﻿1
00:00:00,287 --> 00:00:06,177
نيلوشن" تمنحنا فرصة في التطور المُدار ذاتياً"

2
00:00:06,177 --> 00:00:09,564
سترين الجبال الجليدية والينابع الساخنة

3
00:00:09,791 --> 00:00:11,193
"هناك حيوان الرنة في "آيسلند

4
00:00:11,491 --> 00:00:13,898
"الجهة العليا" سترسل محقق إلى "داياد"

5
00:00:14,091 --> 00:00:15,039
(وعليكِ تقمص شخصية (ريتشل

6
00:00:15,039 --> 00:00:17,165
ومن هذه النسيلة العابثة؟
<font color="#ff9999">النسيلة تعني المستنسَخة</font>

7
00:00:17,372 --> 00:00:19,322
ريتشل)، أنا واثق بأنكِ)

8
00:00:19,324 --> 00:00:20,657
تحظين برحلة ممتعة

9
00:00:20,659 --> 00:00:22,375
ستستيقظين بعين إصطناعية

10
00:00:22,377 --> 00:00:23,376
مطابقة تماماً

11
00:00:23,378 --> 00:00:25,712
(اعتنِ بـ (كريستال

12
00:00:25,714 --> 00:00:28,632
الآن جئتِ إليّ لأنكِ للتو أدركتِ بأن صديقتكِ الحميمة

13
00:00:28,634 --> 00:00:30,166
"تكون جاسوسة لـ "كاستور

14
00:00:30,168 --> 00:00:31,668
(لا أعلم من هو (كاستور

15
00:00:31,670 --> 00:00:34,004
أخبريني بكل ما تعرفينه

16
00:00:34,006 --> 00:00:35,221
يا إلهي، لقد كنتِ أنتِ؟

17
00:00:35,223 --> 00:00:37,390
(أخبروني بأنه يمكنني إنقاذ (مارك

18
00:00:37,392 --> 00:00:38,292
وأنا أحبه

19
00:00:39,311 --> 00:00:40,510
كم تبقى لدي من الوقت؟

20
00:00:40,512 --> 00:00:42,646
"سوف نعثر على أساس "كاستور

21
00:00:42,648 --> 00:00:44,314
"إنها أساس "كاستور

22
00:00:44,316 --> 00:00:47,667
قمتُ بامتصاص توأمي الذكر عندما كنا أجنّة في الرحم

23
00:00:47,667 --> 00:00:49,000
وحصلتُ على فصيلتين خلويتين

24
00:00:49,002 --> 00:00:50,968
إنها والدتكِ

25
00:00:50,970 --> 00:00:52,720
كاستور" و "ليدا" أشقاء"

26
00:00:52,722 --> 00:00:54,088
(إنها (ليدا

27
00:01:08,420 --> 00:01:09,921
أتذكر ذلك اليوم؟

28
00:01:11,845 --> 00:01:13,894
آسفة يا أبي
الجميع غادر

29
00:01:13,894 --> 00:01:15,143
هذا صحيح، آسفة عزيزي

30
00:01:15,145 --> 00:01:16,147
إنهم كل شيء بالنسبة لنا

31
00:01:16,147 --> 00:01:18,150
(ليكي) قتل زوجتي (سوزان)

32
00:01:18,242 --> 00:01:19,942
... نحن نغلي خارج النطاق"

33
00:01:19,944 --> 00:01:21,610
.. وعبر ظلامهم الصاخب ...

34
00:01:21,612 --> 00:01:25,581
... أطلق سلك مهتزّ شعلة بلون الدم ...

35
00:01:25,583 --> 00:01:27,499
"واشتعل بعدها السقف المصنوع من القش ...
<font color="#ff9999">(من كتاب جزيرة د.(مورو

36
00:01:27,501 --> 00:01:28,750
(ريتشل)

37
00:01:28,752 --> 00:01:31,420
لا تتركيني ثانيةً

38
00:01:31,422 --> 00:01:33,872
لا

39
00:01:48,888 --> 00:01:50,522
!!! مرحباً

40
00:01:52,937 --> 00:01:54,810
أيها الطبيب

41
00:02:00,316 --> 00:02:01,476
مرحباً

42
00:02:18,167 --> 00:02:21,803
هل من أحد هنا؟

43
00:03:05,082 --> 00:03:38,514
<font color="#ccff99">تنويه: لمن لم يقم بتحميل النسخة المصححة من ترجمة الحلقة السابقة
فقد أعدت رفع ملف الملاحظات مع هذه الترجمة والذي يوضح
(السطرين اللذان تم تصحيحهما وتحليل مشهد (كيندال مالون</font>
<font color="#ff99cc">المترجمة</font>

44
00:03:43,017 --> 00:03:45,024
تم تأجير هذا المكان للمحكمة، لعدة أشهر

45
00:03:46,855 --> 00:03:49,239
صديقكِ مرتاحٌ في العمل

46
00:03:49,241 --> 00:03:51,158
(مرحباً (سكوتي

47
00:03:51,160 --> 00:03:52,659
عملٌ جيد يا رجل

48
00:03:52,661 --> 00:03:54,027
مهلاً -
ستكونون بأمان هنا -

49
00:03:54,029 --> 00:03:55,362
لن يعثر أحد عليكم هنا

50
00:03:55,364 --> 00:03:56,496
حسناً؟

51
00:03:56,498 --> 00:04:00,500
وكيف لي أن أشكرك من أجل هذا

52
00:04:00,502 --> 00:04:02,285
حسناً، أفعل كل ما يمكنني من أجل الشقيقات

53
00:04:02,287 --> 00:04:05,005
تعلمين ذلك
اتصلي بي إن أردتِ شيئاً

54
00:04:05,007 --> 00:04:06,873
سأكون قريباً منكم

55
00:04:06,875 --> 00:04:08,508
نراكَ لاحقاً

56
00:04:08,510 --> 00:04:11,211
(حسناً، (سكوت

57
00:04:11,213 --> 00:04:13,380
هل يمكننا إحضارها الآن؟

58
00:04:13,382 --> 00:04:15,298
فوايلا)، امرأة العصر)

59
00:04:15,300 --> 00:04:18,301
دعيني، فلستُ كسيحة

60
00:04:18,303 --> 00:04:19,553
وضِعتُ على طائرة

61
00:04:19,555 --> 00:04:20,854
تحت التهديد والضغط

62
00:04:20,856 --> 00:04:23,390
محشورة في بدلة مهرجين وتم حملي على ظهر شاحنة

63
00:04:23,392 --> 00:04:25,308
أعطنيها

64
00:04:25,310 --> 00:04:26,226
ها أنتِ ذا

65
00:04:27,862 --> 00:04:30,280
ما الذي تحملق فيه يا صاحب الأسنان المتبارزة؟

66
00:04:30,282 --> 00:04:32,399
ادلفي إلى الخيمة

67
00:04:32,401 --> 00:04:34,734
دعني، يا إلهي

68
00:04:34,736 --> 00:04:38,038
مهلاً، كيف أن المانحة الأصلية لا تشبهني البتة؟

69
00:04:38,040 --> 00:04:40,373
أجل، إنه من أكثر الأمور إثارة بشأن الخيمرية
<font color="#ff9999">وجود خلايا مختلفة المنشأ الوراثي</font>

70
00:04:40,375 --> 00:04:42,909
اللعنة، فإنا هنا

71
00:04:42,911 --> 00:04:44,077
آسف

72
00:04:44,079 --> 00:04:45,912
بوجود فصيلتين خلويتين في جسدكِ

73
00:04:45,914 --> 00:04:48,882
فإندماجها ينتج هيئة مختلفة

74
00:04:48,884 --> 00:04:50,584
... وإن عزلتِ المورث "الجين" الأنثوي فستحصلين على

75
00:04:50,586 --> 00:04:55,422
"لكن نصفها الآخر يكون "كاستور

76
00:04:55,424 --> 00:04:57,924
لا زلتِ تتنفسين الآن يا أمي
لكنني سأقوم بإحراقكِ

77
00:04:57,926 --> 00:05:00,260
إن اتضح بأن قطعة منكِ ستكون

78
00:05:00,262 --> 00:05:02,812
"بأيدي "كاستور

79
00:05:02,814 --> 00:05:07,567
لن يتم حرق أي أحد، حسناً؟

80
00:05:07,569 --> 00:05:09,653
تماسك، (سكوتي)، (كوسيما) في طريقها إلى هنا

81
00:05:09,655 --> 00:05:11,988
نحن لسنا آمنين هنا

82
00:05:11,990 --> 00:05:14,190
يمكنني الشعور بأن "كاستور" على إثرنا

83
00:05:14,192 --> 00:05:15,575
تعلمين بأنهم سيأتون

84
00:05:15,577 --> 00:05:16,610
ليس هذا وحسب

85
00:05:16,612 --> 00:05:18,612
الجهة العليا" يراقبون (ديلفين) عن كثب"

86
00:05:18,614 --> 00:05:20,280
أجل، فلدينا مبتغاهم

87
00:05:20,282 --> 00:05:22,115
لدينا المانح الأصلي، جميعهم سيأتون

88
00:05:22,117 --> 00:05:25,051
حسناً، لن نتجاهلهم إذن، أليس كذلك؟

89
00:05:25,053 --> 00:05:26,286
كلا، لن نفعل

90
00:05:26,288 --> 00:05:28,088
(قم بتحضير نفسك، (سكوتي

91
00:05:38,132 --> 00:05:39,633
هل المدير مشترك في الأمر؟

92
00:05:39,635 --> 00:05:42,936
حسناً، لستُ متأكد

93
00:05:42,938 --> 00:05:44,471
هل يمكنه الإعتناء بنفسه؟

94
00:05:44,473 --> 00:05:46,139
بالطبع، ربما

95
00:05:46,141 --> 00:05:48,141
سأعتني بأبنائي

96
00:05:48,143 --> 00:05:49,309
حسناً

97
00:05:50,311 --> 00:05:51,478
سيدتي

98
00:05:51,480 --> 00:05:52,946
(سيد (بنش مان

99
00:05:52,948 --> 00:05:54,197
كيف حالك؟

100
00:05:54,199 --> 00:05:55,198
بخير

101
00:05:55,200 --> 00:05:57,117
هل رأيتِ المدير؟

102
00:05:57,119 --> 00:05:58,818
سارا) عثرتْ على المانح الأصلي)

103
00:05:58,820 --> 00:06:00,153
وأريدكَ

104
00:06:00,155 --> 00:06:02,656
في الميدان  في غضون ساعتين

105
00:06:02,658 --> 00:06:04,958
المدير يرغب بأن تعرف

106
00:06:04,960 --> 00:06:07,661
بأنه يقدر خدمتك

107
00:06:16,003 --> 00:06:17,504
يمكنني إتمام المهمة

108
00:06:17,506 --> 00:06:20,840
أخبريني بما عليّ فعله فحسب

109
00:06:20,842 --> 00:06:22,342
سارا) توارت عن الأنظار)

110
00:06:22,344 --> 00:06:24,010
ولديها المانح الأصلي

111
00:06:26,480 --> 00:06:31,518
لا أحد من قومها ظاهر في العلن ما خلا شخص واحد

112
00:06:31,520 --> 00:06:33,570
من تتوقع أن يكون؟

113
00:06:33,572 --> 00:06:36,990
الأُّم، محبة كرة القدم

114
00:06:36,992 --> 00:06:41,528
يسرني التواجد هنا في يوم الإنتخابات المشمس والجميل

115
00:06:41,530 --> 00:06:44,364
وأحث الجميع على التفكير بأبنائهم والتصويت

116
00:06:44,366 --> 00:06:45,699
(لصالح (هاندريكس

117
00:06:45,701 --> 00:06:46,750
من أجل التضمين

118
00:06:46,752 --> 00:06:48,001
هلا حصلتُ على بعض الدعم

119
00:06:48,003 --> 00:06:50,420
من أجل "بيلي داونز"؟

120
00:06:50,422 --> 00:06:53,206
(شكراً لكِ، (ماغي
(شكراً لكَ، (غافين

121
00:06:53,208 --> 00:06:55,175
(سعيدة برؤية ...(مارسي

122
00:06:55,177 --> 00:06:56,876
(لسنا في "الهند" يا (أليسون

123
00:06:56,878 --> 00:06:59,679
لا منفعة من إستخدام مكبر الصوت بيوم الإنتخابات

124
00:06:59,681 --> 00:07:03,183
(حسناً، أظن بأن هذا ما يسمونه منفَذ، (مارسي

125
00:07:03,185 --> 00:07:05,518
أنتِ على وشك إنتهاك قانون الإنتخابات

126
00:07:05,520 --> 00:07:08,271
أطفال، وليس تخفيضات، حسناً؟

127
00:07:08,273 --> 00:07:10,190
من يرغب ببعض "الصابون" المجاني؟

128
00:07:10,192 --> 00:07:12,058
هل من أحد؟

129
00:07:12,060 --> 00:07:13,059
(صوتوا لصالح (هاندريكس

130
00:07:13,061 --> 00:07:14,811
خذي نفساً عميقاً

131
00:07:14,813 --> 00:07:15,895
حسناً، انتظري

132
00:07:15,897 --> 00:07:17,897
ما هي هذه المفاجأة، (دوني هاندريك)؟

133
00:07:17,899 --> 00:07:20,734
كلا، لن أفسدها عليكِ

134
00:07:20,736 --> 00:07:23,570
هل سنستقلّ حافلة الإنتخابات للذهاب إلى أختي (أليسون)؟

135
00:07:23,572 --> 00:07:26,039
أنا سأذهب، ليس أنتِ

136
00:07:26,041 --> 00:07:29,242
أقبِلي

137
00:07:29,244 --> 00:07:31,077
حسناً، اضغطي عليه، الأوسط

138
00:07:33,914 --> 00:07:36,299
حسناً، هيا، هيا، هيا

139
00:07:50,598 --> 00:07:52,766
لقد أحضرتَ صديقي الحميم -
مفاجأة -

140
00:07:52,768 --> 00:07:54,601
... ظننا

141
00:07:54,603 --> 00:07:59,072
تعلمين، من الجيد لكِ هذا

142
00:08:02,109 --> 00:08:03,660
حسناً، اذهبي

143
00:08:03,662 --> 00:08:05,412
كيف حالكِ، (هيلينا)؟

144
00:08:05,414 --> 00:08:06,663
كيف حالكَ، (جيسي توينغ)؟

145
00:08:14,122 --> 00:08:15,755
(إنها أنا، (شاي

146
00:08:16,927 --> 00:08:18,431
هل معكِ عشيقتكِ المختلة؟

147
00:08:18,431 --> 00:08:20,167
كلا، أنا لوحدي

148
00:08:26,784 --> 00:08:29,002
أنا آسفة، أعلم بأنكِ لم تقومي بشيء

149
00:08:29,004 --> 00:08:32,038
إذن، فأنا لستُ جاسوسة الآن؟

150
00:08:32,040 --> 00:08:33,151
... ديلفين) فقط)

151
00:08:33,151 --> 00:08:35,652
نحن لدينا أعمال سرية

152
00:08:35,654 --> 00:08:37,470
لدينا الكثير من الأسباب لنكون مذعورين

153
00:08:37,470 --> 00:08:40,040
أسباب؟ إنها مجنونة

154
00:08:40,042 --> 00:08:42,125
أتعلمين؟ قالت بأنها

155
00:08:42,127 --> 00:08:44,244
ستشق عروقي وتتركني أنزف في حوض الإستحمام

156
00:08:47,331 --> 00:08:48,495
ماذا؟

157
00:08:50,502 --> 00:08:53,503
لا أعلم ما أقول بشأن هذا، أنا آسفة

158
00:08:53,505 --> 00:08:54,754
أجل، متأكدة بأنكِ لستِ كذلك

159
00:08:57,716 --> 00:09:01,436
لمَ لم تنبأيني بأنكِ تعملين في القطاع العسكري، (شاي)؟

160
00:09:01,438 --> 00:09:03,438
قامت بإجراء بحث  عني؟

161
00:09:03,440 --> 00:09:05,723
أنتِ لا تمارسين الطب الصيني، أليس كذلك؟

162
00:09:05,725 --> 00:09:08,559
كلا، لقد تركتُ ذلك أيضاً، أنا الآن إختصاصية تدليك

163
00:09:10,110 --> 00:09:11,663
ولمَ تكذبين بشأن ذلك؟

164
00:09:11,865 --> 00:09:13,950
لأننا تقابلنا عن طريق "سافاير"، موقع مواعدة

165
00:09:13,952 --> 00:09:16,978
حيث تضيف معلومات تجذب الناس إليك
وتصنع شخصية جديدة لنفسك

166
00:09:17,150 --> 00:09:18,949
تعلمين، ألهذا أكون مخادعة؟

167
00:09:18,951 --> 00:09:21,485
لأنني حقاً ومنذ بداية معرفتي بكِ

168
00:09:21,487 --> 00:09:23,287
وأنتِ هي المخادعة؟

169
00:09:23,956 --> 00:09:28,492
وكأنني ... وكأنني لا أعلم من أنتِ حقاً، أليس كذلك؟

170
00:09:30,272 --> 00:09:32,189
ليتني أستطيع إخبارك

171
00:09:32,191 --> 00:09:35,109
 ... أخبريني

172
00:09:37,079 --> 00:09:39,196
أخبريني فحسب

173
00:09:42,117 --> 00:09:44,452
أعتذر، لا يمكنني ذلك

174
00:09:47,422 --> 00:09:49,457
غادري فحسب

175
00:09:51,960 --> 00:09:52,877
!!! غادري 

176
00:10:07,943 --> 00:10:12,063
د.(كورميير) ألغت جدول أعمال اليوم، من أجلك

177
00:10:12,065 --> 00:10:15,900
أمر عبقري منها

178
00:10:17,235 --> 00:10:18,869
(د.(كورميير

179
00:10:18,871 --> 00:10:20,905
(مرحباً، (فيرديناند

180
00:10:20,907 --> 00:10:23,207
هلا تركتَ رجلكَ خارجاً؟

181
00:10:25,628 --> 00:10:27,578
(أنا معجب، (ديلفين

182
00:10:28,465 --> 00:10:32,383
... قضيتِ على (ريتشل)، و(سارا) قامت

183
00:10:32,385 --> 00:10:37,755
بما لم يستطع أحد آخر فعله
لقد وجدت المانح الأصلي

184
00:10:37,757 --> 00:10:40,257
كل  ما وجدته هو منزل مؤجّر

185
00:10:40,259 --> 00:10:41,809
محروق عن بكرة أبيه

186
00:10:41,811 --> 00:10:45,429
لا إصابات، حمداً للرب

187
00:10:45,431 --> 00:10:48,315
ولا أثر لأي مادة عضوية على الإطلاق

188
00:10:48,317 --> 00:10:50,901
لطالما تسائلت إن كنتِ تقومين بإستغلال منصبكِ للقيام بأمور أخرى

189
00:10:50,903 --> 00:10:53,821
لطالما فعلتُ -
ديلفين)، أكثر مكان رغبتُ بالتواجد فيه) -

190
00:10:53,823 --> 00:10:57,608
هو أسفل حذاء امرأة

191
00:10:57,610 --> 00:10:59,276
.. لكن بعض الأحيان

192
00:10:59,278 --> 00:11:01,612
يثير غضبي

193
00:11:01,614 --> 00:11:05,032
ريتشل) كانت فريدة)

194
00:11:05,034 --> 00:11:06,450
.. لقد كانت

195
00:11:06,452 --> 00:11:09,787
هشة بشكل جذاب

196
00:11:11,790 --> 00:11:13,257
أريدُ المانح الأصلي

197
00:11:13,259 --> 00:11:15,126
"وعندما أعيدها للـ "الجهة العيا

198
00:11:15,128 --> 00:11:17,795
وأكون ذا منصب

199
00:11:17,797 --> 00:11:19,130
حينها يمكنكِ العمل

200
00:11:19,132 --> 00:11:21,298
تحت إمرتي

201
00:11:21,300 --> 00:11:22,633
ما رأيكِ؟

202
00:11:22,635 --> 00:11:27,037
(لن تسير الأمور هكذا، (فيرديناند

203
00:11:30,358 --> 00:11:32,476
(فيرديناند) -
(آنسة (مانينج -

204
00:11:32,478 --> 00:11:34,854
سأمنحكَ فرصة واحدة للتوصل إلى إتفاق

205
00:11:37,606 --> 00:11:40,106
أصبحتِ مشتركة في الأمر، أليس كذلك؟

206
00:11:40,998 --> 00:11:42,247
آخر مرة رأيتكِ فيها

207
00:11:42,249 --> 00:11:44,095
كنتِ مكبّلة في الطابق السفلي

208
00:11:44,095 --> 00:11:45,250
حقاً؟

209
00:11:45,252 --> 00:11:47,286
... تكبدتَ عناء المجيء"

210
00:11:47,288 --> 00:11:48,337
... عبر المحيط ...

211
00:11:48,339 --> 00:11:50,255
"لمَ لا تجرب النكهة المحلية؟ ...

212
00:11:52,759 --> 00:11:54,793
ومن تكون النسيلة العابثة؟

213
00:11:54,795 --> 00:11:56,545
أنت

214
00:11:59,966 --> 00:12:03,352
وأنتِ أيضاً

215
00:12:03,354 --> 00:12:05,470
(لطالما كنتِ أنتِ، تتقمصين شخصية (ريتشل

216
00:12:05,472 --> 00:12:07,356
(لن تحصل على (كيندال مالون

217
00:12:07,358 --> 00:12:10,025
كل ما تحتاجه هو عينات حيوية

218
00:12:10,027 --> 00:12:11,810
بواسطة مورّثها
الجهة العليا" ستتمكن أخيراً"

219
00:12:11,812 --> 00:12:14,479
(من إعادة تجارب الإستنساخ الخاصة بـ (دونكان

220
00:12:14,481 --> 00:12:15,781
"لكنني أريد القضاء على "كاستور

221
00:12:15,783 --> 00:12:18,317
(أنتَ أهون الشّرين، (فيرديناند

222
00:12:18,319 --> 00:12:22,321
فيرجينيا كودي) تحاول إستخدام عاملهم المرضي كسلاح)

223
00:12:22,323 --> 00:12:24,489
لكن بدون بحوثها

224
00:12:24,491 --> 00:12:27,826
وبدون المانح الأصلي
كاستور" سيُقضى عليه"

225
00:12:27,828 --> 00:12:29,828
يمكنني إحضار (كودي) لكَ

226
00:12:29,830 --> 00:12:32,464
وإن تسببتَ بأية متاعب

227
00:12:32,466 --> 00:12:34,499
مالون) سيتم حرقها)

228
00:12:34,501 --> 00:12:36,335
كل خلية منها

229
00:12:36,337 --> 00:12:39,137
"لن تقتلي الفرصة الوحيدة لإيجاد علاج لـ "ليدا

230
00:12:39,139 --> 00:12:41,506
أنا محصّنة

231
00:12:43,843 --> 00:12:44,843
هل أنتِ بخير؟

232
00:12:44,845 --> 00:12:46,395
أنا متوترة الآن

233
00:12:46,397 --> 00:12:49,231
أشعر بمثل الوخزات في معدتي

234
00:12:49,233 --> 00:12:50,682
مهلاً، هل أنتِ مستعدة؟

235
00:12:50,684 --> 00:12:52,601
أجل

236
00:12:56,990 --> 00:12:59,408
لن أدع واحدة منهنّ تأخذ من دمي

237
00:12:59,410 --> 00:13:02,861
دم وأنسجة، في الواقع

238
00:13:02,863 --> 00:13:06,031
أنظروا إليها، تبدو كالغجرية بهذا الشعر

239
00:13:06,033 --> 00:13:10,952
طبيبة أخرى، غجرية لعينة
(تسرق مورثاتي كما فعل (دونكان

240
00:13:12,588 --> 00:13:14,589
مهلاً، تظنين بأن هذا مضحك؟
تظنيني أمرح؟

241
00:13:14,591 --> 00:13:17,040
لا، لا، لا على الإطلاق

242
00:13:17,567 --> 00:13:19,761
أظن بأن علينا أن نخلع بدلتكِ

243
00:13:19,763 --> 00:13:22,547
لأنها ليست ذات نفع البتة

244
00:13:22,549 --> 00:13:25,434
ليس عليّ أن أبدو كبلهاء لعينة؟

245
00:13:25,436 --> 00:13:27,436
(مرحباً، أنا (كوسيما

246
00:13:29,022 --> 00:13:31,390
هل تسمحين لي؟

247
00:13:32,525 --> 00:13:34,443
أجل؟

248
00:13:37,363 --> 00:13:38,613
هكذا أفضل

249
00:13:38,615 --> 00:13:41,566
تعرفين

250
00:13:41,568 --> 00:13:43,201
نحن نسيلاتكِ، ندعو أنفسنا بالشقيقات

251
00:13:43,203 --> 00:13:44,569
ادعن أنفسكن بما شئتنّ

252
00:13:44,571 --> 00:13:45,871
أنتنّ مجرد نسخة رديئة مني

253
00:13:45,873 --> 00:13:49,408
أجل

254
00:13:49,410 --> 00:13:51,910
لقد تخطينا أمر النسخة الرديئة

255
00:13:51,912 --> 00:13:54,913
سيكون أمر بالغ الدقة إن دعيناكِ بأختنا الكبرى

256
00:13:54,915 --> 00:13:56,248
المسيني وسأخرج أحشائك

257
00:13:57,583 --> 00:13:58,800
لا بأس

258
00:13:58,802 --> 00:14:00,719
مهلاً، سأتدبر الأمر، سأتدبر الأمر

259
00:14:00,721 --> 00:14:03,255
أعتقد بأن عليّ البقاء بالرغم من هذا

260
00:14:03,257 --> 00:14:04,423
لن تقوم بإخراج أحشائي

261
00:14:04,425 --> 00:14:06,007
لم أكن لأتيقن من ذلك

262
00:14:11,264 --> 00:14:14,099
لا أدينُ لكِ بشيء

263
00:14:14,101 --> 00:14:15,434
كلا، كلا

264
00:14:15,436 --> 00:14:17,769
في الحقيقة، أنا من أدينُ لكِ

265
00:14:17,771 --> 00:14:19,938
أنتِ من منحتني الحياة

266
00:14:19,940 --> 00:14:22,607
... وأنتِ

267
00:14:22,609 --> 00:14:24,526
أقرب ما يمكن الحصول عليه من أجل العلاج

268
00:14:28,331 --> 00:14:32,667
فهلا منحتِ أختكِ القليل من الدم؟

269
00:14:39,792 --> 00:14:42,594
رائع، شكراً لكِ

270
00:14:42,596 --> 00:14:44,546
أواثق من أنهم هم؟

271
00:14:44,548 --> 00:14:46,465
أجل، يحملون أسماء مستعارة

272
00:14:46,467 --> 00:14:47,632
لكنهم هم، أجل

273
00:14:47,634 --> 00:14:48,633
الغرفة 207

274
00:14:48,635 --> 00:14:49,634
207

275
00:14:49,636 --> 00:14:50,886
ما أنتِ بصدده؟

276
00:14:50,888 --> 00:14:53,221
أنا هنا، ولا أملك أدنى فكرة

277
00:14:53,223 --> 00:14:54,439
أنا أملك

278
00:14:54,441 --> 00:14:56,691
شكراً (آرثر)، هذا كل شيء، حسناً؟

279
00:14:56,693 --> 00:14:58,258
سنتحدث إليكَ لاحقاً

280
00:14:59,947 --> 00:15:02,030
تعتقدين بأنني لا أستطيع تدبر الأمور المجهدة

281
00:15:02,032 --> 00:15:04,399
لكن أتعلمين يا (سارا)؟

282
00:15:04,401 --> 00:15:06,701
هذه المرة، ستتبعين أوامري

283
00:15:11,657 --> 00:15:13,125
ياللهول

284
00:15:13,127 --> 00:15:14,159
لقد نجح

285
00:15:14,161 --> 00:15:15,660
(كان ذلك عظيماً، (في

286
00:15:15,662 --> 00:15:17,212
شكراً لكِ

287
00:15:17,214 --> 00:15:19,664
انهضي أيتها الماكرة
لديكم رفقة

288
00:15:19,666 --> 00:15:22,334
أعطيتهم الكتاب، أكثر ما نملكه قيمة

289
00:15:22,336 --> 00:15:24,052
والآن ماذا؟

290
00:15:24,054 --> 00:15:26,138
ستقايضه بالإفلات من "كاستور"؟

291
00:15:26,140 --> 00:15:28,223
"ماذا ظننتَ، (كودي) تتصل بكَ من "المكسيك

292
00:15:28,225 --> 00:15:29,841
وتنبأكَ بأنها وجدت العلاج؟

293
00:15:29,843 --> 00:15:31,510
إنها لا تبالي بشأن العلاج

294
00:15:31,512 --> 00:15:33,478
كلا، إنها تبالي بذلك السلاح الذي بداخلك

295
00:15:33,480 --> 00:15:35,680
(لن تجعلك تذهب بسهولة، (مارك

296
00:15:35,682 --> 00:15:37,432
كل ما أشعر به هو الحرية

297
00:15:39,402 --> 00:15:42,320
نريدُ العيش معاً لعدة أشهر قادمة فحسب

298
00:15:42,322 --> 00:15:44,072
قبل أن يقتلني، أيضاً

299
00:15:44,074 --> 00:15:46,274
(يمكنك مساعدتنا، (مارك

300
00:15:46,276 --> 00:15:48,193
(يمكننا ردع (كودي

301
00:15:48,195 --> 00:15:50,529
لكن علينا أن نعلم ما هي بصدده

302
00:15:50,531 --> 00:15:52,080
من فضلك

303
00:15:54,867 --> 00:15:56,535
أخبرها فحسب

304
00:16:04,877 --> 00:16:07,262
إن استطاع هؤلاء الإثنان سَلسَلة جينومك

305
00:16:07,264 --> 00:16:10,015
فإن مورثاتك البائسة يمكنها مساعدتنا فعلاً

306
00:16:10,017 --> 00:16:13,351
إنها مورثاتكِ أيضاً
وهكذا تجازيني، بهذه المعاملة

307
00:16:13,353 --> 00:16:15,854
لا حمام، ولا سرير للنوم

308
00:16:15,856 --> 00:16:17,939
حمّام، حقاً؟

309
00:16:19,725 --> 00:16:22,027
هذا هو حمّامك الآن

310
00:16:22,029 --> 00:16:23,895
وما ذلك؟

311
00:16:23,897 --> 00:16:25,530
حمض الكبريتيك

312
00:16:25,532 --> 00:16:29,201
هناك طريقتان لتدمير المادة الوراثية تماماً

313
00:16:29,203 --> 00:16:31,203
بالحرق أو بالتفاعل الكيميائي

314
00:16:31,205 --> 00:16:33,405
وها أنا أفكر بأنكِ ستقتلينني

315
00:16:33,407 --> 00:16:35,407
بتلك المواد الحارقة

316
00:16:35,409 --> 00:16:37,292
في الوقع، كنتُ أفكر بإستخدام مقصات الحدائق

317
00:16:37,294 --> 00:16:38,793
(لأشعر ببعض الرضى من أجل زوجي (جون

318
00:16:38,795 --> 00:16:42,247
جون سادلر) هو من بدأ العراك)

319
00:16:42,249 --> 00:16:43,715
وأنا أنهيتهُ فحسب

320
00:16:43,717 --> 00:16:47,135
فقد استحقّ ما حلّ به

321
00:16:47,137 --> 00:16:48,970
لكنني أحببته

322
00:16:48,972 --> 00:16:52,474
أحببتهُ وأخذتهِ مني

323
00:16:52,476 --> 00:16:54,059
هو من أبعدني عنكِ

324
00:16:54,061 --> 00:16:56,428
لكنكِ الآن حصلتِ على دمي الثمين

325
00:16:56,430 --> 00:16:58,680
ستتمكنين أخيراً من الإقتصاص

326
00:16:58,682 --> 00:17:00,982
ليس بعد، لكنني أعدكِ

327
00:17:00,984 --> 00:17:02,934
إن لم تسير الأمور كما هو مخطط
وإن اتضح

328
00:17:02,936 --> 00:17:06,938
بأن "كاستور" عرفوا موقعنا
فسينتهي بكِ المطاف في ذلك الحمض

329
00:17:09,108 --> 00:17:11,776
فيرديناند) يظن بأن (ريتشل) ميتة)

330
00:17:11,778 --> 00:17:15,614
وإنه ... يبحث في الأمر

331
00:17:15,616 --> 00:17:18,333
سيكون عليّ نقلها إلى منشأة آمنة

332
00:17:18,335 --> 00:17:21,169
على الفور، من فضلك

333
00:17:36,969 --> 00:17:39,220
(ريتشل)

334
00:17:59,158 --> 00:18:01,326
يا إلهي

335
00:18:01,328 --> 00:18:03,995
ريتشل)، أريدُ منكِ أن تهدأي)

336
00:18:03,997 --> 00:18:05,964
أين ... أيتها الممرضة
أحتاج إلى بعض المساعدة

337
00:18:05,966 --> 00:18:07,999
أين ... أين أنا؟ -
ماذا؟ صه، صه، صه -

338
00:18:08,001 --> 00:18:10,468
أنتِ هي الطبيبة من .. من محل التجميل

339
00:18:10,470 --> 00:18:11,503
!!!ماذا

340
00:18:11,505 --> 00:18:14,139
أنتِ طبيبة الأسرة

341
00:18:14,141 --> 00:18:16,174
!!! (كريستال)

342
00:18:16,176 --> 00:18:18,543
ما الذي أفعله هنا؟ أين أنا؟

343
00:18:18,543 --> 00:18:19,650
لا بأس -
ما الذي يجري؟ -

344
00:18:19,650 --> 00:18:20,731
ما الذي حلّ بعيني؟ -
لا، لا، لا -

345
00:18:20,731 --> 00:18:21,748
ما الذي حلّ بعيني؟

346
00:18:21,748 --> 00:18:22,957
عودي للإستلقاء ثانيةً من أجلي

347
00:18:22,957 --> 00:18:24,000
(د.(كورميير -
ماذا؟ -

348
00:18:24,000 --> 00:18:25,211
هل أستدعي الطبيب (نيلون)؟ -
لا، لا، من فضلكِ -

349
00:18:25,211 --> 00:18:28,019
(انتظري في الخارج وحسب، ولا تبلغي الطبيب (نيلون

350
00:18:28,021 --> 00:18:29,237
هل أنا عمياء؟ -
اهدأي -

351
00:18:29,239 --> 00:18:30,238
هل أنا عمياء؟

352
00:18:30,240 --> 00:18:31,690
استلقي فحسب -
ما الذي حدث؟ -

353
00:18:31,692 --> 00:18:32,691
تنفسي وحسب

354
00:18:32,693 --> 00:18:34,492
سنتفقدها الآن، حسناً؟

355
00:18:34,494 --> 00:18:36,077
تنفسي من أجلي، اهدأي فحسب

356
00:18:38,781 --> 00:18:41,499
يا إلهي، يا إلهي، يمكنني الرؤية

357
00:18:41,501 --> 00:18:42,500
حسناً

358
00:18:42,502 --> 00:18:43,918
أنتِ بخير -
كلا، أنا لستُ بخير -

359
00:18:43,920 --> 00:18:46,588
لمَ الأمور الغريبة تستمر بالحدوث لي؟

360
00:18:46,590 --> 00:18:49,090
ما الذي بأنفي؟

361
00:18:49,092 --> 00:18:51,571
ما الذي بأنفي؟

362
00:19:12,531 --> 00:19:13,448
طيور البرقش

363
00:19:19,969 --> 00:19:21,261
أين أنا؟

364
00:19:23,918 --> 00:19:26,801
أخبروني أين أنا؟

365
00:19:28,089 --> 00:19:29,501
من الذي يحتجزني هنا؟

366
00:19:32,606 --> 00:19:33,917
انتظري، هروب من السجن؟

367
00:19:33,917 --> 00:19:35,616
أجل -
 ياللهول -

368
00:19:35,618 --> 00:19:37,668
أجل، ياللهول

369
00:19:38,175 --> 00:19:40,426
وقمتُ بتحرير أختي

370
00:19:40,428 --> 00:19:43,262
والآن السيدة (س) هي أمي الجديدة

371
00:19:43,264 --> 00:19:44,963
وأعيش هنا

372
00:19:44,965 --> 00:19:46,215
"وأقوم بصنع "الصابون

373
00:19:46,217 --> 00:19:49,468
وأقوم .. بتعليم "الكاراتيه" للصغار

374
00:19:49,470 --> 00:19:52,137
ياللروعة، لديكِ حياة عظيمة

375
00:19:54,474 --> 00:19:58,143
عجباً، تسرني رؤيتكِ مجدداً

376
00:20:15,546 --> 00:20:17,162
حسناً

377
00:20:18,499 --> 00:20:19,798
حسناً

378
00:20:19,800 --> 00:20:21,500
انتظري .. فقط

379
00:20:21,502 --> 00:20:24,503
لدي طفل تجارب بداخلي

380
00:20:24,505 --> 00:20:25,504
لكنكَ حبي الأول

381
00:20:25,506 --> 00:20:27,673
يا إلهي، عزيزتي

382
00:20:27,675 --> 00:20:29,258
"سأساعدكِ بصناعة "الصابون

383
00:20:30,678 --> 00:20:31,677
انتظر، انتظر

384
00:20:31,679 --> 00:20:32,978
أين ذلك الشيء؟ -
هنا -

385
00:20:32,980 --> 00:20:34,063
أين هو؟

386
00:20:35,816 --> 00:20:38,734
إنه هاتف جديد من أخ شقيقتي

387
00:20:38,736 --> 00:20:40,352
ماذا؟

388
00:20:40,354 --> 00:20:42,521
عائلتي بحاجتي

389
00:20:42,523 --> 00:20:44,523
انتظري، الآن؟

390
00:20:46,192 --> 00:20:48,077
!!

391
00:20:48,079 --> 00:20:52,581
لقد انتظرتُ طويلاً من أجل هذا

392
00:20:52,583 --> 00:20:54,199
يمكنني الإنتظار أكثر

393
00:20:54,201 --> 00:20:57,336
وأنا أيضا

394
00:21:03,220 --> 00:21:05,543
(هنا، ابتسمي، (أليسون

395
00:21:06,044 --> 00:21:07,377
صورة أخرى من فضلكِ

396
00:21:07,379 --> 00:21:08,962
وأخرى

397
00:21:08,964 --> 00:21:10,330
عظيم، شكرا لكِ

398
00:21:10,332 --> 00:21:12,048
حسناً، لديكِ خمسة دقائق على الأكثر لتقبيل الأطفال

399
00:21:12,050 --> 00:21:13,466
حسناً

400
00:21:13,468 --> 00:21:15,918
بقيَ ثلاثة محطات وينتهي الإقتراع

401
00:21:15,920 --> 00:21:16,919
حسناً -
حسناً -

402
00:21:16,921 --> 00:21:18,638
شكراً لكِ (سارا)، شكراً

403
00:21:18,640 --> 00:21:20,640
أليسون)، ينتابني شعور)

404
00:21:20,642 --> 00:21:21,641
بأنكِ ستفوزين

405
00:21:21,643 --> 00:21:22,358
(شكراً لكَ، (دانتن

406
00:21:22,358 --> 00:21:23,658
نقدّر دعمكَ كثيراً

407
00:21:23,660 --> 00:21:24,575
تمنّ لي الحظ

408
00:21:25,694 --> 00:21:26,861
يا إلهي

409
00:21:26,863 --> 00:21:29,363
حسناً، الجميع يصعد الحافلة

410
00:21:29,365 --> 00:21:31,416
!حسناً، أجل، لنذهب، هيا

411
00:21:31,418 --> 00:21:33,534
هيا، هيا

412
00:21:38,674 --> 00:21:39,874
(لقد عدنا، (س

413
00:21:45,047 --> 00:21:47,215
ثقي بنا فحسب

414
00:21:47,217 --> 00:21:48,633
نحن مدركين لما نفعله

415
00:21:50,102 --> 00:21:51,719
حسناً، الجميع

416
00:21:51,721 --> 00:21:52,720
على متن الحافلة

417
00:21:52,722 --> 00:21:54,972
اذهبوا إلى الخلف، من فضلكم

418
00:21:54,974 --> 00:21:56,390
شكراً

419
00:21:59,279 --> 00:22:00,394
هل الجميع هنا؟

420
00:22:00,396 --> 00:22:01,779
أجل، عزيزتي، لنذهب، هيا

421
00:22:01,781 --> 00:22:06,868
♪

422
00:22:06,870 --> 00:22:09,237
♪

423
00:22:12,538 --> 00:22:13,624
(إنها من (دوني

424
00:22:13,626 --> 00:22:15,409
(رودي) يترصّد (أليسون)

425
00:22:15,411 --> 00:22:16,410
تماماً كما قال

426
00:22:16,412 --> 00:22:17,745
إنه يتبع المسار الخاطئ

427
00:22:17,747 --> 00:22:19,386
مع ذلك، لا أثق به

428
00:22:19,386 --> 00:22:20,711
هلا أسرعنا؟

429
00:22:20,711 --> 00:22:21,916
ليس لدينا متّسع من الوقت

430
00:22:27,806 --> 00:22:28,923
تباً

431
00:22:31,426 --> 00:22:33,094
والآن، في العين

432
00:22:34,396 --> 00:22:35,980
لا زال يترصّد

433
00:22:35,982 --> 00:22:38,349
♪

434
00:22:38,351 --> 00:22:40,434
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

435
00:22:40,436 --> 00:22:42,820
سوف نتوقف لوهلة

436
00:22:42,822 --> 00:22:45,379
لوهلة فقط

437
00:22:47,845 --> 00:22:50,862
هل أنتِ مرتاحة لهذا؟ -
أجل، (دوني)، سأكون بخير -

438
00:22:50,864 --> 00:22:52,580
حسناً

439
00:22:52,582 --> 00:22:54,198
حسناً، الجميع

440
00:22:54,200 --> 00:22:56,501
لنذهب إلى محطة الإقتراع القادمة

441
00:22:58,754 --> 00:23:00,371
هيا

442
00:23:39,328 --> 00:23:42,330
(هيلينا)

443
00:23:42,332 --> 00:23:45,750
مفاجأة، لكن أظن بأنه تم الإعداد لها

444
00:23:45,752 --> 00:23:50,171
تمنيتُ أن أراكَ ثانيةً

445
00:23:50,173 --> 00:23:53,474
أحكام السجن

446
00:23:53,476 --> 00:23:56,344
واحد فقط من يغادر على قيد الحياة

447
00:23:58,013 --> 00:24:00,932
الأمر يحدث لك

448
00:24:06,322 --> 00:24:08,189
لا أستخدم شريط لاصق

449
00:24:08,191 --> 00:24:11,692
ستشعر بالأسى عندما أقوم بتشريح ذراعك

450
00:24:26,876 --> 00:24:28,509
رودي)، ماذا حدث لك؟)

451
00:24:28,511 --> 00:24:32,380
(قمت بترصد (أليسون)، ووجدتُ (هيلينا

452
00:24:32,382 --> 00:24:36,634
لكن يا أمي، لقد قادتني إلى الكنز مباشرةً

453
00:24:36,636 --> 00:24:38,052
تراجع

454
00:24:38,054 --> 00:24:40,438
أبعد هذا الشيء عن وجهي أيها السافل

455
00:24:40,440 --> 00:24:41,555
رودي)، أين أنت؟)

456
00:24:41,557 --> 00:24:44,058
سأقوم بإرسال الموقع الآن

457
00:24:48,063 --> 00:24:49,780
إنها في طريقها

458
00:24:57,372 --> 00:24:59,573
لن يطول أمرك

459
00:25:01,294 --> 00:25:03,911
لقد شارفتَ على النهاية

460
00:25:25,317 --> 00:25:27,985
!

461
00:25:27,987 --> 00:25:29,270
هيا

462
00:25:31,606 --> 00:25:32,823
تقدم، تقدم

463
00:25:42,617 --> 00:25:45,202
أنت تفتَر كالدمية

464
00:25:49,624 --> 00:25:51,842
تباً

465
00:25:53,628 --> 00:25:56,931
(فيرجينيا كودي)

466
00:25:56,933 --> 00:25:58,799
(أنا (فيرديناند

467
00:25:58,801 --> 00:26:01,552
لن تجدي مرادك هنا

468
00:26:08,143 --> 00:26:10,478
(لقد فعلتَ الصواب، (مارك

469
00:26:10,480 --> 00:26:12,229
أجل

470
00:26:22,157 --> 00:26:24,825
أتذكرين طفولتكِ؟

471
00:26:24,827 --> 00:26:27,161
على الدوام

472
00:26:27,163 --> 00:26:28,212
أتذكر

473
00:26:28,214 --> 00:26:30,164
كنا نائمين

474
00:26:30,166 --> 00:26:32,466
أخوتي كانوا منسجمين تماماً

475
00:26:32,468 --> 00:26:35,469
وكنا نزحف إلى خارج السرير

476
00:26:35,471 --> 00:26:38,756
ونتراكم في الزاوية كالجراء

477
00:26:41,476 --> 00:26:45,012
عندما كنتُ بالتاسعة

478
00:26:45,014 --> 00:26:47,348
كنتُ مهيئة لقتل الأشبال

479
00:26:47,350 --> 00:26:50,518
(نحن متشابهين، (هيلينا

480
00:26:52,821 --> 00:26:55,773
قمتَ بتسميم امرأة

481
00:26:55,775 --> 00:26:57,575
لتحقيق غاية

482
00:26:57,577 --> 00:27:00,411
مثلكِ تماماً

483
00:27:00,413 --> 00:27:01,362
كلا

484
00:27:03,365 --> 00:27:05,366
أنت معتدي

485
00:27:27,339 --> 00:27:30,058
"حسناً، إذن، لقد أطحنا بـ "كاستور

486
00:27:30,060 --> 00:27:31,509
(وسلّمنا (كودي) إلى (فيرديناند

487
00:27:31,511 --> 00:27:34,062
وحالما نمنحه العينات الأصلية

488
00:27:34,064 --> 00:27:36,064
فسينتهي الأمر

489
00:27:36,066 --> 00:27:38,182
مهلاً

490
00:27:38,184 --> 00:27:40,601
... طالما لدينا عدة دقائق، لمَ لا

491
00:27:40,603 --> 00:27:43,087
نتحاور أخيراً

492
00:27:43,089 --> 00:27:45,606
نحن الثلاثة -
بشأن ماذا؟ -

493
00:27:45,608 --> 00:27:48,409
بشأنكِ، عزيزتي، صحيح يا أمي؟

494
00:27:51,663 --> 00:27:55,750
إنها تُعتبر أختكِ بالإستنساخ، ذلك يعني

495
00:27:55,752 --> 00:27:58,202
إنكِ خالة ابنتها

496
00:27:58,204 --> 00:28:00,254
خالة ابنتها؟

497
00:28:00,256 --> 00:28:01,873
أرجوكِ يا أمي

498
00:28:01,875 --> 00:28:03,541
مهما كان ما تكتمينه

499
00:28:03,543 --> 00:28:05,293
ساعدي ابنتي لتعرف حقيقتها

500
00:28:10,716 --> 00:28:12,600
(الأمر كله يعود لـ (دونكان

501
00:28:12,602 --> 00:28:15,853
حسناً

502
00:28:15,855 --> 00:28:17,472
بعد خمسة أو ستة أعوام من تحصيده لبويضاتي

503
00:28:17,474 --> 00:28:18,473
لقد عاد

504
00:28:18,475 --> 00:28:22,643
اعترف بفعلته، بأنه قام بإستنساخي

505
00:28:22,645 --> 00:28:25,062
وكان قلقٌ على حياته حينها

506
00:28:25,064 --> 00:28:26,063
مِمّن؟

507
00:28:26,065 --> 00:28:28,950
"من شيء يُدعى "نيولوشن

508
00:28:28,952 --> 00:28:31,119
لقد كان مذعوراً

509
00:28:31,121 --> 00:28:33,738
ولم يعلم بمن يثق

510
00:28:33,740 --> 00:28:35,740
قال بأنهم قاموا بتدنيس كل شيء

511
00:28:35,742 --> 00:28:38,910
وأنهم قاموا بتسميم العلم
وإفساد زوجته

512
00:28:38,912 --> 00:28:41,579
لكن

513
00:28:41,581 --> 00:28:45,249
أراد إخفائي، أنا المصدر، عن الجميع

514
00:28:45,251 --> 00:28:47,585
(ومن ضمنهم (سوزان
دونكان) قال بأن هناك طفلة)

515
00:28:47,587 --> 00:28:49,303
بقيت خارج الأمر كله

516
00:28:49,305 --> 00:28:53,174
ضائعة في نظام التبني

517
00:28:53,176 --> 00:28:56,477
وقد أرسلته إلى ابنتي المتمرّدة

518
00:28:56,479 --> 00:28:59,931
أنتِ، فلديكِ صلات لإخفاء (دونكان) عنهم

519
00:28:59,933 --> 00:29:01,065
وفي المقابل

520
00:29:01,067 --> 00:29:03,651
قام بإرسال النسيلة "المستنسَخة" الضائعة إليكِ

521
00:29:05,604 --> 00:29:10,525
أنتِ من جمعنا معاً

522
00:29:10,527 --> 00:29:12,076
لا أتوقع أن تغفرا لي

523
00:29:12,078 --> 00:29:15,329
لكنني أردتها أن تكون معكِ

524
00:29:15,331 --> 00:29:17,331
فهي من دمك أيضاً

525
00:29:17,333 --> 00:29:19,200
جزءٌ صغيرٌ مني

526
00:29:19,202 --> 00:29:22,620
كل ما بقيَ من حياتي البائسة لأمنحه

527
00:29:22,622 --> 00:29:27,625
!! يا للهول، أمي

528
00:29:38,137 --> 00:29:40,204
تباً، إنهم هنا

529
00:29:53,151 --> 00:29:55,152
إذن

530
00:29:55,154 --> 00:29:56,988
نحن نعلم بأن (ريتشل) سافرت إلى النمسا

531
00:29:56,990 --> 00:29:59,740
(بشخصية (كريستال غوديريتش

532
00:29:59,742 --> 00:30:01,158
"واستقلّت سيارة إلى "إنسبروك

533
00:30:01,160 --> 00:30:03,160
استُقبِلَت في مشفى خاص

534
00:30:03,162 --> 00:30:05,663
وبعدها اختفت

535
00:30:05,665 --> 00:30:07,832
(لن تفهمين الأمر، (ديلفين

536
00:30:07,834 --> 00:30:10,001
حتى ترين الأمور من منظور مختلف

537
00:30:10,003 --> 00:30:11,636
أخبرني، لحساب مَن تعمل؟

538
00:30:11,638 --> 00:30:14,755
شغّلي الشاشة

539
00:30:14,757 --> 00:30:17,091
لن تندمين

540
00:30:22,981 --> 00:30:24,015
أين أنا؟

541
00:30:25,517 --> 00:30:27,351
من يحتجزني هنا؟

542
00:30:28,731 --> 00:30:29,676
لقد كنا متواجدين

543
00:30:29,676 --> 00:30:31,054
مرحباً -
منذ البداية -

544
00:30:31,858 --> 00:30:33,741
الجهة العليا" يسعون وراء الأرباح"

545
00:30:33,743 --> 00:30:35,910
والقطاع العسكري يسعون وراء الأسلحة

546
00:30:35,912 --> 00:30:38,029
نحن نسيّر كل الأمور من الداخل

547
00:30:40,031 --> 00:30:41,115
"نيولوشن"

548
00:30:45,754 --> 00:30:47,622
بالدور السفلي أيها السادة

549
00:30:47,624 --> 00:30:49,257
ولا تكونوا حقيرين

550
00:30:51,678 --> 00:30:54,278
نيولوشن" ليست سوى علم مبسط"

551
00:30:54,278 --> 00:30:55,945
(قضيتُ وقتاً طويلاً مع (ألدوس

552
00:30:55,947 --> 00:30:57,938
ليكي) كان ذا نفع في طرح الأفكار)

553
00:30:58,962 --> 00:31:00,419
لكننا ذهبنا إلى أكثر من ذلك

554
00:31:00,591 --> 00:31:03,291
لقد تحكمنا 

555
00:31:03,293 --> 00:31:05,260
بهذه التجربة منذ البداية

556
00:31:05,262 --> 00:31:08,463
كاستور" و "ليدا" بمثابة آدم وحواء بالنسبة لنا"

557
00:31:08,465 --> 00:31:09,931
مرحباً

558
00:31:09,933 --> 00:31:11,933
(سارا)

559
00:31:11,935 --> 00:31:14,636
سيوبهان سادلر)، أنا معجب بكِ)

560
00:31:14,638 --> 00:31:16,471
(كيندال مالون)

561
00:31:16,473 --> 00:31:19,191
من المؤكد بأنك مطلوبة جداً

562
00:31:19,193 --> 00:31:20,692
هل أنتِ مستعدة؟

563
00:31:20,694 --> 00:31:22,811
هذا سوف يختم العمل بيننا

564
00:31:22,813 --> 00:31:23,812
ثقي بي

565
00:31:23,814 --> 00:31:27,816
رجلي سيعمل بسلاسة

566
00:31:27,818 --> 00:31:29,701
"قريباً يا (ديلفين)، "الجهة العليا

567
00:31:29,703 --> 00:31:31,820
سيضعون الجينوم الأصلي

568
00:31:31,822 --> 00:31:33,488
بين أيدينا وهم غير مدركين لذلك

569
00:31:33,490 --> 00:31:35,156
من أجل ماذا؟

570
00:31:35,158 --> 00:31:37,993
مهما يكن ما فكّرتِ بأن العلم وصل إليه

571
00:31:37,995 --> 00:31:39,828
فأضمن لكِ بأنكِ مخطئة

572
00:31:44,667 --> 00:31:46,218
لا أصدقك

573
00:31:46,220 --> 00:31:47,669
لدينا شاغر لكِ

574
00:31:47,671 --> 00:31:50,171
إنه عرض لمرة واحدة فقط

575
00:31:50,173 --> 00:31:51,506
لقد انتهى أمرك

576
00:31:53,893 --> 00:31:55,510
أيها الحراس

577
00:31:58,848 --> 00:32:01,182
أيها الحراس

578
00:32:35,184 --> 00:32:37,469
لن تعيشي لتري نور الصبح

579
00:32:44,860 --> 00:32:46,227
ها قد انتهينا

580
00:32:46,229 --> 00:32:48,563
لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

581
00:33:02,970 --> 00:33:04,079
مرحباً -
(سارا) -

582
00:33:04,081 --> 00:33:05,747
(سارا)

583
00:33:05,749 --> 00:33:08,133
(لا يمكنكِ تسليم العينات المورثية لـ (فيرديناند

584
00:33:10,836 --> 00:33:11,836
لمَ لا؟

585
00:33:11,838 --> 00:33:13,254
"لأن كلاً من "ليدا" و "كاستور

586
00:33:13,256 --> 00:33:14,889
"تُدار بواسطة "نيولوشن

587
00:33:14,891 --> 00:33:16,925
أنظري، نحن جميعاً جزء من مخطط كبير

588
00:33:16,927 --> 00:33:18,727
فيرديناند) مجرد بيدق)

589
00:33:18,729 --> 00:33:20,478
ليمنحهم الجينوم الأصلي

590
00:33:20,480 --> 00:33:24,399
أخبريه بأن (ريتشل) حيّة
"وأنها مع "نيولوشن

591
00:33:24,401 --> 00:33:25,934
حسناً

592
00:33:25,936 --> 00:33:27,435
من كان ذلك، عزيزتي؟

593
00:33:27,437 --> 00:33:29,437
(إنها (ديلفين

594
00:33:29,439 --> 00:33:30,989
ريتشل) لا تزال على قيد الحياة)

595
00:33:30,991 --> 00:33:34,275
(ريتشل)

596
00:33:34,277 --> 00:33:35,610
نيولوشن" قاموا باختطافها"

597
00:33:35,612 --> 00:33:37,862
ديلفين) تقول بأنكَ مجرد بيدق)

598
00:33:40,666 --> 00:33:42,500
ما الذي تنظر إليه؟

599
00:33:42,502 --> 00:33:46,621
واصل المسح

600
00:33:46,623 --> 00:33:50,291
لم يتسللّوا إلى "ليدا" فحسب

601
00:33:50,293 --> 00:33:51,793
إنه يديرون "كاستور" أيضاً
يديرون كلا المشروعَين

602
00:33:51,795 --> 00:33:54,129
هذا منطقي، أليس كذلك؟

603
00:33:54,131 --> 00:33:57,799
هؤلاء المهووسون بالوراثة

604
00:33:57,801 --> 00:33:59,768
"أمقتُ أتباع "نيولوشن

605
00:33:59,770 --> 00:34:03,271
أمقتهم

606
00:34:03,273 --> 00:34:05,140
!!! أمفتهم

607
00:34:05,142 --> 00:34:07,859
أمقتهم، أمقتهم

608
00:34:07,861 --> 00:34:09,611
أمقتهم

609
00:34:09,613 --> 00:34:12,313
!!

610
00:34:12,315 --> 00:34:14,649
"أتباع "نيولوشن" في "كاستور"، ومنهم في "الجهة العليا

611
00:34:14,651 --> 00:34:19,204
ومنهم بجانبي

612
00:34:19,206 --> 00:34:21,706
نحن في كل مكان -
لقد علِمتُ -

613
00:34:21,708 --> 00:34:23,992
إنهم مثل القِراد
لا تعلم كيف وصلوا إليك

614
00:34:23,994 --> 00:34:26,044
هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟

615
00:34:26,046 --> 00:34:28,329
لا يمكننا الآن

616
00:34:28,331 --> 00:34:30,498
تسليم موادّكِ الوراثية الثمينة، أليس كذلك؟

617
00:34:30,500 --> 00:34:32,300
لا أعلم ما الذي يجري بحق الجحيم

618
00:34:32,302 --> 00:34:34,836
مما يجعلنا أصدقاء مقربين

619
00:34:36,889 --> 00:34:39,007
أفترض بأن لديكِ خِطة لإخفاء أمكِ

620
00:34:39,009 --> 00:34:40,892
ربما -
جيد -

621
00:34:40,894 --> 00:34:42,977
إلى أبعد ما يكون
ولا أرغب بمعرفة المكان

622
00:34:42,979 --> 00:34:44,896
لكنني سأكون على اتصال

623
00:34:44,898 --> 00:34:46,681
ربما عليكم الذهاب من هنا الآن

624
00:34:46,683 --> 00:34:49,067
فهذا ... لن يكون لطيفاً

625
00:34:51,855 --> 00:34:53,521
كفى أنيناً

626
00:34:58,923 --> 00:35:00,712
هل أنتِ بخير، عزيزتي؟

627
00:35:02,010 --> 00:35:06,713
عذراً، ها قد أتى

628
00:35:06,715 --> 00:35:09,166
حسناً، ها هو

629
00:35:09,389 --> 00:35:10,666
حسناً، ها نحن ذا -
ياللروعة -

630
00:35:10,666 --> 00:35:12,136
الجميع، الجميع، اهدأو
ها هو

631
00:35:12,326 --> 00:35:14,076
ها قد أتى الاتصال

632
00:35:14,078 --> 00:35:15,268
مرحباً

633
00:35:15,645 --> 00:35:19,563
أجل، أجل، إنها هي

634
00:35:19,565 --> 00:35:22,149
حسناً

635
00:35:22,151 --> 00:35:23,684
أفهم ذلك

636
00:35:23,686 --> 00:35:25,019
شكراً لك

637
00:35:27,355 --> 00:35:28,191
56

638
00:35:29,858 --> 00:35:31,844
56ماذا؟ 

639
00:35:33,698 --> 00:35:36,097
لقد تغلبتُ على (مارسي كوتس) بـ 56 صوت

640
00:35:38,586 --> 00:35:40,369
!! ياللروعة

641
00:35:50,112 --> 00:35:51,450
غادري قبل أن أستدعي الشرطة

642
00:35:51,450 --> 00:35:55,119
من فضلكِ (شاي)، لن أدخل

643
00:35:55,121 --> 00:35:56,787
أنصتي إليّ فحسب

644
00:35:56,789 --> 00:35:59,206
أعلم بأن ما فعلتهُ لا يُغتفر

645
00:35:59,208 --> 00:36:03,510
لكنني أعلم أيضاً بأن (كوسيما) تكترثُ لأمركِ

646
00:36:03,512 --> 00:36:04,928
... وأظن

647
00:36:07,128 --> 00:36:08,349
 بأنكما ملائمتان لبعضكما

648
00:36:08,351 --> 00:36:10,300
لا أبالي بما تظنيه -
عليكِ معرفة هذا -

649
00:36:10,302 --> 00:36:11,969
لن أكون عائق في طريقكما بعد الآن

650
00:36:11,971 --> 00:36:15,806
لكن في البداية، لابد من أن علاقتكما تُبنى على الشفافية

651
00:36:15,808 --> 00:36:19,143
أريد منكِ إعطائها هذا

652
00:36:20,812 --> 00:36:22,646
وتخبريها بأنني ارتأيت أن أخبركِ بكل شيء

653
00:36:22,648 --> 00:36:24,782
إن كانت ترغب بذلك

654
00:36:24,784 --> 00:36:28,485
إنه قرارها

655
00:36:28,487 --> 00:36:29,987
أحسِني معاملتها

656
00:36:50,175 --> 00:36:51,809
أم أختنا، المانحة الأصلية

657
00:36:51,811 --> 00:36:52,810
ألن تأتي؟

658
00:36:52,812 --> 00:36:54,344
كان يومها حافلاً

659
00:36:54,346 --> 00:36:56,897
وتريد أن تستريح من أجل رحلة طويلة

660
00:37:00,018 --> 00:37:01,018
سكّر، من فضلكِ

661
00:37:01,020 --> 00:37:04,238
سكّر؟

662
00:37:04,240 --> 00:37:06,690
لا، لا، ليس لها

663
00:37:06,692 --> 00:37:08,575
أجل، آسف أيها الوحش

664
00:37:08,577 --> 00:37:12,079
أجل، لأنه في الخيمرية فإن كل فصيلة خلوية

665
00:37:12,081 --> 00:37:14,331
تؤثّر على النمط الظاهري للبقية

666
00:37:14,333 --> 00:37:15,999
تأثيرات علم التخلّق نفسها

667
00:37:16,001 --> 00:37:17,000
مدهشة حقاً

668
00:37:17,002 --> 00:37:18,285
دوني)، أنتَ رجلٌ مدني)

669
00:37:18,287 --> 00:37:20,871
هلّا تحدثتَ بكلام مفهوم؟

670
00:37:20,873 --> 00:37:22,923
لحم البقر مذهل

671
00:37:22,925 --> 00:37:24,258
شكراً

672
00:37:24,260 --> 00:37:26,877
أنتِ هادئة

673
00:37:26,879 --> 00:37:29,046
الأمر بأننا لسنا مكتملين

674
00:37:30,932 --> 00:37:33,183
(نخب (بيث

675
00:37:33,185 --> 00:37:37,721
أتمنى لو أنني عرفتها

676
00:37:37,723 --> 00:37:41,225
نخب (بيث)؛ لمنحنا كامل قوتّها

677
00:37:41,227 --> 00:37:43,727
(نخب (بيث

678
00:37:43,729 --> 00:37:46,563
(نخب (بيث

679
00:37:46,565 --> 00:37:49,483
نخب أختي

680
00:37:49,485 --> 00:37:51,318
و(كيرا)، الطفلة الصغيرة

681
00:37:55,291 --> 00:37:57,407
من الذي سيلقي الخطاب التالي؟

682
00:37:57,409 --> 00:37:58,876
من ... من سيفعل؟

683
00:37:58,878 --> 00:38:01,044
عزيزتي، لمَ لا تتحدثين
أنتِ هي الرابحة اليوم؟

684
00:38:01,046 --> 00:38:02,212
هيا، (أليسون)، اذهبي

685
00:38:02,214 --> 00:38:03,580
أسمعينا بعض الكلمات

686
00:38:03,582 --> 00:38:05,048
نحن فخورون بكِ

687
00:38:05,050 --> 00:38:06,049
حسناً

688
00:38:06,051 --> 00:38:08,585
حسناً

689
00:38:08,587 --> 00:38:11,088
لقد ألقيتُ الكثير من الخطابات الرسمية

690
00:38:11,090 --> 00:38:14,174
لكن هذا الخطاب ... سيكون نابع من القلب

691
00:38:14,176 --> 00:38:16,643
أعلم بأن أمانة المدرسة ليست بالشيء العظيم

692
00:38:16,645 --> 00:38:19,513
لكننا جميعاً كافحنا من أجله

693
00:38:19,515 --> 00:38:23,066
نصرٌ صغير، يتوسط كل هذا الهرج والمرج

694
00:38:27,239 --> 00:38:29,439
شكراً لجميع أخواتي

695
00:38:29,441 --> 00:38:31,909
لشجاعتكن

696
00:38:31,911 --> 00:38:36,947
لحمايتنا، وجعلنا نشعر بأننا طبيعيين

697
00:38:36,949 --> 00:38:40,951
أعلم بأن أيّما سيحدث، سنواجهه معاً

698
00:38:40,953 --> 00:38:43,003
كعائلة

699
00:38:43,005 --> 00:38:47,457
ومن أجل (دوني)، زوجي العظيم

700
00:38:47,459 --> 00:38:50,177
لبذله قصارى جهده

701
00:38:50,179 --> 00:38:53,680
ووقوفه بجانبي بإستمرار

702
00:38:55,266 --> 00:38:57,601
!

703
00:38:58,854 --> 00:39:00,771
حسناً، حان وقتُ الأكل

704
00:39:00,773 --> 00:39:02,639
كفى حديثاً، آسف

705
00:39:02,641 --> 00:39:03,807
لا بأس

706
00:39:03,809 --> 00:39:04,975
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

707
00:39:04,977 --> 00:39:06,977
... حسناً، احتفظوا بمساحة في بطونكم من أجل

708
00:39:06,979 --> 00:39:07,978
الكعك الإثنيّ

709
00:39:07,980 --> 00:39:10,280
ماذا يُدعى، (هيلينا)؟

710
00:39:10,282 --> 00:39:12,316
"كعك "البابكا"، كعك "البابكا

711
00:39:12,318 --> 00:39:14,484
ما هو ذا؟ -
... إنه نوع من الأطباق -

712
00:39:14,486 --> 00:39:16,453
الأوكرانية التقليدية
خبزٌ باللحم، خبزٌ باللحم

713
00:39:16,455 --> 00:39:18,288
هل هو لحم؟ -
إنه خبز محشو باللحم -

714
00:39:18,290 --> 00:39:19,206
.كلا

715
00:39:22,994 --> 00:39:25,329
مرحباً، لقد جئتِ

716
00:39:25,331 --> 00:39:28,332
أجل، لكن للأسف، لا يمكنني البقاء

717
00:39:28,334 --> 00:39:29,333
!

718
00:39:29,335 --> 00:39:31,168
لوقتٍ قليل فقط؟

719
00:39:31,170 --> 00:39:33,720
.. كلا، أنا آسفة، أريدُ منكِ

720
00:39:33,722 --> 00:39:36,473
إبقاء الجينوم المتسلسل بأمان

721
00:39:36,475 --> 00:39:38,842
وترسلين (كيندال مالون) بعيداً

722
00:39:38,844 --> 00:39:42,229
أجل، أعتقد بأن السيدة (س) جيدة في مثل هذه الأمور

723
00:39:42,231 --> 00:39:44,064
فبالتأكيد لديها خطّة

724
00:39:44,066 --> 00:39:46,149
حسناً

725
00:39:46,151 --> 00:39:48,402
أفهم سبب قيامك بما قمتِ به

726
00:39:48,404 --> 00:39:52,356
لـ (شاي)، وكل شيء

727
00:39:53,455 --> 00:39:56,506
أنا آسفة لأنني أرغمتكِ على إتخاذ قرارات صعبة

728
00:39:58,194 --> 00:40:00,112
وبعدها قمتُ بإلقاء اللوم عليكِ

729
00:40:23,521 --> 00:40:25,085
بلّغي تحياتي لجميع أخواتكِ

730
00:41:17,372 --> 00:41:19,170
!!ما الذي سيحدث لها؟

731
00:41:21,244 --> 00:41:25,746
!

732
00:41:46,184 --> 00:41:47,768
من أنت؟

733
00:41:58,280 --> 00:42:01,282
أنتِ

734
00:42:01,284 --> 00:42:02,750
(تشارلوت)
(تشارلوت)

735
00:42:02,752 --> 00:42:03,951
أجل، أجل

736
00:42:03,953 --> 00:42:05,836
(وأنتِ (ريتشل

737
00:42:05,838 --> 00:42:08,339
... هل تعلمين أين

738
00:42:08,341 --> 00:42:10,458
أين ... أين أنا؟

739
00:42:10,460 --> 00:42:13,761
قالتْ بأنكِ ستكونين أمي الجديدة

740
00:42:13,763 --> 00:42:16,130
من هي؟

741
00:42:16,132 --> 00:42:18,382
(البروفيسور (دونكان

742
00:42:23,472 --> 00:42:24,972
(مرحباً، عزيزتي (ريتشل

743
00:42:24,974 --> 00:42:30,194
أهلاً بكِ في الديار

744
00:42:30,196 --> 00:42:34,198
!!!! أمي

745
00:42:58,390 --> 00:43:01,425
!! صغيرتي

746
00:43:01,427 --> 00:43:02,510
!! أمي، أمي

747
00:43:15,023 --> 00:43:17,074
أقدامي مغطاة تماماً بالثلج

748
00:43:17,076 --> 00:43:19,410
!!! اهدأي يا أمي

749
00:43:19,412 --> 00:43:20,694
!

750
00:43:22,832 --> 00:43:26,033
اشتقتُ إليكِ، اشتقتُ إليكِ كثيراً

751
00:43:31,123 --> 00:43:32,957
يوجد من يود رؤيتك

752
00:43:32,959 --> 00:43:34,041
من يكون؟

753
00:43:35,927 --> 00:43:37,920
لحظة

754
00:43:37,920 --> 00:43:39,805
أريدُ النظر إليك الآن

755
00:43:39,805 --> 00:43:40,756
حسناً

756
00:43:40,865 --> 00:43:41,973
حسناً

757
00:43:45,326 --> 00:43:46,371
!! يا صغيرتي

758
00:43:50,809 --> 00:43:58,537
<font color="#99ff33">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
المسلسل تجدد لموسم رابع</font>

