﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,803
<font color="#ff66ff">عندما توفيت (بيث)، قمت بإنتحال شخصيتها</font>

2
00:00:02,804 --> 00:00:05,288
<font color="#ff66ff">لقد كنتَ مراقبها وانتحرت</font>

3
00:00:05,289 --> 00:00:08,342
<font color="#ff66ff">لأن الرجل الذي أحبَتهُ حوّل حياتها إلى كذبة</font>

4
00:00:08,343 --> 00:00:10,995
<font color="#ff66ff"> (جيسون كيلرمان) -</font>
<font color="#ff66ff">لقد تخليتِ عني في الثانوية -</font>

5
00:00:10,996 --> 00:00:12,029
<font color="#ff66ff">أعد إلي تلك الحبوب</font>

6
00:00:12,030 --> 00:00:13,516
<font color="#ff66ff">وسأستعيد أموالك في غضون أسبوع</font>

7
00:00:13,517 --> 00:00:15,332
<font color="#ff66ff">(وسأضاعف ما كان يجنيه لك(رامون</font>

8
00:00:15,333 --> 00:00:17,213
<font color="#ff66ff">"لم نعثر على عينات "كاستور</font>

9
00:00:17,214 --> 00:00:19,837
<font color="#ff66ff">لأن (جوهانسون) استخدمها لإنتاج مستنسَخ</font>

10
00:00:19,838 --> 00:00:22,472
<font color="#ff66ff">نحن لا نترك أموراً عالقة -</font>
<font color="#ff66ff">كلا -</font>

11
00:00:22,473 --> 00:00:24,925
<font color="#ff66ff">لقد أحضرتُ لكِ (هيلينا) لتبقى (سارا) بسلام</font>

12
00:00:24,926 --> 00:00:27,594
<font color="#ff66ff">أنتِ من فعل هذا بي -</font>
<font color="#ff66ff">هذا ليس ما حدث -</font>

13
00:00:27,695 --> 00:00:29,112
<font color="#ff66ff">"لدينا الحمض النووي البدائي لـ "كاستور</font>

14
00:00:29,113 --> 00:00:31,331
<font color="#ff66ff">وهذا كل ما تحتاجينه لصنع علاج</font>

15
00:00:31,332 --> 00:00:32,549
<font color="#ff66ff">إن استمررتِ بالإنطواء على نفسك</font>

16
00:00:32,550 --> 00:00:34,768
<font color="#ff66ff">فلن تجدين ما تبحثين عنه</font>

17
00:00:34,769 --> 00:00:36,436
<font color="#ff66ff">(شاي) -</font>
<font color="#ff66ff">(كوسيما) -</font>

18
00:00:36,437 --> 00:00:38,105
<font color="#ff66ff">ما هو اسمها؟ -</font>
<font color="#ff66ff">(غريسي) -</font>

19
00:00:38,106 --> 00:00:41,169
<font color="#ff66ff">وقد أتممتَ هذا الزواج -</font>
<font color="#ff66ff">لقد فقِدَ الطفل -</font>

20
00:00:41,170 --> 00:00:44,197
<font color="#ff66ff">لن يكون مرّحباً بكِ هنا بعد الآن</font>

21
00:00:44,198 --> 00:00:48,465
<font color="#ff66ff">هذا أول سجّل لك</font>
<font color="#ff66ff">قُم بتدوين أسماء كل من تواصلتَ معهم</font>

22
00:00:48,466 --> 00:00:50,553
<font color="#ff66ff">علّي تفقد عيناكِ</font>

23
00:00:51,176 --> 00:00:55,220
<font color="#ff66ff">أحضري المفاتيح، أخرجيني من هنا -</font>
<font color="#ff66ff">والآن قد تعادلنا يا أختاه -</font>

24
00:01:59,720 --> 00:02:01,608
<font color="#99ff33">كيرا)؟)</font>

25
00:02:03,696 --> 00:02:05,156
<font color="#99ff33">أمي</font>

26
00:02:05,576 --> 00:02:07,044
<font color="#99ff33">صغيرتي</font>

27
00:02:11,982 --> 00:02:14,066
<font color="#99ff33">!!! هيا يا أمي</font>

28
00:02:17,838 --> 00:02:21,090
<font color="#99ff33">(انتظريني، انتظريني يا (كيرا</font>

29
00:02:36,174 --> 00:02:38,641
<font color="#99ff33">صغيرتي، انتظريني</font>

30
00:04:00,000 --> 00:04:12,903
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>

31
00:04:14,489 --> 00:04:16,112
تبدو أسمر اللون

32
00:04:16,403 --> 00:04:19,006
جدتي كانت يونانية
ورثت هذه السمرة منها

33
00:04:20,756 --> 00:04:22,190
هل هذا هو؟

34
00:04:32,423 --> 00:04:33,875
ياللهول

35
00:04:36,193 --> 00:04:37,832
هناك واحداً لكلٍ منهم؟

36
00:04:38,244 --> 00:04:39,913
ربما يوجد هناك تفسير

37
00:04:39,914 --> 00:04:41,564
شيئاً في طريقة عمل أدمغتهم

38
00:04:41,565 --> 00:04:43,036
ليس هذا

39
00:04:43,037 --> 00:04:44,517
ربما بسبب إختبار الذاكرة أو شيئاً كهذا

40
00:04:44,518 --> 00:04:48,371
إنه بحث، تم إجراؤه على المدنيين
بدون رقابة قانونية

41
00:04:49,372 --> 00:04:51,057
أنظر، سآخذ هذا إلى المشرف

42
00:04:51,058 --> 00:04:52,072
لكنه سيحتاج إلى المزيد

43
00:04:52,073 --> 00:04:53,710
سأحضره -
(نحتاج إلى إثبات يا (بول -

44
00:04:53,711 --> 00:04:55,929
اكتشف ما هي بصدده وأحضر دليل

45
00:04:55,930 --> 00:04:57,343
وحتى ذلك الحين

46
00:04:57,705 --> 00:04:59,571
لا يمكننا التصرف

47
00:04:59,572 --> 00:05:02,180
أتمنى أن لا يكون مُحَوَّراً كما يبدو

48
00:05:06,907 --> 00:05:09,184
والبارحة رأيتُ جبل جليدي

49
00:05:09,185 --> 00:05:11,194
كال) يقول إنه بسبب المد والجزر)

50
00:05:11,195 --> 00:05:13,830
فقط لا تدعيه يطعمكِ الكثير من
 السمك المملح، حسناً عزيزتي؟

51
00:05:13,831 --> 00:05:16,483
لأنه سينتهي بكِ المطاف بلحية مثله، عزيزتي

52
00:05:17,952 --> 00:05:20,002
كلا -
أجل، إنه علم التخلق يا عزيزتي -

53
00:05:20,003 --> 00:05:22,072
إنها حقيقة مؤكدة، حقاً

54
00:05:23,971 --> 00:05:25,646
هل أمي غاضبة مني؟

55
00:05:25,647 --> 00:05:28,094
كلا -
لا، لا عزيزتي، لا -

56
00:05:28,095 --> 00:05:30,347
ستشعر بالأسى لأنها لم تستطع التحدث إليك

57
00:05:30,348 --> 00:05:32,403
إنها تفتقدكِ كثيراً

58
00:05:32,404 --> 00:05:35,809
وعندما تعلم كم تستمتعين بوقتكِ

59
00:05:35,810 --> 00:05:37,647
ستكون سعيدة جداً

60
00:05:37,648 --> 00:05:41,658
حان وقت إنهاء الإتصال عزيزتي، حسناً؟
شكراً لوالدكِ على الإتصال

61
00:05:41,659 --> 00:05:44,343
تذكري بأننا نحبكِ -
أنا أحبكم أيضاً -

62
00:05:44,746 --> 00:05:45,788
إلى اللقاء

63
00:05:45,789 --> 00:05:47,829
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

64
00:05:51,978 --> 00:05:54,646
(سنعثر عليها يا (في -
توقفي من فضلكِ -

65
00:05:54,647 --> 00:05:56,654
قومي يبحثون عنها الآن

66
00:05:56,655 --> 00:06:00,658
كلما تقولين "قومي" أتصور تسعة نزلاء واقفين حول عجلة

67
00:06:00,659 --> 00:06:02,929
"حسناً، لقد تعقبوا مسار مقر "كاستور

68
00:06:02,930 --> 00:06:06,399
وأين وصلوا؟ -
المكسيك" ربما" -

69
00:06:06,400 --> 00:06:09,802
المعلومات ليست دقيقة -
(لقد مضت خمسة أيام يا سيدة (س -

70
00:06:09,803 --> 00:06:11,087
لا أستطيع الجلوس مكتوف الإيدي

71
00:06:11,088 --> 00:06:12,504
.أعلم

72
00:06:13,230 --> 00:06:18,100
شكراً عزيزتي، لكن ليس عليكِ القيام بخدمتنا

73
00:06:18,581 --> 00:06:20,593
أريد أن أبقى منشغلة

74
00:06:22,078 --> 00:06:24,717
ها هي، عائلتها قامت بطردها

75
00:06:24,718 --> 00:06:27,403
وتعاني من مرض غريب وغامض

76
00:06:27,404 --> 00:06:29,424
حسناً، (كوسيما) تعمل على هذا الأمر 

77
00:06:29,425 --> 00:06:30,456
.أجل

78
00:06:30,457 --> 00:06:32,876
إن كانت رعاية (سارا) قد علمتني شيئاً

79
00:06:32,877 --> 00:06:35,160
فهو طريقة التعايش مع القلق

80
00:06:35,529 --> 00:06:37,764
عليكَ التعايش مع القلق

81
00:06:57,630 --> 00:06:58,878
مرحباً

82
00:06:59,093 --> 00:07:02,139
للمرة الرابعة في هذا الصباح
تتجاهلين الآخرين

83
00:07:02,140 --> 00:07:06,359
يا إلهي، أنا آسفة
زميلي في العمل منفعلٌ جداً 

84
00:07:06,360 --> 00:07:11,205
... أجل، إنه مختبرٌ غامضٌ جداً 

85
00:07:11,206 --> 00:07:13,416
... أنتِ تقومين بدراسة 

86
00:07:13,417 --> 00:07:15,685
دراسة ماذا؟ انتظري، لقد نسيت
الثقوب السوداء

87
00:07:15,686 --> 00:07:17,901
الثقوب السوداء صحيح؟ -
بالضبط، الثقوب السوداء -

88
00:07:19,183 --> 00:07:22,264
لقد أعددتُه لكِ
يحتوي على جذر عرق السوس

89
00:07:22,265 --> 00:07:25,272
... سيعمل على تخفيف سعالكِ لكن

90
00:07:25,273 --> 00:07:28,275
عزيزتي، عليكِ القيام بشيءٍ في المقابل

91
00:07:32,743 --> 00:07:35,981
وهو أن تخبريني، من هي (سارا)؟

92
00:07:38,215 --> 00:07:39,830
ماذا؟

93
00:07:39,831 --> 00:07:41,483
ما الذي تعرفينه عن (سارا)؟

94
00:07:41,484 --> 00:07:44,324
ياللعجب، موضوع غير مرغوب -
من أين أتيتِ بهذا الاسم؟ -

95
00:07:45,887 --> 00:07:49,914
أعرف هذا الاسم لأنكِ تحدثتِ به أثناء نومكِ

96
00:07:49,915 --> 00:07:53,387
لذا، ظننتُ بأنها قد تكون عشيقة سابقة أو شيئاً كهذا

97
00:07:54,340 --> 00:07:57,146
آسفة -
ياللعجب -

98
00:08:00,990 --> 00:08:03,398
... سارا) تكون صديقتي، إنها)

99
00:08:03,919 --> 00:08:05,800
كأختي

100
00:08:05,801 --> 00:08:08,281
نسخة أكثر وحشية مني

101
00:08:08,282 --> 00:08:11,308
لن تكون أكثر وحشية منكِ

102
00:08:16,266 --> 00:08:20,150
♪

103
00:08:20,151 --> 00:08:23,436
♪

104
00:08:23,437 --> 00:08:27,106
♪

105
00:08:27,107 --> 00:08:30,360
♪

106
00:08:30,361 --> 00:08:33,847
♪

107
00:08:33,848 --> 00:08:37,283
♪

108
00:08:37,284 --> 00:08:40,289
!!!أبي

109
00:08:40,290 --> 00:08:41,758
!!!أبي

110
00:08:42,668 --> 00:08:44,690
!!!

111
00:08:44,691 --> 00:08:46,743
أمي -
لا تنظري، إننا نغير ثيابنا -

112
00:08:46,744 --> 00:08:50,346
ماذا؟ ... ماذا تريدين؟ -
أوسكار) قام بوضع شمع الأذن على الجندي الخاص بي) -

113
00:08:50,347 --> 00:08:53,166
حسناً، استبدليه بآخر جديد،، حسناً؟

114
00:08:53,167 --> 00:08:55,568
سأنزل للأسفل خلال دقيقة
اذهبي، اذهبي، لا تنظري

115
00:08:55,967 --> 00:08:57,403
هل لديكِ مفتاح الشاحنة؟

116
00:08:57,404 --> 00:08:59,021
"لقد أخبرتُ (السانجاس) بأني سأقود إلى "دوجو

117
00:08:59,022 --> 00:09:01,023
(لا، يوجد إعلانات للحملة على الشاحنة يا (دوني

118
00:09:01,024 --> 00:09:04,460
عليكَ الذهاب بالحافلة -
هيا، أكره الذهاب إلى الكاراتيه بالحافلة

119
00:09:04,461 --> 00:09:07,081
الأطفال منزعجين، لقد تشاجروا

120
00:09:07,082 --> 00:09:09,338
(هناك إعلانات للحملة يا (دوني

121
00:09:09,734 --> 00:09:11,935
وسأقابل (جيسون) لاحقاً

122
00:09:11,936 --> 00:09:13,389
اليوم؟ -
أجل -

123
00:09:13,390 --> 00:09:14,612
.أريد الحضور

124
00:09:14,613 --> 00:09:17,641
بحق السماوات، لقد كنا مقربين في الثانوية فحسب

125
00:09:17,642 --> 00:09:19,060
لا اعني ذلك، حسناً

126
00:09:19,061 --> 00:09:20,932
لن أتحدث عن كوني غيور

127
00:09:21,347 --> 00:09:24,615
لأنني غيور حقاً

128
00:09:25,260 --> 00:09:29,483
(زوجكِ غيورٌ جداً أيتها السيدة (هاندريكس

129
00:09:30,056 --> 00:09:32,729
لكن تسديد هذا الدين لـ (كيلرمن) هو مسألة عمل 

130
00:09:33,026 --> 00:09:34,876
وإن كنا سنقدم على المرحلة التالية في العمل التجاري

131
00:09:34,877 --> 00:09:36,885
فعلينا القيام بذلك معاً

132
00:09:36,886 --> 00:09:39,713
هكذا سيسير الأمر

133
00:09:40,302 --> 00:09:43,568
هل سروالك قابل للخلع بسهولة يا سيد؟

134
00:09:44,570 --> 00:09:48,172
... كلا، لكن المطاط تالف، لذا

135
00:09:48,173 --> 00:09:49,202
!

136
00:09:51,048 --> 00:09:54,681
♪

137
00:09:54,682 --> 00:09:57,361
♪

138
00:10:02,971 --> 00:10:05,589
لقد تأخرتِ، أين كنتِ؟

139
00:10:05,591 --> 00:10:08,865
المعذرة؟ -
حاولت الإتصال بكِ طيلة الصباح -

140
00:10:09,213 --> 00:10:11,470
كوسيما) انتظري)

141
00:10:17,526 --> 00:10:18,527
لقد عدتِ

142
00:10:18,528 --> 00:10:21,582
لقد عدتُ فور معرفتي بأن (سارا) مفقودة

143
00:10:21,583 --> 00:10:24,397
خمسة أيام، متأخرة جداً -
الفضل لا يعود لكِ -

144
00:10:24,398 --> 00:10:27,624
هل كنتِ تنوين إخبارنا؟ -
حسناً، ذلك يعتمد -

145
00:10:28,316 --> 00:10:31,394
من تقصدين بـ "نحن" يا (دلفين)؟ -
الجهة العليا -

146
00:10:31,395 --> 00:10:33,479
"حيثُ أقوم بحماية "ليدا

147
00:10:33,480 --> 00:10:35,298
لكن "كاستور" بقيَ حصيناً

148
00:10:35,299 --> 00:10:38,369
ولهذا أخبرتُ (سارا) بأن لا تسعى إليهم من الأساس

149
00:10:38,370 --> 00:10:41,440
حسناً، نوع متوحش وكل هذا -
أخبريني بشيء -

150
00:10:41,441 --> 00:10:46,112
كيف استطعتم الحصول على دماغ من مشروع "كاستور"؟

151
00:10:46,113 --> 00:10:47,533
كيف عرفتِ بهذا؟

152
00:10:47,534 --> 00:10:50,383
لأنكم أجريتم الإختبارات في هذا المختبر

153
00:10:50,384 --> 00:10:53,072
والطبيب (نيلون) ليس أحمق

154
00:10:53,073 --> 00:10:55,955
(الفتاة "البروليثية"، (غريسي

155
00:10:56,760 --> 00:10:58,441
(غريسي جوهانسن)

156
00:10:59,773 --> 00:11:01,853
لمَ تقومون بدراستها؟

157
00:11:03,827 --> 00:11:05,263
حسناً

158
00:11:05,264 --> 00:11:08,072
.تريدون اللعب
الآن أخبريني بشيء

159
00:11:08,073 --> 00:11:10,490
مع جميع المرح الذي كنتم تمرحونه بتسللكم إلى هنا

160
00:11:10,890 --> 00:11:12,693
هل لاحظتم هذا؟

161
00:11:18,419 --> 00:11:20,493
نفس ترابط البروتين 

162
00:11:21,060 --> 00:11:24,063
موجود في كلا العنصرين -
يا إلهي -

163
00:11:24,064 --> 00:11:25,922
كيف حدث هذا؟

164
00:11:25,923 --> 00:11:30,757
قمنا بدراستهم كلاً على حدة
لم يكن هناكَ داعٍ لمقارنتهم

165
00:11:30,758 --> 00:11:34,801
(البروتين الإستثنائي موجود في عينات (غريسي جوهانسن

166
00:11:35,090 --> 00:11:37,927
"ودماغ فتى "كاستور

167
00:11:38,223 --> 00:11:41,881
والآن هذا من رأيي يبرر المتابعة

168
00:11:42,686 --> 00:11:44,340
ألا توافقاني الرأي؟

169
00:11:47,959 --> 00:11:51,382
تفقد ذلك، وتأكد من العدد

170
00:12:05,440 --> 00:12:07,677
يا عريف

171
00:12:10,632 --> 00:12:13,277
ماذا جرى؟

172
00:12:13,278 --> 00:12:15,759
هل تأذيتِ؟ -
لقد فعلوا شيئاً بي -

173
00:12:15,760 --> 00:12:18,828
متى؟ -
البارحة، أظن -

174
00:12:19,553 --> 00:12:23,373
لا أشعر بأني بخير -
يا إلهي، حرارتكِ مرتفعة جداً -

175
00:12:25,839 --> 00:12:28,054
شكراً لك

176
00:12:28,575 --> 00:12:31,616
بتأني، بتأني

177
00:12:31,617 --> 00:12:33,502
أخرجني من هنا

178
00:12:35,433 --> 00:12:38,097
أنا أحاول، صدقيني

179
00:12:38,098 --> 00:12:42,304
أحضر لي مسدس وسيارة وسوف أغامر

180
00:12:42,838 --> 00:12:46,691
لا يمكنني -
بول)، أنت أسوأهم) -

181
00:12:46,692 --> 00:12:49,511
أتعرف، لا أعلم بأي صف تقف

182
00:12:51,339 --> 00:12:53,973
أهلاً بعودتكَ أيها الرائد -
إنها ليست بخير

183
00:12:54,422 --> 00:12:56,306
أعطيتها مضاد الإلتهابات الليلة الماضية

184
00:12:56,307 --> 00:12:58,595
وكانت لديها ردة فعل وستتخطاها قريباً

185
00:12:58,597 --> 00:13:02,042
هراء، لقد فعلتِ شيئاً بي

186
00:13:02,481 --> 00:13:04,296
رودي) كان هناك)

187
00:13:04,583 --> 00:13:06,647
إنها محمومة

188
00:13:06,648 --> 00:13:09,912
أخبرني كيف كانت "أرليغتون"؟

189
00:13:09,913 --> 00:13:11,372
لم تتغير

190
00:13:11,931 --> 00:13:14,739
تعال

191
00:13:14,740 --> 00:13:16,756
سأخبرك ما حدث أثناء غيابك

192
00:13:17,151 --> 00:13:19,369
هيلينا) لاذت بالفرار، أليس كذلك؟)

193
00:13:19,706 --> 00:13:21,561
لن تكون الأخيرة بالخارج

194
00:13:21,562 --> 00:13:24,371
إذا لم تقضي عليها الصحراء فـ (رودي) سيفعل

195
00:13:52,534 --> 00:13:54,017
(هيلينا)

196
00:13:54,018 --> 00:13:58,859
هل سمعتِ يوماً بالفتاة الحامل التي سقطت في الصحراء؟

197
00:14:00,365 --> 00:14:02,049
دعني وشأني

198
00:14:02,050 --> 00:14:05,675
أنا السبب في كونكِ حية

199
00:14:05,676 --> 00:14:08,331
انهضي -
لقد خارت قواي -

200
00:14:08,332 --> 00:14:11,193
لم تتوقفي بسبب الإنهاك

201
00:14:11,194 --> 00:14:16,003
بل بسبب (سارا) حيثُ أنكِ ندمتِ عندما تركتِها

202
00:14:16,004 --> 00:14:19,884
لم أندم على شيء -
إذن، لمَ تستلقينَ هنا؟ -

203
00:14:19,885 --> 00:14:22,492
لأن أختكِ أهم من طفلكِ

204
00:14:22,493 --> 00:14:23,970
كلا

205
00:14:23,971 --> 00:14:26,843
لأنني جائعة

206
00:14:42,919 --> 00:14:44,349
برفق يا طبيب

207
00:14:44,350 --> 00:14:46,958
ماذا فعلتُم بـ (سارا مانينج) البارحة؟

208
00:14:46,959 --> 00:14:48,787
عليكَ أن تسأل الطبيبة (كودي)، أنا لم أكن هناك

209
00:14:48,788 --> 00:14:51,038
منذ متى وأنتَ لا تحضر الجلسات العلاجية؟

210
00:14:51,039 --> 00:14:53,883
إنها الرئيسة
وهي تبوحُ بما تريد

211
00:14:58,100 --> 00:15:00,926
(لقد غبتَ لأشهر يا (بول

212
00:15:00,927 --> 00:15:03,175
والأمور تغيرت -
كيف؟ -

213
00:15:04,207 --> 00:15:07,222
عند مغادرتي كنا نحاول معالجة الجنود المرضى

214
00:15:08,549 --> 00:15:11,986
ذلك عندما كنا لا نزال في أراضي الدولة
بعد حوالي شهر من مغادرتك

215
00:15:11,987 --> 00:15:15,213
رودي) قد عاد ومعه فتاة)
كانت مريضة

216
00:15:15,214 --> 00:15:16,635
مرحباً يا طبيب

217
00:15:17,653 --> 00:15:20,657
كان لديها إحمرار بالعين، وتشعر بالدوار
قامت (كودي) بمعالجتها

218
00:15:20,658 --> 00:15:22,481
في القاعدة؟ -
لم أعطي بالاً للأمر -

219
00:15:22,482 --> 00:15:24,926
لكن بعد ذلك، العلم لعِب دوره

220
00:15:24,927 --> 00:15:26,583
والأمور أصبحت أكثر سرية

221
00:15:26,584 --> 00:15:29,667
لقد طلبوا من الفتية 
تسجيل أي شخص يتواصلون معه

222
00:15:29,668 --> 00:15:33,714
تقصد عينات الشعر -
والتي قمت بفحصها من أجل السلائف المورثية -

223
00:15:33,715 --> 00:15:37,403
كودي) قالت بأن هذه إجراءات أمنية) -
لكن تعرف أن هذا ليس صحيحاً -

224
00:15:39,208 --> 00:15:41,491
أظن بأنها تحصل على أرقام أساسية

225
00:15:42,092 --> 00:15:43,717
قبل الصور -
قبل ماذا؟ -

226
00:15:43,718 --> 00:15:47,547
لا أعلم، فريق مختلف يهتم بهذا
ولا أملك صلاحية الوصول

227
00:15:50,029 --> 00:15:53,633
تحتفظ بجميع المواد العلمية في مهجعها


228
00:16:01,159 --> 00:16:04,400
أعلم بأنكِ كنتِ تتغيبين  .. عن العمل؟

229
00:16:04,804 --> 00:16:06,645
وتأتين متأخرة

230
00:16:08,870 --> 00:16:10,673
هل أنتِ بخير؟

231
00:16:11,933 --> 00:16:14,753
أنا على ما يرام -
جيد -

232
00:16:15,440 --> 00:16:17,327
هل هناك شيء عليَ معرفته؟

233
00:16:17,815 --> 00:16:19,265
كلا

234
00:16:22,001 --> 00:16:24,478
(دلفين) -
(فيليكس) -

235
00:16:24,479 --> 00:16:26,734
(ولا بد من أنكِ (غريسي

236
00:16:26,735 --> 00:16:29,746
أعلم بأنكِ سمعتِ الكثير من الأشياء المخيفة
عن هذا المكان

237
00:16:29,747 --> 00:16:32,018
"حالة نادرة من الحكمة "البروليثية

238
00:16:32,758 --> 00:16:35,970
لكنني أضمن لكِ بأننا هنا للمساعدة

239
00:16:35,971 --> 00:16:38,851
(لكن سبق وأجريتِ  عليّ الفحوصات في منزل (سوبهان

240
00:16:38,852 --> 00:16:40,897
ثقي بي، أعرف كم هذا مزعج بالنسبة لكِ

241
00:16:40,898 --> 00:16:43,950
... لكن لدينا بعض التقنيات المذهلة والتي

242
00:16:43,951 --> 00:16:47,583
ستساعدنا على دراسة المزيد، حسناً؟

243
00:16:47,584 --> 00:16:49,231
(هذا (سكوت

244
00:16:49,639 --> 00:16:51,842
(غريسي)

245
00:16:52,935 --> 00:16:54,159
أُدخُلي

246
00:16:55,730 --> 00:16:58,368
سيداتي، سنمنحكم بعض الخصوصية

247
00:16:58,369 --> 00:17:01,190
غريسي)، كوني قوية يا صغيرتي)

248
00:17:03,823 --> 00:17:04,859
ما الأمر؟

249
00:17:04,860 --> 00:17:06,870
أريد مساعدتكَ في شيءٍ مهمٍ جداً

250
00:17:06,871 --> 00:17:08,553
لذا، لا أريد أي إضطراب

251
00:17:08,554 --> 00:17:11,032
حسناً -
(أريدكَ أن تأخذني إلى (ريتشل

252
00:17:11,033 --> 00:17:12,058
ماذا؟

253
00:17:12,059 --> 00:17:14,866
إذا كان هناك من يملك معلومات عن "كاستور" فستكون هي

254
00:17:14,867 --> 00:17:18,100
لا أملك الصلاحية
ولا يفترض حتى أن أعرف مكانها

255
00:17:18,101 --> 00:17:20,388
أجل، لكنكَ تعرف، أليس كذلك؟

256
00:17:20,924 --> 00:17:24,013
سكوت)، أختي مفقودة)

257
00:17:24,014 --> 00:17:27,494
وأنا حقاً، حقاً محبط، حسناً؟

258
00:17:27,799 --> 00:17:30,624
والآن كُن قوياً وأرشدني إلى العملاق

259
00:17:36,824 --> 00:17:38,649
(الرقيب (رولينز

260
00:17:43,421 --> 00:17:46,087
مارك) صحيح؟)
"من فريق "سامي

261
00:17:46,088 --> 00:17:48,112
(وأنت تكون الرائد (ديردن

262
00:17:49,723 --> 00:17:52,980
عندما تقابلنا لأول مرة بالخارج
في الحقل، عند ذلك العمود

263
00:17:52,981 --> 00:17:54,818
لم تكن تعرفني

264
00:17:54,819 --> 00:17:56,479
حسناً، كان كلانا يعمل متخفياً أيها الجندي

265
00:17:56,480 --> 00:17:58,551
وحاولتُ إبقاء الأمر بتلك الطريقة

266
00:17:59,153 --> 00:18:01,964
"لقد أحسنتَ صنعاً بإسترجاع الحمض النووي البدائي لـ "كاستور

267
00:18:01,965 --> 00:18:03,970
أجل، لقد ساعدتُ في الأمر

268
00:18:04,237 --> 00:18:06,316
وأحضرتَ (سارا مانينج) إلى القاعدة 

269
00:18:07,806 --> 00:18:12,426
لقد كنتُ مع (رودي)، كان إما أن أجلبها أو أن أقتلها

270
00:18:12,427 --> 00:18:13,670
واتخذت قراري

271
00:18:13,671 --> 00:18:15,708
والزواج بابنة (جوهانسن)؟

272
00:18:16,446 --> 00:18:18,331
كان قراركَ أيضاً

273
00:18:20,166 --> 00:18:21,803
تحدث بحرّية

274
00:18:24,459 --> 00:18:26,318
لقد وقعتُ في حبها

275
00:18:30,562 --> 00:18:32,649
أريد منكِ القيام بشيء

276
00:18:33,836 --> 00:18:35,472
بشكل غير رسمي

277
00:18:38,163 --> 00:18:40,598
"من أجل صديقي القديم جيج"

278
00:18:40,599 --> 00:18:43,247
(حسناً، تعلم في الثانوية كنا جميعاً ندعوكَ (جيجي

279
00:18:43,248 --> 00:18:45,709
... لذا قمتُ بإختصاره إلى (جيج)، إذن

280
00:18:45,710 --> 00:18:49,121
هناك جميع أموالكَ، مدفوعة بالكامل

281
00:18:49,122 --> 00:18:50,402
أرى ذلك

282
00:18:50,403 --> 00:18:53,658
"الجزء الذي يهمني هو "إستمرار الإزدهار

283
00:18:53,659 --> 00:18:56,094
أعني، لقد قمتم بتسديد دينكم
يا (أليسون)، والآن بوسعكم الإنسحاب

284
00:18:56,095 --> 00:18:57,705
حسناً، نحن لا نرغب بالإنسحاب

285
00:18:57,706 --> 00:19:00,179
نريد التوسع في العمل

286
00:19:01,363 --> 00:19:03,969
التوسع في العمل يا (أليسون)؟ 

287
00:19:16,218 --> 00:19:19,421
!!!هل رأيتم ذلك؟ أجل

288
00:19:19,422 --> 00:19:20,911
(ياللهول (لويس

289
00:19:20,912 --> 00:19:22,594
!!! كنتُ سأبرحكَ ضرباً يا رجل

290
00:19:22,595 --> 00:19:25,278
ماذا؟ -
سيارة من هذه؟ -

291
00:19:25,279 --> 00:19:27,744
إنها لنا عزيزتي -
قمت بشرائها؟ -

292
00:19:27,745 --> 00:19:31,153
عشرة آلاف دولار نقداً
كان عليكم مشاهدة وجه ذلك الرجل

293
00:19:31,154 --> 00:19:33,366
لا أظن بأنكم مستعدون للتوسع في العمل

294
00:19:33,367 --> 00:19:35,838
ماذا؟، لماذا؟ -
... (لأنه يا (دوني -

295
00:19:35,839 --> 00:19:37,520
الإنفاق اللافت لللإنتباه هو أيسر طريقة

296
00:19:37,521 --> 00:19:39,134
لجذب إنتباه السلطات لنا

297
00:19:39,135 --> 00:19:41,776
(السيارات لا تجذب الإنتباه يا (أليسون
إنها .. في كل مكان

298
00:19:41,777 --> 00:19:45,209
هناك فقط طريقة واحدة لغسل الأموال
وهي دفع الضرائب عليها

299
00:19:45,210 --> 00:19:47,899
أنتم يا رفاق بحاجة إلى واجهة
(وأنا آسف يا (ألي

300
00:19:47,900 --> 00:19:50,380
لكن مرأب إنتاج "الصابون" لن يستمر

301
00:19:50,381 --> 00:19:53,256
لدي .. لدي خطة -
حقاً؟ وما هي؟ -

302
00:19:53,257 --> 00:19:57,481
إنه شيئاً فكرتُ فيه كثيراً لفترة
إنها خطة عمل

303
00:20:09,112 --> 00:20:10,790
.لدينا خمس دقائق

304
00:20:18,493 --> 00:20:22,950
إذن، هذا البروتين موجود في دمي

305
00:20:22,951 --> 00:20:27,583
... هذا صحيح، إنه مشابه لشيءٍ وجدناه في

306
00:20:27,584 --> 00:20:29,821
أخوة زوجكِ

307
00:20:30,569 --> 00:20:32,404
(أعلم ماهية (مارك

308
00:20:33,821 --> 00:20:37,510
إذن، تعرفين إن ما يوجد في أخوة (مارك) فهو يوجد
في (مارك) أيضاً

309
00:20:38,028 --> 00:20:41,238
(ونظن بأنه انتقل إليكِ عن طريق (مارك

310
00:20:41,513 --> 00:20:44,575
<font color="#66ffff">حبة واحدة كل ثلاث ساعات من أجل آلام البطن</font>

311
00:20:46,125 --> 00:20:47,526
<font color="#66ffff">ضمور المبايض</font>

312
00:20:47,527 --> 00:20:48,772
ياللهول

313
00:20:51,163 --> 00:20:52,797
عُد إلى موقعك

314
00:20:52,799 --> 00:20:55,668
تعنين بأن (مارك) أصابني بالمرض؟

315
00:20:55,891 --> 00:20:58,533
لكن (مارك) ليس مريضاً، إنه قوي ويتمتع بالصحة

316
00:20:58,534 --> 00:21:01,359
البروتين تختلف تأثيراته بإختلاف الإشخاص

317
00:21:01,969 --> 00:21:03,858
ماذا ... ما الذي يعنيه هذا؟

318
00:21:05,807 --> 00:21:07,439
أخبرني يا سيدي

319
00:21:09,227 --> 00:21:11,511
<font color="#66ffff">قيد الإنتظار</font>

320
00:21:12,597 --> 00:21:14,033
(دلفين)

321
00:21:18,201 --> 00:21:20,282
ماذا؟ -
لا بأس -

322
00:21:20,283 --> 00:21:22,758
ماذا هناك؟ -
إنه معدٍ -

323
00:21:23,046 --> 00:21:25,909
مرضك، ينتقل جنسياً

324
00:21:27,700 --> 00:21:29,388
ما هو تأثيره؟

325
00:21:30,253 --> 00:21:32,109
تلك المرأة ستُصاب به

326
00:21:42,561 --> 00:21:46,399
حرارتها 103 فهرنهايت
دقات القلب ارتفعت إلى 122

327
00:21:46,400 --> 00:21:48,846
شكراً لك، هذا مُتَوقّع

328
00:21:54,594 --> 00:21:55,835
(فيرجينيا)

329
00:21:56,300 --> 00:21:58,707
أنا أضعكِ تحت الإقامة الجبرية

330
00:21:58,708 --> 00:22:00,534
على أي أساس؟

331
00:22:00,535 --> 00:22:03,010
تصيبين النساء بالعقم

332
00:22:03,011 --> 00:22:06,678
أنتِ غير مؤهلة للقيادة
أنا سأتولى مسؤولية المعسكر

333
00:22:06,679 --> 00:22:08,728
وسأستخدم القوة، أيها العريف

334
00:22:08,729 --> 00:22:10,178
الصبر يا ابني

335
00:22:14,630 --> 00:22:16,268
ضعه في الحظيرة

336
00:22:18,304 --> 00:22:20,329
هذا أمر، قم بحبسه

337
00:22:20,757 --> 00:22:24,642
(سارا)، (سارا)، (سارا)

338
00:22:27,960 --> 00:22:30,573
"لقد نقلتِ لها العامل المسبب للمرض من "كاستور

339
00:22:30,574 --> 00:22:33,631
اعترفي -
أجل -

340
00:22:33,632 --> 00:22:36,274
(لقد تلقَّتْ وحدتين من دم (رودي

341
00:22:36,275 --> 00:22:39,283
(الطبيب (سيلفا

342
00:22:39,641 --> 00:22:42,319
سارا)، تعالي معي)

343
00:22:42,574 --> 00:22:45,597
لا يمكنني النهوض -
ليس عليكِ ذلك -

344
00:22:45,598 --> 00:22:47,078
أُمسُكي بيدي فحسب

345
00:22:48,093 --> 00:22:51,145
فكر ..  بحذر

346
00:22:51,508 --> 00:22:52,919
استديري

347
00:22:55,981 --> 00:22:57,705
أتعرف كيف تستخدم هذا؟

348
00:22:57,707 --> 00:22:59,741
أجل -
لا تسمح لأحد بالدخول إلى هنا -

349
00:23:07,550 --> 00:23:10,351
تعالي معي يا (سارا)، لا تقلقي

350
00:23:14,502 --> 00:23:16,129
(من هنا يا (سارا

351
00:23:21,046 --> 00:23:22,279
!!! هيا 

352
00:23:31,263 --> 00:23:32,543
نحن هنا، على الشاطئ

353
00:23:32,544 --> 00:23:35,396
نقوم بتوثيق سيدة الماراثون أثناء التمرين

354
00:23:35,697 --> 00:23:39,530
هل أنتِ مستعدة لإنهاك جسدك لأشهر؟

355
00:23:40,292 --> 00:23:41,894
أنت مُحِق

356
00:23:41,895 --> 00:23:45,780
هيا يا (سارا)، لقد أوشكنا على الوصول
لا تخافي

357
00:23:45,781 --> 00:23:48,829
(ها هي صديقتي العزيزة (بيث

358
00:23:48,830 --> 00:23:51,091
بيث)، قولي مرحباً لجهاز التصوير)

359
00:24:13,138 --> 00:24:14,818
مرحباً، ها أنتِ ذي

360
00:24:16,361 --> 00:24:17,774
(بيث)

361
00:24:21,529 --> 00:24:24,395
كنتُ أفكر باليوم الذي انتقل فيه (بول) إلى هنا

362
00:24:25,992 --> 00:24:27,674
هل تتذكرين تلك القصة؟

363
00:24:28,644 --> 00:24:30,316
لا أظن بأنني أعرفها

364
00:24:31,389 --> 00:24:34,417
كان لديه حقيبتين فقط

365
00:24:35,171 --> 00:24:37,641
كان يجب أن أشكُ في الأمر، صحيح؟

366
00:24:39,829 --> 00:24:42,291
لكنني كنتُ حمقاء

367
00:24:42,540 --> 00:24:45,810
أقنعتُ نفسي بأنه السيد المثالي

368
00:24:47,111 --> 00:24:49,352
الغير مرتبط جوهرياً

369
00:24:53,162 --> 00:24:55,041
أنتما متشابهان

370
00:24:56,833 --> 00:24:59,090
كاذبون، ومحتالون

371
00:24:59,091 --> 00:25:01,938
لم أكن أعرفك يا (بيث)، عندما انتحلتُ شخصيتك

372
00:25:03,760 --> 00:25:06,415
الآن، أنا أفتقدكِ

373
00:25:06,416 --> 00:25:09,502
(كلا، أنتِ لن تفتقديني يا (سارا

374
00:25:09,503 --> 00:25:11,966
سمعتني؟ لن أقبل بذلك

375
00:25:11,967 --> 00:25:14,374
أنا أحاول إنهاء ما بدأتِه

376
00:25:14,375 --> 00:25:17,453
مساعدة أخواتنا، لكنني أستمر بالفشل

377
00:25:18,309 --> 00:25:22,393
هيلينا) تخلت عني و(كوسيما) لا زالت مريضة)

378
00:25:23,122 --> 00:25:24,934
وتركْتكِ تقفزين أمام القطار

379
00:25:27,969 --> 00:25:29,830
كلا، أنا قفزت بنفسي

380
00:25:33,186 --> 00:25:36,043
لقد أنهكتُ نفسي بهذا الأمر

381
00:25:41,189 --> 00:25:44,422
قتلتُ نفسي لأنني لم أفهمه

382
00:25:44,759 --> 00:25:46,575
.ولا أنا

383
00:25:48,451 --> 00:25:50,302
لقد بدأتِ تفهمينه

384
00:25:51,458 --> 00:25:54,085
أنا ... لا أعلم السبب

385
00:25:54,584 --> 00:25:57,037
لمَ تستحلينَ حياتي يا (سارا)؟

386
00:25:58,592 --> 00:26:00,396
(من أجل ... (كيرا

387
00:26:01,238 --> 00:26:04,476
نحن نتصرف بفظاعة من أجل الأشخاص الذين نحبهم

388
00:26:06,241 --> 00:26:08,676
"توقفي عن سؤال "لماذا

389
00:26:10,413 --> 00:26:12,444
"اسألي "من

390
00:26:14,703 --> 00:26:16,168
يا أختاه

391
00:26:32,629 --> 00:26:34,241
أين (بول)؟

392
00:26:34,800 --> 00:26:37,687
ياللهول، هل أنتَ متأكد؟
إصابتهن بالعقم؟

393
00:26:37,688 --> 00:26:39,943
هناك سجلّ طبي يعود تأريخه إلى سنتين خَلَت

394
00:26:39,944 --> 00:26:43,195
إنها بعض التجارب البشرية -
حسناً -

395
00:26:43,196 --> 00:26:45,007
احتفظ بجميع المواد العلمية، فهي أدلة

396
00:26:45,008 --> 00:26:46,418
كما إنها تشمل علاج للفتية

397
00:26:46,419 --> 00:26:48,241
علينا أن نخطو بحذر

398
00:26:48,242 --> 00:26:49,496
سنفعل

399
00:26:49,942 --> 00:26:50,997
أين (كودي) الآن؟

400
00:26:50,998 --> 00:26:53,470
محبوسة في مهجعها
والمكانٍ مؤمّن

401
00:26:53,471 --> 00:26:55,322
وجميع من يحيطون بها هم أشخاص جديرين بالثقة

402
00:26:55,323 --> 00:26:58,165
جيد، إليكَ ما سيحدث الآن

403
00:26:58,166 --> 00:26:59,973
ستحتاج إلى أمر قيادي من أجل الإزالة الرسمية

404
00:26:59,974 --> 00:27:02,628
وفريق إستخراج -
أجل -

405
00:27:02,629 --> 00:27:05,430
سأخيم عند مكتب المشرف حتى يراني

406
00:27:05,431 --> 00:27:07,109
... الآن، في أفضل الحالات

407
00:27:07,442 --> 00:27:09,447
بوسعي إرسال فريق خلال ست ساعات

408
00:27:09,448 --> 00:27:11,473
هل يمكنكَ التغطية على الأمر حتى  ذلك الحين

409
00:27:11,474 --> 00:27:13,085
بالتأكيد -
"فتية "كاستور -

410
00:27:13,086 --> 00:27:14,938
لن يقوموا بتخريب الخطة

411
00:27:14,939 --> 00:27:17,803
هل جميعهم متواجدون؟ -
هناك دورية واحدة لا تزال  في الخارج -

412
00:27:18,964 --> 00:27:20,380
(رودي)

413
00:27:20,381 --> 00:27:21,999
دعهُ هناك

414
00:27:22,644 --> 00:27:26,672
لا تريد أية متاعب يا (بول)، ست ساعات، تشبث

415
00:27:40,391 --> 00:27:42,040
حسناً، بسرعة

416
00:27:50,022 --> 00:27:51,444
(مرحباً (ريتشل

417
00:27:51,985 --> 00:27:53,857
(...فـ)

418
00:27:55,160 --> 00:27:59,228
(...فـ... )(فـ) -
أجل، تباً لكِ أيضاً -

419
00:28:01,770 --> 00:28:04,836
تعرفين، إنه لأمرٌ مضحك
يدك كانتِ أكثر ثباتاً

420
00:28:04,837 --> 00:28:07,037
عندما قمتِ بغرز تلك الإبرة في عنقي، أليس كذلك؟

421
00:28:07,038 --> 00:28:09,263
لا، لا، لا، لنبقى هنا، هلا فعلنا

422
00:28:10,078 --> 00:28:12,140
...أنتَ ليس مسـ 

423
00:28:12,758 --> 00:28:15,436
مسموحاً بتواجدك ... هنا -
أجل، أوَتعرفين؟ -

424
00:28:15,437 --> 00:28:16,925
إن تفوهتِ بكلمة عن الأمر

425
00:28:16,926 --> 00:28:19,391
سوف أعود وأزعجكِ كل يوم

426
00:28:20,042 --> 00:28:22,500
"أريدكِ أن تنبأيني بما تعرفينه عن "كاستور

427
00:28:24,188 --> 00:28:25,473
"كاستور"

428
00:28:26,278 --> 00:28:30,361
شا ... شائعات -
لا، لا، لا -

429
00:28:30,362 --> 00:28:33,036
(ليسوا شائعات، إنهم حقيقة وقد اختطفوا (سارا

430
00:28:33,037 --> 00:28:35,458
(لذا عليكِ إخباري إلى أين أخذوا (سارا

431
00:28:36,734 --> 00:28:38,156
هل هذا مضحكِ بالنسبة لكِ؟

432
00:28:38,888 --> 00:28:42,925
دعينا نقوم بالتصرف حيال هذا، هلا فعلنا؟

433
00:28:42,926 --> 00:28:44,970
ريتشل) ستحصل على بعض التغيير لتصبح جذابة أكثر)

434
00:28:44,971 --> 00:28:46,022
توقف -
(فيليكس) -

435
00:28:46,023 --> 00:28:48,841
ماذا؟ طننتُ بأن هذه أوامر الطبيب

436
00:28:48,842 --> 00:28:50,063
توقف -
أجل -

437
00:28:50,064 --> 00:28:51,937
هل ترغبين برؤية منظركِ الجميل؟

438
00:28:54,781 --> 00:28:56,426
ألستِ جميلة؟

439
00:28:56,427 --> 00:28:59,666
(سكوت)، أحضر الطبيب (نيلون) -
أخبريني ما تعرفيه -

440
00:28:59,667 --> 00:29:02,304
لن يأتي أحدٌ من أجلكِ، أتفهمين؟

441
00:29:02,305 --> 00:29:04,190
لأنه لا أحد يكترث

442
00:29:04,191 --> 00:29:08,416
... لن أساعدكَ إذا قمت بـ -
بإذلالك -

443
00:29:08,418 --> 00:29:11,843
لم أبدأ بعد، لمَ لا نستدير قليلاً، هلا فعلنا؟

444
00:29:11,844 --> 00:29:13,455
فيليكس)، علينا الذهاب الآن)

445
00:29:13,456 --> 00:29:17,280
وربما حينها ستخبرني بمكان أختي

446
00:29:17,593 --> 00:29:19,621
إلى أين أخذوها؟

447
00:29:21,021 --> 00:29:23,054
... أخرجني من هذا

448
00:29:24,283 --> 00:29:25,704
المكان

449
00:29:30,953 --> 00:29:32,824
(لنذهب يا (فيليكس

450
00:29:53,457 --> 00:29:55,941
(هل أنتِ متأكدة حيال هذا يا (ألي
أنتِ تكرهين المتجر

451
00:29:55,942 --> 00:29:58,024
أكره طريقة إستغلال أمي له

452
00:29:58,025 --> 00:30:00,898
عندما نملكه سنستغله لشيء آخر

453
00:30:00,899 --> 00:30:03,551
كواجهة إخفاء لتجارة مخدرات -
أجل -

454
00:30:03,552 --> 00:30:05,980
هل نحن معاً في هذا الأمر أم لا؟ -
نحن معاً -

455
00:30:05,981 --> 00:30:07,183
جيد

456
00:30:09,752 --> 00:30:13,021
تباً، متجر أمكِ

457
00:30:13,022 --> 00:30:17,259
أجل، هل تتذكره؟ -
أجل، أتذكر المخزن -

458
00:30:17,260 --> 00:30:18,944
حقاً؟ لماذا؟ ما الذي حدث هناك؟

459
00:30:18,945 --> 00:30:21,985
حسناً، لنذهب إلى الداخل
علينا الدخول

460
00:30:21,986 --> 00:30:24,411
حسناً؟، جيد، جيد، حسناً

461
00:30:25,251 --> 00:30:26,491
لندخل

462
00:30:26,936 --> 00:30:29,783
... تجولوا بحرية، لدينا هنا

463
00:30:30,425 --> 00:30:33,880
رف أمي الجديد الخاص بالرجال، إنه جميل ومتألق

464
00:30:33,881 --> 00:30:35,302
إنها وصفتها

465
00:30:35,303 --> 00:30:38,180
لكننا سنغيره بإضافة القليل من المسك

466
00:30:38,181 --> 00:30:40,007
حسناً، (جيسون) لا يحتاج أن يعرف عن المسك

467
00:30:40,008 --> 00:30:41,826
نحن سنتولى أمر المسك

468
00:30:41,827 --> 00:30:44,497
هذه الزيارة من باب المجاملة
لترى كيف ستكون الأمور

469
00:30:44,498 --> 00:30:46,109
لن تتخلون عن هذا، أليس كذلك؟

470
00:30:46,110 --> 00:30:49,941
كلا، كلا، إنه عمل محلي محتَرَم جداً

471
00:30:49,942 --> 00:30:52,763
إحدى عشر عاماً من الكتب الأخلاقية -
ومستودع مناسب -

472
00:30:52,764 --> 00:30:54,984
موقع مركزي من أجل التوزيع

473
00:30:55,684 --> 00:30:58,128
أعني، لقد رأيت كيف أن المنتج يُباع بسرعة

474
00:30:58,129 --> 00:31:00,963
لذا، مع هذا المتجر، لن يحدّنا شيء

475
00:31:02,300 --> 00:31:03,973
"بيع "الصابون

476
00:31:04,608 --> 00:31:06,070
إنه مثالي

477
00:31:10,101 --> 00:31:14,572
كان يفترض أن أحظى بأطفال
كانوا مُتَوَقَّع مني ذلك

478
00:31:17,067 --> 00:31:18,538
أنظري

479
00:31:18,983 --> 00:31:22,058
... لقد مررتِ بالكثير مؤخرا، ليس عليكِ

480
00:31:22,436 --> 00:31:24,878
التعامل مع  كل الأمور الآن، حسناً؟

481
00:31:26,490 --> 00:31:29,726
(جزءاً مني يشعر بالإرتياح يا (كوسيما

482
00:31:29,727 --> 00:31:31,976
هل هذا يجعل مني شريرة؟

483
00:31:32,427 --> 00:31:33,835
كلا، عزيزتي

484
00:31:35,129 --> 00:31:36,998
أنتِ بعيدة كل البعد عن الشر

485
00:31:40,069 --> 00:31:41,726
هل نقلّكِ إلى المنزل؟

486
00:31:42,303 --> 00:31:44,707
كل شيء جاهز -
حسناً -

487
00:31:45,797 --> 00:31:47,250
(كوسيما)

488
00:31:51,773 --> 00:31:56,250
اشتَقتُ لكِ

489
00:32:05,036 --> 00:32:08,458
متى؟، أجل، أجل، عُلِم

490
00:32:11,987 --> 00:32:15,813
هناكَ حالة طارئة في القاعدة -
ما نوع هذه الحالة؟ -

491
00:32:17,412 --> 00:32:18,842
نحن مطلوبان

492
00:32:51,918 --> 00:32:53,734
مرحباً، أُدخُلي

493
00:32:54,622 --> 00:32:57,703
تباً -
ما الأمر؟ -

494
00:32:57,704 --> 00:33:00,776
لقد جئتُ لإخبارك

495
00:33:00,777 --> 00:33:03,433
بأنه ربما علينا أن لا نستعجل الأمور

496
00:33:05,413 --> 00:33:06,669
!

497
00:33:07,552 --> 00:33:10,442
لكن الآن وقد رأيتُكِ فأشعر بأنني أرغب بتقبيلكِ

498
00:33:10,443 --> 00:33:12,920
لسبعِ ساعاتٍ متواصلة

499
00:33:18,619 --> 00:33:21,700
هل تريدين التحدث عن الأمر؟ -
أجل، لكن حين ننتهي -

500
00:33:28,239 --> 00:33:31,252
أترين، هذا ما أخاف منه، تباً

501
00:33:31,661 --> 00:33:34,119
ستفقدين صبركِ معي

502
00:33:34,816 --> 00:33:36,661
أعتقد بأننا سنرى ذلك

503
00:33:37,722 --> 00:33:40,728
يا رجل -
كوسيما)، الكتاب) -

504
00:33:40,729 --> 00:33:44,786
كتاب (دونكان)، بجميع رموزه وكتاباته الغامضة

505
00:33:45,223 --> 00:33:47,474
أظن بأن (ريتشل) تعرف الشفرة

506
00:33:49,690 --> 00:33:52,138
تجارب التعقيم البشرية؟

507
00:33:53,883 --> 00:33:55,525
الطبيب (سيلفا) قال بأنها لم تظهر

508
00:33:55,526 --> 00:33:58,157
عليكِ أعراض مشابهة للنساء الأخريات

509
00:33:59,487 --> 00:34:01,723
هل أحببتَ (بيث)، يا (بول)؟

510
00:34:03,717 --> 00:34:06,585
ماذا؟ -
هل أحببتها؟ -

511
00:34:07,692 --> 00:34:09,742
... (ما حدث لـ (بيث

512
00:34:11,598 --> 00:34:14,043
سأحمل ثقله إلى أن أموت

513
00:34:14,864 --> 00:34:19,333
كنا نبحث عن علاج
وظننا بأن "داياد" لديها الأجوبة

514
00:34:24,644 --> 00:34:26,519
(أريد التحدث إلى (كودي

515
00:34:31,620 --> 00:34:33,078
امنحونا دقيقة

516
00:34:35,268 --> 00:34:37,953
لماذا نقلتِ إلي دم (رودي)؟

517
00:34:37,954 --> 00:34:40,361
إنخفاض في درجة الحرارة، ولم يكن هناك نزيف

518
00:34:40,362 --> 00:34:44,832
غريب -
إذن، أنتِ عرفتِ بأنني سأتغلب على الأعراض لكن كيف؟ -

519
00:34:44,833 --> 00:34:48,716
لأن "ليدا" و "كاستور" لديهم نفس الخلل

520
00:34:48,717 --> 00:34:53,003
إنه يهاجم أدمغة الفتيان ، والأنسجة الظِهارية للفتيات

521
00:34:53,004 --> 00:34:56,429
(لكن كما تُثبِتْ خصوبتكِ يا (سارا

522
00:34:56,430 --> 00:34:58,670
فإنكِ قادرة على التغلب عليه بطريقة ما

523
00:34:58,671 --> 00:35:00,753
أنت تصيبين به نساء بريئات

524
00:35:00,754 --> 00:35:05,822
حتى أفهمه
لم أصِب به الفتيان، لقد وجدتهُ فقط

525
00:35:05,823 --> 00:35:09,444
إذن، فهو مصنوع في مختبر
من الذي صنعه، هل هو (دونكان)؟

526
00:35:09,445 --> 00:35:12,334
إنه سلاح، قمتِ بتجربته ميدانياً 

527
00:35:12,335 --> 00:35:15,760
تريدين عزله وتطويره؛ لإنتاجه بأشكال ولأغراض أخرى

528
00:35:15,761 --> 00:35:19,024
بوسعه إنهاء الحروب في جيلٍ كامل

529
00:35:19,025 --> 00:35:21,310
بدون إراقة قطرة دم

530
00:35:21,687 --> 00:35:23,490
إذن، من الذي يريده؟

531
00:35:24,155 --> 00:35:25,986
لأجل من تطورينه؟

532
00:35:35,599 --> 00:35:38,250
أين (رودي)؟ -
لقد ذهب سيراً على الأقدام -

533
00:35:38,251 --> 00:35:39,727
فقدتُ الإتصال به

534
00:35:43,089 --> 00:35:44,573
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

535
00:35:44,574 --> 00:35:46,608
الرائد (ديردن) أمر بتأمين القاعدة

536
00:35:46,609 --> 00:35:49,252
ستكون محبوساً في المسكن -
هذا هراء -

537
00:35:49,253 --> 00:35:50,308
أنتَ

538
00:36:29,689 --> 00:36:30,917
أخي

539
00:36:31,175 --> 00:36:33,427
بول) و (سارا) لا يزالان في الخارج)

540
00:36:36,726 --> 00:36:39,594
علينا الذهاب -
الدعم سيصل قريباً - 

541
00:36:39,595 --> 00:36:42,457
لا تزال تحاول إنقاذهم -
لا شيء من هذا خطأهم -

542
00:36:42,458 --> 00:36:44,745
أيها الرائد ... أيها الرائد

543
00:36:46,236 --> 00:36:51,323
(الدورية عادت بدون (رودي
... وتفقدتُ هاتف الأقمار الصناعية و

544
00:36:51,324 --> 00:36:53,603
وجدتُ بأنهم تلقوا إتصالاً من "أرلينغتون" أيها الرائد

545
00:37:05,322 --> 00:37:08,992
بول)، ما هو الوضع هناك؟) -
هذا يعتمد عليك -

546
00:37:08,993 --> 00:37:10,672
فريق الإستخراج في طريقه إليكم

547
00:37:11,350 --> 00:37:13,367
دورية (رودي) لا تزال في الخارج

548
00:37:13,632 --> 00:37:15,832
لكننا لا نستطيع الإتصال بهم

549
00:37:16,846 --> 00:37:20,714
حسناً، جيد، هذا ما نريده

550
00:37:23,807 --> 00:37:25,281
هل هناك مشكلة؟

551
00:37:25,681 --> 00:37:28,708
كلا سيدي، سننتظر

552
00:37:31,082 --> 00:37:32,716
علينا الذهاب

553
00:37:32,717 --> 00:37:36,145
عُد إلى مهجعك، وكأنكَ لم تتحدث إلي، أتفهم؟

554
00:37:36,146 --> 00:37:37,603
سيدي

555
00:37:39,461 --> 00:37:41,112
قُم بتصحيح الأمر

556
00:38:10,320 --> 00:38:12,721
أنصت إلي

557
00:38:12,722 --> 00:38:15,125
أنصت إلي

558
00:38:22,161 --> 00:38:23,398
(بول)، (بول) ، (بول)

559
00:38:23,917 --> 00:38:25,369
تباً

560
00:38:27,052 --> 00:38:29,252
بول)، لا)

561
00:38:31,952 --> 00:38:34,763
لنذهب، لنذهب -
أجل، أجل -

562
00:38:36,691 --> 00:38:38,745
حسناً، من هذا الإتجاه

563
00:38:45,616 --> 00:38:48,083
عبر هذه النافذة، عبر هذه النافذة

564
00:38:55,532 --> 00:38:57,208
مهلاً، ماذا تفعل؟

565
00:38:57,584 --> 00:38:59,834
هذا النفق يؤدي إلى المرأب

566
00:38:59,835 --> 00:39:02,520
خذي سيارة واتجهي إلى الشمال الغربي

567
00:39:02,521 --> 00:39:06,555
بول)، لن أذهب بدونكَ، افتح النافذة)

568
00:39:06,556 --> 00:39:10,202
(أنصت إلي، افتح النافذة يا (بول

569
00:39:14,828 --> 00:39:17,037
لم تكُن (بيث) من أحببتُ

570
00:39:23,559 --> 00:39:26,601
(بول)، (بول)

571
00:39:37,891 --> 00:39:39,553
ما نوع الرجال أنت؟

572
00:39:39,554 --> 00:39:41,619
ما نوع الرجال أكون؟ -
أجل -

573
00:39:41,620 --> 00:39:43,656
تعرفين أي نوع من الرجال أكون

574
00:39:53,815 --> 00:39:55,865
بدايةً، قُم بتأمين المواد العلمية

575
00:40:13,019 --> 00:40:15,438
هل يعرِف ما فَعَلَهُ بهؤلاء النسوة؟

576
00:40:15,439 --> 00:40:19,699
أعرف بالضبط ما أفعله يا سيدي -
... (رودي) -

577
00:40:23,129 --> 00:40:26,164
(ولائك لابنائي كان خالصاً يا (بول

578
00:40:26,764 --> 00:40:30,830
اعتمدتُ عليكَ دائماً -
(عالجيهم يا (فيرجينيا -

579
00:40:32,028 --> 00:40:33,888
وأوقفي التجارب

580
00:40:39,728 --> 00:40:42,530
المواد العلمية في هذه الغرفة

581
00:40:42,531 --> 00:40:45,595
يمكنها تحسين طبيعة الجنس البشري

582
00:40:47,009 --> 00:40:50,212
وأنتَ تطلب مني أن أدير ظهري لها؟

583
00:41:02,185 --> 00:41:03,822
 (آسفة يا (بول

584
00:41:04,310 --> 00:41:05,779
لا يمكنني ذلك

585
00:41:14,029 --> 00:41:15,258
!!! اهربي

586
00:41:55,204 --> 00:41:57,069
لقد عُدتِ

587
00:41:58,520 --> 00:42:00,168
هيا يا أختاه

588
00:42:01,889 --> 00:42:03,713
قومنا يفتقدوننا

589
00:42:35,908 --> 00:42:54,725
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com</font>