1
00:00:01,200 --> 00:00:02,566
رأيت فتاة تنتحر

2
00:00:02,568 --> 00:00:03,850
تبدو مثلي تماماً

3
00:00:03,852 --> 00:00:05,769
إنها أنتِ مع قصة شعر جميلة

4
00:00:05,771 --> 00:00:07,554
لقد عرجتُ إلى شقتها

5
00:00:07,556 --> 00:00:09,106
بيث) هناك شيئاً مختلف)

6
00:00:10,075 --> 00:00:11,808
نحن مستنسخات
كفئران مخبرية

7
00:00:11,810 --> 00:00:13,176
لتجربة غير مشروعة

8
00:00:13,178 --> 00:00:15,462
هناك تسعُ نسخٍ منكِ -  
لا، إنها أنا فقط -

9
00:00:15,464 --> 00:00:17,814
لو كانت هذه تجربتي كنت سأضع معقب

10
00:00:17,816 --> 00:00:21,251
بالقرب من العنصر، لوضع علامات عليه وتجميع بياناته

11
00:00:21,253 --> 00:00:24,171
عمر التكنولوجيا الحيوية يعتمد علينا

12
00:00:24,173 --> 00:00:26,640
مجموعة "داياد" ممتدة حول العالم

13
00:00:26,642 --> 00:00:29,292
(هناك طريقة سهلة لإسترجاع (كيرا

14
00:00:29,294 --> 00:00:31,678
سلمي نفسك

15
00:00:31,680 --> 00:00:33,597
عدني بأنك ستحميني وابنتي

16
00:00:33,599 --> 00:00:35,215
أعدكِ

17
00:00:35,217 --> 00:00:36,717
أحدهم يقوم بقتلنا

18
00:00:36,719 --> 00:00:38,869
لمَ قد تقوم إحدانا بقتل الأخريات؟

19
00:00:38,871 --> 00:00:40,904
أنا والدتكِ، أنجبتُ توأم

20
00:00:40,906 --> 00:00:43,407
منحتُ الطفل الأول للدولة والثاني للكنيسة

21
00:00:43,409 --> 00:00:44,508
(هيلينا)

22
00:00:44,510 --> 00:00:46,193
هيلينا) ستصبح فرد من العائلة الآن)

23
00:00:46,195 --> 00:00:48,311
هل يقوم بتلقيح جميع هذه النسوة؟

24
00:00:48,313 --> 00:00:50,847
نعم، لمضاعفة هبته

25
00:00:50,849 --> 00:00:52,849
هل قمت بحرق مزرعتهم؟

26
00:00:52,851 --> 00:00:55,368
سوف نتصالح

27
00:00:55,370 --> 00:00:56,987
أنتِ لا تمتلكينا

28
00:00:56,989 --> 00:00:58,705
نحن عليلين

29
00:00:58,707 --> 00:01:00,524
فتياتكَ يحتضرنَ

30
00:01:00,526 --> 00:01:02,526
أريد مفتاح فك شفرتك

31
00:01:03,879 --> 00:01:06,229
البروفيسور (دونكان) أعطاني إياه

32
00:01:08,367 --> 00:01:09,716
آه

33
00:01:09,718 --> 00:01:11,568
تستطيع تقبيل العروس

34
00:01:13,489 --> 00:01:15,071
سارا) لن تغفر لي أبداً)

35
00:01:15,073 --> 00:01:17,174
"ملكية فكرية مقيدة"

36
00:01:17,176 --> 00:01:18,493
إنهم يملكوننا
"بحقوق من براءة الإختراع"

37
00:01:18,575 --> 00:01:20,961
بينما "داياد" ترعى المستنسخات الإناث

38
00:01:20,963 --> 00:01:24,264
فالقطاع العسكري يرعى المستنسخين الذكور

39
00:01:24,266 --> 00:01:27,050
أواثقُ من رغبتك في معرفة عمَ يدور الأمر؟

40
00:01:47,721 --> 00:01:49,105
..

41
00:01:49,107 --> 00:01:51,475
لا أظن بأنها ستتناسب

42
00:01:51,477 --> 00:01:54,311
إنها صغيرة

43
00:01:54,313 --> 00:01:56,313
ربما تستطيعين وضعهم على أصابعكِ

44
00:01:56,315 --> 00:01:59,699
إنها ليست من أجلها
هيلينا) سترزق)

45
00:01:59,701 --> 00:02:01,535
 بطفل أيضا

46
00:02:01,537 --> 00:02:03,987
قرد رقم إثنان

47
00:02:06,959 --> 00:02:08,959
(رائحة كبد الثور تبدو رائعة يا (فيليكس

48
00:02:08,961 --> 00:02:10,126
أليست كذلك؟

49
00:02:10,128 --> 00:02:11,378
إنها المفضلة لدى شقيقتنا

50
00:02:11,380 --> 00:02:13,497
منقعة في الكحول ليوم كامل

51
00:02:13,499 --> 00:02:16,883
امم،هذه ستتماشى جيداً مع تلك

52
00:02:16,885 --> 00:02:20,387
ألن تقدمي الشكر؟

53
00:02:20,389 --> 00:02:23,089
(شكراً شقيقتي (أليسون

54
00:02:23,091 --> 00:02:25,392
إلهي، قمت بصنع القليل فقط

55
00:02:25,394 --> 00:02:29,062
(هذا يومكِ الخاص (هيلينا

56
00:02:29,064 --> 00:02:30,647
أنتِ وحملكِ الثمين

57
00:02:32,518 --> 00:02:35,151
تبدين رائعة يا صغيرة

58
00:02:35,153 --> 00:02:37,737
وأنتِ أيضاً

59
00:02:37,739 --> 00:02:40,023
هل أنتِ بخير أختي؟

60
00:02:40,025 --> 00:02:42,859
أوه، نعم، إنني أفضل بكثير

61
00:02:42,861 --> 00:02:45,362
خذي هذا

62
00:02:45,364 --> 00:02:48,532
"كعك "بابكا

63
00:02:48,534 --> 00:02:51,167
اممم -
 "كيلباسا" -

64
00:02:53,539 --> 00:02:56,506
هيا، كُلي
ستأكلين عن شخصين الآن

65
00:03:21,567 --> 00:03:25,035
!

66
00:03:25,037 --> 00:03:27,454
!

67
00:04:06,945 --> 00:04:09,829
(اهدأي (هيلينا

68
00:04:09,831 --> 00:04:11,615
تذكرينني، أليس كذلك؟

69
00:04:11,617 --> 00:04:15,535
(نعم (بوبوك

70
00:04:15,537 --> 00:04:18,838
لقد مرت فترة طويلة

71
00:04:18,840 --> 00:04:20,340
يتم إخضاعك للإختبار ثانيةً

72
00:04:20,342 --> 00:04:23,293
وهذه المرة أنتِ تحملين طفلاً

73
00:04:23,295 --> 00:04:26,129
المكان حارٌ، وأستطيع تذوق الرمال هنا

74
00:04:29,935 --> 00:04:33,136
لقد انتزعوني من شقيقاتي

75
00:04:33,138 --> 00:04:35,305
لم يقل أحد أن الأمر سيكون سهلاً

76
00:05:00,861 --> 00:05:13,461
تمت الترجمة بواسطة
  و ذآ سمــآرت .TeChGiRL 

77
00:05:46,661 --> 00:05:48,278
هل لا تزال هناك أسماك في المياه؟

78
00:05:48,280 --> 00:05:51,281
نعم، أسماك كبيرة ونعسانة؛ لأننا لم نأتِ لزيارتها

79
00:05:51,283 --> 00:05:54,281
عزيزتي، لمَ لا تأخذين نزهة بجانب المنحدر؟

80
00:05:54,466 --> 00:05:55,168
لعلكِ تجدين سمكة

81
00:05:55,170 --> 00:05:56,252
أجل

82
00:05:56,254 --> 00:05:58,872
لا تبتعدي كثيراً -
حسناً -

83
00:05:58,874 --> 00:06:01,424
ربما تجدين سمكة القردة

84
00:06:01,426 --> 00:06:02,926
حسناً

85
00:06:02,928 --> 00:06:06,463
لقد مضت مدة منذ أن رجعنا إلى الشاطىء

86
00:06:06,465 --> 00:06:08,848
أظن أن لديك ذكرى هنا، هذا رائع

87
00:06:08,850 --> 00:06:10,517
هلا استمتعنا بوقتنا فقط؟

88
00:06:10,519 --> 00:06:12,469
نستمتع بالصبية العسكريين المستنسخين

89
00:06:12,471 --> 00:06:14,104
أصحاب الوجوه ذات الندوب

90
00:06:14,106 --> 00:06:16,473
(لا تتظاهري بأن الأمر انتهى يا (سارا -
ماريون) تهتم بالأمر)

91
00:06:16,475 --> 00:06:18,274
ماريون) فرت إلى أوروبا)

92
00:06:18,276 --> 00:06:19,526
لتقوم بالتغطية علينا

93
00:06:19,528 --> 00:06:22,228
إنها تتحكم بـ"داياد"، وهي السبب
في خروجي من هناك

94
00:06:22,230 --> 00:06:24,481
(لا خير يرجى من مثل هؤلاء الناس (سارا

95
00:06:24,483 --> 00:06:26,483
تعرفين ذلك، مررنا بمثل هذا مراراً

96
00:06:27,786 --> 00:06:29,819
من هذا؟

97
00:06:29,821 --> 00:06:32,322
ماذا قلت لكِ (سارا)؟
ستدركين ذلك لاحقاً

98
00:06:32,324 --> 00:06:33,456
كيرا) تعالي إلى هنا)

99
00:06:33,458 --> 00:06:37,460
(إنها (دالفين

100
00:06:37,462 --> 00:06:40,296
يا إلهي، تبدو رائعة

101
00:06:43,295 --> 00:06:46,336
منذ ثلاثة أسابيع خلت
لم نكن نعلم بأن المشروع "كاسترو" قائم

102
00:06:46,338 --> 00:06:49,055
لقد كانت إشاعة
والآن أدركنا بأنها قنبلة

103
00:06:49,057 --> 00:06:51,057
وستنفجر قريباً

104
00:06:51,059 --> 00:06:53,560
هؤلاء الرجال لا يمثلون مشكلة بالنسبة لي

105
00:06:53,562 --> 00:06:56,679
آسفة، لكنهم كذلك
ريتشل) لديها أصدقاء ذوو نفوذ)

106
00:06:56,681 --> 00:06:58,014
وأنتِ وضعتِ قلم رصاص بداخل عينها

107
00:06:58,016 --> 00:07:00,517
أنصتي رجاءاً

108
00:07:00,519 --> 00:07:02,852
هناك تهديدات لـ"ليدا" من الخارج والداخل

109
00:07:02,854 --> 00:07:05,905
و(ماريون) هي أرسلتني، نعم

110
00:07:05,907 --> 00:07:09,159
"لحماية "داياد
ولكن أيضاً لحماية أخواتكِ

111
00:07:09,161 --> 00:07:10,660
صحيح -
بأي ثمن -

112
00:07:10,662 --> 00:07:12,829
هل حتى تحدثتِ إلى عشيقتكِ ؟

113
00:07:12,831 --> 00:07:15,582
أريد أن أريكِ كيف قبضنا عاليه

114
00:07:28,547 --> 00:07:31,047
من تلك الفتاة؟

115
00:07:36,054 --> 00:07:37,387
(اسمها (كريستال جوديريتش

116
00:07:42,060 --> 00:07:45,528
لا أريد رؤية هذا الهراء

117
00:07:45,530 --> 00:07:47,697
الأمر يزداد سوءاً

118
00:07:52,070 --> 00:07:53,570
هناك واحداً آخر

119
00:07:53,572 --> 00:07:56,739
... لقد اعترضناهم بينما يقومون بوضعها

120
00:07:56,741 --> 00:07:58,241
بداخل صندوق سيارة

121
00:07:58,243 --> 00:08:00,577
والآن، (كريستال) محظوظة بأنها ما زالت حية

122
00:08:00,579 --> 00:08:03,079
لكن هذا الرجل قد قتل إثنان من أفراد الأمن

123
00:08:03,081 --> 00:08:04,964
والآخر لاذ بالفرار

124
00:08:04,966 --> 00:08:07,250
لماذا، ما الذي يسعون إليه؟

125
00:08:07,252 --> 00:08:09,085
لم يخبرنا بالكثير  عوضاً عن اسمه

126
00:08:09,087 --> 00:08:11,671
والآن يرغب بالتحدث إليكِ أنتِ

127
00:08:29,774 --> 00:08:31,691
حسناً، ها أنا ذا

128
00:08:33,495 --> 00:08:37,280
(أنتِ أسطورة (سارا مانينج

129
00:08:37,282 --> 00:08:39,449
ألديك اسم؟

130
00:08:39,451 --> 00:08:41,834
أو رقم متسلسل، أو أي هراء
أستطيع أن أناديك به؟

131
00:08:41,836 --> 00:08:43,786
أنتِ مصنوعة من أشياء عظيمة، أليس كذلك؟

132
00:08:43,788 --> 00:08:48,174
كريستال) لا تعرف كيف جائت إلى الحياة)

133
00:08:48,176 --> 00:08:50,793
لقد كان المفهوم الأساسي مربك جداً لها

134
00:08:50,795 --> 00:08:52,178
لم ألتقيها

135
00:08:52,180 --> 00:08:53,763
(لا، لكنكِ التقيت (أليسون

136
00:08:53,765 --> 00:08:56,132
و(كوسيما)

137
00:08:56,134 --> 00:08:59,802
والبقية، كما يسمونها في "داياد" بـ

138
00:08:59,804 --> 00:09:02,639
<i>القصة</i>

139
00:09:03,740 --> 00:09:07,143
ما الذي تريده منا؟ -
للجدران آذان -

140
00:09:07,145 --> 00:09:08,478
اقتربي

141
00:09:09,698 --> 00:09:11,814
سأهمسها لكِ

142
00:09:11,816 --> 00:09:13,866
التقيت بأحد أخوتكَ أيضاً

143
00:09:13,868 --> 00:09:16,319
أظن بأنني أعرف من هو تحديداً- 
لقد لكمته على وجهه -

144
00:09:16,321 --> 00:09:18,988
أتجد هذا مضحكاً؟

145
00:09:20,158 --> 00:09:23,710
"لم يكن جندياً، لقد كان "بروليثياً
*جماعة دينية متطرفة*

146
00:09:23,712 --> 00:09:25,795
كان كذلك؟
من الصعب في هذه الأيام معرفة الناس

147
00:09:25,797 --> 00:09:27,714
أعني، ما الذي يفعله هذا المتطرف

148
00:09:27,716 --> 00:09:29,499
مع "داياد"؟

149
00:09:29,501 --> 00:09:31,467
"أنا لست مع "داياد

150
00:09:31,469 --> 00:09:33,169
حسناً، أنتِ تثقين بالناس الخطأ

151
00:09:33,171 --> 00:09:38,474
أنا أثق بأخواتي فقط -
بالتأكيد، أعرف بأنها علاقة عائلية -

152
00:09:38,476 --> 00:09:39,842
(مع (فيليكس

153
00:09:39,844 --> 00:09:44,681
وأمكِ بالقانون
... السيدة (سادلر) وبالطبع

154
00:09:44,683 --> 00:09:46,182
كيرا) الصغيرة)

155
00:09:46,184 --> 00:09:49,435
لديكِ طفلة

156
00:09:49,437 --> 00:09:52,188
اممم

157
00:09:52,190 --> 00:09:53,606
كم أنتِ فريدة

158
00:09:55,360 --> 00:09:56,693
... تحدث عن عائلتي

159
00:09:56,695 --> 00:09:58,861
أو اقترب منهم وسأقتلك

160
00:09:58,863 --> 00:10:01,331
أخرجها، اخرجها الآن

161
00:10:03,168 --> 00:10:05,201
 ... (سارا)

162
00:10:07,205 --> 00:10:10,340
أُحسُبي عدد أخواتكِ

163
00:10:13,545 --> 00:10:15,712
أنا بخير (سارا)، شكراً لسؤالك

164
00:10:15,714 --> 00:10:17,714
(لكن أي فتى مستنسخ يقترب من عائلة (هيندريكس

165
00:10:17,716 --> 00:10:19,048
سنقوم بركل مؤخرته

166
00:10:19,050 --> 00:10:21,217
يا فتيات، لا تتجمعن حول الكرة

167
00:10:21,219 --> 00:10:22,885
ماذا عنكَ يا (في)؟

168
00:10:22,887 --> 00:10:24,637
نحن نبلي بلاءاً حسناً

169
00:10:24,639 --> 00:10:27,273
(نحن معاً الآن مع رفيقة السكن (كوسيما

170
00:10:27,275 --> 00:10:29,225
(أوه (ريف)، (ريف

171
00:10:29,227 --> 00:10:31,444
(آسفة، علي الذهاب (سارا

172
00:10:31,446 --> 00:10:32,779
وداعاً

173
00:10:32,781 --> 00:10:34,564
درجة حرارة (كوسيما) انخفضت

174
00:10:34,566 --> 00:10:35,898
إلى المعدل الطبيعي

175
00:10:35,900 --> 00:10:37,950
وحقيقةً، بدأت تحصل على إشراقة في خديها

176
00:10:37,952 --> 00:10:39,285
و(هيلينا)؟

177
00:10:39,287 --> 00:10:40,570
هيلينا) ناصعة البياض)

178
00:10:40,572 --> 00:10:43,206
أخبر (سارا) بأن (هيلينا) لم تعد

179
00:10:43,208 --> 00:10:44,574
ماذا؟

180
00:10:44,576 --> 00:10:46,909
هل تلقت خبر من (دالفين)؟
هل هي معها؟

181
00:10:46,911 --> 00:10:48,628
كوسيما) تريد إخبارك)

182
00:10:48,630 --> 00:10:49,962
بأن (هيلينا) لم تأتي

183
00:10:49,964 --> 00:10:51,547
تباً -
وأظن بأن حقيبتها ليست هنا -

184
00:10:51,549 --> 00:10:53,549
يراودني شعور سيء حيال هذا

185
00:10:53,551 --> 00:10:56,252
حسناً، ماذا ستفعلين؟

186
00:10:56,254 --> 00:10:58,755
"امم، قابلني عند "س.س

187
00:10:58,757 --> 00:11:00,590
حسناً، وداعاً -
إلى اللقاء -

188
00:11:00,592 --> 00:11:02,558
هيلينا) مفقودة)

189
00:11:02,560 --> 00:11:05,061
لا، لا
انا وأنتِ لدينا أولويات أخرى

190
00:11:05,063 --> 00:11:08,231
لا، ليس لدينا، أختي لها الأولوية

191
00:11:08,233 --> 00:11:09,816
(وأنتِ ستذهبين لرؤية (كوسيما

192
00:11:09,818 --> 00:11:11,768
لقد حذرتكِ بشأن التهدبد الداخلي

193
00:11:11,770 --> 00:11:13,770
"المسؤولين سيرسلون محقق إلى "داياد

194
00:11:13,772 --> 00:11:16,439
لتقييم المخاطر الأمنية التي
تشكليها أنتِ وأخواتكِ

195
00:11:16,441 --> 00:11:19,442
إنها مشكلتكِ أنتِ -
لا، مشكلتنا جميعاً -

196
00:11:19,444 --> 00:11:21,611
الرجل الذي سيأتي، إنه معقب

197
00:11:21,613 --> 00:11:24,447
(لا يمكن أن يعرف عن (ريتشل

198
00:11:24,449 --> 00:11:25,782
إذن ستمثلين دوركِ

199
00:11:25,784 --> 00:11:27,450
أي دور؟

200
00:11:27,452 --> 00:11:30,286
(عليكِ تقمص شخصية (ريتشل

201
00:11:30,288 --> 00:11:31,954
أوه، أغربي عني

202
00:11:31,956 --> 00:11:33,790
سارا) أرجوكِ، نحن في هذه المسألة معاً)

203
00:11:33,792 --> 00:11:36,759
أنا ذاهبة ولن توقفيني، صحيح؟

204
00:11:40,265 --> 00:11:44,033
حسناً، سأرسلك

205
00:11:44,035 --> 00:11:46,636
لتجلس في الخلف مع أختك

206
00:11:46,638 --> 00:11:48,855
سأجلس معها -
اجل، ستجلسون معاً -

207
00:11:48,857 --> 00:11:51,190
مرحباً -
مرحبا -

208
00:11:51,192 --> 00:11:53,309
تقودين حافلة اللاعبين؟

209
00:11:53,311 --> 00:11:54,777
تقدمين المساعدة

210
00:11:54,779 --> 00:11:56,779
مرحباً (ميرسي) ، بمَ أخدمكِ؟

211
00:11:56,781 --> 00:11:59,115
حسناً، لا تقلقي
أنا لا أحاول سرد منزلكِ

212
00:11:59,117 --> 00:12:01,150
إنه وقت الإنتخابات ثانيةً

213
00:12:01,152 --> 00:12:03,820
هل سأحصل على دعمكِ في من أجل
العمل كـ أمينة المدرسة؟

214
00:12:03,822 --> 00:12:06,155
كنتِ أنتِ من تشغل هذا المنصب
(أنا متأكدة بأنكِ آمنة يا (ميرسي

215
00:12:06,157 --> 00:12:10,827
بصدق (أليسون) ، أنتِ مصدر إلهام لي

216
00:12:10,829 --> 00:12:13,379
لقد تعافيتِ، ولا زلتِ شخصية محلية مهمة 

217
00:12:13,381 --> 00:12:15,498
"في مجتمع "بيلي داونز

218
00:12:15,500 --> 00:12:16,833
أوَتعرفين؟

219
00:12:16,835 --> 00:12:19,135
ربما بمساندتكِ لي ستحصلين

220
00:12:19,137 --> 00:12:21,838
على بعض المؤونة لمنزلكِ

221
00:12:21,840 --> 00:12:26,392
سمعتُ بأنكِ تخططين لتزوير بعض الدوائر الإنتخابية

222
00:12:26,394 --> 00:12:28,978
"مثل إخراج "بيلي داونز" من مدرسة منطقة "جليندال

223
00:12:28,980 --> 00:12:31,731
حسناً، هناك إحتمال، أجل

224
00:12:31,733 --> 00:12:34,484
هذا يعني بأن علي تغيير مدارس أطفالي

225
00:12:34,486 --> 00:12:37,687
لذا، عوضاً عن مساندتكِ

226
00:12:37,689 --> 00:12:39,856
أفكر بأن أقف ضدكِ

227
00:12:39,858 --> 00:12:42,074
حقاً؟

228
00:12:42,076 --> 00:12:43,993
أجل

229
00:12:43,995 --> 00:12:47,079
إذن، حظاً موفقاً، هيا اصعدوا

230
00:12:47,081 --> 00:12:48,748
لنذهب

231
00:12:53,087 --> 00:12:55,087
ماذا تفعل هنا؟ -
(لقد فعلتها أخيراً (آلي -

232
00:12:55,089 --> 00:12:57,874
أخيراً أخبرت (سوزان تيلر) ما كان ينبغي 

233
00:12:57,876 --> 00:13:00,176
يا إلهي، لقد صُرِفتُ من العمل

234
00:13:00,178 --> 00:13:03,045
لقد كان رائعاً
نعتُها بالعاهرة

235
00:13:03,047 --> 00:13:04,630
اصمت -
وجهاً لوجه -

236
00:13:04,632 --> 00:13:06,215
دوني) هذا يكفي)

237
00:13:06,217 --> 00:13:08,601
ماذا؟ -
الناس تشاهدنا -

238
00:13:08,603 --> 00:13:10,219
أغلق فمك وسأراك في المنزل

239
00:13:10,221 --> 00:13:13,022
اوه، لقد أخذوا مفاتيحي

240
00:13:13,024 --> 00:13:15,057
عزيزي، لقد أخذوا المفاتيح

241
00:13:15,059 --> 00:13:16,809
أبي، ما الذي تفعله هنا؟

242
00:13:16,811 --> 00:13:18,027
حسناً

243
00:13:18,029 --> 00:13:19,729
(جيد يا (جيما

244
00:13:19,731 --> 00:13:22,031
حسناً، أدخلوا أيديكم جميعاً

245
00:13:22,033 --> 00:13:23,232
وارفعوا النوافذ

246
00:13:23,234 --> 00:13:24,901
(اذلف إلى الحافلة (دوني

247
00:13:24,903 --> 00:13:26,702
هيا أذلف

248
00:13:26,704 --> 00:13:28,037
حسناً

249
00:13:31,242 --> 00:13:33,242
 مرحباً جميعاً

250
00:14:09,614 --> 00:14:11,531
آه

251
00:14:22,460 --> 00:14:24,460
أتعرفينني؟

252
00:14:24,462 --> 00:14:27,296
لم أحظَ بالشرف

253
00:14:27,298 --> 00:14:29,599
ليس هذا ما سألت

254
00:14:29,601 --> 00:14:30,883
..

255
00:14:37,406 --> 00:14:40,073
صراحةً .. لا اعرفك يا بني

256
00:14:40,075 --> 00:14:42,743
فكري بعمق

257
00:14:42,745 --> 00:14:46,046
أحد ... الأنواع

258
00:14:47,916 --> 00:14:49,800
أنت "كاستور"؟

259
00:14:49,802 --> 00:14:52,586
البروفيسور (إيثان دونكان) كان هنا

260
00:14:52,588 --> 00:14:54,254
اللواء (ديردن) وعدني

261
00:14:54,256 --> 00:14:57,257
على أن "مشروع كاسترو" سيبقيني خارج هذه الفوضى

262
00:14:57,259 --> 00:14:59,976
(أنا لا أعمل تحت أوامر اللواء (ديردن

263
00:14:59,978 --> 00:15:03,430
إذن أين (دونكان) الآن؟
مع "داياد"؟

264
00:15:03,432 --> 00:15:05,816
أنت متأخر جداً يا عزيزي

265
00:15:05,818 --> 00:15:08,985
"دونكان) ذهب إلى "داياد)

266
00:15:08,987 --> 00:15:11,738
لم يهتم بأمرهم
فقتل نفسه

267
00:15:13,909 --> 00:15:15,659
حسناً، ماذا عن بحثه؟

268
00:15:15,661 --> 00:15:17,160
أين هو؟

269
00:15:17,162 --> 00:15:19,613
"أفترض بأنه في "داياد

270
00:15:19,615 --> 00:15:23,667
أنت مجرد غبي

271
00:15:23,669 --> 00:15:24,668
..

272
00:15:25,970 --> 00:15:27,237
لقد فقدت عينها

273
00:15:27,270 --> 00:15:29,121
لديها إصابات

274
00:15:29,170 --> 00:15:32,407
في الفص الجبهي
... من الصعب التكهن

275
00:15:32,609 --> 00:15:34,859
بالأضرار

276
00:15:34,861 --> 00:15:36,894
(المسؤولين أرسلوا (فيردناند

277
00:15:36,896 --> 00:15:39,197
ستهبط طائرته خلال ثلاث ساعات

278
00:15:39,199 --> 00:15:42,450
المسؤولين قاموا بعمل إجراء على "ليدا" من قبل

279
00:15:42,452 --> 00:15:45,453
كانت هناك حادثة وقعت بعام 2006

280
00:15:45,455 --> 00:15:47,455
 "هيلسنكي" -
نعم -

281
00:15:47,457 --> 00:15:49,457
ماريون) أطلعتني عليها .. وبما أنني هنا)
فلن يتكرر الأمر

282
00:15:49,459 --> 00:15:51,542
(لقد تحدثتُ إلى (سارا

283
00:15:51,544 --> 00:15:53,578
لا يجب أن تعرف بأمر "هيلسنكي" و (ريتشل) لا تعرف أيضاً

284
00:15:53,580 --> 00:15:57,415
هل أستطيع الإعتماد عليك
(أيها الطبيب (نيلون

285
00:15:57,417 --> 00:15:59,751
لوضع المشروع "ليدا" في أعلى أولوياتها

286
00:15:59,753 --> 00:16:03,471
حتى نحن لا نستطيع العمل والحصول على الأولوية
أليس كذلك؟

287
00:16:03,473 --> 00:16:07,091
لا، لا نستطيع

288
00:16:09,562 --> 00:16:12,597
(سيوبهان)

289
00:16:12,599 --> 00:16:15,099
تباً

290
00:16:15,101 --> 00:16:17,869
هل بإمكانكِ سماعنا؟

291
00:16:17,870 --> 00:16:19,687
إثنان من المستنسخين الدمويين في يوم واحد؟

292
00:16:19,689 --> 00:16:21,656
ما الذي يريدونه فجأة بحق الجحيم؟

293
00:16:21,658 --> 00:16:24,108
(حسناً، هذا المستنسخ أراد (دونكان

294
00:16:24,110 --> 00:16:25,526
بحثه

295
00:16:25,528 --> 00:16:27,662
أنا آسفة يا أمي

296
00:16:27,664 --> 00:16:30,415
... سارا) لقد اتخذت)

297
00:16:30,417 --> 00:16:33,418
لقد اتخذت قراراً صعباً

298
00:16:33,420 --> 00:16:35,837
إنها مسألة وقت حتى تكتشفين ذلك

299
00:16:35,839 --> 00:16:38,506
ماذا فعلتِ؟

300
00:16:38,508 --> 00:16:41,626
"لقد كانت الطريقة الوحيدة لإخراجك من "داياد

301
00:16:41,628 --> 00:16:44,378
ماريون) أرادت معلومات عن المشروع "كاسترو)

302
00:16:44,380 --> 00:16:47,131
و(بول) أراد شيئاً في المقابل

303
00:16:47,133 --> 00:16:48,800
(هيلينا)

304
00:16:50,970 --> 00:16:53,305
لم يكن لدي خيارُ حينها

305
00:16:53,370 --> 00:16:56,241
ماذا؟ خيانة اختي، وتسليمها لهم؟

306
00:16:56,270 --> 00:16:57,352
(لمصلحة (كيرا

307
00:16:57,354 --> 00:17:00,105
القرار لا يعود إليك (سيوبهان) أليس كذلك؟

308
00:17:00,107 --> 00:17:03,608
هل "داياد" على علم بشأن هذا؟

309
00:17:03,610 --> 00:17:04,976
و(كال)؟

310
00:17:04,978 --> 00:17:06,645
لا

311
00:17:06,647 --> 00:17:08,480
بول) طلب ذلك)

312
00:17:08,482 --> 00:17:10,565
وكان علي .. الإختيار

313
00:17:11,702 --> 00:17:14,536
(سارا) توقفي ... (سارا)

314
00:17:14,538 --> 00:17:15,987
لا، لا

315
00:17:15,989 --> 00:17:16,922
أرجوكِ

316
00:17:16,988 --> 00:17:19,622
لا تديري ظهركِ لي
ليس لعائلتكِ

317
00:17:21,188 --> 00:17:23,555
أنتِ لستِ بعائلتي

318
00:17:26,894 --> 00:17:28,177
عظيم

319
00:17:28,193 --> 00:17:31,161
ياللهول، ما الذي حدث

320
00:17:31,163 --> 00:17:32,996
فيليكس) قم باللحاق بها)

321
00:17:32,998 --> 00:17:34,114
لا تدعها تزيد الأمر سواءاً

322
00:17:34,116 --> 00:17:35,699
سوف تجعله اسوء

323
00:17:35,701 --> 00:17:37,117
لكن الآن، سأقلك إلى المشفى

324
00:17:37,119 --> 00:17:40,754
(سأتصل بـ (بينجامين

325
00:17:40,756 --> 00:17:43,006
هذه الفتاة سقطت للتو على وجهها

326
00:17:43,008 --> 00:17:45,259
أوه -
وكأنه هناك جرف صخري -

327
00:17:45,261 --> 00:17:47,377
وبالكاد يوجد ماء في الأسفل

328
00:17:47,379 --> 00:17:48,962
هل أستطيع أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

329
00:17:48,964 --> 00:17:50,631
أجل

330
00:17:50,633 --> 00:17:52,466
... هل

331
00:17:52,468 --> 00:17:54,268
... تذكرين عندما 

332
00:17:54,270 --> 00:17:56,637
أوقظتيني من أجل أن أقص عليكِ تلك القصة؟

333
00:17:56,639 --> 00:17:59,273
أجل -
أجل؟ -

334
00:17:59,275 --> 00:18:02,025
... كان حينها يراودني ذلك الحلم، الذي كنت فيه وكأنني

335
00:18:02,027 --> 00:18:04,978
على علوٍ شاهق

336
00:18:04,980 --> 00:18:07,364
وبالكاد أنظر للأسفل

337
00:18:09,368 --> 00:18:11,066
وبعدها عدتُ

338
00:18:12,866 --> 00:18:14,066
إليكِ

339
00:18:14,865 --> 00:18:18,311
هل تشعرين بهذا الشيء؟ -
لا أعلم -   

340
00:18:20,665 --> 00:18:22,467
أجل، ولا أنا

341
00:18:22,565 --> 00:18:25,282
لا أستطيع حقاً التعبير عما أريد أن أقول

342
00:18:25,365 --> 00:18:26,949
كان عليكِ العودة

343
00:18:26,965 --> 00:18:29,348
حتى تستطيع (دلفين) أن تجعلك أفضل
بإستخدام خلاياي الجذعية

344
00:18:33,438 --> 00:18:37,190
مرحباً (كوسيما) إنها أنا

345
00:18:37,192 --> 00:18:40,359
مرحباً - 
مرحباً -

346
00:18:40,361 --> 00:18:43,813
أنا سعيدة لعودتكِ

347
00:18:43,815 --> 00:18:47,366
... لدي دقيقة فقط .. حتى

348
00:18:47,368 --> 00:18:49,652
حسناً، دقيقة فقط؟

349
00:18:49,654 --> 00:18:52,655
أنتِ لا تضعين قُنِيًتكِ

350
00:18:52,657 --> 00:18:54,240
 هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

351
00:18:54,242 --> 00:18:55,992
لا .. لا تهتمي .. ما الذي يجري؟

352
00:18:55,994 --> 00:18:59,545
أنا أبحث عن (سارا)، هل هي هنا؟

353
00:18:59,547 --> 00:19:01,714
لأنها لا تجيب على مكالماتي

354
00:19:01,716 --> 00:19:02,832
لا

355
00:19:02,834 --> 00:19:05,885
(أنا آسفة .. إن مشكلة (ريتشل

356
00:19:05,887 --> 00:19:11,174
حرجة .. جداً، لذا أحتاج إلى مساعدتها

357
00:19:11,176 --> 00:19:13,893
أخبريني

358
00:19:13,895 --> 00:19:18,347
(أنا أقوم ببعض أعمال (ريتشل

359
00:19:18,349 --> 00:19:23,152
(لن أعمل معكِ ... أو مع (سكوت

360
00:19:23,154 --> 00:19:25,021
لفترة

361
00:19:25,023 --> 00:19:28,491
إذا، أنتِ الآن (ريتشل) الجديدة؟

362
00:19:28,493 --> 00:19:29,742
رائع

363
00:19:29,744 --> 00:19:30,910
(كوسيما)

364
00:19:30,912 --> 00:19:34,530
أنا أُبقي على وعدي

365
00:19:34,532 --> 00:19:37,200
بحب جميع أخواتكِ بالإنصاف

366
00:19:37,202 --> 00:19:39,669
ولأفعل ذلك

367
00:19:39,671 --> 00:19:42,421
لا أستطيع البقاء معكِ

368
00:19:42,423 --> 00:19:44,874
أتتفهمين الموقف؟

369
00:19:51,466 --> 00:19:53,966
حسناً، فهمت

370
00:19:56,554 --> 00:19:58,088
دقيقتكِ انتهت
ربما عليكِ الذهاب

371
00:19:58,153 --> 00:20:00,457
أُنظري، نحن جميعاً لدينا دور لنلعبه

372
00:20:00,553 --> 00:20:01,919
(أنا و(سارا) و(أليسون

373
00:20:01,921 --> 00:20:03,387
ودوركِ هو أن تعالجي نفسكِ

374
00:20:04,851 --> 00:20:06,651
وجميع أخواتكِ

375
00:20:07,650 --> 00:20:11,051
أحبكِ

376
00:20:11,150 --> 00:20:15,436
سكوت) سوف يأتي لفحصكِ) - 
               حسنا  ً - 

377
00:20:17,440 --> 00:20:19,523
يا إلهي

378
00:20:35,875 --> 00:20:37,743
حسناً، لقد قمت بتشغيل الأرقام

379
00:20:37,775 --> 00:20:39,441
(لا تستطيع الفرار من الأرقام (دوني

380
00:20:39,675 --> 00:20:41,759
تبقت علينا دَفعة واحدة من الرهن العقاري

381
00:20:41,761 --> 00:20:44,511
حسنا أنت لن تدفع من صندوق تقاعدنا.

382
00:20:44,513 --> 00:20:49,016
أنظري أنظري أنا أملك $347.82

383
00:20:49,018 --> 00:20:51,485
من عملي عندما كنت مراقباً

384
00:20:51,487 --> 00:20:53,654
لذلك هذا جيد

385
00:20:53,656 --> 00:20:58,025
بالإضافة إلى أنني لدي مقومات للحصول على وظيفة 
ولكن عزيزتي

386
00:20:58,027 --> 00:20:59,910
انا افكر بأنه ربما عليك

387
00:20:59,912 --> 00:21:01,862
العمل مع أمك ثانية

388
00:21:01,864 --> 00:21:03,697
دوام جزئي في "ببلز" لفترة معينة

389
00:21:03,699 --> 00:21:05,616
انا سأفعل المستحيل لهذه العائلة

390
00:21:05,618 --> 00:21:07,534
ولكن لن أعود لأعمل في متجر أمي

391
00:21:07,536 --> 00:21:11,038
بالإضافة لدي فكرة 

392
00:21:11,040 --> 00:21:13,707
أريد أن أرشح نفسي كـ أمينة المدرسة

393
00:21:13,709 --> 00:21:15,042
حقاً؟

394
00:21:15,044 --> 00:21:16,877
حسنا (ميرسي) تريد تغيير

395
00:21:16,879 --> 00:21:18,178
حدود الدوائر الإنتخابية

396
00:21:18,180 --> 00:21:20,597
أعلم ، لقد سمعت بأنها تلاعبت بأسعار العقارات

397
00:21:20,599 --> 00:21:22,216
أجل

398
00:21:22,218 --> 00:21:24,601
(ميرسي) عليها الذهاب

399
00:21:24,603 --> 00:21:26,387
من أجل الأطفال

400
00:21:26,389 --> 00:21:27,888
أجل

401
00:21:32,061 --> 00:21:34,528
إنهم "داياد"

402
00:21:34,530 --> 00:21:37,064
كان هناك حالة طارئة ،
(سارا) أقتلعت مقلة عينها

403
00:21:37,066 --> 00:21:38,115
هل هي بخير ؟

404
00:21:38,117 --> 00:21:40,701
مرحبا؟

405
00:21:40,703 --> 00:21:42,703
(دلفين)
406
00:21:42,705 --> 00:21:44,405
كيف تجرأت (إس) على فعل ذلك بـ(هيلينا)؟

407
00:21:44,407 --> 00:21:46,107

أعني ، من هناك لأدعوه بعائلتي الآن

408
00:21:46,206 --> 00:21:47,640
لايمكنك التحكم فيهم جميعاً

409
00:21:47,706 --> 00:21:49,455

ماذا علي ان افعل ؟ أهجرها ؟

410
00:21:50,105 --> 00:21:52,022
مثلما فعل الجميع معها ؟

411
00:21:52,024 --> 00:21:54,191
من أجلك ومن أجل كيرا


412
00:21:54,193 --> 00:21:56,393
سأفعل نفس الشي الذي فعلته (سوبهان)

413
00:21:56,395 --> 00:21:58,445
هل يمكنك أن لا تذكرها لي ، من فضلك ؟

414
00:22:00,366 --> 00:22:03,066
ثانياً ، (دلفين) تتصل

415
00:22:03,068 --> 00:22:05,068
لديها رقمك ؟

416
00:22:05,070 --> 00:22:07,287
قطعاً نحتاج الى هواتف جديدة للمستنسخات

417
00:22:07,289 --> 00:22:10,407
إنها تريد مساعدتي في إنقاذ "داياد" و "ليدا"

418
00:22:10,409 --> 00:22:12,743
يإلهي ، ألا تعلم بأنك لم تنهين دراستك الثانوية ؟

419
00:22:12,745 --> 00:22:16,330
أخرس ! ، ربما تستطيع مساعدتي

420
00:22:16,332 --> 00:22:18,749
مساعدتك ؟ بماذا ؟ بأمر (هيلينا) ؟ 

421
00:22:18,751 --> 00:22:20,584
اجل
422
00:22:20,586 --> 00:22:21,802
أرجوك لاتفعلي ذلك

423
00:22:21,804 --> 00:22:24,721
ارجوك

424
00:22:24,723 --> 00:22:27,007
أهلا (دلفين)

425
00:22:29,521 --> 00:22:32,020

أنا لن أتغاضى عن هذا (دلفين)



426
00:22:32,320 --> 00:22:34,036
سوف يكون مختصراً

427
00:22:34,038 --> 00:22:36,822
(فيرناند) يعرف (رايتشل)
ولكـن هو هنا لمقابلتي

428
00:22:36,824 --> 00:22:38,657
فقط ألقى التحية وبعدها يمكنك المغادرة

429
00:22:38,659 --> 00:22:40,659
لديك معقب يدعى (فيرناند) ؟

430
00:22:40,661 --> 00:22:42,995
ألا تظن أن بإمكاني فعلها ؟

431
00:22:42,997 --> 00:22:45,714
 العاهرة (رايتشل دانكن ) 

432
00:22:45,716 --> 00:22:47,166
كان هذا فضيعاً

433
00:22:47,168 --> 00:22:49,251
أن اردتي فعلها ، فأرتدي الأبيض

434
00:22:49,253 --> 00:22:51,337
حسنا ؟ الأبيض يبهر الناس .

435
00:22:51,339 --> 00:22:53,138
تعلمين بأنك تحتاجين لتشتتين إنتباهه

436
00:22:53,140 --> 00:22:54,423
هذا جيد

437
00:22:54,425 --> 00:22:56,508
الأتفاق انك ستساعدين (هيلينا)

438
00:22:56,510 --> 00:22:58,010
- لا توافقين
- موافقة

439
00:22:58,012 --> 00:23:00,012
ولكن دعينا نأخذ الأمر خطوة بخطوة

440
00:23:00,014 --> 00:23:02,648
إنها بحوزة (كاستور) ماذا ستفعلين بخصوص هذا ؟
441
00:23:02,650 --> 00:23:04,016
كل مابوسعي 

442
00:23:04,018 --> 00:23:06,485
ولكن علينا أن ننتهي من إجراء التفتيش هذا

443
00:23:06,487 --> 00:23:09,688
يجب عليه أن يشعر بأن كل شيء على مايرام .

444
00:23:09,690 --> 00:23:12,024
أذا أخطئنا ، سوف يشعر بذلك

445
00:23:12,026 --> 00:23:14,693
حسناً ، لاتخطئين (دلفين) 
أعطينا بعض المساحة

446
00:23:14,695 --> 00:23:15,911
سأغير ملابسي 

447
00:23:15,913 --> 00:23:18,197


448
00:23:27,041 --> 00:23:29,008
ستة وتسعون على ستين 

449
00:23:29,010 --> 00:23:31,260
ظغط دمك جيد جدا

 450
00:23:31,262 --> 00:23:34,129
-أجل
-كيف هو قلبك ؟
451
00:23:34,131 --> 00:23:37,182
لقد أنتهيت مع تلك الفرنسية

452
00:23:37,184 --> 00:23:40,019
الحقيقة (كوسيما) ..

453
00:23:40,021 --> 00:23:41,887

مع المستنسخين الجنود بالجوار ..
454
00:23:41,889 --> 00:23:44,223
ودراما الشواذ تلك .. ، انا لا أعلم

455
00:23:44,225 --> 00:23:47,109
ان كنت أريد أن أعمل بشيء سري من الآن فصاعداً
456
00:23:49,196 --> 00:23:51,113
حسنا

457
00:23:51,115 --> 00:23:53,065
لقد فهمت

458
00:23:53,067 --> 00:23:56,368
ولكن عليك رؤية هذا

459
00:23:57,788 --> 00:23:59,955
(جزيرة الدكتور مورو)

460
00:23:59,957 --> 00:24:03,208
إنها هدية من البروفيسور (دلنكن)

461
00:24:05,413 --> 00:24:08,247
يألهي 

462
00:24:08,249 --> 00:24:11,250
هذا قد يكون المفتاح

463
00:24:11,252 --> 00:24:13,469
لكل تلك التسلسلات التركيبية 

464
00:24:13,471 --> 00:24:14,636


465
00:24:14,638 --> 00:24:16,922
هل تعلم (دلفين) بشأن هذا ؟

466
00:24:16,924 --> 00:24:21,010
لقد تعلمت من "داياد" بأن السر قوة

467
00:24:22,930 --> 00:24:25,431
والى حين نفك الشفرة

468
00:24:25,433 --> 00:24:28,650
لن نخبر أحد بشأن هذا ، حتى أختي

469
00:24:34,692 --> 00:24:36,825


470
00:24:51,092 --> 00:24:53,092
أهلا بكم في "مؤسسة داياد"

471
00:24:53,094 --> 00:24:57,129
تمتعوا بجولتكم

472
00:25:14,365 --> 00:25:15,731
(فيرناند) ؟

473
00:25:15,733 --> 00:25:17,066
أهلا

474
00:25:17,068 --> 00:25:19,368
(دلفين كورمير)

475
00:25:19,370 --> 00:25:21,153
د.(كورمير) أجل

476
00:25:23,157 --> 00:25:25,207
(رايتشل ) ؟
477
00:25:25,209 --> 00:25:28,127
من الجيد رؤيتك مجدداً (فيرناند)

478
00:25:28,129 --> 00:25:31,630
انا آسفة لدي رحلة

479
00:25:31,632 --> 00:25:35,467
أنا أحتاج كلاكما ، من فضلك 

480
00:25:38,472 --> 00:25:40,139
في ضوء مشروع "كاستور"

481
00:25:40,141 --> 00:25:41,473
الإدارة العليا عينتي 

482
00:25:41,475 --> 00:25:43,642
لإجراء مراجعة سرية عن "داياد"

483
00:25:43,644 --> 00:25:45,677
- نحن متفهمين
-  (ماريون) ابقت عينة

484
00:25:45,679 --> 00:25:48,347
من مشروع "كاستور" في قبوها ثلاثة أسابيع

485
00:25:48,349 --> 00:25:50,182
بدون الإبلاغ عن ذلك 

486
00:25:50,184 --> 00:25:51,900
انا اعتقد بأنها أحتاجت الى تأكيد جيني

487
00:25:51,902 --> 00:25:54,353

كما تعلم ، لقد داهمنا الوقت وحدث 
كل شيء سريعاً

488
00:25:54,355 --> 00:25:55,938
من ايضاً على معرفة بهذا ؟

489
 00:25:55,955 --> 00:25:58,458
د.(نولين) و (رايتشل) و أنا 

490
00:25:58,555 --> 00:26:00,388
فقط نحن من نعلم بهذا

491
00:26:02,555 --> 00:26:03,888
(بول ديردند) ؟

492
00:26:03,890 --> 00:26:08,461
- أتضح بأنه عميل لعملية كاستور 
- وأنتِ جعلتيه يتقرب منك


493
00:26:08,490 --> 00:26:11,491
لقد كان مراقبها
د.(ليكي) من عينه

494
00:26:11,493 --> 00:26:14,160
بإمكانك الموافقة على مراقبينك

495
00:26:15,190 --> 00:26:17,858
أجل ، لقد وافقت

496
00:26:17,860 --> 00:26:20,193
بطلب من د.(ليكي)

497
00:26:20,195 --> 00:26:23,029
ايضا

498
00:26:23,031 --> 00:26:26,700
"كاستور" إختطفوا هلينا

499
00:26:26,702 --> 00:26:29,503
تؤأم (سارا مانينغ)

500
00:26:29,505 --> 00:26:32,539
حقاً ؟

501
00:26:32,541 --> 00:26:34,207
اجل

502
00:26:37,763 --> 00:26:40,263
انت تحتجزين (سارا مانينغ) صحيح ؟

503
00:26:40,265 --> 00:26:42,365
- أجل
- أرغب بإستجوابها

504
00:26:43,969 --> 00:26:46,353
هل هذا ضروروي ؟

505
00:26:46,355 --> 00:26:47,721
انه ..

506
00:26:48,941 --> 00:26:51,024
ضروري

507
00:26:51,026 --> 00:26:52,943
كما تشاء 

508
00:26:54,125 --> 00:26:55,725
من بعدك (رايتشل)

509
00:27:37,155 --> 00:27:39,406
يألهي .. هاقد بدأ

510
00:27:43,662 --> 00:27:46,112
(رايتشل)

511
00:27:46,114 --> 00:27:47,280
أخرسي

512
00:27:53,255 --> 00:27:55,956
لا تشيخين أبدا ، صحيح ؟
513
00:27:55,958 --> 00:27:57,507
اجل صحيح

514
00:27:57,509 --> 00:28:01,461
اعتبريه إطراء آنسة (مانينغ)

515
00:28:01,463 --> 00:28:04,014
لديك وجه يقاتل الناس من أجله

516
00:28:04,016 --> 00:28:07,968
ولكن عندما تستجد بعض الأشياء
في الساحة

517
00:28:07,970 --> 00:28:10,103
كشيء مثل (كاستور)  كمنافسة

518
00:28:10,105 --> 00:28:13,607
هنا تتشابه علي الأمور

519
00:28:13,609 --> 00:28:15,025
كاستور ؟ ماهو ؟

520
00:28:15,027 --> 00:28:18,144
(سارة) هذا جداً مهم

521
00:28:18,146 --> 00:28:19,946
بدءاً من

522
00:28:19,948 --> 00:28:22,983
تاريخك الغير مراقب إلى تاريخنا المظلم.

523
00:28:22,985 --> 00:28:28,204
- ماذا؟
- هل قابلت ذكر مستنسخ ؟

524
00:28:28,206 --> 00:28:30,525
- أجيبي على السؤال
- لا ، لا !

525
00:28:30,605 --> 00:28:32,271
لماذا ؟ ، هل انت واحد منهم

526
00:28:32,273 --> 00:28:35,157
لا ؟ ألم تقابلي جندياً من قبل ؟

527
00:28:35,159 --> 00:28:37,758
لم يهمس إليك د.(دلنكن) بشيء ؟

528
00:28:37,958 --> 00:28:39,074
لا ، لا.

529
00:28:39,076 --> 00:28:41,377
لقد قابلت أخواتي فقط.

530
00:28:41,379 --> 00:28:43,829
- "أخواتك"؟
- أجل

531
00:28:43,831 --> 00:28:45,964
أنتِ حقا الهمجية، أليس كذلك ؟

532
00:28:45,966 --> 00:28:48,083
أخبريني (رايتشل) ، بعد خمسون عام من الآن

533
00:28:48,085 --> 00:28:50,719
هل تعتقدين بأن نوعك سينادون البعض بـ "أخوات"؟

534
00:28:50,721 --> 00:28:52,254

  أنا فقط أتمنى بأن 

535
00:28:52,256 --> 00:28:54,089
نكون مجرد أشخاص عابرين 

536
00:28:55,810 --> 00:28:58,427
لقد فهمت.

537
00:28:58,429 --> 00:29:01,096
ما الذي تفعله ؟ مالذي تفعله !

538
00:29:01,098 --> 00:29:03,098
(فريناند) أرجوك

539
00:29:03,100 --> 00:29:05,267
ما الذي يحدث ؟

540
00:29:05,269 --> 00:29:07,936
كنت أعتقد بأنك تتعافين من الجراحة

541
00:29:07,938 --> 00:29:10,439
يا الخنزير أبعد يديك عني .

542
00:29:10,441 --> 00:29:13,075
أنتبهِ لألفاظك
543
00:29:15,079 --> 00:29:18,530
(فريناند) هل لي بكلمة ؟

544
00:29:34,014 --> 00:29:36,548
إظطررنا لتأجيل عملية المبيض .

545
00:29:38,469 --> 00:29:41,970
مهمتك هي أن تجعليها غير قابلة للإخصاب 

546
00:29:41,972 --> 00:29:43,639
ما الذي تنتظرينه ؟

547
00:29:43,641 --> 00:29:45,607
أنا لست طبيبة

548
00:29:45,609 --> 00:29:49,027
لا يمكنك أن تنزع المبيض والمرأة تمر بمرحلة الإباضة

549
00:29:49,029 --> 00:29:53,282
أنا أعلم بأن هذا محير ، ولكن الأمر وارد

550
00:29:53,284 --> 00:29:55,951
لا خطر على الإدارة العليا

551
00:29:55,953 --> 00:29:57,653
إذا خذوها لزنزانتها من فضلكم .

552
00:30:02,126 --> 00:30:04,076
أنا أعلم بأنك تكذبين

553
00:30:06,297 --> 00:30:09,298
بأن لديك رحلة الليلة

554
00:30:10,835 --> 00:30:12,501
أكان هذا من أجل مصلحتي أم من أجل مصلحتها ؟

555
00:30:12,503 --> 00:30:16,672
أنا لن أحتال عليك (فيرناند)

556
00:30:16,674 --> 00:30:19,308
انا مندهش

557
00:30:19,310 --> 00:30:21,677
بأن عدوتك مازالت حية .

558
00:30:21,679 --> 00:30:24,229
- لماذا سمحتي له بفعل ذلك ؟


559
00:30:24,231 --> 00:30:25,981
لستِ مترددة بشأن هذا ، أليس كذلك ؟

560
00:30:25,983 --> 00:30:27,983
بدأتِ بتحركاتك ؟

561
00:30:27,985 --> 00:30:31,019
حمض (سارا) ليس بالرخيص لأضيعه 

562
00:30:31,021 --> 00:30:34,022
لذا بشأن (هيلينا)
563
00:30:34,024 --> 00:30:36,241
علينا أن نحدد مكانها 

564
00:30:36,243 --> 00:30:38,360
علينا ..

565
00:30:38,362 --> 00:30:40,913
علينا مناقشة "هليسنكي"

566
00:30:49,256 --> 00:30:51,373
و لكن أرغب بمناقشة أمر (هيلينا)

567
00:30:55,596 --> 00:30:58,013
سوف آتي عندك الليلة

568
00:30:58,015 --> 00:31:00,549
عندما أنتهي من هنا ، حسنا ؟

569
00:31:02,720 --> 00:31:05,304
أتطلع إلى ذلك

570
00:31:17,830 --> 00:31:20,164
لقد فعلها مرة أخرى

571
00:31:20,166 --> 00:31:22,166
يظن نفسه "بوذا"

572
00:31:22,168 --> 00:31:24,468
سأقوم بجولتي ، سأعود على الفور

573
00:31:28,674 --> 00:31:31,892
لاتقلقوا بشأني ي رفاق 

574
00:31:31,894 --> 00:31:33,844
-حسنا ؟
-(سارا)

575
00:31:33,846 --> 00:31:37,014
إنهم خطيرون ، ظننت بأن صاحب القفازات 

576
00:31:37,016 --> 00:31:38,899
سوف يخنقني فوراً

577
00:31:38,901 --> 00:31:40,184
أعلم ، أنا آسفة

578
00:31:40,186 --> 00:31:43,854
انا لا أعتقد بأن ستكون لـ(هيلينا) الأفضلية على (دلفين)

579
00:31:43,856 --> 00:31:46,240
- علينا أن نقوم بتحركنا
- أجل ، أنت محقة

580
00:31:46,242 --> 00:31:48,093
لا يمكننا الإعتماد على أحد سوى أنفسنا

581
00:31:48,141 --> 00:31:50,340
علينا أن نذهب خلفها المسكينة

582
00:31:50,863 --> 00:31:52,363
لا ! لا ، لا أخبري (سارا)

583
00:31:52,461 --> 00:31:54,748
بأني لا أريد منك القيام بأي شيء من هذا

584
00:31:54,750 --> 00:31:55,916


585
00:31:57,787 --> 00:31:59,203
علي الذهاب

586
00:31:59,205 --> 00:32:01,171
كوني حذرة (سارا)

587
00:32:01,173 --> 00:32:04,925
- أحبكم يارفاق
-وأنا أيضاً

588
00:32:12,718 --> 00:32:15,552
مرحبا مرة أخرى.

589
00:32:33,289 --> 00:32:35,739
أهلا ، (رايتشل)

590
00:32:35,741 --> 00:32:37,741
لقد حذرتك ، الأمر كان شخصياً بيننا

591
00:32:37,743 --> 00:32:40,878
في أي يوم نحن ؟

592
00:32:40,880 --> 00:32:43,413


593
00:32:43,415 --> 00:32:45,249
- ماهو أسمي ؟
- 

594
00:32:45,251 --> 00:32:47,251
هيا

595
00:32:47,253 --> 00:32:48,802
ماذا ؟

596
00:32:48,804 --> 00:32:51,839
ما الي حدث لـ ...

597
00:32:53,392 --> 00:32:55,092
لعيني

598
00:32:55,094 --> 00:32:57,728
هيا بحقك !

599
00:32:57,730 --> 00:32:59,096
يمكنك فعل أفضل من هذا

600
00:32:59,098 --> 00:33:00,814


601
00:33:02,101 --> 00:33:04,268
ماهو أسمي 

602
00:33:04,270 --> 00:33:06,770
توقفي ، توقفي (دلفين)

603
00:33:06,772 --> 00:33:10,073
ها نحن ذا .

604
00:33:10,075 --> 00:33:14,111
فتاة مطيعة .

605
00:33:14,113 --> 00:33:16,496
فقط أنا من سيقوم بدورك بالشركة ، هل تفهمين ؟

606
00:33:16,498 --> 00:33:18,448
أنا " أنتِ "

607
00:33:18,450 --> 00:33:20,834
وأنا سوف أمحيك (رايتشل)

608
00:33:20,836 --> 00:33:24,421
إلا إذا أخبرتيني بماذا تخططين مع (فيرناند)

609
00:33:24,423 --> 00:33:25,589
(فيرناند)؟

610
00:33:25,591 --> 00:33:28,342
ما الذي يحدث بينكما ؟

611
00:33:28,344 --> 00:33:30,127
 ولا تحاولي الكذب عليّ .لاني رأيته

612
00:33:30,129 --> 00:33:32,629
أنتِ ..

613
00:33:32,631 --> 00:33:34,798
- لقد رأيتِ
- هيا ..

614
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
"هليسنكي"

615
00:33:36,802 --> 00:33:39,803


616
00:33:39,805 --> 00:33:41,471
أنتِ ماكرة أختاه

617
00:33:41,473 --> 00:33:44,274
لم يكن من المفترض عليك معرفة هذا

618
00:33:44,276 --> 00:33:46,693
ماذا أيضاً تعرفين ؟

619
00:33:46,695 --> 00:33:48,862
 

620
00:33:48,864 --> 00:33:50,814
هل ستتحدثين معي ؟

621
00:33:50,816 --> 00:33:52,449


622
00:33:52,451 --> 00:33:53,817
هل سوف تتحدثين !

623
00:33:57,907 --> 00:34:00,207
شراب ؟

624
00:34:00,209 --> 00:34:02,326
نفس الشراب آخر مرة

625
00:34:02,328 --> 00:34:04,995
في ملهى "كرونهال"

626
00:34:09,385 --> 00:34:13,220
لقد قطعت كل هذه المسافة ، لما لا تشرب شيئاً محلياً

627
00:34:13,222 --> 00:34:17,007
(رايتشل)

628
00:34:17,009 --> 00:34:19,343
(رايتشل)....(رايتشل)

629
00:34:21,597 --> 00:34:23,847
لماذا لاتردين على مكالماتي ؟

630
00:34:23,849 --> 00:34:25,682
كما ترى(فيرناند)

631
00:34:25,684 --> 00:34:28,518
"باربون"
*أسم الشراب*

632
00:34:32,024 --> 00:34:34,524
لنعود لموضوعنا .. (هيلينا)

633
00:34:37,363 --> 00:34:39,363
لستِ على طبيعتك 

634
00:34:39,365 --> 00:34:44,534
هل نمتِ مع (بول) ؟

635
00:34:44,536 --> 00:34:48,372
ماذا تظن برأيك ؟ ، لقد كان مراقبي

636
00:34:48,374 --> 00:34:49,873
أنا أعتقد ..

637
00:34:49,875 --> 00:34:52,175
بأنه كان عاهرتك

638
00:35:07,893 --> 00:35:09,943
مرحبا ..

639
00:35:09,945 --> 00:35:12,863
من هي المستنسخة القذرة ؟

640
00:35:12,865 --> 00:35:14,231
أنه أنت

641
00:35:16,902 --> 00:35:20,737
أنك تتجنب (هيلينا)

642
00:35:20,739 --> 00:35:23,907
أريد بأن نتبادل السجناء مع "كاستور"

643
00:35:23,909 --> 00:35:26,793
ليس لي علاقة بـ "كاستور".

644
00:35:26,795 --> 00:35:28,462
الأمر بشأن "هيلسنكي"

645
00:35:28,464 --> 00:35:29,713
أنتِ أردتي هذا !

646
00:35:29,715 --> 00:35:32,749
(ماريون) رقيقة ، لقد قلتيها بنفسك

647
00:35:32,751 --> 00:35:36,970
إذا لم نتصرف أخواتك قد يكشفون أمر الإدارة العليا
648
00:35:36,972 --> 00:35:38,805
"هلينسكي" 
خيارنا الوحيد

649
00:35:38,807 --> 00:35:40,424
هناك خيارات أخرى

650
00:35:40,426 --> 00:35:42,225
لقد تأخر الوقت

651
00:35:42,227 --> 00:35:45,062
فلتتماسكِ .

652
00:35:45,064 --> 00:35:47,597
فتيات "هلينسكي" قضي عليهم 

653
00:35:47,599 --> 00:35:49,649
في 24 ساعة

654
00:35:49,651 --> 00:35:51,935
ستة مستنسخات ، 32 آخرين

655
00:35:53,939 --> 00:35:55,739
بمجرد حصولك على مبيض (سارا)

656
00:35:55,741 --> 00:35:57,157
أقتليها

657
00:35:57,159 --> 00:36:01,862
أخبري كوسيما غداً ، سوف تنهار بسرعة

658
00:36:04,450 --> 00:36:06,450
و (أليسون) ؟

659
00:36:06,452 --> 00:36:08,952
دورها قادم

660
00:36:10,789 --> 00:36:15,008
إحراق منازل العائلة

661
00:36:15,010 --> 00:36:17,677
أثبتت فعاليتها

662
00:36:17,679 --> 00:36:19,629
من قبل الفلنديين


663
00:36:24,269 --> 00:36:26,269
أعذرني

664
00:36:28,807 --> 00:36:32,109
أحتاج لحظة

665
00:36:54,333 --> 00:36:55,799
ردي !

666
00:36:55,801 --> 00:36:57,384
مرحبا لقد أتصلت

667
00:36:57,386 --> 00:36:59,669
بـ (أليسون) أترك لي رسالة 

668
00:36:59,671 --> 00:37:01,805
وسوف أعاود الإتصال

669
00:37:01,807 --> 00:37:04,007
(أليسون) أخرجي من المنزل الآن

670
00:37:04,009 --> 00:37:05,675
خذي الأولاد و ..

671
00:37:10,516 --> 00:37:12,516
إلى من تتحدثين ؟

672
00:37:12,518 --> 00:37:15,569
لا .. لا أحد
673
00:37:17,656 --> 00:37:19,573
أي نوع من الألعاب تلعبينه (رايتشل) ؟

674
00:37:23,662 --> 00:37:26,279

675
00:37:28,660 --> 00:37:29,943
ما الذي تخططين له ؟

676
00:37:29,945 --> 00:37:32,563
انا لا أعلم عم ماذا تتحدث

677
00:37:32,565 --> 00:37:37,067
هناك شي يحدث

678
00:37:37,069 --> 00:37:40,120
إن لم تكوني حذرة ، 
"هيلنسكي" سوف تأخذك أيضاً

679
00:37:40,122 --> 00:37:42,740
ولن تحصلي على ماتريدين.

680
00:37:42,742 --> 00:37:46,460
أريد القضاء على أخواتي

681
00:37:46,462 --> 00:37:47,911
لا

682
00:37:47,913 --> 00:37:51,215
أنت تريدين الطفل

683
00:37:51,217 --> 00:37:53,550
أليس كذلك ؟

684
00:37:53,552 --> 00:37:56,420
أكثر من أي شيء

685
00:37:56,422 --> 00:37:59,089
لذا

686
00:37:59,091 --> 00:38:01,759
أن كنت تخططين بشيء آخر

687
00:38:01,761 --> 00:38:03,394
تذكري (كيرا)

688
00:38:05,431 --> 00:38:07,765
أرجوك

689
00:38:07,767 --> 00:38:09,900
(رايتشل) المسكينة ..
690
00:38:09,902 --> 00:38:12,436
ما الذي حصل لك ؟

691
00:38:12,438 --> 00:38:14,772


692
00:38:14,774 --> 00:38:17,775
من خلف هذا الوجه ؟

693
00:38:17,777 --> 00:38:22,029
ألم تميزني (فيرناند) ؟

694
00:38:22,031 --> 00:38:25,449
لا

695
00:38:29,588 --> 00:38:31,839
ماذا عن الآن ؟

696
00:38:31,841 --> 00:38:33,123
أجل !

697
00:38:39,298 --> 00:38:41,265


698
00:38:42,301 --> 00:38:43,967
هل ميزتني الآن !؟
اجل أجل

700
00:38:50,776 --> 00:38:52,976
اسحبيه !

701
00:38:52,978 --> 00:38:55,279
- تذكرين كلمة السر خاصتنا ؟
- لا

702
00:38:55,281 --> 00:38:57,314

703
00:39:20,673 --> 00:39:24,174
توقفي ! هيا توقفي 

704
00:39:24,176 --> 00:39:25,676
بربك

705
00:39:25,678 --> 00:39:26,844
أنهض ، وأذهب

706
00:39:28,681 --> 00:39:30,147
ما الذي يحدث ؟

707
00:39:30,149 --> 00:39:31,982
توقف عن الإرتجاف وأخرس

708
00:39:31,984 --> 00:39:34,102
أنا معين من قبل الإدارة العليا

709
00:39:34,183 --> 00:39:37,388
لإجراء المراجعات السرية للمستنسخات

710
00:39:37,481 --> 00:39:39,148
و ليس لمضاجعتهم 

711
00:39:39,180 --> 00:39:41,346
لقد بدأ "هيلنسكي" (دلفين)

712
00:39:41,348 --> 00:39:43,182
ألن تكون (ماريون) مندهشة ؟

713
00:39:43,184 --> 00:39:45,851
بالتآمر مع مستنسخة لقتل الأخريات 

714
00:39:45,853 --> 00:39:48,403
الآن من سوف يدفع ثمن ذلك ؟ هي ؟

715
00:39:49,251 --> 00:39:50,584
الحيوان الأليف للإدارة العليا ؟

716
00:39:50,586 --> 00:39:52,036
أم أنت ،

717
00:39:52,038 --> 00:39:53,537
(فيرناند)؟

718
00:39:53,539 --> 00:39:55,673
لأنهم سوف يقتلونك

719
00:39:57,343 --> 00:39:59,626
ما الذي تريدينه ؟

720
00:40:25,805 --> 00:40:27,638
(ماريون) سوف تقابلنا في زيوريخ.

721
00:40:27,640 --> 00:40:30,024
سوف تلبغ الإدارة العليا بأن "داياد" آمنة

722
00:40:30,026 --> 00:40:31,692
ومستنسخات "ليدا"

723
00:40:31,694 --> 00:40:34,145
تطور أساسي للبرنامج

724
00:40:34,147 --> 00:40:37,565
- أعلم كيف أتعامل مع هذا
- جيد ، إنتظرني بالأسفل

725
00:40:39,736 --> 00:40:41,068
(رايتشل)

726
00:40:51,297 --> 00:40:54,632
(رايتشل) كانت تخطط للقضاء علينا 

727
00:40:54,634 --> 00:40:55,967
و على كل شخص نحبه .

728
00:40:55,969 --> 00:40:59,470
- أجل ، لقد حدث هذا مسبقاً
-كان عليك أن تخبريني 

729
00:40:59,472 --> 00:41:01,305
أنا فعلت هذا فقط من أجل (هيلينا)

730
00:41:01,307 --> 00:41:03,174
أعلم ، لقد أستغليت ذلك

731
00:41:03,176 --> 00:41:05,393
لقد قلتي بأنك سوف تساعديني بالعثور عليها

732
00:41:05,395 --> 00:41:07,345
وهذا ما أفعله

733
00:41:07,347 --> 00:41:09,013
ولكن حتى أكتشف ماهي حقيقة "كاستور"

734
00:41:09,015 --> 00:41:10,398
يجب عليك التنحي

735
00:41:10,400 --> 00:41:12,016
لا تفعلي شيئاً آخر

736
00:41:13,570 --> 00:41:15,903
سوف أعود

737
00:41:35,708 --> 00:41:37,175
قدماي تؤلمانني

738
00:41:37,177 --> 00:41:40,711
تخيلي صندوق ، بداخل صندوق

739
00:41:40,713 --> 00:41:42,630
بداخله صندوق

740
00:41:54,027 --> 00:41:57,528
لقد بقيت هناك لـ 48 ساعة

741
00:41:57,530 --> 00:42:00,398
حسنا

742
00:42:00,400 --> 00:42:02,950
حررها

743
00:42:11,077 --> 00:42:13,961
مبارك عليك 

744
00:42:13,963 --> 00:42:15,379
لقد خرجتي من الصندوق الأول

745
00:42:28,311 --> 00:42:32,396
أجزم بأن هذا الرجل من عالم آخر 

746
00:42:39,355 --> 00:42:42,023
مرحبا ، أخي .

747
00:42:51,117 --> 00:42:54,752
في الحلقات القادمة 
748
00:42:54,754 --> 00:42:56,687
نحن نصطاد

749
00:42:56,689 --> 00:42:58,540
جنود أشباح ، لا يمكن تعقبهما

750
00:42:58,588 --> 00:43:00,391
علي أن أحضر شيء إليهم

751
00:43:00,441 --> 00:43:02,627
بإمكاننا النظر في هذا مجدداً

752
00:43:02,629 --> 00:43:04,829
عائلتك قد تخلت عنك

753
00:43:04,831 --> 00:43:07,064
وضعك لا يسمح لك بأن تفاوضِ

754
00:43:07,066 --> 00:43:08,633
خمسة 

755
00:43:08,635 --> 00:43:09,917
أربعة

756
00:43:09,919 --> 00:43:11,402
ثلاثة ..

757
00:43:11,404 --> 00:43:12,770
اثنين ...

758
00:43:12,772 --> 00:43:15,139
واحد .




