1
00:00:00,400 --> 00:00:01,850
لا أستطيع البقاء معكِ

2
00:00:01,852 --> 00:00:03,552
أحبكِ

3
00:00:05,889 --> 00:00:07,222
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

4
00:00:07,224 --> 00:00:08,057
(إنه (سيث

5
00:00:08,064 --> 00:00:10,815
لقد قاموا بتدوين جميع معلوماتي الشخصية في كتيب

6
00:00:10,817 --> 00:00:12,233
وبعدها قاموا بإنتزاع

7
00:00:12,235 --> 00:00:13,984
خصلٌ من شعري ووضعوها في حقيبة

8
00:00:14,936 --> 00:00:16,437
لقد فُقِدَ الطفل

9
00:00:16,439 --> 00:00:17,605
أنتِ لستِ مرحباً بكِ هنا

10
00:00:17,607 --> 00:00:19,607
 بعد الآن

11
00:00:19,609 --> 00:00:21,575
أحبها

12
00:00:22,578 --> 00:00:24,245
علينا إيصالك إلى مشفى

13
00:00:24,247 --> 00:00:26,113
لا، أبعديني، وقومي سيعثرون علي

14
00:00:26,115 --> 00:00:28,165
"السبب في عدم عثورنا على عينات "كاستور

15
00:00:28,167 --> 00:00:30,451
هو قيام (جوهانسن) بإستخدامها لإنتاج مستنسَخ

16
00:00:30,453 --> 00:00:31,952
(مارك)

17
00:00:31,954 --> 00:00:33,787
يا إلهي

18
00:00:33,789 --> 00:00:36,624
أرجوك، أفلتني -
تنحَ جانباً أيها الجندي -

19
00:00:36,626 --> 00:00:38,292
أنا ضابطكَ الأعلى

20
00:00:38,294 --> 00:00:40,094
نحن لا نترك أموراً عالقة

21
00:00:40,096 --> 00:00:41,178
كلا، لا نفعل

22
00:00:42,430 --> 00:00:44,632
(لا بد من أنكَ (بارسونز

23
00:00:44,634 --> 00:00:46,800
اقتليــ...ـني

24
00:00:47,469 --> 00:00:48,886
أيها الحراس

25
00:01:13,128 --> 00:01:15,379
(بوبوك)

26
00:01:15,381 --> 00:01:17,164
لقد قتلتِ فأر تجاربهم

27
00:01:17,166 --> 00:01:20,334
ماذا تحسبين يا حلوتي؟

28
00:01:20,336 --> 00:01:22,002
لقد كان يعاني

29
00:01:22,004 --> 00:01:23,420
والآن أنتِ من يعاني

30
00:01:38,403 --> 00:01:40,688
!!!(هيلينا)

31
00:01:40,690 --> 00:01:45,693
تخلصك من الشعور بالذنب لن يساعدكِ في الفرار

32
00:02:40,430 --> 00:02:55,730
<font color="#EFD10D">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

33
00:02:58,783 --> 00:02:59,950
 !! أخي الصغير المسكين

34
00:02:59,952 --> 00:03:01,952
لم يرى النور قط

35
00:03:01,954 --> 00:03:03,704
كلا

36
00:03:03,706 --> 00:03:06,040
حمضه النووي لا يحتوي على تسلسل تركيبي

37
00:03:06,042 --> 00:03:08,125
وهذا يجعلكم وأخوانكم قادرين على البقاء

38
00:03:08,127 --> 00:03:09,777
قادرين على البقاء لكن مُعتَلين

39
00:03:09,826 --> 00:03:11,693
لكن بمقارنة جينومه بالجينوم الخاص بكم

40
00:03:11,695 --> 00:03:15,497
فبوسعنا إستخلاص الخلل وتطوير علاج جيني

41
00:03:15,499 --> 00:03:18,416
على كل حال، الرائد سيعود قريباً

42
00:03:18,418 --> 00:03:20,869
لن يُسَر بوجود ضيفنا الجديد

43
00:03:20,871 --> 00:03:23,121
كلا، لن يُسَر

44
00:03:23,123 --> 00:03:24,839
ولا أرغبُ بوجودك هنا
كي لا تسبب المتاعب

45
00:03:24,841 --> 00:03:25,924
لذا، ستغادر

46
00:03:25,926 --> 00:03:27,759
لا يا أمي

47
00:03:28,860 --> 00:03:31,394
(يجب أن أبقى من أجل إستجواب (مارك

48
00:03:31,396 --> 00:03:34,363
أنتَ وأخاكَ أبليتم حسناً

49
00:03:34,365 --> 00:03:37,316
أنا سأستجوبه عندما تستقر حالته

50
00:03:37,318 --> 00:03:39,986
لديك يومان

51
00:03:39,988 --> 00:03:41,704
استمتع بوقتك

52
00:03:41,706 --> 00:03:44,657
حاضر سيدتي

53
00:04:10,350 --> 00:04:11,851
!!! أنتم

54
00:04:11,853 --> 00:04:15,071
مرحباً

55
00:04:15,073 --> 00:04:16,856
مرحباً

56
00:04:16,858 --> 00:04:18,357
هل من أحد هنا؟

57
00:04:19,860 --> 00:04:21,360
!!! تباً

58
00:04:30,037 --> 00:04:32,154
ليس تصرفاً حذِقاً مع ذلك

59
00:04:32,156 --> 00:04:34,540
يا إلهي

60
00:04:34,542 --> 00:04:35,675
(هيلينا)

61
00:04:35,677 --> 00:04:37,543
(هيلينا)

62
00:04:37,545 --> 00:04:39,211
يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة

63
00:04:42,015 --> 00:04:43,716
ما الذي فعلوه بكِ؟
هل أنتِ بخير؟

64
00:04:43,718 --> 00:04:46,936
أنا أكثر من رائعة

65
00:04:46,938 --> 00:04:49,221
أنظري إلي، ما الذي فعلوه بكِ؟

66
00:04:49,223 --> 00:04:51,440
أنتِ من وضعني هنا

67
00:04:51,442 --> 00:04:53,025
ماذا؟

68
00:04:53,027 --> 00:04:55,394
لا، هل تأذيتِ؟

69
00:04:55,396 --> 00:04:57,363
أنتِ من فعل هذا بي

70
00:04:57,365 --> 00:05:00,733
أعلم بأنكِ عقدتِ إتفاق مع أُمُهم

71
00:05:00,735 --> 00:05:01,817
من أجل حريتكِ

72
00:05:01,819 --> 00:05:02,902
!!! هراء

73
00:05:02,904 --> 00:05:04,287
أجل، الكثير من الهراء

74
00:05:04,289 --> 00:05:07,540
هذا ليس ما حدث

75
00:05:07,542 --> 00:05:09,293
لا أعلم أي شيء عن أمهم

76
00:05:09,341 --> 00:05:11,624
تجاهليها

77
00:05:11,626 --> 00:05:14,677
لا تقلقي يا (بوبوك)، سأبقي فمي مغلقاً

78
00:05:14,679 --> 00:05:16,462
ماذا؟

79
00:05:16,464 --> 00:05:21,718
هيلينا)، أرجوكِ، أنظري إلي)

80
00:05:29,309 --> 00:05:30,977
(سارا)، أنا (آرت)

81
00:05:30,979 --> 00:05:33,312
كان يفترض أن تهاتفيني
لأتأكد من إنكِ بخير

82
00:05:33,314 --> 00:05:35,898
لا تجعليني أقلق

83
00:05:42,206 --> 00:05:44,123
هل أنت (آرثر بيل)؟

84
00:05:44,125 --> 00:05:46,242
كيف أستطيع خدمتكِ؟

85
00:05:46,244 --> 00:05:47,460
... سارا) أخبرتني)

86
00:05:47,462 --> 00:05:51,881
أن آتي إليك إذا ما وقعتُ في مشكلة

87
00:05:51,883 --> 00:05:53,883
أنتِ قابلتِ (سارا)؟

88
00:05:53,885 --> 00:05:54,884
متى؟

89
00:05:54,886 --> 00:05:55,885
منذ يومين

90
00:05:55,887 --> 00:05:57,336
"في "هالتون

91
00:05:58,839 --> 00:06:00,640
حسناً، من الأفضل أن تدلفي إلى الداخل

92
00:06:00,642 --> 00:06:02,341
شكراً عزيزي

93
00:06:02,343 --> 00:06:03,559
بالطبع

94
00:06:03,561 --> 00:06:07,847
تعرفين، تعقُب طفل مستنسخ فُقِد منذ مدة

95
00:06:07,849 --> 00:06:09,565
يستغرق وقتاً

96
00:06:09,567 --> 00:06:11,734
قالت بأنها ستتصل إذا عثرت على شيء 

97
00:06:11,736 --> 00:06:15,238
أنا قلقة قليلاً فحسب

98
00:06:15,240 --> 00:06:16,656
وأنا أيضاً

99
00:06:16,658 --> 00:06:18,524
ومرة أخرى

100
00:06:18,526 --> 00:06:21,160
علينا القلق حيال هذا الأمر

101
00:06:21,162 --> 00:06:23,496
كوسيما) ستواعد إحداهن عرفتها من الإنترنت)

102
00:06:23,498 --> 00:06:24,497
!!

103
00:06:26,167 --> 00:06:28,201
"مرحباً "سافاير

104
00:06:28,203 --> 00:06:30,920
بوسعي إخباركَ بأن هذا سيكون مضيعة للوقت

105
00:06:30,922 --> 00:06:32,839
كوسيما)، أنتِ فقط شخص حازم)

106
00:06:32,841 --> 00:06:34,257
لقد كنتِ هناك لعشرين دقيقة فقط

107
00:06:34,259 --> 00:06:35,875
لتبحثي عن بعض الإنجذاب الجسدي

108
00:06:35,877 --> 00:06:37,543
(يا إلهي (فيليكس

109
00:06:37,545 --> 00:06:39,429
كوني على سجيتكِ فحسب

110
00:06:39,431 --> 00:06:40,880
ولا تغادري، حسناً

111
00:06:40,882 --> 00:06:42,515
حسنا، إلى اللقاء عزيزتي

112
00:06:42,517 --> 00:06:44,434
إلى اللقاء

113
00:06:44,436 --> 00:06:46,052
لا تقلقي، ستكونين بخير

114
00:06:46,054 --> 00:06:47,804
فقط أشعر بالتوتر 

115
00:06:47,806 --> 00:06:50,056
لا أريد أن أطلق ريحاً

116
00:06:50,058 --> 00:06:51,891
أو أسكب الشاي عليها أو شيء من هذا القبيل

117
00:06:51,893 --> 00:06:53,392
فقط كوني كتومة بشأن عشيقتكِ السابقة

118
00:06:53,394 --> 00:06:55,061
لا أحد يرغب بالإستماع عن الأحباء السابقين

119
00:06:55,063 --> 00:06:57,730
هل أبدو كمن يتحدث بشأن هذا؟

120
00:06:57,732 --> 00:06:59,065
أجل

121
00:06:59,067 --> 00:07:01,734
.. أنا فقط

122
00:07:04,204 --> 00:07:05,955
هيا يا فتاة

123
00:07:07,574 --> 00:07:08,624
مرحباً

124
00:07:08,626 --> 00:07:10,576
مرحباً، أنا آسفة

125
00:07:10,578 --> 00:07:11,711
(كوسيما)

126
00:07:11,713 --> 00:07:12,712
(شاي)

127
00:07:12,714 --> 00:07:15,081
مرحباً

128
00:07:15,083 --> 00:07:17,416
ياللروعة

129
00:07:17,418 --> 00:07:21,304
... أعني، لقد رأيتُ صوركِ لكن

130
00:07:21,306 --> 00:07:23,089
أمتأكدة بأن تخصصكِ في العلوم الطبيعية؟

131
00:07:23,091 --> 00:07:25,141
أجل، متأكدة

132
00:07:25,143 --> 00:07:28,261
شكراً لكٍ

133
00:07:28,263 --> 00:07:29,929
لقد عُدتُ إلى الفندق

134
00:07:29,931 --> 00:07:32,932
لكن أمي عثرَت علي

135
00:07:32,934 --> 00:07:34,317
وحدث بيننا شجاراً

136
00:07:34,319 --> 00:07:36,402
ماذا عن (مارك)؟

137
00:07:36,404 --> 00:07:38,271
لا أرغب بالتحدث عنه

138
00:07:40,774 --> 00:07:42,441
(أنظري (غريسي

139
00:07:42,443 --> 00:07:43,943
إذا كنتِ حامل

140
00:07:43,945 --> 00:07:46,662
فأفضل مكان لكِ هو مع عائلتكِ

141
00:07:46,664 --> 00:07:49,282
هل هناك أحد أقربائك لا يعرف بالأمر؟

142
00:07:49,284 --> 00:07:51,033
خالة أو ابن عم مثلاً؟

143
00:07:51,035 --> 00:07:52,418
لا أحد

144
00:07:52,420 --> 00:07:55,454
حسناً، علي الذهاب للعمل

145
00:07:55,456 --> 00:07:57,290
حسناً، سأوصلكِ إلى مكانٍ آمن

146
00:07:57,292 --> 00:07:58,758
ستصبحين أماً

147
00:07:58,760 --> 00:08:00,626
يجب أن تحظي بالأولوية

148
00:08:00,628 --> 00:08:01,711
لقد فقدتُ الطفل

149
00:08:03,263 --> 00:08:06,349
لهذا السبب قاموا بطردي

150
00:08:12,973 --> 00:08:15,274
قد أعرف شخصاً بإمكانه المساعدة

151
00:08:15,276 --> 00:08:16,275
أنتِ متوترة

152
00:08:16,277 --> 00:08:17,527
هل هذا أول موعدٌ لكِ عن طريق المواقع الإجتماعية؟

153
00:08:17,529 --> 00:08:18,811
أجل، أجل، إنه كذلك

154
00:08:18,813 --> 00:08:21,230
لقد خرجتُ للتو من علاقة غرامية

155
00:08:21,232 --> 00:08:23,649
وأنا .. لا يفترض أن أقول ذلك

156
00:08:25,485 --> 00:08:28,704
أنا متوترة، لذا، أهذي كثيراً
وهذا ليس جيداً

157
00:08:28,706 --> 00:08:30,706
لا بأس، وأنا سأهذي أيضاً

158
00:08:30,708 --> 00:08:33,209
أول موعد غرامي لي عن طريق المواقع الإجتماعية
كان مع تلك الفتاة الريفية القوطية

159
00:08:33,211 --> 00:08:35,244
ذات القلادة السوادء والمكياج المكثف

160
00:08:35,246 --> 00:08:38,297
أعني، جميع تلك الأشياء ولا شيء منها يظهر في الصور

161
00:08:38,299 --> 00:08:40,249
وأفضل جزء في القصة هو كلما تكتشف إن بيننا 

162
00:08:40,251 --> 00:08:42,635
شيء مشترك تُصِر على ضرب كفي

163
00:08:42,637 --> 00:08:44,170
!!

164
00:08:44,172 --> 00:08:45,671
عجباً، أجل

165
00:08:45,673 --> 00:08:48,140
أنا أسوأ من ذلك بكثير

166
00:08:48,142 --> 00:08:50,009
بالتأكيد، ألا تعرفين ذلك؟

167
00:08:50,011 --> 00:08:51,010
شكراً لكِ

168
00:08:52,180 --> 00:08:55,014
... إذن، أنتِ تقطنين .. في هذه المنطقة أو

169
00:08:55,016 --> 00:08:57,350
إليكِ كيف سيسير الأمر

170
00:08:57,352 --> 00:08:59,518
أنا فتاة محلية، أكره فصل الشتاء

171
00:08:59,520 --> 00:09:02,238
لدي إثنان من الأشقاء، ووالدايَ انفصلا عندما كنتُ في السادسة

172
00:09:02,240 --> 00:09:04,190
"نباتية، وأحب اللون الأزرق، ومدينتي المفضلة هي "برشلونة

173
00:09:04,192 --> 00:09:06,859
مدينتكِ المفضلة "برشلونة"؟

174
00:09:06,861 --> 00:09:07,944
أجل

175
00:09:07,946 --> 00:09:09,362
ارفعي كفكِ

176
00:09:09,364 --> 00:09:10,363
!!! لا

177
00:09:10,365 --> 00:09:11,697
أنتِ مرحة

178
00:09:11,699 --> 00:09:12,865
لن أفعلها

179
00:09:12,867 --> 00:09:14,367
إنها من الأشياء التي أفعلها في العادة

180
00:09:14,369 --> 00:09:16,035
لا، لا لرفع الكف

181
00:09:16,037 --> 00:09:18,588
(هيلينا)

182
00:09:18,590 --> 00:09:20,840
أجل، أجل، كان هناك إتفاق

183
00:09:20,842 --> 00:09:23,259
لكن لم أكن أنا من عَقَده

184
00:09:23,261 --> 00:09:24,594
السيدة (سيوبهان) فعَلَت

185
00:09:24,596 --> 00:09:27,430
لقد بادلَتَكِ من أجل "كاستور" لتخرجني
"و(كيرا) من "داياد

186
00:09:27,432 --> 00:09:30,049
اتَخَذَت قراراً غير حكيم

187
00:09:30,051 --> 00:09:31,968
سارا) تكذب عليكِ)

188
00:09:31,970 --> 00:09:33,185
إنها سُم

189
00:09:33,187 --> 00:09:34,887
سوف تذيبكِ كالزبدة

190
00:09:34,889 --> 00:09:36,439
لا تتحدثين عن الزبدة

191
00:09:36,441 --> 00:09:40,226
ماذا؟

192
00:09:40,228 --> 00:09:42,561
أنظري، السيدة (س) اتخذَت ذلك القرار

193
00:09:42,563 --> 00:09:45,064
لتحمي حفيدتها

194
00:09:45,066 --> 00:09:48,034
فكري فيمَ ستفعلين من أجل الطفل الذي تحملينه

195
00:09:48,036 --> 00:09:49,785
سأبقيهِ بعيداً عنكِ

196
00:09:49,787 --> 00:09:53,572
تعرفين، اضطُرِرتُ إلى إبعاد (كيرا) ثانيةً

197
00:09:53,574 --> 00:09:56,208
لأن مستنسخيَ "كاستور" قاموا بملاحقتنا

198
00:09:56,210 --> 00:09:57,660
وعرفتُ بأن عليَ إيجادكِ

199
00:09:57,662 --> 00:09:59,128
لأننا لا نستطيع صدهم لوحدنا

200
00:10:01,465 --> 00:10:04,133
تعرفي، كان عليَ ترككِ هنا لتتعفني

201
00:10:04,135 --> 00:10:08,638
لقد مكثتُ في الدير لأربعة أشهر وعشتُ في خزانة قش

202
00:10:08,640 --> 00:10:12,475
ولم أتعفن

203
00:10:16,931 --> 00:10:18,397
خمسة

204
00:10:18,399 --> 00:10:20,599
أربعة، ثلاثة

205
00:10:20,601 --> 00:10:23,102
إثنان، واحد

206
00:10:30,944 --> 00:10:32,111
وغدٌ آخر من الأخوة

207
00:10:32,113 --> 00:10:33,529
ابتعدي عن الباب

208
00:10:33,531 --> 00:10:35,498
تفضلي يا حلوة

209
00:10:43,290 --> 00:10:44,840
استديري قبالة الحائط

210
00:10:44,842 --> 00:10:47,009
لا أظنُ ذلك

211
00:10:48,962 --> 00:10:51,180
هيا، لنذهب

212
00:10:54,968 --> 00:10:57,470
(هيلينا)

213
00:10:57,472 --> 00:10:58,471
لنذهب

214
00:10:58,473 --> 00:11:00,439
 (هيلينا) - 
هيا بنا -

215
00:11:00,441 --> 00:11:01,974
هيلينا)، تعلمين بأنهم أشقائنا)

216
00:11:01,976 --> 00:11:03,693
ألم يُخبروكِ بهذا؟

217
00:11:09,316 --> 00:11:10,866
اخفضي رأسكِ

218
00:11:56,696 --> 00:11:58,998
أنتِ هي الأم الرديئة

219
00:11:59,000 --> 00:12:01,333
(الطبيبة (فيرجينيا كودي

220
00:12:01,335 --> 00:12:02,501
لا بد من إنكِ فخورة بابنائكِ

221
00:12:02,503 --> 00:12:05,588
 حسناً، لنتحدث

222
00:12:05,590 --> 00:12:07,540
ما الذي فعلتِه بأختي؟

223
00:12:07,542 --> 00:12:09,175
هيلينا) بخير)

224
00:12:09,177 --> 00:12:10,960
لقد كانت محبوسة

225
00:12:10,962 --> 00:12:12,211
وتم كبحها

226
00:12:12,213 --> 00:12:16,215
برأيي، إن البيئة الآمنة تبعث في نفسها الراحة

227
00:12:16,217 --> 00:12:17,883
(هذا هو الطبيب (سيلفا

228
00:12:17,885 --> 00:12:19,935
ماذا .. ماذا تفعلون؟

229
00:12:19,937 --> 00:12:21,520
ما الذي تفعلونه؟

230
00:12:21,522 --> 00:12:23,556
لقد حصلتِ على الجينوم الدموي

231
00:12:23,558 --> 00:12:24,974
ماذا تريدين بعد؟

232
00:12:24,976 --> 00:12:26,225
مساهمة

233
00:12:26,227 --> 00:12:28,527
لدينا آمال كبيرة على الحمض النووي الأصلي

234
00:12:28,529 --> 00:12:31,447
وتركيبتكِ الجسدية لا يُمكِن إهمالها

235
00:12:31,449 --> 00:12:33,732
لذا سنستخلص بعض الخلايا الجذعية

236
00:12:33,734 --> 00:12:35,067
من خلال تصفية دمكِ

237
00:12:35,069 --> 00:12:37,903
"العملية تسمى "فصل مكونات الدم

238
00:12:37,905 --> 00:12:39,238
سنشرع ببعض العينات

239
00:12:39,240 --> 00:12:41,073
اذهبي إلى الجحيم

240
00:12:41,075 --> 00:12:43,876
!!! أيتها السافلة المختلة

241
00:12:43,878 --> 00:12:46,629
(لا تستطيعين صَدُ شخص بمقامي يا (سارا

242
00:13:07,821 --> 00:13:10,406
قد يكون آخر مكان ترغبين فيه

243
00:13:12,826 --> 00:13:15,161
لكنهم أُناس طيبين

244
00:13:15,163 --> 00:13:17,163
حسناً؟

245
00:13:17,165 --> 00:13:18,548
!!! هذا جنون

246
00:13:18,550 --> 00:13:21,584
إنهم أشخاصٌ بغيضين ومتعصبين دينياً

247
00:13:21,586 --> 00:13:23,670
قالت بأنها انفصَلَت عنهم وأنا أصدقها

248
00:13:23,672 --> 00:13:25,171
حسناً، لمَ لا تمكُث معكَ؟

249
00:13:25,173 --> 00:13:27,557
بعد كل ما مرَت به

250
00:13:27,559 --> 00:13:29,676
إنها تحتاج إلى صديق يا (فيليكس) وليس شرطي

251
00:13:29,678 --> 00:13:31,177
هل تعلم بأن زوجها مستنسَخ؟

252
00:13:31,179 --> 00:13:32,312
يبدو بأنها تعلم

253
00:13:32,314 --> 00:13:34,647
ومن الواضح بأنها تحاول التأقلم مع الأمر

254
00:13:34,649 --> 00:13:36,933
أجل، حسناً، لا تبدو بأنها مستعدة

255
00:13:36,935 --> 00:13:38,985
للتخلي عن أعرافها

256
00:13:38,987 --> 00:13:41,404
تبدو أفضل حالاً منكَ عندما تبنيتكَ

257
00:13:41,406 --> 00:13:43,523
كنتُ صغيراً حينها

258
00:13:43,525 --> 00:13:45,325
كان سلوككَ جانحاً منذ السادسة

259
00:13:45,327 --> 00:13:47,026
والآن ساعدها لتستقر حالها

260
00:13:47,028 --> 00:13:51,080
وأنا سأتحدثُ مع (آرثر) وأرافقه إلى الخارج، هيا

261
00:13:51,082 --> 00:13:54,033
أنتِ أيتها المتدينة
اصعدي معي للأعلى

262
00:14:00,090 --> 00:14:02,508
أنصت، قد يكون الوقت مبكراً لأبدي قلقاً

263
00:14:02,510 --> 00:14:04,093
(أجل، بشأن (سارا

264
00:14:04,095 --> 00:14:05,094
أعلم

265
00:14:05,096 --> 00:14:07,013
(لدي بعض الأصدقاء في شرطة (هالتون

266
00:14:07,015 --> 00:14:08,097
وهم يبحثون عنها

267
00:14:08,099 --> 00:14:10,216
"كانت تسعى خلف "كاستور

268
00:14:10,218 --> 00:14:13,052
أنا فقط ... لم أقتنع بالفكرة

269
00:14:13,054 --> 00:14:15,388
أجل، سأفعل ما بوسعي للعثور عليها

270
00:14:15,390 --> 00:14:16,556
سأبحث في قواعد البيانات الجنائية

271
00:14:16,558 --> 00:14:19,776
والسجلات العسكرية، وكل شيء

272
00:14:19,778 --> 00:14:22,528
أنظري، إن عثرتُ على أي دليل

273
00:14:22,530 --> 00:14:25,448
سأتبعه، حسناً؟

274
00:14:25,450 --> 00:14:28,234
جيد -
أجل -

275
00:14:44,084 --> 00:14:46,052
الأم ترغب بصنع علاج

276
00:14:46,054 --> 00:14:47,053
لأصحاب الوجوه المعَلَمة

277
00:14:47,055 --> 00:14:48,421
أجل، شكراً لتحذيركِ

278
00:14:48,423 --> 00:14:51,224
لقد أخذوا كمية كبيرة من دمائي

279
00:14:51,226 --> 00:14:53,810
تقولين بأنهم إخواننا

280
00:14:53,812 --> 00:14:55,595
ولا أصدق ذلك

281
00:14:55,597 --> 00:14:56,646
لا؟

282
00:14:56,648 --> 00:14:58,097
حسناً، لا أحفل إن كنتِ تصدقين أو لا

283
00:14:58,099 --> 00:14:59,649
أنتِ فتاة مؤسسات

284
00:14:59,651 --> 00:15:01,401
ما الذي يعنيه هذا؟

285
00:15:01,403 --> 00:15:02,435
يعني بأنكِ

286
00:15:02,437 --> 00:15:04,237
تحبين المكان هنا

287
00:15:04,239 --> 00:15:06,272
لا تقلقي، أنا متأكدة بأنهم سيصنعون

288
00:15:06,274 --> 00:15:08,775
حاضنة صغيرة جميلة من أجل طفلكِ

289
00:15:08,777 --> 00:15:12,362
بالنسبة لفأر، فإن الثقب الصغير يُعدُ باباً

290
00:15:14,665 --> 00:15:17,083
هل اكتشفتِ طريقاً للخروج؟

291
00:15:17,085 --> 00:15:19,952
كُلي طعامكِ يا أُختاه

292
00:15:23,006 --> 00:15:24,841
... حسناً، أنتِ

293
00:15:24,843 --> 00:15:26,459
عالِمة متخصصة في العلوم الطبيعية

294
00:15:26,461 --> 00:15:27,460
أجل، أنا كذلك

295
00:15:27,462 --> 00:15:28,961
ومدمنة عليها

296
00:15:28,963 --> 00:15:30,630
"العلاج المتكامل"

297
00:15:30,632 --> 00:15:32,849
... أخبريني عنه

298
00:15:32,851 --> 00:15:33,966
من خلال خبرتكِ

299
00:15:33,968 --> 00:15:35,435
أنا أهتم بالحمية الغذائية

300
00:15:35,437 --> 00:15:37,804
والنشاط الجسماني، والإستشارة الروحية

301
00:15:37,806 --> 00:15:40,106
أو إذا كنتِ مستقرة أو لا

302
00:15:40,108 --> 00:15:41,607
إذا لم تكوني كذلك فأُساعدكِ على الإستقرار

303
00:15:48,115 --> 00:15:49,649
... وأيضاً، يمكنني

304
00:15:50,984 --> 00:15:53,870
رؤية ما بداخلكِ

305
00:15:56,490 --> 00:15:58,241
صديقي سيتعجب من مبادرتي هذه

306
00:15:58,243 --> 00:16:01,828
لكن هل ترغبين

307
00:16:01,830 --> 00:16:04,497
بالذهاب إلى مكان أكثر خصوصية؟

308
00:16:06,300 --> 00:16:07,834
بالتأكيد

309
00:16:14,308 --> 00:16:17,510
بروية يا بُنَي، بروية

310
00:16:17,512 --> 00:16:20,012
قمنا بتنظيف وإعادة خياطة جراحكَ

311
00:16:20,014 --> 00:16:24,183
وقمنا بمعالجة ذراعكَ أيضاً

312
00:16:24,185 --> 00:16:25,184
ماذا حدث لها؟

313
00:16:25,186 --> 00:16:26,853
... لقد

314
00:16:26,855 --> 00:16:28,688
لقد أحرقتُها

315
00:16:28,690 --> 00:16:32,408
لإثبات ولائي للقس

316
00:16:32,410 --> 00:16:33,409
والخاتم؟

317
00:16:33,411 --> 00:16:37,830
هل هو جزءاً من عملكً متخفياً أيضاً؟

318
00:16:37,832 --> 00:16:40,249
فعلتُ ما تحتم عليَ لإتمام مهمتي

319
00:16:40,251 --> 00:16:41,417
وقد أتممتَها

320
00:16:41,419 --> 00:16:44,287
ما هو اسمها؟

321
00:16:44,289 --> 00:16:45,338
(غريسي)

322
00:16:45,340 --> 00:16:48,541
ابنة القس

323
00:16:50,544 --> 00:16:52,712
وقد أتممتَ هذا الزواج؟

324
00:16:53,847 --> 00:16:55,214
أجل

325
00:16:55,216 --> 00:17:00,436
تذكر بأنه ليس حقيقياً

326
00:17:00,438 --> 00:17:02,138
فهي ليست من جماعتنا

327
00:17:04,391 --> 00:17:06,609
هذا أول سجل لك

328
00:17:06,611 --> 00:17:10,279
كل من تواصلتَ معهم

329
00:17:10,281 --> 00:17:12,565
قم بتدوين أسمائهم

330
00:17:16,787 --> 00:17:18,371
أظن بأنه كان هنا صندوق قديم

331
00:17:18,373 --> 00:17:20,072
(به بعض ملابس (سارا

332
00:17:20,074 --> 00:17:22,124
أجل

333
00:17:24,411 --> 00:17:26,963
مع ذلك، أشك بوجود ما يلائمكِ

334
00:17:26,965 --> 00:17:30,166
لا ألومكِ لعدم رغبتكَ بوجودي

335
00:17:30,168 --> 00:17:31,918
لم أكن لأثق بي أيضاً

336
00:17:31,920 --> 00:17:34,253
تعلمين بأني أنام مع الرجال، صحيح؟

337
00:17:34,255 --> 00:17:36,255
لستُ غبية

338
00:17:36,257 --> 00:17:37,723
لكن كـ"بروليثيان" فإنكِ لا تتقبلين هذا

339
00:17:37,725 --> 00:17:39,258
أنا لستُ من "البروليثيان" بعد الآن

340
00:17:39,260 --> 00:17:40,426
حقاً

341
00:17:40,428 --> 00:17:42,929
وهل يفترض أن نصدق ذلك؟

342
00:17:42,931 --> 00:17:45,982
أنظر

343
00:17:45,984 --> 00:17:48,484
لقد ساورتني الشكوك طِوال حياتي

344
00:17:48,486 --> 00:17:51,604
لقد سمحتُ لوالديَ أن يتخذا جميع قراراتي

345
00:17:53,824 --> 00:17:55,157
أنا في الثامنة عشرة الآن

346
00:17:55,159 --> 00:17:58,361
... ولم أدخن أو

347
00:17:58,363 --> 00:18:00,663
... أذهب إلى حفل موسيقي

348
00:18:00,665 --> 00:18:03,866
أو أستحم عارية

349
00:18:03,868 --> 00:18:05,618
جيد، لنشرع بالإستحمام

350
00:18:05,620 --> 00:18:07,203
الحمام أسفل الغرفة

351
00:18:22,970 --> 00:18:24,353
(حسناً، (هيلينا

352
00:18:24,355 --> 00:18:26,973
كم عدد الذين يعيشون في هذه القاعدة؟

353
00:18:26,975 --> 00:18:29,725
ما يقارب من إحدى عشر مليوناً

354
00:18:31,695 --> 00:18:32,695
أعرفكِ

355
00:18:32,697 --> 00:18:34,947
أعلم بأنكِ قمتِ بعدهم

356
00:18:35,950 --> 00:18:39,151
خمسة، أربعة

357
00:18:39,153 --> 00:18:43,406
ثلاثة، إثنان، واحد

358
00:18:50,414 --> 00:18:53,082
كان عليكِ البقاء صامتة فحسب

359
00:18:57,613 --> 00:18:59,531
ما هذا إذن؟

360
00:18:59,533 --> 00:19:01,533
لا زيٌ رسمي ولا رتبة

361
00:19:01,535 --> 00:19:03,201
(أنا "رائد" يا (سارا

362
00:19:03,203 --> 00:19:05,320
لم أكن لأرتدي زياً رسمياً أيضاً

363
00:19:05,322 --> 00:19:07,038
لو كنتُ أقوم بأعمال غير مشروعة

364
00:19:07,040 --> 00:19:09,124
بحقك، أنتِ الآن بعيدة عن أصدقائكِ

365
00:19:10,960 --> 00:19:12,127
هل أنتِ بخير؟

366
00:19:12,129 --> 00:19:13,712
كم أنتَ مهتم

367
00:19:13,714 --> 00:19:14,879
أجل

368
00:19:14,881 --> 00:19:17,048
حاولتُ إبعادكِ عن المتاعب

369
00:19:18,585 --> 00:19:21,386
!!

370
00:19:21,388 --> 00:19:23,088
مرحباً (بول) الفاسد

371
00:19:24,423 --> 00:19:26,808
أَوَتعلَمين؟

372
00:19:26,810 --> 00:19:28,760
(هذا هو من قام بعقد الصفقة مع (سيوبهان

373
00:19:28,762 --> 00:19:30,895
إن لم تصدقيني فلا أحفل

374
00:19:30,897 --> 00:19:34,015
هل هذا صحيح يا (بول)؟

375
00:19:35,318 --> 00:19:37,602
إن لم تكُن (هيلينا) فستكونين أنتِ

376
00:19:37,604 --> 00:19:41,439
إذن، قمتَ بالأمر بطريقة ملتوية

377
00:19:41,441 --> 00:19:43,491
إن فكرتِ بالأمر لوهلة

378
00:19:43,493 --> 00:19:46,244
فستدركين بأن ما أفعله من أجل هؤلاء الرجال

379
00:19:46,246 --> 00:19:48,613
هو ما كنتِ ستفعلينه لأخواتكِ

380
00:19:48,615 --> 00:19:50,498
الحماية

381
00:19:50,500 --> 00:19:54,252
لذا بوسعهم الإعتداء على النساء و .. وإختطاف الناس؟

382
00:19:54,254 --> 00:19:55,620
عذرٌ أقبح من ذنب

383
00:19:55,622 --> 00:19:57,455
وهل (هيلينا) بريئة؟

384
00:19:57,457 --> 00:19:59,958
كم شخصاً قتَلَت؟

385
00:19:59,960 --> 00:20:02,210
قُم بالصواب فحسب

386
00:20:03,796 --> 00:20:05,797
أطلق سراحنا

387
00:20:09,302 --> 00:20:13,138
الأمر ليس بيدي الآن

388
00:20:15,941 --> 00:20:19,477
... القطاع العسكري

389
00:20:19,479 --> 00:20:21,780
هو مجرد عائلة أخرى

390
00:20:21,782 --> 00:20:24,949
إن أخوتكِ المستنسَخين يموتون

391
00:20:24,951 --> 00:20:27,485
كل ما نفعله فهو لأجلهم

392
00:20:27,487 --> 00:20:29,487
تُخبر نفسك ما تود سماعه

393
00:20:29,489 --> 00:20:32,490
تقومون بفتح رؤوسهم؟

394
00:20:32,492 --> 00:20:34,326
أظن بأن (بارسونز) سيخالفكَ الرأي

395
00:20:34,328 --> 00:20:37,162
الملازم ثان (بارسونز) ضحى بما تبقى من حياته

396
00:20:37,164 --> 00:20:38,663
لإنقاذ أخوته

397
00:20:38,665 --> 00:20:40,999
لقد توسل إلي لأُنهي حياته

398
00:20:41,001 --> 00:20:43,168
كلا، لقد قمتِ بقتلُه

399
00:20:43,170 --> 00:20:45,920
وأتلفتِ الكثير من البيانات التي كانت قد تساعدهم

400
00:20:48,224 --> 00:20:50,975
(ربما أنتَ ستكون التالي يا (بول

401
00:20:50,977 --> 00:20:52,510
!!

402
00:20:52,512 --> 00:20:53,895
(أجل يا (بول

403
00:20:55,681 --> 00:20:58,266
ربما أنتَ التالي

404
00:21:00,986 --> 00:21:03,321
هناكَ بعض الطعام بالدور السفلي

405
00:21:03,323 --> 00:21:04,856
إذا رغبتِ

406
00:21:04,858 --> 00:21:06,358
شكراً لكِ

407
00:21:08,027 --> 00:21:11,162
أنظري إلى ابنائي المجانين

408
00:21:11,164 --> 00:21:13,415
سارا) تبدو سعيدة جداً)

409
00:21:13,417 --> 00:21:15,750
ولمَ لا تكن كذلك؟

410
00:21:15,752 --> 00:21:18,503
لقد علمونا بأنهم أقل شأناً من البشر

411
00:21:18,505 --> 00:21:20,372
بأنهم رِجس

412
00:21:20,374 --> 00:21:22,207
ومع ذلك فأن أباكِ قد ضمَ (هيلينا) إلى الطائفة

413
00:21:22,209 --> 00:21:24,509
لأنها وَلود

414
00:21:24,511 --> 00:21:26,111
كان يؤمن بأنها مباركة من الرب

415
00:21:30,049 --> 00:21:32,934
ولودين أو عقيمين

416
00:21:32,936 --> 00:21:34,886
إنهم بشر يا عزيزتي

417
00:21:34,888 --> 00:21:37,722
(حتى زوجكِ (مارك

418
00:21:37,724 --> 00:21:42,394
ومع ذلك، فإن صبيَة "كاستور" يعادوننا

419
00:21:42,396 --> 00:21:44,062
لا أقول بأنني أشعر بالذي تمرين به

420
00:21:44,064 --> 00:21:45,113
حول فقدان الطفل

421
00:21:45,115 --> 00:21:46,948
إذن لا تفعلي

422
00:21:48,901 --> 00:21:50,869
أبي قام بوضع هذا الطفل بداخلي

423
00:21:50,871 --> 00:21:52,070
وأمي لم تعترض

424
00:21:54,156 --> 00:21:55,990
كم هو فظيع

425
00:21:55,992 --> 00:21:58,076
لمَ تعاملينني بلطف؟

426
00:22:01,797 --> 00:22:04,249
لقد تزوجتُ في سنٍ صغير أيضاً

427
00:22:04,251 --> 00:22:07,001
هربتُ، وأمي شعرت 

428
00:22:07,003 --> 00:22:08,887
بخيبة أمل كبيرة

429
00:22:08,889 --> 00:22:10,722
(زوجي (جون

430
00:22:10,724 --> 00:22:11,806
قُتِل

431
00:22:11,808 --> 00:22:13,425
يا إلهي

432
00:22:13,427 --> 00:22:16,478
كنا نريد تكوين أسرة

433
00:22:16,480 --> 00:22:19,931
بعد وفاة زوجي ضللتُ الطريق

434
00:22:19,933 --> 00:22:22,233
كنتُ غاضبة

435
00:22:22,235 --> 00:22:24,235
لكنني لم أستطع العودة إلى المنزل

436
00:22:24,237 --> 00:22:26,938
عمتي (جوان) قامت برعايتي

437
00:22:26,940 --> 00:22:29,824
ومنعتني من تدمير نفسي

438
00:22:29,826 --> 00:22:32,827
لذا، أنا كفارتكِ

439
00:22:32,829 --> 00:22:35,947
كلا، أنتِ ضيفتي

440
00:22:39,201 --> 00:22:40,618
(لقد جلبتُ لكِ (هيلينا

441
00:22:40,620 --> 00:22:42,620
لتبقى (سارا) بسلام

442
00:22:42,622 --> 00:22:44,422
(لقد وقَعَت بأيدينا يا (بول

443
00:22:44,424 --> 00:22:45,423
أُجلُس

444
00:22:45,425 --> 00:22:46,958
"لدينا الحمض النووي الأصلي لمشروع "كاستور

445
00:22:46,960 --> 00:22:48,793
وهذا كل ما نحتاجه لتطوير علاج

446
00:22:48,795 --> 00:22:51,463
نظرياً، أجل
... لكننا لا نزال بحاجة إلى

447
00:22:51,465 --> 00:22:53,431
عينات حية من العظام

448
00:22:53,433 --> 00:22:54,966
هلا جلستَ من فضلك؟

449
00:22:54,968 --> 00:22:57,802
هؤلاء الشقيقتان فريدتان

450
00:22:57,804 --> 00:22:59,888
سيوفرنَ لنا بدائل

451
00:23:04,443 --> 00:23:08,780
المهلة التي ستمنحنا إياها سوف تنقذ حيوات

452
00:23:08,782 --> 00:23:11,866
وأعدُكَ بأن (سارا) لن تُمَس بسوء

453
00:23:14,653 --> 00:23:16,654
ما الذي نفعله يا (فيرجينيا)؟

454
00:23:16,656 --> 00:23:20,158
ما يجب علينا فعله

455
00:23:20,160 --> 00:23:24,045
بارسونز) كان يعلمُ هذا)

456
00:23:27,300 --> 00:23:29,968
أجل، هناك تماماً

457
00:23:29,970 --> 00:23:31,886
هذا هو وَسَطُكِ

458
00:23:31,888 --> 00:23:34,255
وهو مشدودٌ حقاً

459
00:23:37,343 --> 00:23:39,978
هل ترغبين بالتحدث عن عشيقتكِ السابقة؟

460
00:23:39,980 --> 00:23:42,647
كلا

461
00:23:47,987 --> 00:23:49,354
الحُب يأتي سريعاً

462
00:23:49,356 --> 00:23:52,240
والنسيان يستغرق طويلاً

463
00:23:52,242 --> 00:23:53,441
كلامٌ جميل

464
00:23:53,443 --> 00:23:55,360
(لـ(بابلو نيرودا

465
00:23:55,362 --> 00:23:58,029
والدتي جعلتني أقرأ الكثير

466
00:24:03,285 --> 00:24:04,452
هل أنتِ بخير؟

467
00:24:04,454 --> 00:24:06,621
!

468
00:24:06,623 --> 00:24:08,172
هل تريدين مني الذهاب؟

469
00:24:08,174 --> 00:24:10,508
كلا

470
00:24:10,510 --> 00:24:11,876
 ... هل تريدين مني

471
00:24:13,546 --> 00:24:17,015
البقاء؟

472
00:24:17,017 --> 00:24:21,853
... أنا

473
00:24:21,855 --> 00:24:24,222
لا أعلم

474
00:24:26,775 --> 00:24:28,776
سأذهب، حسناً؟

475
00:24:37,870 --> 00:24:39,237
... (اسمها (ديلفين

476
00:24:39,239 --> 00:24:42,240
كنا نعمل معاً 

477
00:24:42,242 --> 00:24:43,825
وهي فرنسية

478
00:24:43,827 --> 00:24:45,877
تمتلك شعراً جميلاً

479
00:24:45,879 --> 00:24:48,630
وشعرها منتشر

480
00:24:48,632 --> 00:24:53,084
في جميع ملابسي وأغراضي

481
00:24:53,086 --> 00:24:56,254
... لا أعلم مالذي أقوم به لكن

482
00:24:56,256 --> 00:24:59,924
أنتِ أفضل مما توقعت بكثير

483
00:25:23,616 --> 00:25:25,283
(هيا يا (هيلينا

484
00:25:25,285 --> 00:25:27,835
أعلم بأن في جعبتكِ خطة للهروب

485
00:25:27,837 --> 00:25:28,870
ليس لدي خطة

486
00:25:28,872 --> 00:25:30,371
أنا فتاة مؤسسات

487
00:25:33,125 --> 00:25:35,043
هيا

488
00:25:35,045 --> 00:25:38,463
نحن وسط الصحراء

489
00:25:38,465 --> 00:25:42,050
ربما نحن في "المكسيك" أو ما شابه

490
00:25:42,052 --> 00:25:43,885
هيا تحدثي إلي، بوسعي المساعدة

491
00:25:46,805 --> 00:25:48,973
تريدين أن تكونين شطيرتي؟

492
00:25:48,975 --> 00:25:51,025
ماذا؟ -
"في "سيبيريا -

493
00:25:51,027 --> 00:25:54,529
عندما تخططين للهروب تأخذين
شخصاً ضعيفاً معكِ

494
00:25:54,531 --> 00:25:57,649
يسمونه "شطيرة" لأنكِ ستأكلينه

495
00:26:03,122 --> 00:26:05,540
أتعلمين لمَ وضعتُ (كيرا) مع السيدة (س)؟

496
00:26:05,542 --> 00:26:09,127
لأنني كنتُ صغيرة

497
00:26:09,129 --> 00:26:13,131
وشعرتُ بأنني مكبلة ومحاصرة

498
00:26:13,133 --> 00:26:17,218
لذا أبقيتُ (كيرا) مع السيدة (س) لعدة أيام

499
00:26:17,220 --> 00:26:22,223
وذاتَ يوم
منعتني السيدة (س) من رؤيتها

500
00:26:22,225 --> 00:26:24,008
لماذا منعتكِ؟

501
00:26:24,010 --> 00:26:25,560
لأنني طِوال الوقت كنتُ منتشية

502
00:26:25,562 --> 00:26:28,846
أو بي آثار الثمالة

503
00:26:28,848 --> 00:26:31,015
وكانت محقة بما فعلَتهُ

504
00:26:33,352 --> 00:26:34,485
... لكنني

505
00:26:34,487 --> 00:26:37,071
(تركتُ البلدة مع (فيك

506
00:26:37,073 --> 00:26:40,324
(فقط لأنتقم من السيدة (س 

507
00:26:40,326 --> 00:26:44,862
لقد غِبتَ لمدة سنة عن طفلتي

508
00:26:44,864 --> 00:26:48,332
كنتُ أنانية

509
00:26:48,334 --> 00:26:53,371
لم أراقبها وهي تكبُر

510
00:26:53,373 --> 00:26:55,039
أو أشاركها أسرارها

511
00:26:55,041 --> 00:26:58,760
أو أكون أماً صالحة لها

512
00:26:58,762 --> 00:27:01,379
... لذا، تريدين أن تكنين

513
00:27:01,381 --> 00:27:05,800
كل هذا الحقد لي، فتفضلي

514
00:27:05,802 --> 00:27:08,102
لا بأس

515
00:27:10,355 --> 00:27:13,107
(حسناً يا (سارا

516
00:27:13,109 --> 00:27:14,726
حسناً

517
00:27:16,779 --> 00:27:19,564
لكن عليكِ مساعدتي

518
00:27:25,204 --> 00:27:26,704
مرحباً

519
00:27:26,706 --> 00:27:29,240
لم تُخبرينا قط بأن (جون سادلر) قد قُتِل

520
00:27:31,577 --> 00:27:33,161
كنتَ تسترقُ السمع

521
00:27:33,163 --> 00:27:34,212
أجل

522
00:27:34,214 --> 00:27:35,747
لم أكن لأَدَعَكِ وحيدة

523
00:27:35,749 --> 00:27:40,084
مع طفلة (روز ماري)، أوَلستُ محقاً؟

524
00:27:40,086 --> 00:27:42,420
(هيا يا (س

525
00:27:44,507 --> 00:27:47,725
كان متمردا جداً

526
00:27:47,727 --> 00:27:50,595
وأيضاً سكيراً جداً

527
00:27:50,597 --> 00:27:54,315
اعتاد على التعرض للناس

528
00:27:54,317 --> 00:27:56,350
وكان هناك عِراك وهو مخمور

529
00:27:56,352 --> 00:27:59,270
وانتهى به المطاف بزوج من مقصات الحدائق

530
00:27:59,272 --> 00:28:02,774
عالقة بحلقه

531
00:28:04,444 --> 00:28:09,030
لمَ لم تخبرينا؟

532
00:28:09,032 --> 00:28:12,667
استغرقتُ وقتاً طويلاً لأتعايش مع الأمر

533
00:28:12,669 --> 00:28:16,838
ولستُ متعجلة لتذكر ذلك الألم ثانيةً

534
00:28:20,460 --> 00:28:22,376
هل كل شيء بخير أيتها الدجاجة؟

535
00:28:25,297 --> 00:28:27,598
سئمتُ من كوني محبوسة كدجاجة

536
00:28:27,600 --> 00:28:29,217
سأذهب للخارج

537
00:28:29,219 --> 00:28:32,937
ذاهبة لعرض أزياء "سر فيكتوريا"؟

538
00:28:32,939 --> 00:28:36,307
إلى نادٍ أو شيء من هذا

539
00:28:36,309 --> 00:28:37,809
أطلب منكَ مرافقتي

540
00:28:39,646 --> 00:28:41,729
انتظري قليلاً يا آنسة

541
00:28:41,731 --> 00:28:44,816
(أنتَ لا تعرف أين ستقصدان يا (فيليكس

542
00:28:44,818 --> 00:28:46,651
"إلى أي مكان يقدم شراب "ماي تايس

543
00:28:46,653 --> 00:28:49,821
انتظري، انتظري قليلاً

544
00:28:49,823 --> 00:28:52,623
أتعرفان؟

545
00:28:52,625 --> 00:28:54,959
أظن بأن علينا أن نأتي بخطة

546
00:28:54,961 --> 00:28:56,494
أجل، خطة

547
00:28:56,496 --> 00:28:58,496
وأظن ايضاً بأن علينا أن نأتي بالمشروب المشكل

548
00:28:58,498 --> 00:29:00,164
فكرة رائعة -
أجل -

549
00:29:02,501 --> 00:29:06,003
هيلينا) ، ما الذي  يجري؟)

550
00:29:06,005 --> 00:29:10,341
بأي لحظة الآن

551
00:29:11,561 --> 00:29:12,560
خمسة

552
00:29:12,562 --> 00:29:14,679
أربعة، ثلاثة

553
00:29:14,681 --> 00:29:15,730
إثنان

554
00:29:15,732 --> 00:29:17,849
واحد

555
00:29:22,187 --> 00:29:24,155
ءاتيني بالأطباق

556
00:29:24,157 --> 00:29:25,523
لم أنتهي من الأكل

557
00:29:25,525 --> 00:29:26,858
بلى، انتهيتِ

558
00:29:26,860 --> 00:29:28,075
ضعيه عبر الفتحة

559
00:29:28,077 --> 00:29:29,694
لم لا تدخُل وتأخذه بنفسك؟

560
00:29:31,080 --> 00:29:32,914
افتح

561
00:29:37,836 --> 00:29:40,788
عظيم

562
00:29:40,790 --> 00:29:43,174
كلاهما دخل

563
00:29:43,176 --> 00:29:45,843
حسناً

564
00:29:49,381 --> 00:29:52,383
!!

565
00:29:52,385 --> 00:29:54,101
لا أظن ذلك

566
00:29:54,103 --> 00:29:55,303
مهلاً

567
00:30:03,040 --> 00:30:06,709
أقترح بأن تظهري بعض الإحترام لأخوتكِ

568
00:30:06,711 --> 00:30:09,262
هوني الأمر عليكِ

569
00:30:09,264 --> 00:30:11,798
حسناً

570
00:30:14,885 --> 00:30:16,052
التعاون

571
00:30:16,054 --> 00:30:19,772
لمصلحتكِ

572
00:30:23,060 --> 00:30:25,945
بوسعك إعادتها الآن

573
00:30:36,824 --> 00:30:38,541
ماذا تطلقون على هذا؟

574
00:30:38,543 --> 00:30:41,577
خمرٌ وعصير
يرتدي ثياباً للحفلة، ويشبهكِ كثيراً

575
00:30:49,637 --> 00:30:51,137
هيا، لنبدأ بشيءٍ ما

576
00:30:53,173 --> 00:30:55,224
تستطيعين القيام بهذا

577
00:30:55,226 --> 00:30:57,310
ها أنتِ يا (غريسي)، هيا بنا

578
00:30:57,312 --> 00:30:58,311
ها أنتِ ذا

579
00:30:58,313 --> 00:31:00,063
اشعري به

580
00:31:04,436 --> 00:31:07,236
هيا بنا

581
00:31:07,238 --> 00:31:08,271
فيليكس)، انهض وساعدنا)

582
00:31:08,273 --> 00:31:09,322
هيا

583
00:31:09,324 --> 00:31:11,274
!!

584
00:31:11,276 --> 00:31:12,275
حسناً

585
00:31:12,277 --> 00:31:13,609
دعيني أُريكِ كيف نقوم بها

586
00:31:13,611 --> 00:31:15,912
حسناً؟

587
00:31:15,914 --> 00:31:17,663
عليكِ الإلتفاف

588
00:31:17,665 --> 00:31:19,499
(هيا (غريسي

589
00:31:19,501 --> 00:31:21,918
حسناً، الآن، انحني للأمام

590
00:31:21,920 --> 00:31:23,119
(فيليكس)

591
00:31:23,121 --> 00:31:25,471
هكذا يتم فعلها

592
00:31:39,303 --> 00:31:41,137
تلكَ النظرة تلائمكِ

593
00:31:55,986 --> 00:31:58,321
(هيلينا)

594
00:31:58,323 --> 00:31:59,872
لقد نجح الأمر

595
00:31:59,874 --> 00:32:04,577
(أظن بأنكِ فتاة مؤسسات أيضاً يا (سارا

596
00:32:04,579 --> 00:32:06,212
آسفة لقولي ذلكَ لكِ

597
00:32:08,632 --> 00:32:09,549
حسناً، مستعدة؟

598
00:32:28,685 --> 00:32:29,735
اختبئي، اختبئي، اختبئي

599
00:32:54,928 --> 00:32:57,096
حسناً، جيد، جيد

600
00:32:57,098 --> 00:32:58,297
فتاة جيدة، فتاة جيدة

601
00:33:15,366 --> 00:33:17,200
(كنتَ قلقاً للغاية يا (فيليكس

602
00:33:17,202 --> 00:33:18,568
لكنها فتاةً عادية

603
00:33:18,570 --> 00:33:19,569
أجل

604
00:33:19,571 --> 00:33:21,070
احذري من الشماتة

605
00:33:21,072 --> 00:33:23,072
ستزيد من تجاعيدكِ

606
00:33:23,074 --> 00:33:24,991
!!! أنا أحب الكحول 

607
00:33:24,993 --> 00:33:26,576
أجل، جميعنا نحب الكحول

608
00:33:26,578 --> 00:33:28,995
وأنتِ تحبينه، أليس كذلك؟

609
00:33:28,997 --> 00:33:30,413
(هيا يا (فيليكس

610
00:33:30,415 --> 00:33:32,164
حسناً

611
00:33:34,751 --> 00:33:35,918
هذا كل شيء

612
00:33:39,757 --> 00:33:42,058
أترين حبيبتي، لذلكَ أنا لا أرقص بالكعب

613
00:33:42,060 --> 00:33:44,310
هيا يا (غريسي)، لن تتركيني الآن

614
00:33:44,312 --> 00:33:46,345
(غريسي)، أطفىء الموسيقى يا (فيليكس)

615
00:33:46,347 --> 00:33:48,097
ماذا؟ (غريسي) عزيزتي

616
00:33:48,099 --> 00:33:49,482
أشعر بالألم

617
00:33:49,484 --> 00:33:51,100
!!! اتصل بالطوارئ الآن

618
00:33:51,102 --> 00:33:52,235
أجل

619
00:33:52,237 --> 00:33:54,403
عزيزتي، نحن معكِ

620
00:34:17,177 --> 00:34:20,129
حسناً، أنا مستعدة

621
00:34:20,131 --> 00:34:21,797
أنتِ مستعدة، مستعدة، حسناً

622
00:34:21,799 --> 00:34:25,184
!!

623
00:34:25,186 --> 00:34:26,636
حسناً، انطلقي

624
00:34:26,638 --> 00:34:28,387
الآن، الآن، الآن

625
00:34:31,942 --> 00:34:34,644
هيان أسرعي، أسرعي، أسرعي

626
00:34:36,281 --> 00:34:38,447
!!! صه 

627
00:34:41,319 --> 00:34:42,485
اختبئي، اختبئي

628
00:34:52,996 --> 00:34:54,664
حسناً، حسناً

629
00:35:00,504 --> 00:35:02,421
هيا

630
00:35:07,010 --> 00:35:08,177
لقد نجحتِ، لقد نجحتِ

631
00:35:08,179 --> 00:35:09,095
أحسنتِ صنعاً، أحسنتِ صنعاً

632
00:35:29,366 --> 00:35:31,367
أسرعي الآن، عليكِ الإسراع

633
00:35:31,369 --> 00:35:33,753
(أسرعي، أسرعي (هيلينا

634
00:35:53,056 --> 00:35:54,473
أطفئي آلة التصوير، أطفئيها

635
00:36:12,042 --> 00:36:14,910
 !!! (هيلينا)

636
00:36:16,414 --> 00:36:19,832
أنت، ما الذي حدث يا صاح؟

637
00:36:31,344 --> 00:36:32,645
!

638
00:36:32,647 --> 00:36:33,813
آلة تصويركَ اللعينة

639
00:36:33,815 --> 00:36:35,181
لا أعلم ماذا جرى لها

640
00:36:45,575 --> 00:36:47,276
!

641
00:36:52,282 --> 00:36:53,449
أحضري المفاتيح

642
00:36:53,451 --> 00:36:55,117
أحضري المفاتيح

643
00:36:55,119 --> 00:36:57,787
هيلينا)، قومي بإحضار المفاتيح)

644
00:36:57,789 --> 00:37:00,506
حرريني، هيا، علينا الإسراع

645
00:37:02,175 --> 00:37:04,960
والآن تعادلنا يا أختاه

646
00:37:06,930 --> 00:37:08,180
لا

647
00:37:08,182 --> 00:37:10,466
ماذا، لا، لا تدَعيني هنا

648
00:37:10,468 --> 00:37:11,967
ليس لكِ أحدٌ بالخارج

649
00:37:11,969 --> 00:37:14,637
هيا، ستكونين وحيدة، هيا

650
00:37:14,639 --> 00:37:16,939
عودي إلى هنا

651
00:37:16,941 --> 00:37:19,058
هيلينا)، لا)

652
00:37:21,144 --> 00:37:23,729
(هيا، لا، لا، (هيلينا

653
00:38:54,340 --> 00:38:55,589
نحن معكِ عزيزتي

654
00:38:57,509 --> 00:38:59,610
ما هو اسمها؟ -
(غريسي جوهانسن) -

655
00:38:59,693 --> 00:39:02,611
لقد أجهَضَت مؤخراً
لكنها، انهارت بشكلٍ فجائي

656
00:40:04,257 --> 00:40:05,557
مرحباً -
مرحباً -

657
00:40:05,559 --> 00:40:07,592
شكراً على وقتكِ -
أجل -

658
00:40:07,594 --> 00:40:08,810
فلنُسرِع

659
00:40:08,812 --> 00:40:10,428
عليَ تحضير ابنتي للنوم

660
00:41:18,998 --> 00:41:21,633
لماذا تضعين النظارة؟

661
00:41:21,635 --> 00:41:23,001
لقد كنتُ مريضة

662
00:41:23,003 --> 00:41:26,338
الأطباء لم يعلموا ما خطبي

663
00:41:26,340 --> 00:41:30,225
كل ما أعلمه
هو أن هؤلاء الأوغاد السبب في ذلك

664
00:41:30,227 --> 00:41:31,893
عليَ تفقد عيناكِ
هلا فتحتِها من أجلي؟

665
00:41:46,325 --> 00:41:48,860
ما الذي تفعلينه؟

666
00:41:48,862 --> 00:41:50,578
انطلقي أيتها البلهاء

667
00:41:50,580 --> 00:41:52,280
أختي

668
00:41:52,282 --> 00:41:53,832
لقد فَطَرَت قلبي

669
00:41:53,834 --> 00:41:54,833
أختكِ ماتت

670
00:41:54,835 --> 00:41:57,419
فكري بالطفل الذي تحملينه

671
00:41:57,421 --> 00:41:59,037
الجميع

672
00:41:59,039 --> 00:42:01,373
إلى الخارج، الآن

673
00:42:01,375 --> 00:42:02,674
الآن

674
00:42:02,676 --> 00:42:03,675
إلى الخارج

675
00:42:07,514 --> 00:42:09,764
هيلينا) لاذت بالفرار)

676
00:42:09,766 --> 00:42:11,516
اهربي

677
00:42:11,518 --> 00:42:13,351
اهربي بينما بإستطاعتكِ ذلك

678
00:42:15,604 --> 00:42:17,222
أريد من الجميع البحث في المخيم

679
00:42:17,224 --> 00:42:18,723
إنها لا تزالُ هنا في مكان ما

680
00:42:18,725 --> 00:42:20,108
أنتَ أيضاً

681
00:42:22,695 --> 00:42:24,062
الآن، تحركوا

682
00:42:24,064 --> 00:42:25,146
حاضر سيدي

683
00:42:40,622 --> 00:42:56,040
<font color="#EFD10D">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>