1
00:00:00,967 --> 00:00:02,292
...(في الحلقات السابقة من (جريم

2
00:00:02,302 --> 00:00:04,694
هناك بعض الأمور العائلية الهامة
.التي أود مناقشتها

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,567
،لقد حان الوقت لدفن ضغائننا القيمة

4
00:00:06,586 --> 00:00:08,737
.ونتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المستقبل

5
00:00:08,757 --> 00:00:11,006
لقد أخبرني (مونرو) بما رأيتيه في
.متحر التوابل

6
00:00:11,031 --> 00:00:12,129
.لقد كانت تجربة موسعة للمدارك

7
00:00:12,152 --> 00:00:14,370
لقد عثرت توّاً على شهادة وفاة تخص
.(ريتشارد مولبوس)

8
00:00:14,392 --> 00:00:15,948
!ماذا، أتوفي (مولبوس) مرتين إذاً؟

9
00:00:15,974 --> 00:00:17,273
ليلي أوهارا) كانت ميتة في)
.موقع الجريمة

10
00:00:17,294 --> 00:00:19,455
!عوداً حميداً يا عزيزتي

11
00:00:19,479 --> 00:00:21,254
،وأخيراً واتتي الشجاعة اللازمة لمجابتهه"

12
00:00:21,307 --> 00:00:24,233
".(فإكتشفت أنني كنت أتعامل مع (كراشر مورتل"

13
00:00:24,268 --> 00:00:26,010
.(لقد كان يُلقب بإسم (البارون

14
00:00:26,044 --> 00:00:28,530
.إذاً فهذا الـ(كراشر مورتل) يصنع الزومبي

15
00:00:28,566 --> 00:00:31,322
فكري مرتين قبل أن تخونيني
.(يا آنسة (شابد

16
00:00:31,358 --> 00:00:33,539
هل قابليتها؟-
.أجل، وقد هددتني-

17
00:00:33,574 --> 00:00:35,535
.ولكننا نريدكِ وطفلك حيّـان ترزقان

18
00:00:35,571 --> 00:00:38,987
.كم أنا مسرور برؤيتك يا صاحب الجلالة

19
00:00:43,377 --> 00:00:46,616
وتغني لأجلك أسراب من الملائكة"
".حتى تخلد للنوم

20
00:00:46,620 --> 00:00:48,446
.إنك تستمتع بعملك هنا

21
00:00:48,481 --> 00:00:50,866
!إلى حد لا يوصف

22
00:00:50,901 --> 00:00:52,422
لكم تحتاج من المزيد من الوقت؟

23
00:00:52,458 --> 00:00:55,197
سيكون الأمر برمته مهيئاً بحلول
.ليلة الغد

24
00:00:55,250 --> 00:00:58,294
وكم جمعت حتى الآن؟

25
00:00:58,329 --> 00:01:02,930
.أكثر مما يكفي

26
00:01:02,965 --> 00:01:04,283
أبإمكاني أن أطلب منك صنيعاً؟

27
00:01:04,318 --> 00:01:05,857
.بالتأكيد

28
00:01:05,892 --> 00:01:09,731
كم أود أن أراك بعينيّ تفعل
.ما تفعله

29
00:01:11,882 --> 00:01:13,759
هلا أريتني؟

30
00:01:13,794 --> 00:01:15,789
ولِم لا؟

31
00:01:17,585 --> 00:01:19,579
!لوكاس)، فتاي العزيز)

32
00:01:21,442 --> 00:01:23,556
.أريد (لوكاس) فحسب

33
00:01:23,591 --> 00:01:25,924
منذ متى وأنت تعمل بخدمتي؟-
.سبع سنوات يا سيدي-

34
00:01:25,961 --> 00:01:27,939
،هذه فترة طويلة بما يكفي
ألا توافقني الرأي؟

35
00:01:27,974 --> 00:01:29,969
سيدي؟

36
00:01:41,510 --> 00:01:45,333
!ذلك أمر مذهل

37
00:01:45,368 --> 00:01:48,954
إنه كذلك، ألا توافقني؟-
أهو يتألم كثيراً؟-

38
00:01:48,990 --> 00:01:51,543
!آلام مبرحة

39
00:01:51,578 --> 00:01:54,673
!فلتبدأ الألعاب

40
00:01:57,044 --> 00:01:58,244
هل أنت جائع؟

41
00:01:58,296 --> 00:02:00,274
.أجل، بإمكاني أن آكل

42
00:02:00,327 --> 00:02:04,014
وأنا كذلك، ماذا جلبت معك؟

43
00:02:04,049 --> 00:02:07,279
.إنني أمازحك فحسب
.(لقد أعددت الـ(بولونيز

44
00:02:07,332 --> 00:02:12,000
بالواقع، أتعلمين شيئاً؟
.إنني لست جائعاً بحق لهذا الحد

45
00:02:12,035 --> 00:02:14,149
،وأنا كذلك
.أظن انني متوترة أكثر من اللازم فحسب

46
00:02:14,184 --> 00:02:16,196
.نعم، وأنا كذلك

47
00:02:19,379 --> 00:02:21,086
إذاً، من أين أبدأ؟

48
00:02:21,121 --> 00:02:23,726
حسناً، إني أدرك الآن لِم عجزت عن
.إخباري بكل شيء

49
00:02:26,840 --> 00:02:29,360
.لقد أردت إخباركِ

50
00:02:29,396 --> 00:02:31,577
.ولكنني لم أعرف فحسب كيف أفعل

51
00:02:31,612 --> 00:02:33,607
...لقد كنت خائفاً عليكِ

52
00:02:33,643 --> 00:02:38,447
أن تري عالماً أعجز أنا نفسي
.عن إستيعابه بشكل تام

53
00:02:41,291 --> 00:02:43,168
...والآن أنا خائف أن أزج بكِ إلى أمر

54
00:02:43,203 --> 00:02:44,842
.لستِ مستعدة لخوضه بحق

55
00:02:44,878 --> 00:02:47,194
حسناً، لا أعتقد أنك كنت مستعداً
.لخوضه أنت الآخر

56
00:02:49,497 --> 00:02:52,711
.و..على الأقل صرت أعرف أني بخير

57
00:02:54,659 --> 00:02:56,924
.إنني لم أفقد عقلي

58
00:03:02,713 --> 00:03:05,436
...وأنا أعلم أن العالم أكثر تعقيداً بكثير

59
00:03:05,470 --> 00:03:07,974
...مما يمكنني قط

60
00:03:08,009 --> 00:03:12,509
..أن أتخيل، ولكن...

61
00:03:12,543 --> 00:03:14,843
ولكن ماذا؟

62
00:03:14,878 --> 00:03:16,636
...ولكني لازلت أحبك

63
00:03:19,684 --> 00:03:21,662
.لو كان هذا يهم الآن

64
00:03:24,015 --> 00:03:26,180
.إني لم أتوقف عن حبكِ يوماً

65
00:03:27,975 --> 00:03:31,003
،عندما كنتِ في تلك الغيبوبة
...في المستشفى

66
00:03:31,038 --> 00:03:33,659
على شفير الموت، وكنت أعي
،جيداً أني أنا المسئول

67
00:03:33,694 --> 00:03:34,996
كيف كان لي أن أعرف ما
ينبغي فعله يا (جولييت)؟

68
00:03:35,031 --> 00:03:37,043
!نيك)، عليك أن تتوقف عن الحديث)

69
00:03:55,488 --> 00:04:00,563
!تعالوا
!تعالوا يا أصدقائي

70
00:04:00,597 --> 00:04:04,724
!رحلة سعيدة
!رحلة سعيدة

71
00:04:12,753 --> 00:04:15,342
(روزالين جيبيرج - النمسا)

72
00:04:35,742 --> 00:04:37,280
.كان ذلك لذيذاً

73
00:04:37,316 --> 00:04:39,429
أنت لا تقول هذا بدافع المجاملة؟

74
00:04:39,482 --> 00:04:42,442
كلا، لو لم يعجبني، لما أكلت منه
.قطعتين بأكملهما

75
00:04:42,494 --> 00:04:44,015
!ولكن أترى؟ هذه هي المشكلة

76
00:04:44,050 --> 00:04:46,316
بأكلك قطعتين بأكملهما، ظننت أنك
...كنت تحاول

77
00:04:46,351 --> 00:04:48,516
إقناعي بأن الطعام أعجبك، ولكنه
،لم يعجبك بحق

78
00:04:48,551 --> 00:04:51,071
لذا فقد ظننت أن عليك أن
...تأكل قطعتين، لكي تثبت لي

79
00:04:51,107 --> 00:04:54,218
..أنه اعجبك، بينما أنت...في الواقع
!لم تحبه

80
00:04:55,895 --> 00:04:57,569
أيبدو أي من هذا منطقياً؟

81
00:04:57,604 --> 00:05:02,069
على نحو غير مباشر وساحر
!للغاية، أجل

82
00:05:06,199 --> 00:05:09,970
...حسناً، (نيك) ليس بالمنزل، لذا

83
00:05:10,007 --> 00:05:13,525
،الأمور إذاً، بإمكاننا أن نفترض
.(تسير على ما يرام مع (جولييت

84
00:05:13,559 --> 00:05:16,383
.أجل، إنها رائعة
.الأمر يسير على نحو رائع

85
00:05:18,670 --> 00:05:22,052
(وأتعلمين شيئاً؟ إذا لم يعد (نيك
...للمنزل الليلة

86
00:05:25,894 --> 00:05:28,347
.ربما يجدر بنا تنظيف المائدة

87
00:05:28,382 --> 00:05:30,935
...أجل، حسناً

88
00:05:30,988 --> 00:05:33,136
.سآخذ طبقكِ

89
00:05:36,165 --> 00:05:38,245
!دعني أقوم بهذا صباح الغد

90
00:05:50,413 --> 00:05:52,814
!آه، كم أنتِ مثيرة

91
00:06:19,483 --> 00:06:21,343
هل الوقت ملائم الآن لكي أرسل
لك شيئاً؟

92
00:06:21,378 --> 00:06:23,508
.أجل

93
00:06:27,502 --> 00:06:29,700
لقد عثرت على ثلاثة ملفات على
.مكتب أخيك

94
00:06:29,737 --> 00:06:33,051
ثلاثة أسماء مختلفة، لم أستطع
.التعرف على أي منها

95
00:06:33,069 --> 00:06:35,640
،وهناك مفان كانا يحويان شهادات وفاة

96
00:06:35,692 --> 00:06:38,228
،وسجلات طبية، وتصاريح بنقل جثث

97
00:06:38,247 --> 00:06:41,123
وجوازات سفر، ولكنها لا تحوي صوراً
.فوتوغرافية

98
00:06:41,158 --> 00:06:45,505
.إن بحوزتك الآن النسخة الوحيدة
.إني أقوم بحذف نسختي الآن

99
00:06:45,540 --> 00:06:48,245
،إذا عثرت على أي أمر آخر
.سوف أخطرك

100
00:06:50,464 --> 00:06:53,254
.(توماس شيراك)

101
00:06:56,133 --> 00:06:59,532
ما الذي تفعله لأجل أخي؟

102
00:06:59,567 --> 00:07:02,206
جاري الآن صعود الركاب من
.محطة (بورتلاند) الفرعية

103
00:07:02,241 --> 00:07:06,859
.برجاء الدخول إلى القطار

104
00:07:20,836 --> 00:07:22,358
أهناك أي شيء آخر بإمكاني
فعله لأجلكِ؟

105
00:07:22,393 --> 00:07:25,962
.كلا، لا شيء. شكراً لك

106
00:07:26,014 --> 00:07:28,043
.عمت مساءاً

107
00:07:39,493 --> 00:07:40,686
هل تم الأمر؟

108
00:07:40,803 --> 00:07:42,967
.أجل

109
00:07:44,214 --> 00:07:45,753
وماذا عن مفتاح غرفتها؟

110
00:07:49,364 --> 00:07:50,734
.شكرأ لك

111
00:08:41,852 --> 00:08:43,509
!يا إلهي

112
00:08:56,810 --> 00:08:58,771
...لقد أردت فقط أن أقول

113
00:08:58,807 --> 00:09:00,700
ولا تأخذي ما سأقول على
.محمل خاطيء

114
00:09:00,736 --> 00:09:03,272
ما الأمر؟

115
00:09:03,308 --> 00:09:06,250
ليلة الأمس كانت أروع ليلة
.في حياتي

116
00:09:06,286 --> 00:09:08,654
حقـاً؟

117
00:09:08,689 --> 00:09:11,835
لا أظن أن بإمكانك أن تأخذ اليوم عطلة؟

118
00:09:11,869 --> 00:09:15,775
بإمكاني ذلك...لو توقف الناس عن
.قتل بعضهم البعض

119
00:09:16,489 --> 00:09:18,230
حسناً، ألديك أية خطط للعشاء
الليلة؟

120
00:09:18,266 --> 00:09:19,584
.ليس لديّ خطط

121
00:09:19,619 --> 00:09:22,596
!بلى، لديك خطط
.أنت ستحضر إلى هنا

122
00:09:22,631 --> 00:09:24,085
.بيركهارت) يتحدث)

123
00:09:24,120 --> 00:09:26,030
.علينا التحدث
.لقد طرأ أمر ما

124
00:09:26,067 --> 00:09:27,554
.ولا أود مناقشة الأمر معك عبر الهاتف

125
00:09:27,589 --> 00:09:29,584
.سوف آتي

126
00:09:33,224 --> 00:09:34,881
أأنتِ واثقة أنك لا تمانعين
بشأن هذا؟

127
00:09:34,916 --> 00:09:38,198
.لا أمانع إذا كنت توافقني

128
00:09:38,232 --> 00:09:41,648
دعينا نتعامل مع (فيسن) واحد فقط
!تلو الآخر

129
00:09:45,982 --> 00:09:47,571
.إلى اللقاء

130
00:10:06,633 --> 00:10:12,764
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

131
00:10:12,765 --> 00:10:17,647
جريــم)، الموسم الثاني)
(الحلقة الثانية والعشرون والأخيرة بعنوان
(تصبح على خير أيها الجريم اللطيف)

132
00:10:18,851 --> 00:10:21,743
أهذه المحادثة من النوع الذي يستلزم
إغلاق الباب؟

133
00:10:21,778 --> 00:10:23,773
.(إن أخي هنا في (بورتلاند

134
00:10:29,155 --> 00:10:31,996
أهو نوع من "صاحب الجلالة"؟

135
00:10:32,032 --> 00:10:34,924
إنه أمير، وهو يملك نفوذاً قوياً
.للغاية داخل العائلة

136
00:10:34,960 --> 00:10:36,515
وما الذي يفعله هنا؟

137
00:10:36,550 --> 00:10:38,663
إنه يقول أنه جاء لمناقشة بعض
،الأمور العائلية

138
00:10:38,699 --> 00:10:41,336
ولكني لا أصدق قط أية كلمة
.ينبس بها

139
00:10:41,373 --> 00:10:45,161
من الجدير بالذكر أن أمه حاولت
.قتل أمي وقتلي

140
00:10:45,179 --> 00:10:47,040
هذا قد يتسبب في عطلة عيد
!ميلاد محرجة للغاية

141
00:10:47,092 --> 00:10:49,628
.لم أكن لأعرف
.فأنا لم أُدعى قط لواحد منها

142
00:10:49,663 --> 00:10:51,726
.إذاً فأخوك هو من يسعى وراء المفتاح

143
00:10:51,761 --> 00:10:54,365
العائلات الملكية كلها تسعى
.وراء المفتاح

144
00:10:54,402 --> 00:10:55,940
.إن أخي أكثر تصميماً فحسب

145
00:10:55,975 --> 00:10:58,376
فهو يعرف مدى القوة التي سيحوزها إذا
.ما إمتلك المفتاح

146
00:10:58,412 --> 00:11:01,659
أي من هؤلاء الرجال قد يكون
.يعمل لصالح أخي

147
00:11:01,694 --> 00:11:04,586
لا أعرف الكثير بشأن أي منهم
.فيما عدا أسماءهم

148
00:11:04,622 --> 00:11:07,175
...هذا الشخص تحديداً

149
00:11:07,210 --> 00:11:08,833
.إنه من يقلقني على وجه خاص

150
00:11:08,868 --> 00:11:11,252
.(توماس شيراك)

151
00:11:11,287 --> 00:11:13,282
.إن ملفه خاوي

152
00:11:13,318 --> 00:11:16,143
.شهادات وفاة، تصاريح بنقل جثث

153
00:11:16,195 --> 00:11:19,459
هل نحن بصدد مستندات مزورة؟-
.من المحتمل-

154
00:11:19,512 --> 00:11:20,729
أهؤلاء الرجال أموات بالفعل؟

155
00:11:20,763 --> 00:11:22,860
.لست أدري

156
00:11:24,520 --> 00:11:25,822
.آه، إنه هـو

157
00:11:25,857 --> 00:11:27,954
أتود ان أغادر الغرفة؟-
.كـلا-

158
00:11:28,006 --> 00:11:31,930
.أريدك أن تنصت لمحادثتنا

159
00:11:31,965 --> 00:11:33,148
إيريك)؟)

160
00:11:33,183 --> 00:11:36,075
شـون). دعني أقول أولاً)
.صباح الخير

161
00:11:36,110 --> 00:11:38,546
إنني أتناول الآن إفطاراً أمريكياً
.شمالياً شهياً

162
00:11:38,598 --> 00:11:40,103
.وقد بدأت أشعر بالقوة بالفعل

163
00:11:40,138 --> 00:11:41,643
.حسناً، هذا جيد لأجلك

164
00:11:41,677 --> 00:11:43,571
.كنت آمل أن نتناول العشاء سوياً الليلة

165
00:11:43,607 --> 00:11:46,127
هنالك بعض الأمور العائلية الملحة التي
.ستود سماعها

166
00:11:46,161 --> 00:11:48,427
أيـن؟-
.(في جناحي بفندق (جريجوري-

167
00:11:48,463 --> 00:11:51,084
ما رأيك بالساعة الثامنة؟-
.حسناً-

168
00:11:51,119 --> 00:11:53,216
.لا أطيق صبراً على رؤيتك يا أخي

169
00:11:53,251 --> 00:11:56,194
.وأنا كذلك...يا أخي

170
00:11:58,987 --> 00:12:00,525
!إننا لسنا مقربين للغاية

171
00:12:00,561 --> 00:12:02,438
نعـم؟

172
00:12:02,473 --> 00:12:04,976
.صباح الخير-
!حسناً، إنه ليس صباحاً خيراً-

173
00:12:05,028 --> 00:12:07,616
لدينا ما يشبه موجة عارمة من
.الجرائم الصغيرة

174
00:12:07,668 --> 00:12:09,528
لقد تلقينا سيلاً...وبهذا أعني عدداً
...لا حصر له

175
00:12:09,563 --> 00:12:13,386
من مكالمات الطواريء، للإبلاغ عن العديد
...من الإعتداءات العنيفة والكثير من

176
00:12:13,421 --> 00:12:15,957
.من جرائم تخريب الملكيات بوسط المدينة
...ومن سياق المكالمات، فالجناة يبدون

177
00:12:15,993 --> 00:12:17,718
تحت تأثير عقار ما، شبيهاً بما تعرضت له
...(مع (فرانكو

178
00:12:17,752 --> 00:12:19,764
.بداخل ذلك المنزل المستأجَر

179
00:12:21,509 --> 00:12:23,487
.ليلي أوهارا) لا تزال مفقودة)

180
00:12:23,522 --> 00:12:26,245
إذا إستمر هذا الأمر، فلن نستطيع توفير
.ما يكفي من الضباط

181
00:12:26,264 --> 00:12:28,241
.إذهب

182
00:12:35,029 --> 00:12:37,193
.أعلمونا وقتما يصير قادراً على الكلام-
.حسناً سيدي-

183
00:12:37,245 --> 00:12:39,139
،مرحباً، طبقاً لأقوال الشهود

184
00:12:39,174 --> 00:12:41,135
.دخل للمتجر رجل وإمرأة، وجنّ جنونهما

185
00:12:41,171 --> 00:12:44,011
وقامت المرأة على الأرجح بإلقاء
.الضحية عبر زجاج المتجر

186
00:12:44,046 --> 00:12:46,093
.نحن نعتقد أنهما لا يزالان بالداخل
.لم يرهما أحد يغادرا المكان

187
00:12:46,128 --> 00:12:47,598
أهناك أية أسلحة مستخدَمة؟-
.كـلا-

188
00:12:47,634 --> 00:12:49,071
.القوة الغاشمة المفرطة فحسب

189
00:12:49,106 --> 00:12:50,543
أتود الإنتظار حتى نتأكد من الوضع؟

190
00:12:50,561 --> 00:12:53,046
.كلا، دعنا نرى ما لدينا بالداخل

191
00:13:00,967 --> 00:13:05,077
لقد قدما عرضاً لا يُنسى
.بداخل المكان

192
00:13:09,208 --> 00:13:11,118
يبدو لي أن هناك شخص
.بالطابق الأعلى

193
00:13:11,154 --> 00:13:13,199
...إنه يبدو أشبه بـ

194
00:13:13,235 --> 00:13:15,280
!لا

195
00:13:15,316 --> 00:13:18,632
!لست واثق من طبيعة هذا الصوت

196
00:13:53,725 --> 00:13:55,704
!لقد عضتني

197
00:14:08,853 --> 00:14:11,356
!على رسلكِ
!نحن بحاجة لمساعدة

198
00:14:11,391 --> 00:14:13,386
!تعالوا إلى هنا

199
00:14:13,421 --> 00:14:14,807
!رودي)، أمسك بها)

200
00:14:17,720 --> 00:14:19,969
!أمسكوا بها

201
00:14:20,004 --> 00:14:21,678
كيف نزلت إلى أسفل بحق السماء؟

202
00:14:21,713 --> 00:14:23,573
لقد قفزت عبر النافذة وهبطت فوق
.سيارة

203
00:14:23,608 --> 00:14:25,535
.لقد عضتني

204
00:14:25,571 --> 00:14:27,397
لست أدري ما تتعاطاه، ولكنها تتعاطى
!الكثير منه قطعاً

205
00:14:27,432 --> 00:14:29,410
!إبقي بمكانكِ

206
00:14:49,598 --> 00:14:53,387
!نيك)! رويدك، رويدك، لا بأس)
!إنه أنـا

207
00:14:53,422 --> 00:14:56,094
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
من الذي قفز عبر النافذة؟

208
00:14:56,129 --> 00:14:58,598
.(تلك كانت (ليلي أوهارا-
ومن يكون هذا الرجل؟-

209
00:14:58,634 --> 00:15:02,118
لست أدري بعد، ولكن علينا أن نجد
.سبيلاً لإيقاف ما يجري

210
00:15:03,981 --> 00:15:05,198
!أريد أن آخذه إلى متجر التوابل

211
00:15:05,216 --> 00:15:07,194
وكيف يفترض أن نفعل هذا؟

212
00:15:07,229 --> 00:15:09,478
.أحضر سيارتي إلى جانب المتجر

213
00:15:09,530 --> 00:15:11,559
.حسناً

214
00:15:15,825 --> 00:15:19,918
.حسناً، تعال

215
00:15:19,936 --> 00:15:22,456
أيمكننا أن نفعل هذا؟

216
00:15:22,475 --> 00:15:24,960
!تبـاً لي لو كنت أعرف

217
00:15:33,067 --> 00:15:34,473
.إنه يبدو ميتاً

218
00:15:34,504 --> 00:15:35,790
،أجل، أعرف أنه يبدو ميتاً

219
00:15:35,824 --> 00:15:37,024
،وقد كان كذلك على الأرجح لبعض الوقت

220
00:15:37,059 --> 00:15:38,546
.ولكنه ليس ميتاً الآن

221
00:15:38,582 --> 00:15:40,070
.لقد رأينا حتى الآن ثلاثة أشبه به

222
00:15:40,105 --> 00:15:41,931
ثلاثة؟-
.هؤلاء من نعرف بأمرهم-

223
00:15:41,983 --> 00:15:44,164
،إثنان منهما تم إعلان وفاتهما
...وبعدها نهضا من ميتتهما، وسببا

224
00:15:44,200 --> 00:15:45,806
متاعب لا حصر لها، ولذا قمنا بإحضار
.هذا الرجل إلى هنا

225
00:15:45,842 --> 00:15:47,329
...لقد فتشنا في الكتب ملياً

226
00:15:47,364 --> 00:15:49,748
وعثرنا على شيء نظن أن بإمكانه
.تفسير ما يجري

227
00:15:49,784 --> 00:15:51,525
أتعني الرجل ذو القبعة الطويلة؟

228
00:15:51,560 --> 00:15:54,469
.(أجل، الـ(كراشر مورتل

229
00:15:54,504 --> 00:15:56,584
لقد كان هناك كذلك ذكر
...(لكاهن (فـودو

230
00:15:56,636 --> 00:15:59,444
يعرف بإسم البارون (سامدي)، ضمن
.أسماء أخرى

231
00:15:59,479 --> 00:16:00,882
...كنا نأمل أن يكون لديكِ

232
00:16:00,917 --> 00:16:03,133
.بعض المعلومات بشأن ما فعله هنا

233
00:16:03,168 --> 00:16:04,655
.أظن أن لديّ فكرة

234
00:16:04,674 --> 00:16:08,090
لديّ عدة كتب تدور حول
...(غشيات الـ(فيسن

235
00:16:08,712 --> 00:16:11,682
هناك دستور كبير للأدوية يتعلق
.بهذا الشأن تحديداً

236
00:16:13,269 --> 00:16:15,011
إذاً فأنتما تقولان أن هذا الرجل
سوف يصحو؟

237
00:16:15,046 --> 00:16:17,481
.أجل-
.ولن يكون بمزاج جيد على الإطلاق-

238
00:16:17,517 --> 00:16:20,392
...حسناُ، حسناً
..هناك عدة تصنيفات

239
00:16:20,427 --> 00:16:21,729
...للحالات الأشبه بالغشوة

240
00:16:21,781 --> 00:16:24,876
..(باكتي)، (ماينادز)، (النشوة)

241
00:16:24,910 --> 00:16:28,005
...(باكاي)، (النشاط الزائد)

242
00:16:28,040 --> 00:16:30,526
.حسناً، ها هي ذي ضالتنا
..(دامر-زوستاند)"

243
00:16:30,563 --> 00:16:32,642
من الممكن حدوثها بسبب فصائل"
،)مختلفة من الـ(فيسن

244
00:16:32,660 --> 00:16:34,351
،)من ضمنها الـ(كراشر مورتل"

245
00:16:34,404 --> 00:16:37,160
وهو قادر على إحداث الشلل والتخشب
...العضلي، والسبات المفاجيء

246
00:16:37,195 --> 00:16:39,935
".والهلاوس، وحالة مؤقتة شبيهة بالموت"

247
00:16:39,971 --> 00:16:43,015
يا إلهي! أهناك أي علاج؟

248
00:16:43,050 --> 00:16:45,841
...أظن ذلك، ولكن هناك أربع مراحل

249
00:16:45,875 --> 00:16:48,039
،يمرون بها. الأولى هي الشلل

250
00:16:48,075 --> 00:16:50,882
والثانية حالة شبيهة بتأثير المخدر
.يستطيعون الحركة خلالها

251
00:16:50,917 --> 00:16:52,642
،وبعدها تتطور إلى المرحلة الثالثة

252
00:16:52,678 --> 00:16:54,622
،التي تبدو للعيان أشبه بالموت تماماً

253
00:16:54,658 --> 00:16:58,971
...وتلي ذلك المرحلة الرابعة

254
00:16:59,006 --> 00:17:00,528
!هذا يبدو أمراً ممتعاً للغاية

255
00:17:00,562 --> 00:17:03,674
...سلوك عدواني متزايد، يؤدي بنهاية الأمر

256
00:17:03,710 --> 00:17:06,822
.إلى القتل والأذى المتعمد

257
00:17:06,857 --> 00:17:08,734
.إذاً، علينا أن نعالجهم أثناء المرحلة الأولى

258
00:17:08,769 --> 00:17:11,999
.كلا، لا يمكننا ذلك
...في واقع الأمر

259
00:17:12,034 --> 00:17:14,520
العلاج كفيل بقتلهم في خلال
.المراحل الثلاث الأولى

260
00:17:14,556 --> 00:17:16,162
العلاج فعال فحسب في
.المرحلة الأخيرة

261
00:17:16,198 --> 00:17:19,140
إذاً، ما هو العلاج؟-
...علينا أن نقوم بتحفيز-

262
00:17:19,175 --> 00:17:22,439
الجهاز العصبي المركزي، وبإمكاننا
،القيام بهذا فموياً

263
00:17:22,492 --> 00:17:25,502
...أو بإستخدام المراهم، أو...آه

264
00:17:25,538 --> 00:17:29,919
،الوسيلة الأكثر فعالية
.عبر الجلد

265
00:17:29,954 --> 00:17:31,712
إذاً علينا أن نقوم بحقنهم؟

266
00:17:31,748 --> 00:17:35,383
...ثلاث حقن متتالية، في الواقع

267
00:17:38,397 --> 00:17:42,152
!"بإستخدام "المحقن العملاق

268
00:17:42,187 --> 00:17:44,385
!إنها ليست بالتجربة السارة

269
00:17:44,404 --> 00:17:47,464
!يا للهول-
وكم يستغرق الأمر لتعطي تأثيرها؟-

270
00:17:47,501 --> 00:17:49,529
،إن فعالية العلاج سريعة للغاية

271
00:17:49,547 --> 00:17:52,930
ولكن تحضير الجرعات سوف يستغرق
.بعض الوقت

272
00:17:52,983 --> 00:17:54,556
...ولكن لحسن الحظ، أظن

273
00:17:54,590 --> 00:17:56,196
أظن أن لدينا بالفعل كل المكونات
.التي نحتاجها

274
00:17:56,231 --> 00:17:58,751
.حسناً، يجدر بنا العودة إلى المخفر

275
00:17:58,786 --> 00:18:00,493
هل تمانعان في تركه هنا برفقكتما؟

276
00:18:00,529 --> 00:18:04,148
.طالما أنك سوف تُبقيه مكبلاً بالأصفاد

277
00:18:05,470 --> 00:18:09,952
.هاك المفاتيح، من باب الإحتياط

278
00:18:12,847 --> 00:18:16,043
.حسناً، فلنبدأ العمل

279
00:18:16,079 --> 00:18:18,920
أتعلمين؟ لقد بدأ هذا اليوم بداية
.جميلة بحق

280
00:18:21,003 --> 00:18:23,810
،)حسناً، لقد وجدت شيئاً. (آل شانر

281
00:18:23,845 --> 00:18:25,468
.الرجل الذي أخذناه لمتجر التوابل

282
00:18:25,487 --> 00:18:27,380
...إنه سائق شاحنة قطر-
.شكراً لك-

283
00:18:27,433 --> 00:18:29,547
تم الإبلاغ عنه كمفقود بالأمس من
.قِبل مالك ورشة القطر

284
00:18:29,599 --> 00:18:31,492
.بلى، وهو ليس الشخص الوحيد

285
00:18:31,528 --> 00:18:34,115
لدينا 18 بلاغاً عن أشخاص مفقودين
.خلال الـ24 ساعة الماضية

286
00:18:34,151 --> 00:18:35,841
تسعة عشر شخصاً في يوم واحد؟

287
00:18:35,876 --> 00:18:39,242
متضمناً حافلة بأكلمها. كل من كانوا
!على متن الحافلة مفقودون

288
00:18:39,278 --> 00:18:41,272
أيمكن لرجل واحد فعل كل هذا؟

289
00:18:42,729 --> 00:18:47,567
.واحـد
.حسنـاً

290
00:18:47,602 --> 00:18:48,869
...علينا أن نحقنه بها قبل أن

291
00:18:52,256 --> 00:18:54,488
!آه، لقد إستيقظت

292
00:18:54,523 --> 00:18:59,395
.على الأغلب أنك تتساءل أين أنت

293
00:18:59,447 --> 00:19:02,423
...آه، نحن صديقاك و

294
00:19:02,458 --> 00:19:03,913
.نحن نريد مساعدتك فحسب

295
00:19:03,948 --> 00:19:05,977
.إننا نريد أن نجعلك تتحسن

296
00:19:05,995 --> 00:19:07,516
!رويدك

297
00:19:07,552 --> 00:19:09,412
.على رسلك! حسناً

298
00:19:09,464 --> 00:19:12,220
.حسناً، إجلبي المحقن

299
00:19:12,256 --> 00:19:14,116
ماذا تنوي أن تفعل؟
ماذا تنوي أن تفعل؟

300
00:19:14,168 --> 00:19:15,570
...أنا سأمسك به

301
00:19:15,606 --> 00:19:18,734
.وأنت ستقومين بحقنه

302
00:19:22,341 --> 00:19:23,846
!هديء من رؤعك

303
00:19:23,880 --> 00:19:25,182
.هديء من روعك فحسب

304
00:19:25,234 --> 00:19:26,806
،أنا لا أريد الإضطرار لإيذائك

305
00:19:26,858 --> 00:19:29,598
...ولكن إذا أذيتني أنت

306
00:19:29,633 --> 00:19:32,018
!حسناً، هذا يكفي

307
00:19:33,423 --> 00:19:35,621
،حسناً، إرفع قميصه
!إرفع قميصه

308
00:19:35,657 --> 00:19:37,702
!أسرعي، أسرعي، أسرعي

309
00:19:41,410 --> 00:19:43,946
حسناً؟

310
00:19:45,911 --> 00:19:47,229
إن (آل) رجل صلب العتاد، حسناً؟

311
00:19:47,264 --> 00:19:48,616
.إنه يعمل لديّ منذ عشر سنوات

312
00:19:48,652 --> 00:19:51,002
ليس من عادته أن يختفي
.بغتة هكذا

313
00:19:51,054 --> 00:19:52,576
متى تلقيتم مكالمة الطواريء؟

314
00:19:52,611 --> 00:19:55,029
لقد تلقى قسم التوزيع الإتصال فيما
.يقرب من 2:30 عصر الأمس

315
00:19:55,065 --> 00:19:56,823
وكان (آل) وقتها بالفعل قريباً
.من مكان البلاغ

316
00:19:56,859 --> 00:19:59,446
.كان رجلاً له لكنة غريبة

317
00:19:59,481 --> 00:20:00,731
.هاكما المكالمة

318
00:20:00,767 --> 00:20:03,203
.إي بي) لخدمات القطر)-
.أنا بحاجة لبعض المساعدة-

319
00:20:03,237 --> 00:20:06,045
.إن سيارتي مضطربة
.أعتقد أنها قد إحتضرت

320
00:20:06,080 --> 00:20:09,006
.أريد معرفة إسمك يا سيدي-
."بارون سامدي"-

321
00:20:09,042 --> 00:20:10,715
وأين موقعك؟

322
00:20:10,751 --> 00:20:13,236
طريق (شيريدان)، بعد جسر (سانت
.جون) مباشرة

323
00:20:13,272 --> 00:20:16,231
.أريد معرفة رقم لوحة سيارتك وأوصاف السيارة

324
00:20:16,266 --> 00:20:19,243
إنها سيارة (بويك سنتوريون) لونها
.في زرقة السماء

325
00:20:19,278 --> 00:20:22,931
(362-سي يو إيه)
.سأكون في الإنتظار

326
00:20:22,950 --> 00:20:25,943
.هذه هي المكالمة بأكملها

327
00:21:42,578 --> 00:21:44,049
ألـو؟

328
00:21:44,084 --> 00:21:47,518
لقد توصلنا إلى سبيل للتعامل
.(مع السيدة (بيش

329
00:21:47,570 --> 00:21:51,291
.لا أطيق صبراً لأعرف كيف

330
00:21:58,453 --> 00:22:00,854
أحالفك الحظ؟-
.أعتقد ذلك-

331
00:22:00,881 --> 00:22:02,495
إن السيارة الـ(بويك سنتوريون) ليست
...مسجلة

332
00:22:02,520 --> 00:22:04,330
.(لأي شخص يدعى (بارون

333
00:22:04,365 --> 00:22:07,392
إن السيارة التي نبحث عنها مسجلة
.(بإسم (ريتشارد مولبوس

334
00:22:07,428 --> 00:22:10,354
...(ريتشارد مولبوس)
الرجل الذي لقي حتفه مرتين؟

335
00:22:10,406 --> 00:22:11,792
.الرجل ذاته

336
00:22:11,810 --> 00:22:13,839
إن عنوانه المسجل هنا هو
.(فندق (كريسنت

337
00:22:13,874 --> 00:22:15,666
يبدو أن الـ(بارون) قد تمكن منه
.هو أيضاً

338
00:22:15,702 --> 00:22:17,511
...لقد عثرت على الـ(بويك) خاصتكما

339
00:22:17,546 --> 00:22:19,880
كانت متروكة في شارع
.(نورث لومبارد)

340
00:22:19,915 --> 00:22:21,843
بجوار فناء الشحن؟-
.مقابلة له-

341
00:22:21,877 --> 00:22:24,058
كيف حال ساقك؟-
.بنفس سوء حالة ذراعي-

342
00:22:24,094 --> 00:22:25,971
ما خطب ذراعك؟-
...إنها الموضع الذي تلقيت فيه-

343
00:22:26,006 --> 00:22:28,645
مصل الـ(تيتانوس) بسبب تلك الشابة
!التي غرست أسنانها في ساقي

344
00:22:28,680 --> 00:22:30,303
...أظن أنكما ترغبان برؤية

345
00:22:30,338 --> 00:22:34,262
.السيارة قبل أن نقوم بالتحفظ عليها-
.أجل، هيا بنا-

346
00:22:39,594 --> 00:22:41,267
أريد تفتيشك بحثاً عن أية أسلحة

347
00:22:41,286 --> 00:22:42,892
...إن ما تريده وما ستحصل عليه

348
00:22:42,910 --> 00:22:44,735
!لهما أمران منفصلان

349
00:22:44,771 --> 00:22:48,052
.إذا لم أفتشك، فلن أسمح لك بالدخول

350
00:22:48,088 --> 00:22:49,998
.حسناً

351
00:22:50,033 --> 00:22:51,233
.أبلغه بإعتذاري

352
00:22:51,269 --> 00:22:53,822
شـون)؟)

353
00:22:53,858 --> 00:22:55,548
.إنه يؤدي عمله فحسب

354
00:22:55,567 --> 00:22:56,834
.لا بأس

355
00:22:56,869 --> 00:22:59,321
،دعه يحتفظ بسلاحه، وسكاكينه

356
00:22:59,374 --> 00:23:02,062
.وأية أسلحة صغيرة يرغب بها

357
00:23:02,098 --> 00:23:05,717
!يا للعار! أخي لا يشعر بالأمان برفقتي

358
00:23:07,292 --> 00:23:10,371
.تفضل بالدخول يا أخي

359
00:23:24,331 --> 00:23:27,595
كم مضى من الوقت منذ أن كنا بمكان
واحد نتنفس الهواء ذاته؟

360
00:23:27,631 --> 00:23:29,423
...حسناً، دعني أرى

361
00:23:29,458 --> 00:23:33,179
أظن أن عمري كان 13 عاماً عندما
...إنتزعتني أمي

362
00:23:33,199 --> 00:23:36,598
(من حصة الأدب الفرنسي في (جنيف
...وفرت بي

363
00:23:36,633 --> 00:23:38,679
...خارج البلاد لكي تحمينا من القتل

364
00:23:38,714 --> 00:23:40,269
.على يديّ والدتك

365
00:23:40,305 --> 00:23:41,944
.نعم

366
00:23:41,980 --> 00:23:43,434
كان ذلك يوماً مثيراً، أليس كذلك؟

367
00:23:43,469 --> 00:23:44,956
.لم يكن مثيراً للغاية بالنسبة لي

368
00:23:44,992 --> 00:23:46,462
...لم تكن أمي بالفعل أبداً

369
00:23:46,498 --> 00:23:48,763
...مولعة للغاية بأمك الـ(ساحرة وحشية) السافلة

370
00:23:48,799 --> 00:23:51,791
.التي سرقت قلب والدنا
.هذه كلماتها هي، وليست كلماتي

371
00:23:51,827 --> 00:23:53,822
.لقد صارت كل هذه الأحقاد من الماضي

372
00:23:53,841 --> 00:23:57,410
أنت وأنا بحاجة أن ننشيء علاقة
.عمل لائقة

373
00:23:57,446 --> 00:24:02,080
.لقد أثبتّ موهبة فذة بطرق عديدة

374
00:24:02,115 --> 00:24:03,890
ألا تفضل أن تعود إلى أحضان العائلة
...على الرحب والسعة

375
00:24:03,925 --> 00:24:05,515
بدلاً أن تظل بعيداً؟

376
00:24:05,550 --> 00:24:07,342
ما سبب مجيئك إلى هنا؟

377
00:24:07,378 --> 00:24:09,372
.أرجوك، تفضل بالجلوس

378
00:24:19,899 --> 00:24:21,420
إذا كنت قلقاً من كون طبق الحمام
،خاصتك مسموماً

379
00:24:21,473 --> 00:24:23,451
.فأنا على إستعداد لمبادلتك الأطباق

380
00:24:26,650 --> 00:24:28,172
لِم لا نتحدث مباشرة في صلب الموضوع؟

381
00:24:28,207 --> 00:24:29,948
!له من سلوك أمريكي بحت

382
00:24:29,984 --> 00:24:32,029
إن المفتاح ليس بحوزتي، إذا كان
.هذا ما أتيت لأجله

383
00:24:32,048 --> 00:24:35,008
.كلا، ولكن كلانا يعرف من يملكه

384
00:24:35,043 --> 00:24:37,563
أخبرني شيئاً، كيف تشعر وأنت تعمل
قريباً من (جريم) بهذا الشكل؟

385
00:24:38,952 --> 00:24:40,626
.إنه شعور مختلف عما كنت اتخيل

386
00:24:40,661 --> 00:24:43,621
.إنني أتفهم أنه ليس تقليدياً تماماً

387
00:24:43,656 --> 00:24:45,854
.حسناً، ولا أنا أيضاً-
...مما قد سمعت-

388
00:24:45,889 --> 00:24:48,612
.لقد أثبت قدرة خارقة

389
00:24:48,647 --> 00:24:51,371
كان قتله لـ(حاصدين) وإرسال رأسيهما
...إلينا

390
00:24:51,405 --> 00:24:53,637
.له إنطباع بالغ الأثر علينا

391
00:24:53,672 --> 00:24:57,782
"لقد قضى كذلك على "ذو أسنان رديئة
."و"نوكلافي

392
00:24:57,818 --> 00:25:00,405
كلاهما هدية من العائلة، كما أتخيل؟

393
00:25:00,457 --> 00:25:04,348
أجل، لقد أثبت كونه أكثر قيمة مما
.كنا نتوقع

394
00:25:04,383 --> 00:25:05,802
.وهذا ما يعيدنا إلى أمر المفتاح

395
00:25:05,838 --> 00:25:09,255
أداليند) تقول أنك بحاجة لمزيد من)
.الوقت لتخصل عليه

396
00:25:09,290 --> 00:25:10,608
وكيف حال (أداليند)؟

397
00:25:10,644 --> 00:25:12,351
.فاتنة كعادتها

398
00:25:12,387 --> 00:25:14,585
.لا أظن أنها تفتقدك حقاً

399
00:25:14,620 --> 00:25:16,514
...حسناً

400
00:25:16,549 --> 00:25:18,866
.أنت لا تعرفها كما أعرفها أنا

401
00:25:18,901 --> 00:25:22,385
.إنه لعار فقدانها لقواها على هذا النحو

402
00:25:22,404 --> 00:25:24,010
.أظن أنها تحمل ضغينة

403
00:25:24,045 --> 00:25:27,072
.حسناً، إنها محظوظة لكونها حية ترزق-
ألسنا جميعاً كذلك؟-

404
00:25:27,108 --> 00:25:30,203
إسمع يا (شون)، لقد إتفقنا لأجل
...الصالح العام للعائلة

405
00:25:30,238 --> 00:25:34,704
أن نمهلك مزيداً من الوقت
.لأجل الحصول على المفتاح

406
00:25:34,739 --> 00:25:37,614
،وإذا فشلت بالحصول على المفتاح

407
00:25:37,649 --> 00:25:40,728
إذاً فسوف تخبر الـ(جريم) بكل شيء
عني، أهكذا ستسير الأمور؟

408
00:25:40,762 --> 00:25:42,960
.(نحن نريد عودتك للعائلة يا (شون

409
00:25:42,996 --> 00:25:44,805
،هناك أحداث تاريخية تحدث الآن

410
00:25:44,841 --> 00:25:46,650
.وهناك مكان مرموق لأجلك

411
00:25:46,668 --> 00:25:48,223
حقاً، لإبن غير شرعي؟

412
00:25:48,259 --> 00:25:49,661
.لم يعد هذا يهم الآن

413
00:25:49,680 --> 00:25:51,321
البعض قد يعتبر هذا وساماً
.على صدورهم

414
00:25:51,355 --> 00:25:52,605
وماذا عنك أنت؟

415
00:25:52,641 --> 00:25:54,111
،إن ما أحاول قوله هو

416
00:25:54,147 --> 00:25:58,020
أخي العزيز، لقد آن الوقت
.لكي تعود لموطنك

417
00:26:03,927 --> 00:26:05,736
.سأفكر بالأمر

418
00:26:05,771 --> 00:26:07,833
.إن المفاتيح بداخلها

419
00:26:07,870 --> 00:26:09,696
.تبدو نظيفة للغاية من الداخل

420
00:26:09,731 --> 00:26:12,268
ماذا، إذاً أجلب السيارة إلى هنا
وتركها ثم رحل بعيداً؟

421
00:26:12,303 --> 00:26:13,959
.ربما أقله شخص آخر بسيارة أخرى

422
00:26:13,978 --> 00:26:16,108
ولكن لماذا هنا؟-
.لا أدري-

423
00:26:16,144 --> 00:26:18,139
.دعنا نفتح الصندوق

424
00:26:22,845 --> 00:26:25,364
.يبدو أن هناك شخص ما يعد لحفل

425
00:26:25,382 --> 00:26:27,292
إنه ليس بالحفل الذي أود
.أن أُدعى إليه

426
00:26:27,328 --> 00:26:28,985
.أجل، ولكن بلا قبعة طويلة-
،تحقق من البصمات-

427
00:26:29,020 --> 00:26:31,218
.وتحفظ على السيارة-
.أجل، سوف أفعل-

428
00:26:36,567 --> 00:26:38,596
ما الأمر؟

429
00:26:40,526 --> 00:26:42,556
.لست أدري

430
00:26:42,591 --> 00:26:45,737
لديّ شعور ملح أن ذلك الرجل
.يتلاعب بنا

431
00:26:45,755 --> 00:26:47,903
،تلك المكالمة الهاتفية المسجلة
.وتلك الأغراض بصندوق السيارة

432
00:26:47,938 --> 00:26:51,592
لقد رأيته في المستشفى وبجوار
.مسرح الجريمة الأولى

433
00:26:51,629 --> 00:26:54,805
ولِم يقدم على إختطاف سائق
شاحنة قطر وترك سيارته هنا؟

434
00:26:56,516 --> 00:26:57,818
.لست أدري، ربما كنت أبالغ بالأمر

435
00:26:57,853 --> 00:26:59,256
.كلا، كلا، ربما كنت محقاً

436
00:26:59,308 --> 00:27:00,659
،هذا الوضع بدأ يخرج عن السيطرة

437
00:27:00,679 --> 00:27:02,453
.وهو لا يبدو منطقياً قط

438
00:27:02,490 --> 00:27:04,383
.أجل، يجدر بنا العودة للمخفر الآن

439
00:27:04,401 --> 00:27:07,089
لا أستطيع، سوف أنزع تلك الجبيرة
.اللعينة أخيراً

440
00:27:07,108 --> 00:27:08,883
عليّ أن أتواجد بالعيادة في
.خلال ساعة

441
00:27:08,919 --> 00:27:11,117
لِم لا تذهب للتعشي برفقة (جولييت)؟

442
00:27:11,136 --> 00:27:13,249
.سأتصل بك فيما يعد

443
00:27:43,848 --> 00:27:46,113
.إنه مستيقظ

444
00:27:46,149 --> 00:27:47,788
!إستعد

445
00:27:47,823 --> 00:27:50,089
من...من أنتما؟

446
00:27:50,125 --> 00:27:53,321
أين أنا؟

447
00:27:53,357 --> 00:27:56,045
ما...ما الذي يجري هنا؟

448
00:27:56,081 --> 00:27:58,482
لِم أعجز عن تحريك ذراعيّ؟

449
00:27:58,517 --> 00:28:01,528
.أظن أن الأمر قد أفلح

450
00:28:01,563 --> 00:28:02,881
أنت تعرف أنك لست مضطراً
.لطرق الباب

451
00:28:02,917 --> 00:28:04,726
.فكرت أنه يجدر بي ذلك

452
00:28:04,761 --> 00:28:07,298
كيف كان يومك؟

453
00:28:07,333 --> 00:28:08,567
.طويلاً

454
00:28:08,602 --> 00:28:10,665
طويل فحسب؟
أهذا كل في الأمر؟

455
00:28:10,700 --> 00:28:14,015
...كلا، بالواقع لقد كان
.غريباً نوعاً ما

456
00:28:14,050 --> 00:28:16,012
أتود إخباري بالأمر؟

457
00:28:19,042 --> 00:28:22,035
.حسناً

458
00:28:22,054 --> 00:28:25,182
...فلنجرب الأمر

459
00:28:25,201 --> 00:28:30,681
..."حسناً، هناك (فيسن) يدعى "كراشر مورتل

460
00:28:32,850 --> 00:28:34,658
وعلى الأرجح هو يملك القدرة على
...بصق مادة ما بوجهكِ

461
00:28:34,676 --> 00:28:36,046
...قادرة على شلّ حركتك إلى درجة

462
00:28:36,081 --> 00:28:38,076
تجعلك أشبه بالموتى، ولكنك لست
.كذلك حقاً

463
00:28:40,023 --> 00:28:41,680
وعندما تصحين من غيبوبتك هذه
،بعدها بفترة من الوقت

464
00:28:41,716 --> 00:28:46,435
تكونين في حالة جنون نسبي
.وفي غاية العنف

465
00:28:46,471 --> 00:28:50,158
وتنتابك رغبة في تدمير أي شيء
.تقع عيناك عليه

466
00:28:50,193 --> 00:28:52,086
ومن الواضح أن لهذا الأمر علاقة بإحدى
...(طقوس سحر (الفودو

467
00:28:52,105 --> 00:28:55,962
إذاً، أهذا مجرد يوم رتيب في العمل؟

468
00:28:55,996 --> 00:28:57,670
.أجل

469
00:28:57,705 --> 00:29:00,817
...إسمعي، أنا...أنا آسف إذا كنت

470
00:29:00,853 --> 00:29:03,000
أنا لا ألومك إذا كنتِ لا ترغبين
.بسماع أياً من هذا ثانية

471
00:29:03,036 --> 00:29:05,268
.كلا، توقف

472
00:29:05,303 --> 00:29:07,653
،لقد سألت كيف كان يومك
.وكنت أعنى ما قلت

473
00:29:09,821 --> 00:29:12,967
.أظن أنني لست معتاد على هذا

474
00:29:13,002 --> 00:29:15,793
لقد عنيت ما قلت كذلك عندما أخبرتك
.أنك لست مضطراً لطرق الباب

475
00:29:15,827 --> 00:29:18,753
...هذا منزلك أيضاً، وكنت أفكر

476
00:29:18,789 --> 00:29:21,799
...أنك إذا كنت ترغب

477
00:29:21,817 --> 00:29:25,369
.فعليك أن تعود للإقامة هنا

478
00:29:25,405 --> 00:29:27,874
أكنتِ تحتسين الخمر؟-
!كلا-

479
00:29:29,246 --> 00:29:31,241
.أجب على المكالمة
.لن أذهب لأي مكان

480
00:29:35,608 --> 00:29:38,196
مونرو)؟)-
.إنه مستيقظ-

481
00:29:38,248 --> 00:29:39,685
.شكراً لك
...آخر شيء أذكره

482
00:29:39,720 --> 00:29:40,954
...أنني كنت في مهمة-
...أجل، يبدو لي أن-

483
00:29:40,988 --> 00:29:42,239
.المادة التي حقناه بها قد أفلحت

484
00:29:42,274 --> 00:29:43,999
.ولكن يعجز عن تذكر أي شيء

485
00:29:44,018 --> 00:29:46,554
مثل، كيفية وصوله إلى هنا أو أي شيء
.مما جرى له

486
00:29:46,590 --> 00:29:48,669
.عليك حقاً أن تأتي إلى هنا

487
00:29:48,687 --> 00:29:52,087
.أنا في طريقي إليكم

488
00:29:52,122 --> 00:29:53,644
!سأذهب أنا أيضاً

489
00:29:53,679 --> 00:29:56,994
،)إسمعي يا (جولييت
.إنني أحقق بقضية

490
00:29:57,029 --> 00:29:58,635
أهي تتعلق بالـ(فيسن)؟

491
00:29:58,670 --> 00:30:00,209
.بلى

492
00:30:00,244 --> 00:30:03,423
.لن أبقى بمفردي في المنزل بعد اليوم

493
00:30:03,459 --> 00:30:04,878
.هناك الكثير أمامي لأتعلمه

494
00:30:04,915 --> 00:30:06,656
.أرجوك ألا تعزلني خارج حياتك ثانية

495
00:30:14,407 --> 00:30:16,013
كم أنا سعيدة بحضورك في
.هذا الساعة المتأخرة

496
00:30:16,048 --> 00:30:18,145
إذا كان الأمر يتعلق بالتخلص من
،)السيدة (بيش

497
00:30:18,180 --> 00:30:20,819
.فبإمكاني التنازل عن قسط من النوم

498
00:30:20,853 --> 00:30:22,882
.أرجوك، تفضلي بالجلوس

499
00:30:25,473 --> 00:30:26,791
.لابد أنكِ جائعة

500
00:30:26,843 --> 00:30:29,363
لقد كنت جائعة دوماً عندما
.كنت حبلى

501
00:30:29,398 --> 00:30:31,850
لقد أنجبت سبعة أولاد، أتعلمين؟

502
00:30:31,886 --> 00:30:36,216
!أحضر لها شيئاً لتأكله
.وبعض الشاي

503
00:30:36,251 --> 00:30:38,415
.إن السيدة (بيش) تخيفني

504
00:30:38,434 --> 00:30:40,362
هل تستطيعين التخلص منها فعلاً؟

505
00:30:40,397 --> 00:30:41,986
لقد عرفت السيدة (بيش) منذ
.زمن طويل

506
00:30:42,038 --> 00:30:43,339
.إنها ليست حمقاء

507
00:30:43,375 --> 00:30:45,184
.إنها ستتوقع تصرفاتنا قبل وقوعها

508
00:30:45,219 --> 00:30:47,468
،إذا شكت أننا نتآمر ضدها

509
00:30:47,504 --> 00:30:49,126
.فسوف تقتلنا قبل أن نعلم بذلك

510
00:30:49,162 --> 00:30:52,392
.إنه لمن الضروري أن ننجح

511
00:30:52,427 --> 00:30:54,896
.نحن بحاجة لقلبها

512
00:30:54,932 --> 00:30:56,301
لماذا؟

513
00:30:56,336 --> 00:30:58,162
...لأننا لا نستطيع إستعادة قواكِ

514
00:30:58,214 --> 00:31:00,598
.(دون قلب (ساحرة وحشية

515
00:31:00,634 --> 00:31:05,336
ولابد أن ننتزعه من صدرها وهو
!لا يزال ينبض

516
00:31:05,389 --> 00:31:07,028
.حسناً

517
00:31:07,081 --> 00:31:11,140
إذاً، كيف سنقوم بذلك الأمر؟

518
00:31:11,175 --> 00:31:14,016
سوف أخبر السيدة (بيش) أنني
...قد عثرت

519
00:31:14,051 --> 00:31:18,094
،مشترٍ ثري يرغب في طفلكِ
،وأنني أخطط لخيانتك

520
00:31:18,147 --> 00:31:20,667
.ولكنني بحاجة لمساعدتها للقيام بالأمر

521
00:31:20,702 --> 00:31:25,439
سوف تأتي إلى هنا، وأنا سأشرح لها
.كيفية تنفيذ الأمر

522
00:31:25,474 --> 00:31:28,230
أتظنين أنها ستصدقك؟

523
00:31:28,248 --> 00:31:31,174
إذا كانت تتوهم أنها تخدعنا، سوف
.تأتي قطعاً

524
00:31:34,560 --> 00:31:36,555
إذا، كيف تنتوين قتلها؟

525
00:31:38,249 --> 00:31:42,156
...بينما أنا أخبرها، كيف يمكنها إقناعكِ

526
00:31:42,191 --> 00:31:44,694
أنها قد عثرت على وسيلة لإعادة
،قواكِ إليكي

527
00:31:44,730 --> 00:31:47,621
...أحد أبنائي سوف يتسلل من خلفها

528
00:31:47,657 --> 00:31:49,957
.ويلف حبلاً حول عنقها

529
00:31:49,991 --> 00:31:52,358
أتظنين حقاً أن أمراً كهذا سوف يفلح؟

530
00:31:53,849 --> 00:31:56,690
.سوف نكتشف بأنفسنا

531
00:32:03,426 --> 00:32:05,439
!ميجل)، لا تقتلها)

532
00:32:05,491 --> 00:32:07,300
!لابد أن يكون قلبها لا يزال نابضاً

533
00:32:07,352 --> 00:32:09,347
!يانكو)، إجلب السكين إليّ)

534
00:32:15,998 --> 00:32:18,687
.لابد أن يتم إنتزاع القلب عبر معدتها

535
00:32:51,278 --> 00:32:54,796
!طق طق، لقد ماتت الساحرة

536
00:32:54,832 --> 00:32:57,419
!وواحدة أخرى سوف تُبعث من جديد

537
00:33:05,474 --> 00:33:07,853
.نيك)، أنا سعيد لحضورك)

538
00:33:07,975 --> 00:33:09,988
!آه

539
00:33:10,040 --> 00:33:11,477
.لقد أحضرت (جولييت) برفقتك

540
00:33:11,512 --> 00:33:13,440
لديها الكثير من المعرفة التي تود
.إستيعابها

541
00:33:13,474 --> 00:33:14,674
.حسناً، لقد إخترتما ليلة غير ملائمة

542
00:33:14,709 --> 00:33:16,637
أين هو؟-
.من هذا الإتجاه-

543
00:33:16,673 --> 00:33:18,617
.إنه هناك

544
00:33:23,796 --> 00:33:26,164
!(جولييت)-
.أنا بطور التعلم-

545
00:33:26,199 --> 00:33:28,651
.هذا يسعدني

546
00:33:28,685 --> 00:33:30,191
.(أعرفك إلى المحقق (بيركهارت

547
00:33:30,226 --> 00:33:32,018
إنه الشحص الذي جاء بك
.إلى هنا

548
00:33:32,054 --> 00:33:35,673
،)مرحباً يا (آل
...أريدك أن تخبرني

549
00:33:35,725 --> 00:33:38,786
أي شيء تستطيع تذكره بشأن
.مهمتك الأخيرة

550
00:33:38,822 --> 00:33:41,950
هل تذكر إذا ما كان يرتدي قبعة؟

551
00:33:41,986 --> 00:33:44,048
.كان كذلك بالتأكيد

552
00:33:44,084 --> 00:33:45,521
.أعني أنني أتذكر ذلك جلياً

553
00:33:45,556 --> 00:33:48,312
لقد كانت قبعة طويلة، شبيهة بقبعة
...لنكولن)، وكان)

554
00:33:48,348 --> 00:33:50,428
.حسناً، ذلك وألماً مبرحاً

555
00:33:50,480 --> 00:33:52,628
لقد شعرت كما لو كان رأسي
.يتعرض للسحق

556
00:33:52,663 --> 00:33:54,675
وماذا بشأن السيارة؟

557
00:33:54,693 --> 00:33:57,636
.كانت (بويك سنتوريون) من طراز 1973

558
00:33:57,671 --> 00:34:01,645
.كان يزعم أنها لا تدور
.وعندما جربت أنا، دارت على الفور

559
00:34:01,665 --> 00:34:05,081
،إنني لا أتذكر الكثير سوى ذلك
فيما عدا...غرفة كبيرة سوداء؟

560
00:34:05,116 --> 00:34:08,211
.أعتقد أنه أخذني إلى هناك-
.حسناً-

561
00:34:08,246 --> 00:34:10,783
أكان هناك أي شخص آخر هناك؟

562
00:34:10,818 --> 00:34:13,236
.كان هناك آخرون
.وأعني الكثير منهم

563
00:34:13,272 --> 00:34:15,267
لقد دار بخلدي أنني قد متَ
.وذهبت إلى الجحيم

564
00:34:17,553 --> 00:34:19,040
هل تذكر أين كان ذلك المكان؟

565
00:34:19,075 --> 00:34:20,445
.آسف، ولكنني لا أذكر

566
00:34:20,480 --> 00:34:25,030
كانت هناك أصوات أشبه
.بالعويل والصراخ

567
00:34:25,066 --> 00:34:28,397
...أيمكن أن يكون الصوت أشبه
بصوت نفير مرتفع؟

568
00:34:28,433 --> 00:34:32,002
أهو نفير شبيه بنفير القطار
أم السفينة؟

569
00:34:32,037 --> 00:34:34,438
.ربما كان صوت نفير شاحنة
.لست أدري

570
00:34:34,473 --> 00:34:37,230
حسناً، أكان هناك أي شيء آخر؟

571
00:34:37,265 --> 00:34:38,499
.خضرة

572
00:34:38,518 --> 00:34:41,190
...كان هناك الكثير من الخضرة

573
00:34:41,225 --> 00:34:43,778
.قبل أن يتحول كل شيء للون الأسود

574
00:34:43,813 --> 00:34:46,502
أي نوع من الـ(فيسن) أنت؟

575
00:34:46,538 --> 00:34:48,330
ماذا؟

576
00:34:48,382 --> 00:34:50,327
.(إنه ليس من الـ(فيسن

577
00:34:50,362 --> 00:34:51,985
آه، مكا هو إذاً؟

578
00:34:52,020 --> 00:34:53,457
.مجرد رجل عادي

579
00:34:53,493 --> 00:34:55,251
! آه

580
00:34:55,286 --> 00:34:57,925
آل)، ما رأيك بالمزيد من الشاي؟)

581
00:34:57,959 --> 00:34:59,953
.شكراً لك

582
00:35:03,932 --> 00:35:06,807
تلك السيارة التي عثرنا عليها كانت
،متروكة بمقابلة ساحة الحاويات

583
00:35:06,859 --> 00:35:08,601
.وبعض تلك الحاويات كانت خضراء اللون

584
00:35:08,636 --> 00:35:10,158
وأراهنك أن المكان سيكون مظلماً
...تماماً بالداخل

585
00:35:10,193 --> 00:35:12,628
.إذا تم حبسك بداخل إحداها-
.ربما يجدر بنا تفقدها-

586
00:35:12,680 --> 00:35:14,405
مرحباً، ماذا تريد منا أن نفعل
مع (آل)؟

587
00:35:14,439 --> 00:35:16,029
،لأنه قد بدأ يسأل أسئلة عديدة

588
00:35:16,064 --> 00:35:17,382
.التي لا نملك أجوبة عديدة لها

589
00:35:17,417 --> 00:35:19,125
.سأرسل ضابطاً لإصطحابه

590
00:35:19,161 --> 00:35:20,547
.لقد قال أن هناك آخرين

591
00:35:20,583 --> 00:35:22,357
.العديد منهم-
هل ترغب أن نقوم بعلاجهم؟-

592
00:35:22,393 --> 00:35:23,795
،لأنك لو كنت ترغب بذلك

593
00:35:23,831 --> 00:35:25,538
.فسوف نحتاج للمزيد من الترياق

594
00:35:25,574 --> 00:35:26,774
.إبدئا في تصنيعه

595
00:35:26,809 --> 00:35:29,735
.أريد تقديم المساعدة

596
00:35:29,770 --> 00:35:31,698
،حسناً، إنها طبيبة بيطرية

597
00:35:31,733 --> 00:35:34,997
.وسوف نقوم بإعطاء الكثير من الحقن

598
00:35:35,032 --> 00:35:38,025
أعتقد أنها على دراية نوعاً ما
.بما نفعله هنا

599
00:35:38,044 --> 00:35:39,988
...ولكن لِم يفعل ذلك الرجل هذه الأمور

600
00:35:40,023 --> 00:35:41,426
هنا في (بورتلاند)؟-
.أعلم ذلك-

601
00:35:41,479 --> 00:35:43,289
...(لدينا هنا كعكات الـ(فودو

602
00:35:43,341 --> 00:35:44,828
ولكن هذا نوعاً ما هو أقصى
!ما في الأمر

603
00:35:44,863 --> 00:35:46,317
،لقد كنت أقرأ بالكتب

604
00:35:46,352 --> 00:35:47,806
...وهناك ذكر ما

605
00:35:47,841 --> 00:35:49,651
.لأحد هؤلاء القوم يقوم بإشعال ثورة

606
00:35:49,686 --> 00:35:53,120
ثورة في (بورتلاند)؟-
.ربما ليس للأمر علاقة بهذا-

607
00:35:53,154 --> 00:35:56,350
.ولكن، أخ القائد هنا بالمدينة

608
00:35:56,387 --> 00:35:59,447
عضو من العائلة الملكية قد أتى
إلى هنا؟

609
00:35:59,482 --> 00:36:01,647
!هذا يبدو أمراً ثورياً نوعاً ما لي

610
00:36:01,682 --> 00:36:04,151
وقد أخبرني القائد أنه يخطط للقيام
.بضربة للحصول على المفتاح

611
00:36:06,471 --> 00:36:09,262
.هذا يعنيك أنت

612
00:36:09,297 --> 00:36:12,037
ما هذا؟

613
00:36:12,072 --> 00:36:13,559
.سأخبرك لاحقاً

614
00:36:13,594 --> 00:36:17,248
.أريدك أن تخبئي هذا

615
00:36:17,267 --> 00:36:19,279
.حسناً

616
00:36:21,852 --> 00:36:23,881
إذاً، أظن علينا البدء في تصنيع المزيد
.من الترياق

617
00:36:23,916 --> 00:36:25,623
أيعلم أي منكم مقدار الكمية التي
علينا تصنيعها؟

618
00:36:25,659 --> 00:36:27,671
.أقصى قدر يمكنكم تصنيعه

619
00:36:47,469 --> 00:36:49,972
.فليبدأ الحفل

620
00:36:49,990 --> 00:36:51,985
!هذا جيـد

621
00:37:04,695 --> 00:37:06,149
من أين نبدأ؟

622
00:37:06,184 --> 00:37:08,433
.سنبدأ بالحاويات الخضراء

623
00:37:08,485 --> 00:37:10,853
.ليس لدينا سوى "محقن عملاق" واحد

624
00:37:10,887 --> 00:37:12,764
دعنا نامل أن نعثر عليهم
.واحد تلو الآخر

625
00:37:12,799 --> 00:37:14,828
.هيا بنا

626
00:37:29,974 --> 00:37:31,360
!هذا جيـد

627
00:37:31,395 --> 00:37:34,084
.حسناً، هذه الحاوية مغلقة بإحكام

628
00:37:37,825 --> 00:37:40,158
أهناك أي شخص بالداخل؟

629
00:37:40,194 --> 00:37:41,969
لا أعتقد أن هذا الصوت آتٍ
.من الداخل

630
00:37:47,317 --> 00:37:48,551
.إنه ليس كذلك

631
00:37:49,839 --> 00:37:51,936
!إنهم لا يأتون واحد تلو الآخر

632
00:38:03,545 --> 00:38:05,539
.حسناً، إحقنيه

633
00:38:09,586 --> 00:38:12,613
!أسرعا
!لقد بدأ هذا يستفيق

634
00:38:19,247 --> 00:38:20,549
!مساء الخير

635
00:38:27,809 --> 00:38:29,939
.أعيدي التلقيم

636
00:38:29,975 --> 00:38:32,444
آه، لا أعتقد أننا صنعنا ما يكفي
.من الترياق

637
00:38:32,479 --> 00:38:34,237
!يا للهول

638
00:38:34,273 --> 00:38:35,710
.لن يكون بمقدورنا التغلب عليهم

639
00:38:35,744 --> 00:38:37,079
!قد تضطر لإطلاق النار على بعضهم-
!لا أستطيع ذلك-

640
00:38:37,115 --> 00:38:38,434
.إنهم ضحايا أبرياء

641
00:38:38,469 --> 00:38:40,058
!لن يظلوا أبرياءاً لوقت طويل

642
00:38:40,093 --> 00:38:41,715
أيخامركم شعور ما بأننا قد سرنا
إلى شرك؟

643
00:38:41,752 --> 00:38:42,935
يخامرني شعور ما بأن علينا
!الخروج من هنا

644
00:38:42,970 --> 00:38:44,204
!مثل الآن

645
00:38:45,812 --> 00:38:48,823
!أنتم! تعالوا إلى هنا

646
00:38:58,216 --> 00:38:59,822
أين (نيك)؟

647
00:38:59,857 --> 00:39:01,903
،)جولييت)، لا تقلقي بشأن (نيك)
حسناً؟

648
00:39:01,938 --> 00:39:03,510
.إنه (جريم)، بإمكانه الإعتناء بنفسه

649
00:39:05,034 --> 00:39:07,250
.بأغلب الأحوال! هيا بنا

650
00:39:21,921 --> 00:39:23,763
!هـاك

651
00:40:10,568 --> 00:40:13,324
.هـاك

652
00:41:05,678 --> 00:41:07,487
!مساء الخير يا صديقي

653
00:41:13,969 --> 00:41:16,573
!(مونرو)، إني لا أرى (نيك)
!إنه لم يأتِ

654
00:41:16,592 --> 00:41:18,434
!(نيك)! (نيك)

655
00:41:18,453 --> 00:41:20,685
!جولييت)، عليكي أن تدخلي الشاحنة)

656
00:41:20,737 --> 00:41:26,776
.هيا بنا

657
00:41:26,829 --> 00:41:29,230
.يجدر بـ(نيك) الإسراع

658
00:41:30,297 --> 00:41:31,632
!هناك مشاكل آتية

659
00:41:31,651 --> 00:41:33,173
!أدر السيارة

660
00:41:50,010 --> 00:41:51,701
.(حان الوقت لأخذ السيد (شيراك

661
00:41:51,736 --> 00:41:54,493
.لديه طائرة تستوجب اللحاق بها

662
00:42:06,931 --> 00:42:10,990
!تصبح على خير، أيها الـ(جريم) اللطيف

663
00:42:11,026 --> 00:42:16,151
ولترافقك أسراب من الملائكة وتغني
!لك حتى تستريح

664
00:41:45,233 --> 00:41:49,077
...تستكمل في الحلقات القادمة
!بحقكم! كنتم تعلمون أن هذا سيحدث

665
00:41:49,112 --> 00:41:54,520
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > Kevinesmat@yahoo.com </font>

