00:11:56,910
حسناً

236
00:12:01,847 --> 00:12:05,245
هذه ملكية عائلة (الزقزاق)

237
00:12:05,285 --> 00:12:06,984
لمدة خمس أجيال

238
00:12:07,015 --> 00:12:10,423
(كليستوفر الزقزاق) مؤلف محترم

239
00:12:10,453 --> 00:12:12,581
كان يبحث عن
إلهام لكتابه الجديد

240
00:12:12,622 --> 00:12:15,190
عندما (جين مارتن) و (روبرت تشاتوين)

241
00:12:15,220 --> 00:12:16,689
إنتقوا للسكن بجواره

242
00:12:16,719 --> 00:12:18,488
ليس بالتحديد -
أستمحيك عذراً -

243
00:12:18,518 --> 00:12:20,526
لديك سؤال

244
00:12:20,557 --> 00:12:25,024
لا ليس سؤال ، أكثر منه تصحيحاً

245
00:12:25,055 --> 00:12:27,693
الأطفال هم من ذهبوا
لهناك أولاً (جين) و (مارتن)

246
00:12:27,724 --> 00:12:30,632
ثم أُصيب (روبرت)

247
00:12:30,662 --> 00:12:33,100
لدينا علامة

248
00:12:33,131 --> 00:12:35,299
إلان -
و عمل (الزقزاق) الأخير -

249
00:12:35,329 --> 00:12:37,467
دعنا نقول أنه تم رفضه

250
00:12:37,498 --> 00:12:38,967
إنه فى الواقع لم
يشاهدها تخرج للنور

251
00:12:38,997 --> 00:12:40,696
سلسلة (فيلورى وما أبعد)

252
00:12:40,737 --> 00:12:42,536
إبقى قريباً

253
00:12:42,566 --> 00:12:45,334
أنا لست متأكد من أننى قادر
على إكمال هذه الجولة بدونك

254
00:12:48,003 --> 00:12:51,301
إلان لدينا بعض الصور لعائلة (الزقزاق)

255
00:12:52,740 --> 00:12:54,369
أخته (برودنس)

256
00:12:54,409 --> 00:12:58,176
إعتنت به حتى وفاته الغير متوقعه عام
1952

257
00:12:58,207 --> 00:13:00,046
إبقى مع المجموعة من فشلك

258
00:13:00,076 --> 00:13:02,104
ليس كل الغرف متاحة للعامة

259
00:13:03,714 --> 00:13:06,172
أخته (برودنس) قالت أن (كليستوفر)
كان طفل غبى

260
00:13:06,213 --> 00:13:08,541
بسبب طفولنه المأساوية

261
00:13:08,582 --> 00:13:10,850
قام بمساعدة العديد
من العائلات فى المنطقة

262
00:13:10,880 --> 00:13:13,148
و تحمل مصاريف
تعليم أولاد خادمه

263
00:13:13,179 --> 00:13:15,177
(جورج) و (باتريكس)

264
00:13:15,218 --> 00:13:18,716
ليس فقط قام بالكتابة
لعائلة (تشاتوين)

265
00:13:18,756 --> 00:13:21,114
لكنه ضمهم لكفنه
عندما تؤفت أمهم

266
00:13:21,155 --> 00:13:24,683
الأسطورة تقول أن (جين)
سارت خلال كل خزانة

267
00:13:24,723 --> 00:13:28,191
فى هذا البيت
لتصل إلى (فيلورى)

268
00:13:28,221 --> 00:13:30,719
إتبعونى لغرفة الكتابة

269
00:13:43,433 --> 00:13:47,360
هنا حيث ولدت (فيلورى)

270
00:13:47,401 --> 00:13:50,369
حيث قام (الزقزاق) بسرد
الحكايات ل(جين) و (مارتن)

271
00:13:50,399 --> 00:13:53,867
كما كتب (الزقزاق) أنه لا يوجد بديل

272
00:13:53,897 --> 00:13:56,065
عن طفولة ملئية بالمغامرة

273
00:13:56,106 --> 00:13:59,534
و دفء و حب

274
00:13:59,574 --> 00:14:02,202
أنت لن تصبح أبداً رجلاً

275
00:14:04,242 --> 00:14:05,571
حسنا ، دعنا نجد هذا الزر

276
00:14:05,611 --> 00:14:07,210
ثم نخرج من هنا

277
00:14:09,709 --> 00:14:11,977
هلا تابعنا ، أيها المجرمون

278
00:14:21,543 --> 00:14:23,551
هنا حيث كتبها

279
00:14:23,582 --> 00:14:25,980
هنا بالضبط

280
00:14:26,020 --> 00:14:30,687
هذا المكتب أنقذ حياتى

281
00:14:30,718 --> 00:14:32,217
بسبب أحببت الكتب
عندما كنت طفل

282
00:14:32,257 --> 00:14:33,586
صديقتى (جوليا) و أنا

283
00:14:33,616 --> 00:14:36,884
كنا نتظاهر أننا (جين) و (مارتن)

284
00:14:36,925 --> 00:14:39,183
كنت فى السادسة عشر
أول مرة دخلت المستشفى

285
00:14:39,223 --> 00:14:41,851
لم أكن أستطيع مغادرة الفراش

286
00:14:41,892 --> 00:14:43,321
لم أكن أعرف ذلك

287
00:14:43,361 --> 00:14:46,759
عقلى تحطم عدة مرات

288
00:14:46,789 --> 00:14:49,027
و أبى أحضر لى
الكتب و قرأتهم

289
00:14:49,058 --> 00:14:53,695
و شعرت بما فيه
الكفاية على الأقل

290
00:14:53,726 --> 00:14:55,894
أن أحاول أن أعود لللعبة ، تفهمينى ؟

291
00:14:55,934 --> 00:14:58,392
هل مازالت تشعر هكذا ؟

292
00:14:58,433 --> 00:15:00,601
دماغ محطم ؟

293
00:15:00,632 --> 00:15:02,530
أنا أشعر

294
00:15:02,571 --> 00:15:04,000
لا أشعر أنه حقاً قد إنصلح

295
00:15:04,030 --> 00:15:06,098
إنه أفضل إلان فحسب

296
00:15:06,139 --> 00:15:10,266
فى طريقة تحطمه

297
00:15:10,307 --> 00:15:13,505
هل ستنهى علاقتك
معى  إذا أخبرتك

298
00:15:13,535 --> 00:15:15,733
أننى لم أشعر
بالسعادة طوال حياتى ؟

299
00:15:15,774 --> 00:15:20,341
يا رفاق إوقفوا تغاريد
الحب و إنظروا

300
00:15:37,912 --> 00:15:41,919
ممل ، ممل

301
00:15:41,950 --> 00:15:44,388
ممل بالكامل -
مهلا،هذا ربما تكون شيئاً -

302
00:15:48,316 --> 00:15:52,024
إنه خطاب من (برودنس) أخته

303
00:15:52,054 --> 00:15:53,623
للمحامى الخاص بهم

304
00:15:53,654 --> 00:15:55,353
(الزقزاق) مات جراء أزمة قلبية عام
1952

305
00:15:55,393 --> 00:16:00,290
لكن كل هذا يدور حول كيف
هو مفقود و ليس ميت

306
00:16:00,330 --> 00:16:03,698
لقد أرادت إصدار شهادة الوفاة

307
00:16:06,966 --> 00:16:08,095
تبا ، لقد كذبوا

308
00:16:08,126 --> 00:16:09,595
لماذا ستكذب إذا

309
00:16:09,635 --> 00:16:11,034
إشاعات عن (الزقزاق)

310
00:16:11,064 --> 00:16:13,232
يوجد هؤلاء الأطفال
الذين كانوا مفقودين

311
00:16:13,263 --> 00:16:15,631
أطفال كانوا يعرفوا (الزقزاق)

312
00:16:15,672 --> 00:16:18,130
و الناس كانوا يتحدثون عن غيابه

313
00:16:18,170 --> 00:16:20,768
و كلما طالت مدة إختفاءهم

314
00:16:20,799 --> 00:16:22,897
يبدأ الناس فى الربط بين
القصص بطرق سيئة

315
00:16:22,938 --> 00:16:26,206
لا ، أنا أراهن أن الأمر أكثر تعقيداً

316
00:16:26,236 --> 00:16:29,234
لأن (فيلورى) فى الواقع حقيقة

317
00:16:29,275 --> 00:16:32,973
بالضبط و (الزقزاق) كان محطم بسبب

318
00:16:33,013 --> 00:16:34,542
إختفاء أبناء عائلة (تشاتوين)

319
00:16:34,572 --> 00:16:36,271
لأنه كان يعرف
بالضبط إلى أين ذهبوا

320
00:16:36,311 --> 00:16:37,880
أنا أحب الأختباء

321
00:16:37,910 --> 00:16:39,609
و الكتب كانت
بالفعل إشتهرت

322
00:16:39,649 --> 00:16:43,616
إذا ربما كان من الأسهل أن يقول
فحسب أنه مات حسبما أعتقد

323
00:16:43,647 --> 00:16:45,775
إذا ماذا حدث له ؟

324
00:16:45,816 --> 00:16:47,485
لدى نظرية

325
00:16:47,515 --> 00:16:52,212
(ماكيب) و (ليفيجستون) و (على) و (بوبر)

326
00:16:52,252 --> 00:16:53,481
يا إلهى

327
00:16:53,522 --> 00:16:55,550
لقد كان يدرس السحر -
أجل -

328
00:16:55,590 --> 00:16:57,419
أعتقد أنه لم يسبق له و أن
مارسه طبقا للرسائل

329
00:16:57,449 --> 00:16:58,548
لكن تفقدوا هذا

330
00:16:58,589 --> 00:17:01,287
(كامينسكى) (عمر)

331
00:17:01,317 --> 00:17:03,126
(أرورا)

332
00:17:03,156 --> 00:17:04,925
لم يسبق لى و أن سمعتم بهم

333
00:17:04,955 --> 00:17:06,454
بالتأكيد لم تفعل
أنت لست متنقل

334
00:17:06,495 --> 00:17:07,954
إنهم المائة و الواحد بأكملهم

335
00:17:07,994 --> 00:17:10,122
(الزقزاق) كان متنقل -
أو أنه أراد أن يكون -

336
00:17:10,163 --> 00:17:12,291
أقصد أنك تذهب
إنش زيادة خطأ

337
00:17:12,332 --> 00:17:13,561
و ستتمزق لأشلاء

338
00:17:13,591 --> 00:17:14,830
هذا مذهل

339
00:17:14,860 --> 00:17:16,159
ماذا إذا -
جرب هذا -

340
00:17:16,199 --> 00:17:18,327
(الزقزاق) أحمق مثلك

341
00:17:18,358 --> 00:17:20,826
أراد الذهب ل(فيلورى) مثلك

342
00:17:20,867 --> 00:17:24,894
لذا قام بتجربة
تعويذة ثم إنفجر

343
00:17:24,935 --> 00:17:29,102
أو أنها عملت

344
00:17:29,133 --> 00:17:32,301
هذا رائع بالنسبة لمغفل

345
00:17:34,270 --> 00:17:37,238
أتريد القليل ؟
إنها لا تنتهى

346
00:18:03,554 --> 00:18:08,151
نحن محبسون هنا ساعدونا

347
00:18:08,182 --> 00:18:10,790
نحن محبسون هنا ساعدونا

348
00:18:10,820 --> 00:18:11,949
(أليس)

349
00:18:11,990 --> 00:18:13,918
ألا تسمع هذا ؟

350
00:18:16,827 --> 00:18:18,656
بالله عليكم ماذا تفعلون ؟

351
00:18:18,686 --> 00:18:21,124
لقد أغلقتم أجهزة الأنذار
عليكم الخروج من هنا فوراً

352
00:18:21,155 --> 00:18:23,493
حسناً ، إسمع

353
00:18:23,523 --> 00:18:25,661
هل هذا شئ يمكن
حله بواسطة المال ؟

354
00:18:25,692 --> 00:18:26,961
لكنكم لا تسمعون

355
00:18:26,992 --> 00:18:29,090
أنت مجنون ؟ أم خائف ؟

356
00:18:29,130 --> 00:18:31,198
لا ينبغى عليكم التواجد هنا
فى الليل , لذا من فضلكم

357
00:18:31,229 --> 00:18:32,828
ما الذى حدث ل(الزقزاق) بالضبط ؟

358
00:18:32,869 --> 00:18:34,098
لا أعرف شيئاً عما تقوله

359
00:18:34,128 --> 00:18:35,767
بلى أنت تعرف

360
00:18:35,797 --> 00:18:38,035
إنه مذعور للغاية

361
00:18:38,066 --> 00:18:40,164
لا أستطيع أن أستوضح
أى شئ مما يفكر فيه

362
00:18:40,205 --> 00:18:41,904
حسناً ، هذا كافئ

363
00:18:44,832 --> 00:18:47,300
أنا شرير خارق

364
00:18:47,341 --> 00:18:48,640
إلان تحدث -
حسناً -

365
00:18:48,670 --> 00:18:50,169
لكن بعد ذلك
علينا أن نذهب

366
00:18:50,209 --> 00:18:53,607
(الزقزاق) ما كان الأمر الحقيقى بشانه ؟

367
00:18:53,637 --> 00:18:56,445
لقد كان متورط فى
بعض الأشياء المظلمة

368
00:18:56,476 --> 00:18:57,875
يوجد كتاب مخفى
فى غرفة الكتابة

369
00:18:57,905 --> 00:18:59,054
أجل ، أعتقد أننا وجدناه

370
00:18:59,174 --> 00:19:00,943
(برودنس) لم تكن تريد
أى أحد أن يعرف

371
00:19:00,973 --> 00:19:02,272
الأشياء الغير طبيعية
التى يفعلها أخيها

372
00:19:02,313 --> 00:19:05,011
يا ويلى

373
00:19:05,041 --> 00:19:06,949
يا إلهى -
إلى أين ذهبوا ؟ -

374
00:19:22,352 --> 00:19:24,290
حسناً إذاً

375
00:19:24,321 --> 00:19:26,120
هيا بنا لنخرج من هنا

376
00:19:26,160 --> 00:19:28,218
الكل سليم ؟

377
00:19:36,305 --> 00:19:38,034
تبا ، تبا ، تبا ، تبا

378
00:19:40,243 --> 00:19:42,401
(بينى)

379
00:19:43,471 --> 00:19:45,709
(أليس) و (إلييوت)

380
00:19:45,740 --> 00:19:47,569
تبا لى

381
00:19:54,115 --> 00:19:56,013
إذاً أين عثر عليك (ريتشارد) ؟

382
00:19:56,054 --> 00:19:57,083
(بيريكبيلز) ؟

383
00:19:57,114 --> 00:19:59,012
مصحة

384
00:19:59,052 --> 00:20:01,120
حقا؟ -
أجل -

385
00:20:01,151 --> 00:20:03,419
لم أذهب للمدرسة لهذا السبب

386
00:20:03,450 --> 00:20:05,448
تبدين أفضل

387
00:20:05,489 --> 00:20:07,188
يمكنك قول ذلك

388
00:20:07,218 --> 00:20:08,757
تعرفين ، أنا لم أذهب
للمدرسة أيضا

389
00:20:08,787 --> 00:20:10,526
بحقك

390
00:20:10,556 --> 00:20:12,255
حسنا ، ذهبت لمعهد
ماساتشوستس للتكنولوجيا

391
00:20:12,285 --> 00:20:15,153
لكنى لم أتعلم علق
السحر فى المدرسة

392
00:20:15,194 --> 00:20:18,592
هذه عبقرية -
السحر علم -

393
00:20:18,622 --> 00:20:20,431
من الصعب تعلمه بمفردك

394
00:20:20,461 --> 00:20:22,989
لكن سيكون أقرب للمستحيل
بإستخدام عزم الطبيعة

395
00:20:23,030 --> 00:20:26,128
أجل

396
00:20:26,168 --> 00:20:29,995
تعرفين ، فى بعض الأحيان أتساءل

397
00:20:30,036 --> 00:20:31,835
لو كنت أملكه طبيعياً

398
00:20:31,865 --> 00:20:34,203
ماذا إذا كان كل هذا
مجرد خدعة كبيرة

399
00:20:34,234 --> 00:20:35,463
و التى لا تؤذى أى أحد

400
00:20:35,503 --> 00:20:39,830
إذا ؟ ماذا لو لم تكن كذلك ؟

401
00:20:39,871 --> 00:20:43,169
تعرفين بما أفكر فيه
و أنا موجودة هنا

402
00:20:43,209 --> 00:20:48,636
ذلك اليوم فى
الحديقة مع صديقتى

403
00:20:48,676 --> 00:20:50,035
كنا نجلس هنا تحت الأمطار

404
00:20:50,075 --> 00:20:52,943
نقوم بهذه التعويذة
الغبية المرات و المرات

405
00:20:52,974 --> 00:20:56,542
نصنع قوس قزح و
الذى يبقى لعشر ثوانى

406
00:20:56,582 --> 00:20:58,880
هذا يبدو حميل

407
00:20:58,911 --> 00:21:01,479
لقد كان

408
00:21:01,509 --> 00:21:04,777
أفضل يوم فى حياتى

409
00:21:04,817 --> 00:21:06,885
ماذا عنكِ ؟

410
00:21:06,916 --> 00:21:08,545
هنا

411
00:21:08,585 --> 00:21:12,113
حينما قمت أنت و(ريتشارد)
بإمدادى بالعصير
إرينى

412
00:21:18,690 --> 00:21:21,518
كنت فى العاشرة مع صديقى (كوينتين)

413
00:21:21,558 --> 00:21:24,856
لم يكن يزعجنا أحد هنا
الأمر كان أشبه كأننا مخفيين

414
00:21:24,887 --> 00:21:26,626
كنا نقرأ كتب (فيلورى) لساعات

415
00:21:26,656 --> 00:21:27,895
لقد أحببت هذا

416
00:21:30,264 --> 00:21:33,222
يوما ما رسمنا هذه

417
00:21:33,262 --> 00:21:35,290
و كأننا سنزورها

418
00:21:37,730 --> 00:21:40,728
كنا نلعب لكن الأمر
كان يبدو كالحقيقى

419
00:21:43,037 --> 00:21:44,965
إنظرى لهذا

420
00:21:44,996 --> 00:21:46,964
طاردى هذا

421
00:21:49,533 --> 00:21:51,831
هذه سر تكوين شخصيتك

422
00:21:51,872 --> 00:21:55,370
حسنا ، عد للحديقة

423
00:21:55,400 --> 00:21:57,468
دعنا ننهى هذا المرح

424
00:21:57,509 --> 00:21:59,168
(أليس)

425
00:22:01,107 --> 00:22:03,035
(إلييوت)

426
00:22:03,076 --> 00:22:04,505
(أليس) -
إهدا يا رجل -

427
00:22:04,545 --> 00:22:05,874
إنهما يستطيعان
التعامل مع الأمر

428
00:22:09,013 --> 00:22:10,582
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

429
00:22:12,341 --> 00:22:15,079
هذا البيت مسكون

430
00:22:15,110 --> 00:22:18,348
تعالى هنا من فضلك

431
00:22:28,852 --> 00:22:30,721
حسنا

432
00:22:31,951 --> 00:22:34,219
مرحباً

433
00:22:34,260 --> 00:22:37,388
أى أحد أو أى شئ ؟

434
00:22:54,799 --> 00:22:56,428
حسناً ، لقد فهمنا

435
00:22:56,468 --> 00:22:58,596
أن هنا يوجد أشباح

436
00:22:59,966 --> 00:23:01,535
لقد إختارتك

437
00:23:01,565 --> 00:23:03,503
أنت المنشود

438
00:23:12,469 --> 00:23:14,937
ماذا حدث للتو ؟

439
00:23:14,978 --> 00:23:17,046
أنا إختارتك
أنت المنشود

440
00:23:19,206 --> 00:23:22,014
أسنكمل على هذه الطريقة ؟

441
00:23:22,044 --> 00:23:25,112
ليس لدينا خيار أخر

442
00:23:46,321 --> 00:23:49,759
حسناً ، هذا غريب
حتى بالنسبة لى

443
00:23:49,789 --> 00:23:53,027
أتهتمون بالأنتعاش ؟

444
00:23:53,058 --> 00:23:57,965
حسناً ، بالطبع
هذا يبدو سماوئ

445
00:23:57,995 --> 00:24:01,063
حسنا

446
00:24:01,093 --> 00:24:02,932
شكرا لكِ

447
00:24:02,962 --> 00:24:06,260
علينا خلع هذه
الأشياء عن أيدينا

448
00:24:06,300 --> 00:24:07,769
أوصلتى للقسم تسع و عشرون ؟

449
00:24:07,800 --> 00:24:09,429
ممنوع ممارسة السحر بالمنزل

450
00:24:09,469 --> 00:24:12,767
كن مؤدباً أو سوف تأخذك لمكان هادئ

451
00:24:14,066 --> 00:24:16,534
سنكون مؤدبين
أليس كذلك يا (إلييوت) ؟

452
00:24:16,575 --> 00:24:19,133
أجل ، أنتِ الزعيمة يا طفلة

453
00:24:20,443 --> 00:24:22,371
إنها أتيه

454
00:24:33,976 --> 00:24:35,275
توقفى عن هذا

455
00:24:39,613 --> 00:24:42,881
إن أخى لين للغاية

456
00:24:42,921 --> 00:24:47,288
يهتم لأمركم بينما
يحتاج السَكينة ليعمل

457
00:24:47,319 --> 00:24:52,756
ليس لديه فكرة
عن مدى شقاؤتكم

458
00:24:52,786 --> 00:24:54,984
إلان تناولوا الشائ

459
00:25:04,489 --> 00:25:06,587
إشرب

460
00:25:21,001 --> 00:25:23,629
لا ، أنا موجود هنا

461
00:25:30,036 --> 00:25:33,574
تباً هذا (كليستوفر الزقزاق)

462
00:25:36,172 --> 00:25:38,110
هذا يبدو و كأننى

463
00:25:38,141 --> 00:25:39,510
يعرض علينا شئ قد حدث

464
00:25:39,541 --> 00:25:41,479
أجل ، (زلة الوقت)

465
00:25:41,510 --> 00:25:43,239
أنت قلتها و كأنها : أجل شروق الشمس

466
00:25:43,279 --> 00:25:45,277
(سندرلاند) كانت تتحدث
بشأنه طوال الوقت

467
00:25:45,308 --> 00:25:46,847
لقد كانت حاصلة على
دكتورأة فى المطاردة

468
00:25:46,877 --> 00:25:48,616
الشئ المفضل لها بشأن
البيت المطارد هو أن

469
00:25:48,646 --> 00:25:51,144
تظهر أشباح الأفلام
هذه فى حلقات من الماضى

470
00:25:51,184 --> 00:25:53,013
أنت ترى الأحداث
كما كانت تحدث

471
00:25:53,053 --> 00:25:54,312
لا أعرف أى شئ عن هذا

472
00:25:54,353 --> 00:25:55,652
بالطبع لا
أنت أحمق

473
00:25:56,951 --> 00:25:58,580
يا إلهى إنها هى

474
00:25:58,620 --> 00:26:00,319
إنها فتاة ضغيرة فى قلنسوة

475
00:26:00,350 --> 00:26:02,418
إبطئ يا (جين)

476
00:26:02,448 --> 00:26:04,516
هذان (جين) و (مارتن) من الكتب

477
00:26:04,557 --> 00:26:06,655
نرجسى -
هذا يبدو منطقى -

478
00:26:06,686 --> 00:26:08,455
(الزقزاق) أخذهم لهناك
و هما قضوا أيامهما

479
00:26:08,485 --> 00:26:10,024
يلعبون مع أبناء الخادم

480
00:26:10,054 --> 00:26:11,523
(مارتن) كان مريض
جداً ذاك الصيف

481
00:26:11,554 --> 00:26:13,452
(مارتن) إسرع

482
00:26:14,822 --> 00:26:16,621
(جانى) تنتظرنى

483
00:26:16,661 --> 00:26:18,929
إنتظرى ، أنا قادم معكِ

484
00:26:21,528 --> 00:26:23,996
لما لن تأخذينى ؟

485
00:26:24,027 --> 00:26:27,435
(إيمبر) (أمبر) لما لا
تسمحان لى بالمرور

486
00:26:30,963 --> 00:26:34,601
أحاول أن أكون مؤدباً

487
00:26:34,631 --> 00:26:38,299
(مارتن) هل أنت بخير ؟

488
00:26:38,339 --> 00:26:39,638
أين (جين) ؟

489
00:26:39,669 --> 00:26:41,607
(فيلورى)

490
00:26:41,637 --> 00:26:43,805
ما الخاطئ بى ؟

491
00:26:43,836 --> 00:26:46,104
لا شئ

492
00:26:46,145 --> 00:26:47,804
هناك أشياء لا
تكون عادلة فحسب

493
00:26:47,844 --> 00:26:49,503
لا يمكننا إستوضاح الأمور منهم

494
00:26:49,543 --> 00:26:51,142
دعنا نتناول الشاى ، هيا

495
00:26:51,172 --> 00:26:54,210
لقد تم هجرنا
لنبقى معاً

496
00:26:59,978 --> 00:27:02,676
إنها أتيه
علينا الأختباء

497
00:27:02,716 --> 00:27:04,285
(كوينتين)

498
00:27:06,414 --> 00:27:09,212
حسناً ، أنا سأخرج من هنا

499
00:27:09,253 --> 00:27:11,181
بماذا أخبرتكم يا أطفال ؟

500
00:27:11,222 --> 00:27:13,720
بشأن إزعاج السيد (زقزاق)

501
00:27:36,093 --> 00:27:37,332
عظيم

502
00:27:37,362 --> 00:27:39,500
لا حديث فى المكان الهادئ

503
00:27:39,531 --> 00:27:40,830
يا سيدة لا أعرف من
تعتقدى أننى أكون ، لكن

504
00:27:40,860 --> 00:27:44,727
وقح هو ما تكونه

505
00:27:44,768 --> 00:27:49,335
أخبرتك أنى سأراه يغلق

506
00:27:50,765 --> 00:27:52,733
(أليس)

507
00:28:04,707 --> 00:28:08,075
نحن بحاجة لنكون نشطيين

508
00:28:08,116 --> 00:28:09,975
السيدة(دانفرس) ربما تعود

509
00:28:10,015 --> 00:28:11,474
يا إلهى

510
00:28:11,514 --> 00:28:13,143
أعترف ما هذا ؟

511
00:28:13,183 --> 00:28:15,541
عرض رعب غريب الأطوار

512
00:28:15,582 --> 00:28:17,181
لقد قامت بهذا

513
00:28:17,211 --> 00:28:19,050
لقد قامت بفعل ذلك حقا
بالأطفال ، أخت (الزقزاق)

514
00:28:19,080 --> 00:28:20,379
لقد قامت بنخديرهم
و ربطهم

515
00:28:20,419 --> 00:28:22,178
كى لا يزعجوه أثناء العمل

516
00:28:22,218 --> 00:28:24,586
ربما شبح فتاة يمكن
أن يخبرنا عن مكان البرعم

517
00:28:24,617 --> 00:28:26,016
(باتريكس)

518
00:28:26,056 --> 00:28:28,184
(باتركس)

519
00:28:28,225 --> 00:28:31,353
بطنى تشعر بالسؤ

520
00:28:31,383 --> 00:28:33,751
(باتركس) الأمر على ما يرام

521
00:28:35,861 --> 00:28:38,089
كيف يمكن أن نساعده ؟ -
لا أعتقد أننا نستطيع -

522
00:28:43,697 --> 00:28:46,365
حسناً ، أعتقد أننا
نعرف كيف ماتت

523
00:28:46,395 --> 00:28:48,224
يا إلهى
يا إلهى

524
00:28:48,264 --> 00:28:50,832
إنه على ما يرام
لقد إنقضى الأمر

525
00:28:50,863 --> 00:28:52,232
لقد كانت موجودة لوقت طويل

526
00:28:52,262 --> 00:28:53,701
لا ، لا
ليس لها

527
00:28:53,731 --> 00:28:55,400
إنها تظل تسكن مراراً و تكراراً

528
00:28:55,430 --> 00:28:56,429
علينا -
علينا أن نرحل -

529
00:28:56,470 --> 00:28:59,368
علينا أن نرحل

530
00:28:59,398 --> 00:29:00,897
إنه ليس كما كان

531
00:29:00,937 --> 00:29:03,165
أجل أعرف
أنا أسف

532
00:29:03,206 --> 00:29:05,404
تفضل واحد أخر

533
00:29:08,204 --> 00:29:11,402
دعنا ننهى عشائنا

534
00:29:11,442 --> 00:29:13,940
هلا عملنا على كتاب ؟

535
00:29:13,970 --> 00:29:17,278
أعتقد أن هذا
ربما يكون رائع

536
00:29:17,309 --> 00:29:19,507
أتعتقد أن هذا سيكون رائع ؟

537
00:29:21,776 --> 00:29:23,674
(مارتن) سيد (الزقزاق)
لقد عدت

538
00:29:23,715 --> 00:29:25,044
لقد كنت قى (فيلورى)

539
00:29:25,085 --> 00:29:26,744
(مارتن) أحضرت لك ما طلبته

540
00:29:26,784 --> 00:29:28,613
عليك إلقاء نظره -
سنعود على الفور يا سيدى -

541
00:29:28,653 --> 00:29:31,751
إنها تسحب الطين
على الأرضية كلها

542
00:29:36,049 --> 00:29:37,418
أوقف هذا
أنت تضغط علىْ

543
00:29:37,448 --> 00:29:38,917
أحضرتيه ؟ -
نعم -

544
00:29:38,957 --> 00:29:39,956
دعنا نذهب لنريه للسيد (الزقزاق)

545
00:29:39,987 --> 00:29:42,385
لا من فضلك
دعينا لا نريه

546
00:29:42,425 --> 00:29:43,754
من أجلى

547
00:29:43,785 --> 00:29:45,284
الزر يكون مفتاح

548
00:29:49,392 --> 00:29:51,860
أعرف أنك هنا

549
00:29:51,890 --> 00:29:53,429
أعرف أنك تتجسس علينا

550
00:29:53,459 --> 00:29:55,897
(جورج) تعالى هنا

551
00:30:00,765 --> 00:30:02,464
خذ هذا

552
00:30:02,495 --> 00:30:04,134
إنها لعبة يا (جورج)

553
00:30:04,164 --> 00:30:06,762
عن مدى إجادتك فى إخفاء الزر

554
00:30:12,339 --> 00:30:14,367
حسنا

555
00:30:14,398 --> 00:30:16,736
لن أنسى أى منها

556
00:30:16,767 --> 00:30:18,805
أعرف أنك لن تنسى

557
00:30:18,836 --> 00:30:21,374
أيمكننى أن أعطيكِ
نصيحة قبل العودة ؟

558
00:30:21,404 --> 00:30:24,242
أجل -
إنسى هذه المدرسة -

559
00:30:24,273 --> 00:30:25,702
العالم لم يسبق له و
أن ساعد فتاة ذكية

560
00:30:25,742 --> 00:30:27,211
لما سيفعل ؟

561
00:30:27,241 --> 00:30:30,479
نحن نخشى
هراء هذا العالم

562
00:30:30,510 --> 00:30:33,578
إذا قام العالم بمطاردتك
تعاملى مع الأمر كأنه تكمله

563
00:30:39,015 --> 00:30:41,913
تعرفين ، يمكننى أن أعود
و أن نتعلم المزيد

564
00:30:41,953 --> 00:30:44,551
هذه كانت أطول مرة -
بلى أعرف -

565
00:30:44,582 --> 00:30:47,220
أنا متأكدة أنه لديك أشياء أكثر

566
00:30:47,251 --> 00:30:48,720
أريد شئ أخر

567
00:30:48,750 --> 00:30:50,788
أجل بالطبع أى شئ

568
00:30:50,819 --> 00:30:54,287
إقتلينى

569
00:30:54,317 --> 00:30:56,255
هذا جنون

570
00:30:56,286 --> 00:30:58,984
مسموح لى أن أمر بسلام

571
00:30:59,024 --> 00:31:02,991
لا أستطيع -
أنا أحتاجك أن تستطيعى -

572
00:31:06,590 --> 00:31:08,289
أنت تعرف

573
00:31:08,329 --> 00:31:09,928
أنت تعرف و قمت بــ

574
00:31:09,959 --> 00:31:11,258
لا لم أوافق على هذا

575
00:31:11,298 --> 00:31:12,897
ثم ماذا ؟
المجاملات ؟

576
00:31:12,927 --> 00:31:14,766
لا ، ماذا عن عدم قتل أى أحد

577
00:31:14,796 --> 00:31:16,734
برأيكِ كيف يبدو الفداء يا (جوليا) ؟

578
00:31:16,765 --> 00:31:19,093
يكون رقيق ؟ كالتبرع
بالأحذية لأفريقيا؟

579
00:31:19,134 --> 00:31:22,832
أتعتقدى حقا أن هذا
يطهر الأورام من روحك ؟

580
00:31:22,872 --> 00:31:24,571
ماذا إذا كانت مخطئة ؟

581
00:31:24,601 --> 00:31:27,639
ماذا إذا وجد ساحر علاج لها غداً ؟

582
00:31:27,669 --> 00:31:30,267
ماذا إذا كان هذا
الجحيم و يجذبنى إليه

583
00:31:30,308 --> 00:31:32,906
أنت بالفعل فى الجحيم مثلها

584
00:31:36,974 --> 00:31:39,472
ماذا يفترض بى أن أفعل ؟

585
00:31:39,513 --> 00:31:41,871
الأمر الشاق

586
00:31:51,276 --> 00:31:53,614
شكراً لكِ

587
00:31:53,645 --> 00:31:56,783
إشربى يا (جين) و إكلى

588
00:31:56,814 --> 00:31:58,782
لابد و أنكِ جائعة

589
00:32:10,786 --> 00:32:13,294
(جاين) ألا تريدى الأنضمام لنا ؟

590
00:32:16,663 --> 00:32:19,831
إنها متعبة

591
00:32:19,861 --> 00:32:21,460
الأمر على ما يرام

592
00:32:21,490 --> 00:32:25,497
إبدأ أنت يا (مارتن)
مثل أخر مرة

593
00:32:25,528 --> 00:32:29,795
لست متأكد أننى أريد ذلك

594
00:32:29,836 --> 00:32:31,665
أتتذكر عندما أخذتك أنت و أختك

595
00:32:31,705 --> 00:32:34,433
للمدينة لدخول السينما ؟

596
00:32:34,463 --> 00:32:36,272
إشتريت لها الفستان الذى أرادته

597
00:32:36,302 --> 00:32:37,531
أجل نحن نقدر ذلك

598
00:32:37,572 --> 00:32:39,600
عندما كنت أنا صبى

599
00:32:39,641 --> 00:32:42,169
لم يكن لدى أحد
ليفكر بشأنى

600
00:32:42,209 --> 00:32:46,336
فإرتأيت أن هذا لن يحدث
لأى طفل أعتنى لأمره

601
00:32:46,377 --> 00:32:48,975
أنا أعتنى بأمرك يا (مارتن)

602
00:32:50,575 --> 00:32:52,943
تعالى أمام الكاميرا

603
00:32:57,011 --> 00:32:59,379
إبتسم

604
00:33:01,309 --> 00:33:03,477
لدى البشرى السارة

605
00:33:03,518 --> 00:33:06,386
أنا قريب للغاية لأتبين الأمر

606
00:33:06,416 --> 00:33:08,814
السحر البرى

607
00:33:08,855 --> 00:33:11,653
قوى للغايه لممارسته بأيدى بشرية

608
00:33:11,684 --> 00:33:13,183
سيكون علىْ أن
أربى إصبع أخر

609
00:33:13,223 --> 00:33:16,551
أيمكنك التخيل ؟

610
00:33:16,591 --> 00:33:18,350
بالتأكيد يوجد تعاويز لفعل ذلك

611
00:33:18,390 --> 00:33:19,989
إذا إستطعت السيطرة عليها

612
00:33:22,388 --> 00:33:24,686
يمكنك البدأ و خلع هذا إلان

613
00:33:42,397 --> 00:33:44,935
البنطال أيضاً يا عزيزى
كل شئ

614
00:33:50,103 --> 00:33:52,701
أعتقد أن الحل لجميع مشاكلنا

615
00:33:52,742 --> 00:33:54,640
يقع فى (فيلورى)

616
00:33:54,671 --> 00:33:56,410
أريد أن أذهب لهناك بصحبتك

617
00:33:56,440 --> 00:33:57,869
لكن -
أنا أعرف -

618
00:33:57,909 --> 00:33:59,238
أن هذا كان لكم يا أطفال

619
00:33:59,278 --> 00:34:02,236
لكن أعتقد أننا
سنجد طريقة للذهاب

620
00:34:03,576 --> 00:34:05,544
يمكننا أن نكون معاً

621
00:34:07,044 --> 00:34:08,972
أنت فتى جميل يا (مارتن)

622
00:34:11,012 --> 00:34:13,180
إلان إنعطف

623
00:34:17,378 --> 00:34:20,016
إنهم يلعبون
هكذا طوال الوقت

624
00:34:20,047 --> 00:34:21,846
حفنة من الصور الشقية

625
00:34:21,886 --> 00:34:23,315
مخفية فى القاموس

626
00:34:24,555 --> 00:34:25,554
لا ، إنها السيدة

627
00:34:27,283 --> 00:34:28,982
أيها الجاسوس -
أنا لم أرى شئ -

628
00:34:29,022 --> 00:34:30,491
أنا أقسم -
سيعاقبك الرب -

629
00:34:30,521 --> 00:34:32,589
أخى رجل محترم -
لا -

630
00:34:32,620 --> 00:34:35,158
جميعكم تتعقابونه
إنها غلطتكم

631
00:34:35,189 --> 00:34:37,257
توقفى ، إتركيه

632
00:34:44,624 --> 00:34:47,892
من أجل مكان هادئ

633
00:34:47,932 --> 00:34:49,731
للأفضل

634
00:35:10,964 --> 00:35:12,543
علينا أن نعود للداخل

635
00:35:12,663 --> 00:35:15,761
أنا احاول أن أفكر
و قد فرغت سجائرى

636
00:35:15,791 --> 00:35:17,799
هذه مشكلة وخيمة

637
00:35:17,830 --> 00:35:20,298
يا إلهى
أنتِ بخير

638
00:35:20,329 --> 00:35:22,997
نحن بأفضل حال
كلانا كذلك فى الواقع

639
00:35:23,027 --> 00:35:24,566
أين (بينى) ؟

640
00:35:24,597 --> 00:35:28,235
بمعرفتى به ، إنه فى
ديزنى لاند إلان

641
00:35:28,265 --> 00:35:30,663
لماذا إذا كان تمكن من الذهاب ل(فيلورى) ؟

642
00:35:30,703 --> 00:35:32,601
ماذا فعل ب(مارتن) ؟

643
00:35:32,632 --> 00:35:34,501
ما الذى تتحدث عنه ؟

644
00:35:39,009 --> 00:35:41,477
لقد رأيت شيئاً بالداخل

645
00:35:41,508 --> 00:35:43,107
حقيقة (الزقزاق)

646
00:35:43,137 --> 00:35:46,145
ماذا كان يفعله ب(مارتن تشاتوين)

647
00:35:46,175 --> 00:35:49,773
ماذا كان يفعل ؟

648
00:35:52,012 --> 00:35:54,140
يا إلهى

649
00:35:54,181 --> 00:35:55,750
الفتى المسكين
كان يحاول فحسب

650
00:35:55,780 --> 00:35:57,479
أن يجد الزر ليذهب ل(فيلورى)

651
00:35:57,519 --> 00:36:00,277
ليتمكن من الهروب من
هذا الوحش و الذى بالمناسبة

652
00:36:00,318 --> 00:36:02,916
أجيال من الحمقى مثلى كنا نعتبره

653
00:36:02,946 --> 00:36:05,254
حرفياً إله

654
00:36:07,384 --> 00:36:11,291
الذى يعلم السحر

655
00:36:11,322 --> 00:36:13,950
للحصول على القوة للأنتقال

656
00:36:13,990 --> 00:36:18,257
كان يريد أن ينمى أصابع
زائدة لإلقاء التعويذات

657
00:36:18,288 --> 00:36:20,286
ينمى الأصابع ؟ مثل

658
00:36:20,327 --> 00:36:22,156
ماذا إذا كان الوحش ليس من (فيلورى) ؟

659
00:36:22,196 --> 00:36:24,924
ماذا إذا أنه تمكن من
الذهاب عن طريق العبور

660
00:36:24,964 --> 00:36:27,522
من خلال هؤلاء الأطفال
الذين أحبوا إخبار القصص

661
00:36:27,563 --> 00:36:31,760
عندما كان لا يخدرهم و يغتصبهم

662
00:36:31,801 --> 00:36:34,529
يسوع

663
00:36:34,569 --> 00:36:38,636
حسنا مازال لدى طاقة لأتفأجا

664
00:36:38,667 --> 00:36:40,995
لقد إعتقدنا أنك تخليت عنا

665
00:36:41,036 --> 00:36:43,464
ما الذى حدث لك ؟

666
00:36:43,505 --> 00:36:45,673
لقد تنقلت لشجرة
على بعد ميل

667
00:36:45,703 --> 00:36:48,871
لأبتعد عن حصن المجنونة (برودنس)

668
00:36:48,902 --> 00:36:52,210
لست دقيق فى السفر ؟

669
00:36:52,240 --> 00:36:53,669
إخرس

670
00:36:53,709 --> 00:36:55,607
ما الذى تعنيه بالحصن ؟

671
00:36:55,638 --> 00:36:56,977
أعنى طابق سفلى نتن

672
00:36:57,007 --> 00:36:58,676
العاهرة تسميه المكان الهادئ

673
00:36:58,706 --> 00:37:00,275
لأنى لست مريض نفسى

674
00:37:00,316 --> 00:37:02,214
يوجد قبو عاصف فى المؤخرة

675
00:37:02,244 --> 00:37:03,813
هناك حيث أخذت إبن الخادم

676
00:37:03,844 --> 00:37:04,943
لديه الزر فى جيبه

677
00:37:04,983 --> 00:37:06,881
هيا لنذهب

678
00:37:06,912 --> 00:37:09,210
هذه فكرة جيدة فى حالة إذا كنت تريد
أن تقضى علينا (برودسن) فى الحال

679
00:37:09,251 --> 00:37:10,480
لا تعجبنى -
حسنا -

680
00:37:10,520 --> 00:37:12,279
أنا أعرف ماذا علينا فعله معها

681
00:37:12,319 --> 00:37:15,887
إعطونى عشر دقائق
ثم إتجهوا للقبو

682
00:37:22,923 --> 00:37:25,451
ما الذى تفعلونه خارج غرفة اللعب ؟

683
00:37:25,492 --> 00:37:27,351
هذا يسير بشكل جيد

684
00:37:27,391 --> 00:37:28,820
أين (كوينتن) بحق الجحيم -
إنه قادم -

685
00:37:28,860 --> 00:37:30,559
جميعكم ستذهبون
للمكان الهادئ

686
00:37:30,589 --> 00:37:32,458
مهلا (برودسن)

687
00:37:32,488 --> 00:37:34,496
لقد سمعت عن الأشاعة القذرة

688
00:37:34,527 --> 00:37:37,995
حول أخيكِ

689
00:37:38,025 --> 00:37:40,663
حسنا ، لكن يوجد حوالى
ثمانية و أربعون من هذه

690
00:37:40,694 --> 00:37:42,632
أخفيتهم للتو فى كل أنحاء المنزل

691
00:37:42,663 --> 00:37:43,962
ستأكد من معرفة الجميع بالتحديد

692
00:37:44,002 --> 00:37:45,201
من كان (كليستوفر الزقزاق)

693
00:37:45,232 --> 00:37:47,300
لا

694
00:37:47,330 --> 00:37:49,169
حسنا

695
00:37:49,199 --> 00:37:52,137
هذا يعطينا حوالى عشر دقائق

696
00:37:52,168 --> 00:37:53,797
هيا بنا لنبحث عن جثة ميته

697
00:38:00,300 --> 00:38:02,069
لقد قضى الأمر

698
00:38:02,189 --> 00:38:04,507
(ريتشارد) و أنا

699
00:38:07,176 --> 00:38:08,905
إذا هذا ما يبدو عليه

700
00:38:09,465 --> 00:38:10,934
أتريدين من البقاء ؟

701
00:38:10,974 --> 00:38:12,633
إذا لقد وجدتى
متأمل فى حجرتى

702
00:38:12,673 --> 00:38:14,751
بجوار جثتى ؟

703
00:38:14,872 --> 00:38:16,641
متى وضعتيه هكذا ؟

704
00:38:26,946 --> 00:38:28,445
ودعاً يا (جوليا)

705
00:38:29,484 --> 00:38:31,253
أتمنى لكِ حياة سعيدة

706
00:38:43,327 --> 00:38:45,026
يستحسن أن نذهب

707
00:38:57,459 --> 00:38:59,028
(كوينتن)

708
00:39:34,849 --> 00:39:36,947
علينا أن نعود

709
00:39:36,978 --> 00:39:39,046
بحقك -
علينا أن نعود يا (كوينتن) -

710
00:39:39,087 --> 00:39:40,146
و نفعل ماذا تحديداً ؟

711
00:39:40,187 --> 00:39:42,515
نساعد هؤلاء الأطفال

712
00:39:42,555 --> 00:39:46,183
لا يمكنم أن تكونوا
تفكرون جدياً فى تركهم

713
00:39:46,223 --> 00:39:47,652
إنهم بالداخل من
قبل أن نولد

714
00:39:47,683 --> 00:39:49,821
محبوسين

715
00:39:49,851 --> 00:39:51,120
هذا تحدياً شيئاً

716
00:39:51,151 --> 00:39:53,289
علينا أن نكون قادرين على إصلاحه

717
00:39:53,320 --> 00:39:55,388
يوجد طرق لتطهير بيت مسكون

718
00:39:55,428 --> 00:39:56,727
المنزل ، أجل

719
00:39:56,758 --> 00:39:58,487
الأمر لا يسرى على الأشباح

720
00:39:58,527 --> 00:40:00,825
يوجد طقوس فى كل حضارة

721
00:40:00,855 --> 00:40:05,462
لمنع هذا و ليس عكسه

722
00:40:05,493 --> 00:40:06,832
يجب أن نساعدهم

723
00:40:06,862 --> 00:40:08,860
يجب أن يكون هناك شئ ما

724
00:40:08,901 --> 00:40:11,299
هؤلاء الأطفال
لم يقترفوا شئ

725
00:40:11,330 --> 00:40:13,029
هذا ليس عادلاً

726
00:40:13,069 --> 00:40:15,327
لا تقولى ذلك -
أنت لا تساعد -

727
00:40:15,368 --> 00:40:16,797
أنا الوحيد الذى يساعد

728
00:40:16,837 --> 00:40:19,805
الحياة ليست عادلة

729
00:40:19,835 --> 00:40:22,803
لماذا بحق الجحيم الموت
سيغير الموت أى شئ ؟

730
00:40:22,834 --> 00:40:24,533
التفكير بأنك تستطيع تغير كل شئ

731
00:40:24,573 --> 00:40:27,071
إنه مجرد غرور كبير

732
00:40:27,101 --> 00:40:29,909
أعنى ، من تظنين نفسك ؟

733
00:40:29,940 --> 00:40:31,809
أنتِ مجرد متغطرسة صغيرة

734
00:40:31,839 --> 00:40:34,437
لذا قومى بعلقه -
إخرس -

735
00:40:39,545 --> 00:40:43,143
(فيكس)

736
00:40:43,183 --> 00:40:47,050
إذا كنا سنذهب ، فعلينا أن نذهب

737
00:40:47,081 --> 00:40:49,409
حسنا

738
00:41:13,297 --> 00:41:16,225
شكراً لكنى على ما يرام

739
00:41:16,265 --> 00:41:18,493
لا أنتِ لست كذلك

740
00:41:18,524 --> 00:41:20,193
حسناً أنا لست كذلك

741
00:41:21,592 --> 00:41:23,500
هل أنت على ما يرام ؟

742
00:41:25,630 --> 00:41:27,499
لا

743
00:41:30,268 --> 00:41:33,236
أنا مذعور بشأن الوحش
منذ ذلك اليوم ، تفهمين ؟

744
00:41:33,266 --> 00:41:37,073
كنت قلق بشأن نفسى

745
00:41:37,104 --> 00:41:41,771
و إلان نعرف من
يكون و ماذا يكون

746
00:41:41,802 --> 00:41:46,069
و ماذا فعل لهؤلاء الأطفال و (مارتن)

747
00:41:46,109 --> 00:41:47,778
أريد أن أقتله

748
00:41:47,808 --> 00:41:49,407
أريد أن أخطوا الساعات

749
00:41:49,448 --> 00:41:51,077
لأنتزع رقبته

750
00:41:51,107 --> 00:41:53,175
حسنا

751
00:41:53,215 --> 00:41:55,713
دعنا نرى هذا الزر

752
00:42:02,620 --> 00:42:05,378
إنه يبدو عادياً للغاية

753
00:42:05,419 --> 00:42:08,917
لا , أنا أشعر بشئ خارج منه

754
00:42:08,957 --> 00:42:11,185
بقوة

755
00:42:15,124 --> 00:42:19,521
ألا تشعرون حقاً بهذا يا رفاق ؟

756
00:42:19,561 --> 00:42:20,960
ربما ينبغى عليك إبعاده

757
00:42:20,991 --> 00:42:23,019
لا تتحدثى معى و كأننى أنت

758
00:42:23,060 --> 00:42:24,958
(ماياكوفسكي) قد دربنى بنفسه

759
00:42:24,989 --> 00:42:29,556
أنا أبقى , حتى
أريد الذهاب لفترة

760
00:42:34,394 --> 00:42:36,133
أخبرته بعدم فعل ذلك

761
00:42:38,025 --> 00:42:39,025
<font color="#ffff00">ترجمة
Heatwave95</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


