1
00:00:01,002 --> 00:00:02,534
{\fnTraditional Arabic\fs35\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&}"سابقاً في "أمة (زي)

2
00:00:02,536 --> 00:00:05,104
علينا أن نعثر على (لوسي)
قبل أن يعثر عليها (مورفي)

3
00:00:05,106 --> 00:00:06,238
(مورفي) لديه ولد؟

4
00:00:06,240 --> 00:00:09,742
أتعرفون ماذا يعني هذا؟
يمكن إنها قد ورثت الحصانة منه

5
00:00:09,744 --> 00:00:12,711
(دوك) و (آدي)
أنتما يارفاق إسعياء و راء (لوسي)

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,548
إهذه هي (لوسي)؟

7
00:00:16,550 --> 00:00:18,217
(آدي) هل أنت بخير؟

8
00:00:18,219 --> 00:00:18,984
(لوسي)

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,020
!(لوسي)

10
00:00:21,022 --> 00:00:22,388
علينا أن نجلب المساعدة

11
00:00:22,390 --> 00:00:24,323
واحد منا سيعود

12
00:00:24,325 --> 00:00:26,825
لكي يعثر على إتصال مع
المواطن (زي) أو (ورين)

13
00:00:26,827 --> 00:00:29,028
حسناً، لا تقلقي سأعثر على
برج اللاسلكي

14
00:00:29,030 --> 00:00:30,295
كوني حذرة

15
00:00:30,297 --> 00:00:31,163
و أنت أيضاً

16
00:01:26,854 --> 00:01:27,553
أنتِ

17
00:01:28,022 --> 00:01:29,455
ماذا تُشاهدين؟

18
00:01:29,623 --> 00:01:32,391
لن تصدق هذا
تعال هنا

19
00:01:41,602 --> 00:01:43,135
هل هؤلاء بشر؟

20
00:01:43,137 --> 00:01:45,571
إذا أطلقنا عليم هذا الإسم

21
00:01:48,476 --> 00:01:51,376
أهناك شيء جيد حصل
أثناء الليل؟

22
00:01:55,149 --> 00:01:58,083
حصلت على ذلك الرجل
من "كازاخستان" مرة أخرى

23
00:01:58,085 --> 00:02:01,653
إنهُ يُعدن البيانات
من أجل تجارب اللقاح القديمة

24
00:02:01,655 --> 00:02:03,956
ما الذي يعمل عليه؟

25
00:02:07,761 --> 00:02:10,129
أهناك أيّ أخبار عن
العملية "بيت مارك" ؟

26
00:02:10,197 --> 00:02:13,499
خرافات (مورفي) بين الحين و الآخر

27
00:02:14,034 --> 00:02:15,968
أين هم؟

28
00:02:16,770 --> 00:02:19,304
هيا يا (ورين) تحدثي إليّ

29
00:02:26,981 --> 00:02:30,782
هل هو أنا فقط أو أن العالم يبدو أكثر فراغاً؟

30
00:06:37,765 --> 00:06:47,606
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fs30}// أُمة زي //
<font color=#00FFFF>{\fnArabic Typesetting\fs30}:الموسـ3ـم الحلقـ11ـة بعنوان</font>
{\fnAkhbar MT\fs35\t(\1c&H0000FF&)}"ملائكة (دوك)"

31
00:06:50,444 --> 00:07:00,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

32
00:07:10,130 --> 00:07:11,563
هل أنا ميت؟

33
00:07:11,632 --> 00:07:14,800
صباح الخير أيها الكسول

34
00:07:16,804 --> 00:07:18,336
أين أنا؟

35
00:07:18,672 --> 00:07:21,373
أنت بمآمن الآن

36
00:07:21,375 --> 00:07:24,509
لقد كان ذلك بسبب ضربة شمس

37
00:07:24,645 --> 00:07:28,947
زيوتي تصنع المعجزات

38
00:07:28,949 --> 00:07:31,616
لا تذهب للخارج دون حماية
من الأشعة فوق البنفسجية

39
00:07:31,618 --> 00:07:34,419
و الحماية من الزومبي

40
00:07:35,489 --> 00:07:36,721
من أنتم؟

41
00:07:37,057 --> 00:07:38,590
أنا (كاميلا)

42
00:07:38,592 --> 00:07:39,825
و هذه (ليندا)

43
00:07:39,827 --> 00:07:40,959
و هذه (سارة)

44
00:07:40,961 --> 00:07:42,861
أفضل بكثير

45
00:07:43,497 --> 00:07:45,730
إذن ما هو إسمك يا عزيزي؟

46
00:07:45,799 --> 00:07:49,334
إسمي (ستيفن) لكن
الجميع يلقبونني بـ(دوك)

47
00:07:49,336 --> 00:07:50,435
جيد

48
00:07:50,437 --> 00:07:53,972
يبدو أنك حصلت على القليل
من المتاعب في الخارج يا (دوك)

49
00:07:53,974 --> 00:07:57,108
لكن لحسن حظك وجدناك
في الوقت المناسب

50
00:07:57,110 --> 00:07:59,311
هل رأيتن ذلك الزومبي المتأنق؟

51
00:07:59,313 --> 00:08:01,780
كان يبدو لي كزومبي "الكريسماس" في الخارج

52
00:08:01,782 --> 00:08:04,115
أجل، تلك الأعمال من (سارة)

53
00:08:04,117 --> 00:08:07,052
إنها أخذت الإبهار
إلى مستوى جديد كلياً

54
00:08:07,054 --> 00:08:11,556
لقد بدأت أقوم بتلك الأعمال بعد الصيف الأسود
عندما وجدت الكثير من الأموات حولي

55
00:08:11,558 --> 00:08:12,891
ليست الحقيقة

56
00:08:13,961 --> 00:08:16,695
حسناً، شكراً لكن يا سيداتي
على رعايتكم لي

57
00:08:16,697 --> 00:08:18,663
لكن في الحقيقة يجب عليّ المغادرة

58
00:08:18,665 --> 00:08:21,266
لا أريد أن تسبب لكن
بالمزيد من المتاعب

59
00:08:21,268 --> 00:08:24,402
بالمناسبة، الذي سمعته سابقاً
أكان راديوا؟

60
00:08:27,074 --> 00:08:28,354
ممكن

61
00:08:28,942 --> 00:08:32,077
أجل، لدينا جهاز راديو يعمل بالطاقة الشمسية

62
00:08:34,815 --> 00:08:39,284
دعني أساعدك في هذا

63
00:08:39,853 --> 00:08:43,255
ربما سمعت برانامجي الإذاعي

64
00:08:43,657 --> 00:08:45,657
لقد كنت أقرأ الشعر

65
00:08:45,859 --> 00:08:48,159
بعض الشعر الكلاسيكي

66
00:08:48,295 --> 00:08:50,328
أنا أكتب أشعاري بنفسي

67
00:08:52,266 --> 00:08:55,534
أجل، أعرف لأنني رأيت ذلك الهوائي، و

68
00:08:56,103 --> 00:08:59,704
...و كنتُ آمل
أجل، أجل، أجل

69
00:09:00,340 --> 00:09:01,339
"تكساس"

70
00:09:01,341 --> 00:09:02,807
أجل، أجل

71
00:09:07,047 --> 00:09:11,149
"ذاهب إلى ولاية "ماين
"أجل "ماين

72
00:09:12,719 --> 00:09:14,586
كما كنت أقول
كنت آمل

73
00:09:14,588 --> 00:09:17,322
أن تسمحن لي بإستخدام إرسالكن

74
00:09:17,324 --> 00:09:20,025
هل لديك حبيبة في الخارج يا (دوك)؟

75
00:09:20,027 --> 00:09:21,426
كلّا

76
00:09:21,562 --> 00:09:25,363
لقد إنقسمتُ عن مجموعتي
و واحدُ منهم في مشكلة

77
00:09:25,365 --> 00:09:27,632
لذلك كنت آمل أن ترسلن بعض لها

78
00:09:27,634 --> 00:09:30,068
ربما نحن قادرون على ترتيب هذا

79
00:09:30,070 --> 00:09:30,468
حقاً؟

80
00:09:30,470 --> 00:09:32,771
سأريك كيف تستخدم الراديوا خاصتنا

81
00:09:32,773 --> 00:09:34,639
أنا محترفة

82
00:09:35,042 --> 00:09:37,375
لقد إنتهيتُ يا عزيزي

83
00:09:38,478 --> 00:09:40,712
رجل كعكة؟

84
00:09:41,615 --> 00:09:43,048
حقاً؟

85
00:09:43,450 --> 00:09:47,118
أيها المواطن (زي)
"معك "دلتا إكستري دلتا

86
00:09:47,120 --> 00:09:49,087
معك (دوك) هل تسمعني؟

87
00:09:50,057 --> 00:09:51,990
"هيا يا "ضوء الشمال

88
00:09:51,992 --> 00:09:53,992
كيف تعرفون إذا ما كان
هذا الشيء يقوم بالإرسال

89
00:09:53,994 --> 00:09:57,462
إنها تشتغل بالطاقة الشمسية عندما تكون
البطارية مشحونة فإنها تقوم بالإرسال

90
00:09:57,464 --> 00:09:58,744
حاول مجدداً

91
00:10:01,635 --> 00:10:05,236
من"دلتا إكستري دلتا" إلى
المواطن (زي) هل تسمعني؟

92
00:10:05,839 --> 00:10:08,673
إيها المواطن (زي) معك (دوك)
نحن نحتاجك يا رجل

93
00:10:08,675 --> 00:10:11,409
لدي رسالة طارئة
"من عملية "بايت مارك

94
00:10:11,411 --> 00:10:12,410
هل تسمعني؟

95
00:10:12,579 --> 00:10:14,179
ما هيّ الحالة الطارئة؟

96
00:10:14,247 --> 00:10:17,015
و ما هيّ عملية "بايت مارك" ؟

97
00:10:17,017 --> 00:10:19,684
ليس مسموحاً لي بإخباركن؟

98
00:10:19,686 --> 00:10:21,419
لا أعتقد

99
00:10:21,421 --> 00:10:22,887
ما أستطيع أن أقوله لكن هو أن

100
00:10:22,889 --> 00:10:25,290
مصير الإنسانية على المحك

101
00:10:26,326 --> 00:10:29,561
ما الذي تقوم به أنت و أصدقاء
من العملية "بايت مارك" ؟

102
00:10:29,563 --> 00:10:30,462
هل تحضون بالمرح؟

103
00:10:30,464 --> 00:10:31,630
مرح؟

104
00:10:31,632 --> 00:10:35,567
يا إلهي، لقد مر وقت طويل

105
00:10:35,569 --> 00:10:38,970
كما تعلمن مع قدوم نهاية العالم

106
00:10:38,972 --> 00:10:41,406
نحن بحاجة الى مزيد من المرح

107
00:10:45,379 --> 00:10:48,747
المواطن (زي) هيا أيها المواطن (زي)

108
00:10:50,050 --> 00:10:52,951
لدينا حالة طارئة

109
00:10:54,521 --> 00:10:58,023
أيها المواطن (زي)
"دلتا إكستري دلتا"

110
00:10:58,558 --> 00:11:00,725
هذا (دوك) يتحدث

111
00:11:02,062 --> 00:11:03,995
هيا يا رجل نحن نحتاجك

112
00:11:05,032 --> 00:11:06,464
هيا أيها المواطن (زي)

113
00:11:15,776 --> 00:11:18,843
لا شيء سوى الأشباح هناك

114
00:11:21,882 --> 00:11:22,914
مهلاً

115
00:11:23,917 --> 00:11:25,450
هل سمعتِ هذا؟

116
00:11:26,520 --> 00:11:28,086
أنا لم أسمع شيئاً

117
00:11:28,655 --> 00:11:30,088
إلى هناك مرة أخرى

118
00:11:33,794 --> 00:11:36,394
معك المواطن (زي)
" من " معسكر ضوء الشمال

119
00:11:36,396 --> 00:11:37,862
هل هناك أي أحد على الخط؟ حول

120
00:11:38,065 --> 00:11:40,165
معك المواطن (زي)
" من " معسكر ضوء الشمال

121
00:11:40,167 --> 00:11:42,133
هل هناك أي أحد على الخط؟ حول

122
00:11:42,969 --> 00:11:44,703
محطة الأرقام

123
00:11:44,705 --> 00:11:47,005
كلّا، أنا متأكد أنني سمعتُ شيئاً

124
00:11:52,746 --> 00:11:54,112
أيها المواطن (زي)

125
00:11:54,514 --> 00:11:56,715
"دلتا إكستري دلتا"

126
00:11:57,684 --> 00:11:59,884
هذا (دوك) يتحدث

127
00:12:02,422 --> 00:12:03,822
ما الخطب؟

128
00:12:03,824 --> 00:12:06,191
أحياناً البطارية لا تحافظ على الشحن

129
00:12:06,193 --> 00:12:07,992
يمكننا المحاولة مرة أخرى غداً

130
00:12:07,994 --> 00:12:12,297
أجل، و في هذه الأثناء
لدينا كل ما تحتاجه

131
00:12:12,299 --> 00:12:15,667
أفضل عرض في نهاية العالم

132
00:13:11,391 --> 00:13:13,725
آمل أن تكون جائعاً

133
00:13:14,361 --> 00:13:18,730
حسناً،  ما إذا كان هناك حقاً شيء
...يمكنني القيام به حتى الصباح

134
00:13:28,208 --> 00:13:30,942
<i>مرحباً بك في الفردوس</i>

135
00:13:30,944 --> 00:13:32,310
نحن نفعل كل شيء بأنفسنا

136
00:13:32,312 --> 00:13:35,213
%الإكتفاء الذاتي 100

137
00:13:35,215 --> 00:13:39,284
صنع الأثاث و الملابس
و أيّ شيء من الفن تراه

138
00:13:39,386 --> 00:13:41,252
حتى الشموع

139
00:13:41,254 --> 00:13:43,054
زراعة المحاصيل الغذائية

140
00:13:43,056 --> 00:13:46,257
و مجهزين بالطاقة المستدامة للمكان كله

141
00:13:46,693 --> 00:13:49,227
شيء لم يكن لدينا

142
00:13:49,329 --> 00:13:52,397
شيء لا نستطيع القيام به

143
00:13:56,203 --> 00:13:58,269
لا تقلق إنها النباتية

144
00:13:59,339 --> 00:14:02,340
الخالية من "الجلوتين" و محلية الصنع

145
00:14:02,475 --> 00:14:05,310
ليس هناك سبب لوقف رعاية بشأن البيئة

146
00:14:05,312 --> 00:14:07,779
الأرض ما زالت موطننا

147
00:14:07,914 --> 00:14:10,114
حسناً، أعتقد أن الزومبي
لا يوافقنك على هذا

148
00:14:10,116 --> 00:14:10,648
ثق بي

149
00:14:10,650 --> 00:14:13,785
في مكان ما في عقولهم
القاسية يعرفون بأننا نحن الأسياد

150
00:14:22,395 --> 00:14:24,896
يا للروعة، هذا حقاً لذيذ

151
00:14:24,898 --> 00:14:26,464
مذاقه أفضل مما كنت أعتقد

152
00:14:26,466 --> 00:14:28,700
المرة الوحيد التي أكلت فيها
"طعام نباتي كانت في "عيد الشكر

153
00:14:28,702 --> 00:14:31,703
و كان مذاق لحم الديك الرومي
مثل معجون الورق

154
00:14:32,639 --> 00:14:34,739
كلّا، لكن هذا حقاً مذاقه طيب

155
00:14:36,309 --> 00:14:37,308
المزيد من الحساء؟

156
00:14:37,544 --> 00:14:38,776
المزيد من الخضروات يا (دوك)؟

157
00:14:39,045 --> 00:14:40,845
كأس آخر يا كابتن؟

158
00:14:42,215 --> 00:14:44,282
بالتأكيد سأخذ بعض منه

159
00:14:51,858 --> 00:14:55,293
لديك صوت شجي جداً

160
00:14:55,295 --> 00:14:57,829
هل سبق لك وأن إنظممت
إلى الفرقة يا (دوك)؟

161
00:14:57,831 --> 00:15:00,131
حسناً، في الواقع

162
00:15:00,133 --> 00:15:03,234
لقد كنتُ غازف غيتار
"في فرقة "بينك فلويد

163
00:15:03,236 --> 00:15:05,703
بالطبع كان ذلك قبل أن يتحطم الديسكو

164
00:15:05,705 --> 00:15:07,538
هذه هي الحياة

165
00:15:07,540 --> 00:15:08,806
أنا دائما أحب الموسيقيين

166
00:15:08,808 --> 00:15:12,677
قضيت الكثير من الوقت على الطريق
بالسفر مع الفرقة

167
00:15:13,780 --> 00:15:17,882
تملك يدي موسيقار

168
00:15:19,586 --> 00:15:21,736
حقاً؟

169
00:15:21,737 --> 00:15:23,887
أنا أعزف على البيانو أستطيع
أن أعزف لك طليلة الليل

170
00:15:23,990 --> 00:15:26,658
كيف هو هذا الطعام؟
هل أحضر لك شيئا آخر؟

171
00:15:26,660 --> 00:15:30,561
يمكنني القيام بهذا -
ما رأيك لو تعزف لي شيئاً -
كلّا، كل شيء على ما يرام -

172
00:15:30,563 --> 00:15:34,599
كلّا، يمكنني القيام بهذا -
ما رأيك في ذلك؟ -
هل هناك أي شيء آخر يمكن أن أجلبه لك؟ -

173
00:15:34,601 --> 00:15:37,368
ما رأيك لو تعزف لي شيئأ في الداخل لاحقاً؟ -
سأحضر له المزيد -
كلّا، أنا أيضاً يمكنني -

174
00:15:37,370 --> 00:15:41,005
كلّا، يمكنني أن أحضر له المزيد
...إذهب لداخل و إستمتع

175
00:16:17,577 --> 00:16:19,410
كلّا، كلّا

176
00:16:19,646 --> 00:16:21,579
أنت ضيف الشرف

177
00:16:39,165 --> 00:16:40,798
مثالي

178
00:16:44,537 --> 00:16:46,104
قديم الطراز

179
00:16:47,307 --> 00:16:49,040
<i>أيتها القطط، أيتها القطط</i>

180
00:16:49,042 --> 00:16:51,409
أتربون القطط يا رفاق؟
أنا أحب القطط

181
00:16:51,411 --> 00:16:53,211
لم أرى واحدة منذ سنوات

182
00:16:54,280 --> 00:16:55,913
لا علينا

183
00:16:56,683 --> 00:16:57,963
<i>!مهلاً</i>

184
00:17:16,836 --> 00:17:20,304
الآن لقد سمعت القططكم المجنونة يا سيداتي
لكن يا للقرف

185
00:17:22,876 --> 00:17:24,742
!هيا أيها المتأنق

186
00:17:24,744 --> 00:17:27,378
دع السيدة الرقيقة تأكل

187
00:17:30,116 --> 00:17:31,849
إنه صبي شقي

188
00:17:31,851 --> 00:17:33,918
هل تدربينهم؟

189
00:17:38,925 --> 00:17:42,060
هذه (سوكس) لا تدع منظرهُ يخدك

190
00:17:42,062 --> 00:17:44,128
إنه صانع الأذى

191
00:17:44,230 --> 00:17:46,464
و الذي هناك مباشرةً
هو (راسكل)

192
00:17:46,466 --> 00:17:47,999
إنه لن يتوقف حتى يأكل نفسه

193
00:17:49,302 --> 00:17:50,701
و هذه (ميتينز)

194
00:17:50,703 --> 00:17:53,171
أعتقد أنك إلتقيت به هو و (ميتينز)،صحيح؟

195
00:17:53,173 --> 00:17:55,473
بلى. لا أستطيع أن أقول أنه
كان من دواعي سروري

196
00:18:23,736 --> 00:18:26,037
مهلا، أنا آسف لذلك

197
00:18:26,739 --> 00:18:28,106
لا تقلق يا عزيزي

198
00:18:28,475 --> 00:18:30,942
هناك الكثير من حيثُ أتوا

199
00:18:47,127 --> 00:18:48,359
أأملأه لك؟

200
00:18:49,963 --> 00:18:52,330
الآن، ما هو هذا بالضبط؟

201
00:18:52,332 --> 00:18:54,532
"نبيذ الهندباء"

202
00:18:54,534 --> 00:18:56,200
غني بالفيتامينات

203
00:18:56,202 --> 00:18:58,803
و مصدر كبير من الكالسيوم

204
00:18:58,805 --> 00:19:00,771
حسنا أنا كل شيء عن
كونها صحية

205
00:19:00,773 --> 00:19:04,242
يجب أن تبقى هذه العظام قوية

206
00:19:05,845 --> 00:19:09,347
ماذا بشأن المتألق
ألا يمكنك التخلص منه

207
00:19:09,349 --> 00:19:11,749
النتألق للأبد، هذه حقيقة معروفة

208
00:19:54,427 --> 00:19:57,161
أتريد رؤية كتاب القصاصات؟

209
00:19:57,730 --> 00:19:59,864
أحب جمع الأشياء

210
00:19:59,866 --> 00:20:03,534
لقد كنت محاسبة قبل نهاية العالم

211
00:20:03,536 --> 00:20:06,103
من الصعب كسر هذه العادة، هل تعلم؟

212
00:20:06,105 --> 00:20:09,807
حسنا، كل ما يحصل لك من خلال
نهاية العالم

213
00:20:09,809 --> 00:20:12,143
كانت زوجتي الثانية
محبة للمشاجرة

214
00:20:12,212 --> 00:20:13,711
أنها أنقذت كل شيء

215
00:20:13,980 --> 00:20:18,316
جميل أن تكون جميع ذكرياتك
في مكان واحد، و إلى الأبد

216
00:20:18,484 --> 00:20:21,519
لقد أحرقت كل أغراضي بعد الطلاق

217
00:20:21,521 --> 00:20:24,021
يا إلهي، لقد أحببتُ تلك المرأة

218
00:20:25,959 --> 00:20:27,858
هذا تصميم لطيف

219
00:20:27,860 --> 00:20:29,227
شكراً

220
00:20:29,429 --> 00:20:32,396
أنا أنتزع قليلا من الملابسهم

221
00:20:32,398 --> 00:20:34,632
مطاردة الزمبي ليست عادة سيئة

222
00:20:34,634 --> 00:20:37,568
صديقي الصغير كان يحصي قتلى الزومبي

223
00:20:37,570 --> 00:20:41,005
أجل، لا بد من أنهُ وصل لـ 5 آلاف الآن

224
00:20:41,474 --> 00:20:44,642
في الواقع أنا أعتبره كإبن لي

225
00:20:46,212 --> 00:20:48,512
آمل أن يكون بخير

226
00:20:48,881 --> 00:20:51,515
آمل أن يكون الجميع بخير

227
00:20:51,584 --> 00:20:53,384
على أيّ حال

228
00:20:55,321 --> 00:20:57,655
هذا (بابلو)

229
00:20:57,790 --> 00:21:00,057
زوجي الثالث

230
00:21:00,059 --> 00:21:03,060
المسكين مات مذبوحاً

231
00:21:04,163 --> 00:21:07,798
هل تعرف الذبح على الطريقة الكولومبية؟

232
00:21:08,534 --> 00:21:11,369
حسناً، لم تكن نهاية العالم
سهلةً على أيّ أحد

233
00:21:11,371 --> 00:21:14,605
هذا كان قبل يوم واحد من نهاية العالم

234
00:21:18,344 --> 00:21:20,244
هذا هو الشعر إبنة أخي

235
00:21:20,246 --> 00:21:23,881
كانت ملكة جمال حقيقية

236
00:21:24,017 --> 00:21:28,386
لقد قطع رأسها في حادثة زومبي غريبة

237
00:21:28,388 --> 00:21:30,888
و كل شعرها تطاير

238
00:21:30,890 --> 00:21:32,857
أيمكنك تخيل هذا؟

239
00:21:34,060 --> 00:21:38,763
حسنأً، أيتها السيدات
لقد كانت أمسية رائعة حقاً

240
00:21:39,032 --> 00:21:40,631
لكن حسناً

241
00:21:42,368 --> 00:21:44,602
أنتم يا رفاق أكرمتموني آخر كلام

242
00:21:44,604 --> 00:21:47,171
لكني يجب أن أستيقظ باكراً غداً

243
00:21:47,173 --> 00:21:49,006
و أذهب لمحطة اللاسلكي

244
00:21:49,008 --> 00:21:51,242
إذن عليكم أن تخبروني أين أنام

245
00:21:51,244 --> 00:21:53,010
لكن مازال الوقت مبكراً
و لدينا الكثير من النبيذ

246
00:21:53,012 --> 00:21:54,879
أجل، خذ كأساً آخر

247
00:21:55,415 --> 00:21:57,281
ما رأيك بهدية صغيرة؟

248
00:21:58,384 --> 00:22:00,284
من أين حصلت على حشيش الزومبي؟

249
00:22:00,286 --> 00:22:03,454
ما هو حشيش الزومبي؟
هذا أنتاج محلي

250
00:22:03,456 --> 00:22:05,489
أفضل ما حصدته الأيدي

251
00:22:05,491 --> 00:22:09,727
مهلاً الآن، هل هذه هي الجنة؟
هل أنتن ثلاثة ملائكة؟

252
00:22:10,596 --> 00:22:13,531
أجل ثم أجل

253
00:22:13,533 --> 00:22:16,200
حسناً، أعتقد أنهُ يمكنني أن أقضي فترة أطول

254
00:22:16,202 --> 00:22:19,070
على أية حال لا يمكنني إستخدام
ذلك الراديوا حتى الصباح، صحيح؟

255
00:22:20,206 --> 00:22:23,641
هذا سيجعل نهاية العالم
أقل من يوم القيامة

256
00:22:31,851 --> 00:22:33,250
آمين

257
00:22:33,486 --> 00:22:35,319
و سبحان الله

258
00:24:04,110 --> 00:24:08,546
كدت تصيبينني بنوبة قلبية

259
00:24:08,548 --> 00:24:09,680
حليب الأرانب؟

260
00:24:10,750 --> 00:24:12,082
ماذا قلتي؟

261
00:24:12,084 --> 00:24:13,751
حلبتهُ بنفسي؟

262
00:24:15,154 --> 00:24:18,155
حسناً، شكراً

263
00:24:18,925 --> 00:24:22,293
كما تعلمين يا (سارة) أن حقاً
أقدر لكن السماح لي بالبقاء

264
00:24:22,295 --> 00:24:25,830
أخبرني إذا كان هناك أي شيء آخر
يمكنني أن أقدمهُ لك، يا عزيزي

265
00:24:25,832 --> 00:24:27,865
أنا بالغرفة المجاورة

266
00:24:27,934 --> 00:24:29,934
قريبة جداً

267
00:24:30,369 --> 00:24:31,936
عُلم

268
00:24:40,813 --> 00:24:41,912
<i>مرحباً مرة أخرى</i>

269
00:24:45,918 --> 00:24:49,386
أدركت أنني نسيت أعطائك كتاب أشعاري

270
00:24:49,455 --> 00:24:53,123
شكراً

271
00:24:53,793 --> 00:24:58,562
أنه مكتوب أقرأه و أنت عاري
لأنها هذه هي الطريقة التي كتبته بها

272
00:24:58,731 --> 00:25:02,900
حسناً، سوف أضع هذا في عين الإعتبار

273
00:25:18,084 --> 00:25:19,950
مهلاً، سأخبر بالأشخاص الذين معي

274
00:25:19,952 --> 00:25:23,687
بينهم طفلة الصغيرة الزرقاء
مع شخصية الأب المضطرب

275
00:25:23,689 --> 00:25:26,524
يا إلهي، هل تعتقد أنني هنا لكي أؤذيك؟

276
00:25:27,328 --> 00:25:28,398
ألست كذلك؟

277
00:25:29,000 --> 00:25:32,329
لو كنت أريد أن أضرك
لكنت إنتظرتك حتى تنام

278
00:25:32,331 --> 00:25:34,465
و حينها أقطع حلقك

279
00:25:34,467 --> 00:25:36,600
لا يمكنك حتى أن تعرف
من قتلك

280
00:25:37,637 --> 00:25:39,003
أكثر فعالية

281
00:25:39,005 --> 00:25:41,672
أجل هذا سيكون أكثر فعالية

282
00:25:41,674 --> 00:25:42,873
أمزح

283
00:25:42,875 --> 00:25:46,810
لقد جلبت لك هذا السيف في حالة
كنت في حاجة إليه أثناء الليل

284
00:25:46,913 --> 00:25:48,946
جلبتيه من أجلي؟

285
00:25:49,448 --> 00:25:51,982
شكراً لك

286
00:25:52,685 --> 00:25:54,318
أحلام سعيدة يا (دوك)

287
00:25:56,956 --> 00:25:58,422
تَحَرّش

288
00:27:04,156 --> 00:27:08,192
<i>(ستيفن دوك) أنت تعرف أن هذا
سوف ينتهي بالدموع</i>

289
00:27:08,194 --> 00:27:12,997
<i>يجب عليك أن تبتعد الآن
قبل أن ينتهي بك المطاف مخللاً في جرة</i>

290
00:27:14,433 --> 00:27:16,567
<i>لكن من الناحية أخرى</i>

291
00:27:17,136 --> 00:27:20,204
<i>إنها نهاية العالم</i>

292
00:28:01,981 --> 00:28:05,182
<i>أين هي ملابسي؟</i>

293
00:28:27,973 --> 00:28:28,806
أغيظك

294
00:28:28,808 --> 00:28:29,339
عارية

295
00:28:29,341 --> 00:28:30,641
إلى الأبد

296
00:29:01,640 --> 00:29:03,607
أنا أحاول يا سيدتي

297
00:29:04,543 --> 00:29:06,777
(كايا) معك (دوك)، هل تسمعينني؟

298
00:29:06,779 --> 00:29:10,614
العملية "بايت مارك" لا تزال جارية
أجب يا ضوء الشمال

299
00:29:11,684 --> 00:29:12,883
هيا

300
00:29:12,952 --> 00:29:14,785
هيا

301
00:29:21,460 --> 00:29:23,794
أتمنى لو أنك لم ترى هذا

302
00:29:35,374 --> 00:29:36,640
<i>!(دوك)</i>

303
00:29:37,009 --> 00:29:39,276
<i>أين أنت يا (دوك)؟</i>

304
00:30:28,160 --> 00:30:31,428
الخالية من "الجلوتين" و مصنوعة محلياً

305
00:30:34,700 --> 00:30:37,000
<i>من الصعب كسر هذه العادة، هل تعلم؟</i>

306
00:30:37,002 --> 00:30:38,502
<i>و حينها أقطع حلقك</i>

307
00:30:38,504 --> 00:30:40,537
<i>لا يمكنك حتى أن تعرف
من قتلك</i>

308
00:30:42,241 --> 00:30:44,608
<i>أين أنت يا (دوك)؟</i>

309
00:30:47,646 --> 00:30:51,648
<i>يمكنك أن تهرب لكن لايمكنك الإختباء</i>

310
00:31:06,565 --> 00:31:08,732
ماذا؟

311
00:31:13,105 --> 00:31:14,171
ساعدنا

312
00:31:18,277 --> 00:31:19,243
يا رجل

313
00:31:19,245 --> 00:31:21,311
أعتقد أنني أرتديك

314
00:31:23,749 --> 00:31:24,882
يا إلهي

315
00:31:24,884 --> 00:31:27,351
أذلك الحشيش كان ينمو فوق رأسك؟

316
00:31:27,353 --> 00:31:28,719
لقد دخنتُ منه

317
00:31:28,888 --> 00:31:31,321
يا إلهي أنا في دهاليز الجحيم

318
00:31:31,323 --> 00:31:32,389
ساعدنا

319
00:31:32,391 --> 00:31:33,657
من أنتم يا رفاق؟

320
00:31:33,659 --> 00:31:36,193
ستكون مكاننا بعد عشر دقائق من الآن

321
00:31:36,929 --> 00:31:38,328
ساعدنا

322
00:31:38,497 --> 00:31:39,830
فهمتك يا أخي

323
00:31:47,606 --> 00:31:49,847
لماذا تلك الجميلات هن دائماً مجنونات؟

324
00:31:50,342 --> 00:31:52,709
<i>أين أنت يا (دوك)؟</i>

325
00:31:53,112 --> 00:31:54,544
أهرب

326
00:31:54,813 --> 00:31:56,847
ما دمت تملك ساقين

327
00:31:57,883 --> 00:31:59,116
حظاً طيباً

328
00:31:59,117 --> 00:32:00,397
سأراكم في الجانب الآخر يا رفاق

329
00:32:28,047 --> 00:32:30,047
أستذهب بدون أن تقول وداعاً؟

330
00:32:32,551 --> 00:32:35,619
هذا فقط سيصيبك بآلم حاد و لاسع

331
00:32:36,322 --> 00:32:37,888
هل هذا مسدس خرز الزينة؟

332
00:32:38,357 --> 00:32:40,223
"إنهً مسدس "وانكوا 3000

333
00:32:41,060 --> 00:32:42,759
أرجوكي توقفي

334
00:32:43,395 --> 00:32:45,395
لقد توقعت هذا منهما

335
00:32:45,397 --> 00:32:46,430
لكن أنت

336
00:32:46,432 --> 00:32:48,966
أنت و أنا، كنت أعتقد أنهُ
كان بيننا شيء خاص

337
00:32:48,968 --> 00:32:52,836
يعتقد أنه بإمكانه أيقاعنا
في بعضنا البعض

338
00:32:52,838 --> 00:32:54,071
رائع

339
00:32:54,807 --> 00:32:56,073
جداً

340
00:32:57,643 --> 00:32:59,843
سأمزقه، أقسم لك

341
00:33:00,746 --> 00:33:03,113
لماذا يجب أن يكون بهذه الطريقة؟

342
00:33:05,217 --> 00:33:07,317
أنا أكره عندما أدخل في عراك

343
00:33:09,722 --> 00:33:11,989
الآلم هو من الأشياء الرائعة

344
00:33:13,759 --> 00:33:15,492
ما خطبك؟

345
00:33:27,873 --> 00:33:30,073
لصق، لصق

346
00:33:31,477 --> 00:33:32,809
!لقد ألصقتها في حلمتي

347
00:33:32,811 --> 00:33:34,745
الخرز الأسود جديد

348
00:33:41,120 --> 00:33:43,186
لا تقلق سينتهي هذا قريباً

349
00:34:38,644 --> 00:34:44,448
<i>المواطن (زي) من معسكر ضوء الشمال
هل تسمعني؟ حول</i>

350
00:34:44,450 --> 00:34:47,117
معك المواطن (زي)
من معسكر ضوء الشمال

351
00:34:47,119 --> 00:34:48,785
هل هناك من مستمع؟

352
00:34:49,054 --> 00:34:52,489
<i>معك المواطن (زي)
من معسكر ضوء الشمال، هل تسمعني؟</i>

353
00:34:52,491 --> 00:34:53,290
<i>حول</i>

354
00:34:54,660 --> 00:34:58,095
<i>المواطن (زي) من معسكر ضوء الشمال، هل تسمعني؟</i>

355
00:34:58,097 --> 00:35:01,231
أيها المواطن (زي) معك
دلتا إكستري دلتا" هل تسمعني ؟"

356
00:35:01,900 --> 00:35:03,133
(دوك)؟

357
00:35:03,135 --> 00:35:05,502
مرحباً يا رجل الإشارة ضعيفة لكنني أسمعك

358
00:35:05,671 --> 00:35:07,070
<i>!يا رجل أنت حي</i>

359
00:35:07,072 --> 00:35:09,272
أجل أنا كذلك
على الأقل لغاية الآن

360
00:35:09,274 --> 00:35:11,408
لقد كنت أبحث عنكم يا  رفاق
لأشهر. أين أنتم؟

361
00:35:11,410 --> 00:35:12,542
لا يمكنني التحدثُ طويلاً

362
00:35:12,544 --> 00:35:15,312
لديا رسالة طارئة أريدك أن توصلها لـ(ورين)

363
00:35:15,314 --> 00:35:17,781
<i>(لوسي) أختطفت من قبل رجل، أكرر</i>

364
00:35:17,783 --> 00:35:19,583
<i>(لوسي) أختطفت من قبل رجل</i>

365
00:35:19,585 --> 00:35:22,119
(لوسي) أختطفت من قبل رجل، سمعت

366
00:35:22,121 --> 00:35:23,653
هل هي حية؟

367
00:35:24,523 --> 00:35:25,822
أين أنت؟

368
00:35:25,824 --> 00:35:27,891
<i>و أين هي (لوسي)؟</i>

369
00:35:27,893 --> 00:35:29,426
(آدي) و أنا نلاحقها

370
00:35:29,428 --> 00:35:31,161
أنا سوف أتصل بك
وسرعان ما تعرف أكثر

371
00:35:31,163 --> 00:35:32,796
!إفتح الباب

372
00:35:32,798 --> 00:35:33,930
<i>أين (ورين)؟</i>

373
00:35:34,299 --> 00:35:36,800
لقد توجهت إلى "سبوكن" لكي تمنع (مورفي)

374
00:35:36,802 --> 00:35:38,635
لكن هذا غير كل شيء

375
00:35:38,637 --> 00:35:41,638
هيا يا (دوك)! نحن جميعا أصدقاء هنا

376
00:35:43,275 --> 00:35:47,344
إتصل بـ(ورين) و أخبرها بشأن (لوسي)
إنها هي الوحيد القادرة على إيقاف ذلك الرجل

377
00:35:47,346 --> 00:35:48,211
سمعتك

378
00:35:48,213 --> 00:35:50,046
(دوك) أين هي (لوسي)؟

379
00:35:50,949 --> 00:35:52,849
!لقد جعلتني أغضب

380
00:35:52,851 --> 00:35:54,518
<i>(دوك) هل أنت بخير؟</i>

381
00:35:54,520 --> 00:35:57,888
<i>(دوك)؟ لقد أرعبتني، حول</i>

382
00:36:06,665 --> 00:36:09,132
حسناً أيها الداعر

383
00:36:09,701 --> 00:36:13,136
الرجل لا زالت لديه حركات
تثير التعجب

384
00:36:13,138 --> 00:36:15,472
أتفكران بما أفكر فيه؟

385
00:36:56,748 --> 00:36:59,349
الآن هو الوقت المناسب
لجميع الرجال الصالحين

386
00:36:59,351 --> 00:37:01,985
ليهبوا إلى مساعدة من هم من شاكلتم

387
00:37:17,336 --> 00:37:21,338
أنزل من عندك أيها الفتى المشاغب

388
00:37:21,340 --> 00:37:23,907
تبدو مثل قطة عالقة فوق شجرة
أليس كذلك؟

389
00:37:23,909 --> 00:37:26,309
دعوني و شأني
!سأموت هنا إن لزم الأمر

390
00:37:26,311 --> 00:37:30,413
لا تكن سخيفا لا أحد يموت
ليس في مناوبتي

391
00:37:31,984 --> 00:37:33,850
أجل، أنتن تريدن الحفاظ على حياتي

392
00:37:33,852 --> 00:37:36,853
لكي تزرعن الحشيش في مؤخرتي
و تصنعن ثوب دافئاً

393
00:37:36,855 --> 00:37:39,522
من لحيتي، كلّا شكراً لكن يا سيداتي

394
00:37:39,524 --> 00:37:42,993
أنا أحب أن يكون جلدي ملفوفاً
حول عظامي، مباشرةً حيث ينتمي

395
00:37:42,995 --> 00:37:44,394
مثيرة للغاية

396
00:37:44,596 --> 00:37:46,663
أنت قلتِ أن ذلك الحساء كان نباتياً

397
00:37:46,865 --> 00:37:50,800
الرجل يرتدي حذاء
لم أقترب منه بما فيه الكفاية

398
00:37:50,802 --> 00:37:52,602
!أنسي، أنا لن أنزل

399
00:37:52,604 --> 00:37:53,670
سنرى في شأن هذا

400
00:37:53,672 --> 00:37:55,939
مهاً، أتركيه

401
00:37:56,375 --> 00:37:58,441
من هو الزومبي المطيع؟

402
00:37:58,543 --> 00:38:01,111
هل أنت زومبي مطيع؟

403
00:38:13,258 --> 00:38:16,159
دائماً تعض اليد التي تطعمك

404
00:38:20,365 --> 00:38:24,234
هناك كوب من الشاي إذا غيرت رأيك

405
00:39:08,714 --> 00:39:11,514
!السلام بالخارج أيتها العاهرات

406
00:39:44,000 --> 00:39:45,717
<i>من الواطن (زي) إلى (ورين)، حول</i>

407
00:39:45,917 --> 00:39:48,618
أكرر
من الواطن (زي) إلى (ورين)، حول

408
00:39:48,620 --> 00:39:51,454
هناك رسالة طارئة لعملية
بايت مارك" هل تسمعينني؟"

409
00:39:51,456 --> 00:39:52,989
أيها الملازم (ورين)
هل تسمعينني؟

410
00:39:52,991 --> 00:39:55,492
معك المواطن (زي) و أنا معي
رسالة طارئة من (دوك)

411
00:39:55,494 --> 00:39:58,094
إذا كنت تسمعين البث يرجى الرد

412
00:39:58,096 --> 00:39:59,996
(ورين) هل أنت هناك بالخارج؟

413
00:40:00,565 --> 00:40:02,699
أي شيء حتى الآن؟

414
00:40:03,168 --> 00:40:05,268
الأخبار الجيدة

415
00:40:05,504 --> 00:40:08,405
إخترقتُ الإتصال الهاتفي

416
00:40:08,407 --> 00:40:10,039
لرجل يسافر مع طفل

417
00:40:10,041 --> 00:40:12,275
طلب طائرة هليكوبتر لكي تلتقي بهم

418
00:40:12,277 --> 00:40:13,743
حصلت على الإحداثيات

419
00:40:13,745 --> 00:40:15,678
ليس هناك أن العديد من
الأقمار الصناعية للهواتف بالخارج

420
00:40:15,680 --> 00:40:17,747
"يجب أن يكون الرجل إتصل بـ"زونا

421
00:40:17,749 --> 00:40:19,249
مما يعني أن (لوسي) معه

422
00:40:19,251 --> 00:40:22,185
مما يعني أنه لا يزال هناك متسع
من الوقت لإنقاذها

423
00:40:23,555 --> 00:40:25,422
كذلك الأمر كله في يد (ورين) الآن

424
00:40:25,424 --> 00:40:27,624
يجب علينا إمدادها بتلك الإحداثيات

425
00:40:27,626 --> 00:40:29,893
ماذا لو لم نتمكن من التوصل لها
في الوقت المحدد؟

426
00:40:29,895 --> 00:40:32,796
ماذا لو لم يكن لديها راديو؟

427
00:40:53,685 --> 00:40:55,185
آسف يا صديقي

428
00:41:31,756 --> 00:41:33,823
!أنا قادم يا (آدي)

429
00:41:41,600 --> 00:41:43,233
كان هذا ممتعاً

430
00:41:43,435 --> 00:41:45,235
تحققا من هذه

431
00:41:50,408 --> 00:41:52,442
إنها من لحيته

432
00:41:52,444 --> 00:41:53,610
جميلة

433
00:41:58,500 --> 00:42:01,000
{\fnTraditional Arabic\fs30\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\pos(240,80)}(دوك)

434
00:41:59,885 --> 00:42:02,519
لقد رحل بعيداً

435
00:42:02,521 --> 00:42:08,958
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

