1
00:01:09,700 --> 00:01:14,700
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الرجل في القلعة السامية

2
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
{\fs32\fad(300,1500)\c&HFFFFFF&\3c&HFF6400&}الحلقـ8ـة : نهاية العالم

3
00:01:22,000 --> 00:01:23,500
عليك أن تغيظهم، فهمت؟

4
00:01:26,900 --> 00:01:31,300
ترى الأسماك الطعم المتحرك كأنه ضفدع لذيذ

5
00:01:31,800 --> 00:01:33,200
وليس لديها أدنى فكرة أنّك تصيدها أنت

6
00:01:35,000 --> 00:01:36,100
ومن ثمّ تصطادها

7
00:01:38,100 --> 00:01:39,000
حسناً

8
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
أمسكها

9
00:01:42,600 --> 00:01:46,100
لكن لا يمكنك أن تدعه يعرف
من أنت أو ماذا تكون

10
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
هل فهمتني؟

11
00:01:53,500 --> 00:01:54,900
لقد أخذت هذه للتوّ من البلدة

12
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
"لا جديد من (فيل)، وكذلك (مول و سام)"

13
00:02:04,200 --> 00:02:06,400
قال (فرانك) بأنه تعب من التجول"
"حان وقت العودة للمنزل مع حبّي (دوري)

14
00:02:14,600 --> 00:02:17,700
فيلم جديد بـ(سان فرانسيسكو)

15
00:02:19,600 --> 00:02:20,900
أحضره لي

16
00:03:11,900 --> 00:03:13,000
حبيبتي

17
00:03:16,000 --> 00:03:17,200
هل أنت بخير؟

18
00:03:18,600 --> 00:03:20,500
أحتاج للتحدّث إليك

19
00:03:22,500 --> 00:03:23,500
إلى كلاكما

20
00:03:24,700 --> 00:03:27,400
حسناً (جوليانا)، ما الأمر؟

21
00:03:30,100 --> 00:03:31,000
(ترودي)

22
00:03:32,100 --> 00:03:33,300
هل رأيتها؟

23
00:03:35,400 --> 00:03:36,800
إنها ميتة يا أمّي

24
00:03:39,600 --> 00:03:40,500
ماذا؟

25
00:03:43,300 --> 00:03:45,100
الشرطة العسكرية أردتها قتيلةً

26
00:03:47,700 --> 00:03:48,300
لا، لا

27
00:03:48,300 --> 00:03:50,600
لا لا، لابدّ أنّ هناك خطأ ما

28
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
كلا

29
00:03:53,400 --> 00:03:54,500
لا يوجد خطأ

30
00:03:56,300 --> 00:03:59,100
لقد تورطت مع بعض الأشخاص من المقاومة

31
00:03:59,100 --> 00:04:01,300
وأحد ما أبلغ اليابانيين

32
00:04:04,900 --> 00:04:06,400
من أخبرك بهذا يا (جوليانا)؟

33
00:04:13,000 --> 00:04:14,700
شخص ما رأى جثتها

34
00:04:21,300 --> 00:04:22,600
لا أصدق ذلك

35
00:04:25,700 --> 00:04:26,200
...(آن)

36
00:04:26,200 --> 00:04:28,200
كلا، لا أكترث لما تقوله

37
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
لقد ماتت يا أمّي

38
00:04:34,700 --> 00:04:36,400
بل أختك هنا

39
00:04:38,100 --> 00:04:39,600
أشعر بذلك

40
00:04:53,900 --> 00:04:54,800
!أجل

41
00:05:12,900 --> 00:05:13,700
(إد)؟

42
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
(إد)؟ ما الخطب؟

43
00:05:18,900 --> 00:05:20,700
الشرطة العسكرية في المصنع

44
00:05:21,200 --> 00:05:22,800
أجبروني على صنع نسخة من
مسدس طبق الأصل

45
00:05:23,200 --> 00:05:23,900
ماذا؟

46
00:05:23,900 --> 00:05:25,500
صنعت الفهوة وكلّ شيء

47
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
تباً

48
00:05:26,500 --> 00:05:28,300
لابدّ وأنهم يظنون بأن المسدس
الذي أستخدم لإغتيال ولي العهد

49
00:05:28,300 --> 00:05:29,900
صنع في مصنعنا

50
00:05:30,400 --> 00:05:31,300
عليك الرحيل يا (فرانك)

51
00:05:31,300 --> 00:05:32,400
قبل أن يعتقلوك

52
00:05:32,400 --> 00:05:34,500
أجل أجل، لقد كنت أخطط لذلك

53
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
متى؟

54
00:05:36,400 --> 00:05:37,900
الليلة، في حافلة الساعة 11:00

55
00:05:37,900 --> 00:05:39,800
ـ ألديك ما يكفي من المال؟
ـ ليس بعد، لكني سأحصل عليه

56
00:05:39,800 --> 00:05:41,800
ـ هلاّ تسدي إليّ معروفاً؟
ـ نعم أيّ شيء

57
00:05:41,800 --> 00:05:42,500
هل يمكنك شراء التذاكر؟

58
00:05:42,500 --> 00:05:44,100
قـد يكونوا يراقبون المحطة

59
00:05:45,400 --> 00:05:46,600
يجب أن أعود

60
00:05:46,600 --> 00:05:47,800
إنتظر لأعطيك المال

61
00:05:47,800 --> 00:05:49,200
لا، سأتكفل بها

62
00:05:50,400 --> 00:05:52,600
أنت و(جول) ستحتاجان
لأيّ قدر ممكن من المال

63
00:05:56,600 --> 00:05:57,500
(إد)

64
00:05:59,400 --> 00:06:00,700
ليست هناك طريقة كافية حتّى أشكرك

65
00:06:10,600 --> 00:06:12,500
الحساب 2.65 ين، عزيزتي

66
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
سأدفع

67
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
إحتفظِ بالباقي

68
00:06:21,300 --> 00:06:22,400
شكراً

69
00:06:23,000 --> 00:06:24,100
كالأيّام الخوالي، صح؟

70
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
إجلسي

71
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
ما الذي تفعله هنا؟

72
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
وما رأيك؟

73
00:06:47,800 --> 00:06:48,900
هل أرسلوك لتحضر الفيلم؟

74
00:06:48,900 --> 00:06:51,000
أجل، ولا داعي للهمس

75
00:06:51,000 --> 00:06:52,900
فقط أخفضي صوتك قليلاً

76
00:06:54,300 --> 00:06:55,400
كيف وجدتني؟

77
00:06:55,700 --> 00:06:56,900
لاحقتك

78
00:06:58,200 --> 00:06:59,200
لاحقتك حتّى تأكدت

79
00:06:59,200 --> 00:07:00,800
أنّه لا يراقبك أحد آخر

80
00:07:01,300 --> 00:07:02,300
لماذا؟

81
00:07:03,700 --> 00:07:04,800
أحتاج لمساعدتك

82
00:07:07,200 --> 00:07:08,300
لا أستطيع يا (جو)

83
00:07:10,700 --> 00:07:11,900
لا يمكنني التورط في الأمر

84
00:07:11,900 --> 00:07:14,300
لابدّ أنّك تعرفين شخصاً

85
00:07:15,300 --> 00:07:16,700
شخصاً ساعد أختك

86
00:07:16,900 --> 00:07:19,700
أحتاج اتمام هذا، (جوليانا)

87
00:07:22,000 --> 00:07:23,100
أكثر من أيّ شيء آخر

88
00:07:29,300 --> 00:07:31,300
أرى دليلاً للرمل المصبّ

89
00:07:31,700 --> 00:07:33,400
تركتها عمداً، وقد صقلتها قليلاً

90
00:07:33,400 --> 00:07:36,100
إذا فركتها قليلاً ستعطيها لمعاناً

91
00:07:38,600 --> 00:07:40,600
هذا عمل متقن

92
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
وبصورة سريعة

93
00:07:42,800 --> 00:07:44,100
لأنّ لديّ دافع

94
00:07:45,900 --> 00:07:46,900
ماذا؟

95
00:07:50,500 --> 00:07:52,700
...عندما اقترحت عليّ هذا الأمر، كنت

96
00:07:53,800 --> 00:07:54,600
متوتراً بعض الشّيء

97
00:07:54,600 --> 00:07:56,000
لن تتراجع عن قرارك الآن يا (شيلدن)

98
00:07:56,000 --> 00:07:58,300
أدرك أنّ لـديك حافـز ضخـم، سيّد (فرينك)

99
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
لكنّي لست متأكداً من أنك تقدر خطورة الوضع

100
00:08:00,800 --> 00:08:01,900
أيّ خطورة؟

101
00:08:02,400 --> 00:08:05,500
بيع قطع مزيفة لأشخاص
يابانيين مرموقين

102
00:08:06,200 --> 00:08:07,300
فلو إنكشف الأمر

103
00:08:07,300 --> 00:08:10,400
أنا.. كلانا قد نواجه إعدام
بإجراءات موجزة

104
00:08:10,400 --> 00:08:12,300
فلتصغي إليّ، سوف تبيع هذه القطعة

105
00:08:12,900 --> 00:08:14,300
وإلا سأذهب مباشرة للشرطة العسكرية

106
00:08:14,300 --> 00:08:16,200
وأخبرهم بشأن الرصاصات التي بعتها لي

107
00:08:16,700 --> 00:08:18,000
لن تجرؤ على توريط نفسك في ذلك

108
00:08:18,000 --> 00:08:19,300
فلتشاهدني إذاً

109
00:08:20,500 --> 00:08:21,400
إنتظر

110
00:08:22,100 --> 00:08:23,200
لديّ تصرف عصبي

111
00:08:23,200 --> 00:08:25,500
فلتسمح لي بلحظة عابرة من القلق

112
00:08:28,100 --> 00:08:29,000
تم، تجاوزتها

113
00:08:29,000 --> 00:08:30,600
عاد لي الجشع غير منقوص

114
00:08:30,600 --> 00:08:32,800
سأحاول ترتيب موعد للبيع

115
00:08:33,100 --> 00:08:36,500
لا تحاول، بل عليك أن تبيعها اليوم

116
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
طاب صباحك

117
00:08:51,300 --> 00:08:54,100
أبحث عن ثلاثة وردات
من البابونج الصفراء

118
00:08:59,100 --> 00:09:01,300
كنت أتساءل متى ستأتين

119
00:09:03,700 --> 00:09:06,300
لقد حصلت على الوظيفة

120
00:09:07,000 --> 00:09:08,200
في مبنى الـ(نيبون)

121
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
سمعنا ذلك، تعملين لدى وزير التجارة

122
00:09:11,200 --> 00:09:12,700
إنه لشيء مذهل

123
00:09:14,400 --> 00:09:15,200
أجل

124
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
أظنك لم تجديه

125
00:09:18,200 --> 00:09:18,900
أجد من؟

126
00:09:18,900 --> 00:09:21,100
(ساكورا إيواسورا)

127
00:09:21,900 --> 00:09:23,700
أو أيّاً كان الشخص الذي
خان (راندال) و(ترودي)

128
00:09:25,600 --> 00:09:26,700
كلا

129
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
واصلي البحث

130
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
ذلك سيكون عوناً كبيراً لنا

131
00:09:32,400 --> 00:09:33,700
سمعت أنه يوجد فيلم جديد

132
00:09:34,400 --> 00:09:35,300
حقاً؟

133
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
من أين سمعت هذا؟

134
00:09:38,000 --> 00:09:39,200
ثمة رجل يبحث عنه

135
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
ناشط من (نيويورك)

136
00:09:45,200 --> 00:09:48,500
إنه يعرفني من (كانون سيتي)

137
00:09:48,800 --> 00:09:51,100
وأنا أعرفك أيضاً، لكن هذه ليست
الطريقة التي نعمل بها

138
00:09:51,700 --> 00:09:53,400
سألني إذا كان لديّ أيّ معارف

139
00:09:53,400 --> 00:09:55,000
قال أنّ لديه مصادر

140
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
ماذا قلت له بالتحديد؟

141
00:09:59,400 --> 00:10:00,700
لم أخبره بشيء

142
00:10:00,700 --> 00:10:01,800
هل أنت متأكدة؟

143
00:10:02,300 --> 00:10:04,600
أجل، إسمعي إن لم ترغبي
في الوثوق به

144
00:10:05,100 --> 00:10:09,700
فأتفهم ذلك، لكنه أنقذ حياتي
لذلك فأنا أثق به

145
00:10:12,900 --> 00:10:14,100
لو احتجنا مساعدة من الساحل الشرقي

146
00:10:14,100 --> 00:10:15,300
فنحن نعرف كيف نحصل عليها

147
00:10:16,100 --> 00:10:17,600
وهي ليست من خلالك

148
00:10:22,800 --> 00:10:23,900
أراك لاحقاً

149
00:10:27,900 --> 00:10:29,000
هلاّ أخبرت (إيرين)

150
00:10:29,000 --> 00:10:31,400
أنني متأسفة لأنني لا أستطيع
القدوم هذا الصباح؟

151
00:10:32,900 --> 00:10:33,800
شكراً جزيلاً

152
00:10:33,800 --> 00:10:35,100
نادي الحديقة؟

153
00:10:35,600 --> 00:10:37,100
ـ نعم
ـ لم تفوتي الذهاب أبداً

154
00:10:37,700 --> 00:10:39,600
لدى (توماس) موعد مع الدكتور (أدلر)

155
00:10:39,600 --> 00:10:40,700
يا فتيات؟

156
00:10:41,300 --> 00:10:42,400
إنه غباء

157
00:10:42,900 --> 00:10:44,400
لقد وقعت أثناء المصارعة

158
00:10:44,400 --> 00:10:46,500
وممرضة المدرسة ضخمت الأمر

159
00:10:46,500 --> 00:10:48,000
أهي نفس الممرضة التي
لم تسمح لك بالسباحة

160
00:10:48,000 --> 00:10:49,400
عندما أصبت بحمى القش؟

161
00:10:50,300 --> 00:10:51,500
الممرضة (كريندل)

162
00:10:51,700 --> 00:10:54,400
أو بالأحرى (جريندل)، أتعلم من كان؟

163
00:10:54,700 --> 00:10:56,200
الوحش في أسطورة (بيوولف)

164
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
لقد حصلتُ على درجة ممتـاز
في الأدب الآري، أتذكر؟

165
00:10:59,300 --> 00:11:01,100
لا تتباهى يا (توماس)

166
00:11:01,900 --> 00:11:03,100
فلتذهبي للنادي

167
00:11:03,700 --> 00:11:05,300
وأنا سآخذه للدكتور (أدلر)

168
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
هل أنت متأكد؟

169
00:11:07,400 --> 00:11:10,500
أجل، فمستحيل أن تفوت زوجتي نادي الحديقة

170
00:11:11,800 --> 00:11:14,900
إنّك لزوج رائع، (جون سميث)

171
00:11:14,900 --> 00:11:16,800
حسبك، لا داعي لهذه الأمور العاطفيّة
أمام ابنكما، رجاءً

172
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
إذهب للسيارة أيّها الشاب

173
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
وفي طريقنا يمكننا أن نناقش
درجتك في الرياضيات

174
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
فذلك لم يكن شيئاً كبيراً لتتباهى به

175
00:11:39,400 --> 00:11:40,500
آسف، لم أقصد إخافتك

176
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
لقد تأخرت

177
00:11:41,500 --> 00:11:43,100
حدث ثقب في إطار شاحنتي

178
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
مما أخرني

179
00:11:44,100 --> 00:11:45,600
لكن لا توجد مشاكل على الحدود؟

180
00:11:45,600 --> 00:11:46,800
لم أنت متوترة جداً؟

181
00:11:48,200 --> 00:11:49,300
وهل أنت لست متوتراً؟

182
00:11:49,400 --> 00:11:50,900
تقصدين لأنه أرسلني؟

183
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
الأمر ليس طبيعي

184
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
هل معك المال؟

185
00:11:55,500 --> 00:11:56,700
10.000ين

186
00:12:26,300 --> 00:12:28,300
اللعنة

187
00:12:29,700 --> 00:12:30,700
بئساً

188
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
!اللعنة

189
00:12:45,300 --> 00:12:46,400
إسمعي جيّداً

190
00:12:47,100 --> 00:12:48,500
لدينا ما جئتِ لأجله

191
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
من أنت؟

192
00:12:50,400 --> 00:12:52,000
لا يهم من نكون

193
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
المهم هو أنّك تريدين الفيلم

194
00:12:54,300 --> 00:12:55,200
وماذا تريد أنت؟

195
00:12:55,200 --> 00:12:57,200
مئة ألف ين

196
00:12:57,900 --> 00:12:59,300
مئة ألف؟

197
00:13:59,900 --> 00:14:03,500
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}حضرة المفتش (كيدو)، أيّها النقيب (ياشيدا)

198
00:14:03,500 --> 00:14:05,900
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}تفضلا بالجلوس

199
00:14:11,600 --> 00:14:13,900
لقد استجبت سريعاً لاتصالي

200
00:14:15,300 --> 00:14:18,200
ونرجوا أنّك اتصلت على شيءٍ ذا أهمية

201
00:14:18,500 --> 00:14:20,600
إذا كنت تشير إلى تحقيقك

202
00:14:20,600 --> 00:14:22,900
حول محاولة إغتيال ولي العهد

203
00:14:23,200 --> 00:14:26,000
فيؤسفني أن أخبرك أنّه
لا معلومات لديّ بعد

204
00:14:26,600 --> 00:14:29,700
الوقت ينفد، أليس كذلك حضرة المفتش؟

205
00:14:31,700 --> 00:14:34,200
بالنسبة لك للقبض على الفاعل

206
00:14:35,000 --> 00:14:36,500
لم دعوتنا هنا؟

207
00:14:38,100 --> 00:14:39,500
...هذه الأفلام

208
00:14:41,000 --> 00:14:43,100
"للرجل في القلعة السامية"

209
00:14:44,500 --> 00:14:46,300
فقد ظهر فيلم جديد

210
00:14:47,900 --> 00:14:48,900
حقاً؟

211
00:14:50,900 --> 00:14:53,900
هذا هو إسم الرجل في (أوكلاند)

212
00:14:54,500 --> 00:14:55,700
كان عازماً على بيع الفيلم

213
00:14:55,700 --> 00:14:58,800
ولكن للأسف تمّ قتله

214
00:14:59,700 --> 00:15:02,700
واختفى الفيلم الذي كان في حوزته

215
00:15:03,500 --> 00:15:04,900
ماذا فعلتم به؟

216
00:15:07,600 --> 00:15:10,000
حضرة المفتش، أرجو أن تعْلم رقيبك

217
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
أن يتحدّث معي باحترامٍ لائق

218
00:15:13,000 --> 00:15:16,500
تدرك أنّ باستطاعتنا إغلاق بيت دعارتك والحانات

219
00:15:16,500 --> 00:15:20,300
المطاعم، تجارة المخدرات وقتما نشاء

220
00:15:20,600 --> 00:15:23,500
ثمّ هناك مشاكل العمل في الموانئ

221
00:15:23,900 --> 00:15:26,600
وسيتم كشف حقيقة أنّ
كبار المسئولين بالحكومة

222
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
هم شواذ ومدمني مخدرات

223
00:15:33,000 --> 00:15:35,100
أليس هذا أفضل، حضرة المفتش

224
00:15:35,800 --> 00:15:38,300
نقوم بأعمال كأصدقاء؟

225
00:15:38,300 --> 00:15:40,000
كم سعرك؟

226
00:15:41,000 --> 00:15:43,800
للشرطة العسكرية فالسعر مميز

227
00:15:47,000 --> 00:15:48,900
150.000ين

228
00:15:52,800 --> 00:15:55,100
لعلّك تقدر أن تفترس الضعفاء والفاسدين

229
00:15:55,100 --> 00:15:56,700
لكن وإياك أن تعتقد للحظة واحدة

230
00:15:56,700 --> 00:16:00,400
أنّ بمقدورك ابتزاز ضباط الشرطة الإمبراطورية

231
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
أيّتها الممرضة، هذا أمر سخيف

232
00:16:20,200 --> 00:16:21,800
إنه بالداخل لأكثر من ساعة

233
00:16:22,000 --> 00:16:24,600
أنا آسفة جداً حضرة الجنرال

234
00:16:28,400 --> 00:16:30,100
أقدم اعتذاري الشديد لإبقائك منتظراً

235
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
أكل شيءٍ بخير؟

236
00:16:31,100 --> 00:16:33,000
يبدو أنّ ولدك خلع عضلاته

237
00:16:33,200 --> 00:16:34,500
بقليل من الثلج ستشفى عضلاته

238
00:16:34,500 --> 00:16:35,900
أخبرتك بأنّي بخير

239
00:16:36,500 --> 00:16:38,300
هل يمكنني التحدّث معك على انفراد؟

240
00:16:40,400 --> 00:16:41,300
أكيد

241
00:16:47,800 --> 00:16:49,500
تفضل بالجلوس

242
00:16:51,500 --> 00:16:53,800
هلاّ تختصر في الموضوع، دكتور؟

243
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
لقد تأخرت عن العمل فعلاً

244
00:16:59,000 --> 00:17:00,100
لا، شكراً

245
00:17:03,300 --> 00:17:04,300
...هذا

246
00:17:05,500 --> 00:17:07,000
هذا لن يكون أمراً هيناً لتسمعه

247
00:17:08,300 --> 00:17:09,900
لم يخلع (توماس) عضلاته وحسب

248
00:17:09,900 --> 00:17:11,900
المصارعة حضرة الجنرال

249
00:17:12,400 --> 00:17:13,600
إنّه مصاب بارتعاش العضلات

250
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
ارتعاش؟

251
00:17:18,100 --> 00:17:21,100
كنت أتمنى أن خبرك بأنها مجرد آلام النمو

252
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
لكن ابنك مصاب بمرٍض خطير

253
00:17:24,700 --> 00:17:26,800
"متلازمة "اندوزي ديجيرين

254
00:17:27,900 --> 00:17:30,300
تكون الأعراض غامضة في البداية

255
00:17:30,300 --> 00:17:33,300
تبدأ بفقدان التنسيق وضعف في الذراعين

256
00:17:33,300 --> 00:17:34,400
صعوبة في السمع

257
00:17:34,400 --> 00:17:36,500
هذا هراء

258
00:17:36,900 --> 00:17:39,500
فإبني مثال للصحة

259
00:17:39,800 --> 00:17:41,100
أخشى العكس

260
00:17:41,700 --> 00:17:45,000
في غضون أشهر وربما سنة

261
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
سيتعرض لشلل

262
00:17:47,100 --> 00:17:49,600
هذا غلط يا دكتور

263
00:17:50,800 --> 00:17:51,900
إنك ترتكب غلط

264
00:17:51,900 --> 00:17:54,200
لم أكن لأخبرك بالأمر لو لم أكن متيّقناً

265
00:17:55,600 --> 00:17:58,200
لقد أحرز 10/10 في المؤشرات

266
00:17:58,200 --> 00:18:00,700
في اختبار الأعصاب

267
00:18:08,100 --> 00:18:09,000
حسناً

268
00:18:10,600 --> 00:18:11,600
...إذاً ما هو

269
00:18:13,100 --> 00:18:15,100
ما هو العلاج؟

270
00:18:17,100 --> 00:18:18,300
حضرة الجنرال

271
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
نحن نتحدث عن عيبٍ
خلقي من درجة أولى

272
00:18:22,000 --> 00:18:23,300
لا يوجد علاج

273
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
ماذا تعني بأنه لا يوجد علاج؟

274
00:18:26,300 --> 00:18:28,900
لا، لن أقبل بهكذا كلام، كلا

275
00:18:29,200 --> 00:18:30,700
لابد من وجود اختبارات أخرى
تجريها عليه

276
00:18:30,700 --> 00:18:31,800
أريد رأي آخر

277
00:18:31,800 --> 00:18:34,100
لديك حرية الإختيار

278
00:18:34,400 --> 00:18:35,300
لكن ليكن في علمك

279
00:18:35,300 --> 00:18:39,000
أنه لو ذهب لأطباء آخرين
لإجراء فحوصات

280
00:18:39,800 --> 00:18:43,500
فستصبح قضية مؤسسية علنية

281
00:18:49,800 --> 00:18:51,000
فهمت

282
00:18:54,700 --> 00:18:56,000
نعم بكل تأكيد

283
00:18:57,500 --> 00:18:58,900
بحكم منصبك

284
00:18:58,900 --> 00:19:01,100
أشعر أنّ ما ينبغي القيام به

285
00:19:01,100 --> 00:19:04,000
يمكن فعله بشكلٍ هادئ من منزلك

286
00:19:05,300 --> 00:19:08,000
سأضع ملف ابنك خارج النظام

287
00:19:08,600 --> 00:19:09,900
لأوفر الوقت الذي تحتاجه

288
00:19:09,900 --> 00:19:13,700
أما بالنسبة للمساعدة الطبية

289
00:19:17,000 --> 00:19:21,100
:فهذه حقنة لتركيبة فعالة من

290
00:19:21,900 --> 00:19:25,400
المورفين وحمض البروسيك

291
00:19:26,400 --> 00:19:28,000
لا تؤلم إطلاقاً

292
00:19:28,900 --> 00:19:30,200
لو أردت فيمكنني أن أريك

293
00:19:30,200 --> 00:19:32,500
كيفية تحديد مكان الوريد
في الجزء الخلفي من اليد

294
00:19:43,500 --> 00:19:44,600
وصلتك هذه

295
00:19:46,900 --> 00:19:48,000
شكراً

296
00:19:54,700 --> 00:19:56,100
"تعالي"

297
00:20:05,300 --> 00:20:07,000
لقد تأخرت آنسة (كرين)

298
00:20:07,400 --> 00:20:09,500
أجل، إني آسفة

299
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
إسمح لي

300
00:20:11,700 --> 00:20:12,800
أتركيه

301
00:20:19,500 --> 00:20:20,800
سيّد (كوتوميشي)

302
00:20:21,000 --> 00:20:23,100
فلتعذرني لو فعلت شيئاً يسيء من حقك

303
00:20:23,100 --> 00:20:25,700
لم تفعلي شيئاً يسيء لي، آنسة (كرين)

304
00:20:26,000 --> 00:20:29,300
وجودك هو ما يجلب الخطر

305
00:20:29,700 --> 00:20:32,500
لا علم لك في الخطر الذي
خاطره ليمنحك الوظيفة

306
00:20:32,500 --> 00:20:34,200
لا أرغب بإلحاق مضرةٍ له

307
00:20:34,200 --> 00:20:35,500
ومع ذلك ستفعلين

308
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
صباح الخير آنسة (كرين)

309
00:20:51,300 --> 00:20:52,500
هذه لك

310
00:21:03,100 --> 00:21:07,000
قرأت من ملفك أنّك درست الجغرافيا
في المدرسة

311
00:21:07,700 --> 00:21:09,800
نعم، من ضمن أشياء أخرى

312
00:21:10,200 --> 00:21:12,000
لديّ مهمة لك، آنسة (كرين)

313
00:21:12,600 --> 00:21:14,200
إنها حساسة بطبيعتها

314
00:21:14,500 --> 00:21:16,900
وتتطلب السرية التامة

315
00:21:17,700 --> 00:21:18,800
هذا شرف لي

316
00:21:21,100 --> 00:21:23,600
سيصل غداً جنرال من (طوكيو)

317
00:21:24,500 --> 00:21:29,400
يبحث عن معلومات لرواسب
اليورانيوم في المنطقة المحايدة

318
00:21:29,700 --> 00:21:32,100
ما نوع المعلومات؟

319
00:21:32,100 --> 00:21:35,400
حجم وموقع ودائع غير مستكشفة

320
00:21:36,300 --> 00:21:39,000
أعتقد أنه لم تنجز دراسة منذ الحرب

321
00:21:42,300 --> 00:21:44,600
هل لي بإذن لمغادرة المبنى، حضرة وزير التجارة؟

322
00:21:48,300 --> 00:21:49,800
هل لي أن أسأل عن السبب؟

323
00:21:50,900 --> 00:21:54,300
كل الدراسات الجغرافية موجودة في المكتبة

324
00:21:55,400 --> 00:21:57,300
وأظنهم سيكونون ذا فائدة

325
00:22:00,900 --> 00:22:04,400
هل قمتِ بزيارة العنوان الذي أعطيتك إياه؟

326
00:22:06,100 --> 00:22:07,700
لقد كان المكان كما وصفته

327
00:22:12,200 --> 00:22:14,000
آسف لخسارتك

328
00:22:16,100 --> 00:22:17,400
ليست خسارتي وحسب

329
00:22:21,700 --> 00:22:23,000
فلتذهبي، آنسة (كرين)

330
00:22:34,900 --> 00:22:36,000
شكراً

331
00:22:44,100 --> 00:22:45,200
مرحباً

332
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
مرحباً؟

333
00:22:53,700 --> 00:22:54,900
هل أتيت بمفردك؟

334
00:22:55,900 --> 00:22:57,300
أجل، بالطبع

335
00:23:01,400 --> 00:23:02,500
الوضع آمن

336
00:23:03,400 --> 00:23:04,600
مالذي تفعله؟

337
00:23:05,500 --> 00:23:06,600
فلتخمني

338
00:23:07,600 --> 00:23:08,900
لا أستطيع مساعدتكم

339
00:23:09,700 --> 00:23:11,600
نريدك أن تأخذينا لصديقك

340
00:23:12,700 --> 00:23:13,700
(جو بليك)

341
00:23:25,100 --> 00:23:26,000
نعم؟

342
00:23:27,700 --> 00:23:29,100
ما الأمر أيّها النقيب؟

343
00:23:29,700 --> 00:23:30,600
سيّدي

344
00:23:31,000 --> 00:23:32,100
الجنرال (هيدريش)

345
00:23:32,100 --> 00:23:33,600
دخل المبنى لتوّه

346
00:23:34,600 --> 00:23:35,700
(هيدريش)؟

347
00:23:37,100 --> 00:23:38,200
هل أنت متأكد؟

348
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
أنا نفسي مندهش يا سيّدي

349
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
لكنه في طريقه إلى هنا الآن

350
00:23:42,700 --> 00:23:43,900
حسناً فلتدخله

351
00:23:44,600 --> 00:23:47,200
لا حاجة لذلك، ها أنا وصلت

352
00:23:51,200 --> 00:23:54,100
يالها من مفاجأة أيّها الجنرال

353
00:23:54,400 --> 00:23:55,800
كان عليك إعلامي بأنّك قادم

354
00:23:55,800 --> 00:23:57,700
لَجهّزت لك استقبال يليق بالأبطال

355
00:23:57,700 --> 00:24:00,200
ولهذا السبب بالتحديد لم أخبرك

356
00:24:00,400 --> 00:24:02,800
فهذه زيارة من عطلة

357
00:24:04,400 --> 00:24:06,000
جاءت (لينا) من أجل الأطفال

358
00:24:12,400 --> 00:24:16,500
لقد حققت الكثير تحت قيادة الفوهرر، (جون)

359
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
إستئصال السامية في أوروبا

360
00:24:20,300 --> 00:24:23,300
الإستعباد بالقارة الأفريقية

361
00:24:23,700 --> 00:24:25,900
أنت الرجل ذو قلبٍ حديديٍّ

362
00:24:28,900 --> 00:24:31,500
هذا لقب أحمله بفخر

363
00:24:33,200 --> 00:24:36,100
ولكن بما أنني كبرت في السن

364
00:24:36,100 --> 00:24:37,600
فقد أدركت

365
00:24:38,700 --> 00:24:40,600
أنّ لاشيء يهم أكثر من العائلة

366
00:24:42,800 --> 00:24:43,700
بالفعل

367
00:24:44,700 --> 00:24:47,000
لقد استأجرت كوخ في (إيست هامبتون)

368
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
يجب أن تلتقي عائلتينا

369
00:24:50,400 --> 00:24:51,500
أطفالك

370
00:24:52,400 --> 00:24:54,100
هل يتحدثون الألمانية؟

371
00:24:56,400 --> 00:24:58,000
أفضل مني، بالتأكيد

372
00:24:59,100 --> 00:25:01,000
أتذكر ذلك

373
00:25:04,400 --> 00:25:09,000
ومع ذلك، فهو لم يحول دون
نجاحك في العمل، أليس كذلك؟

374
00:25:09,300 --> 00:25:12,300
يضع الفوهرر ثقة كبيرة فيك يا (جون)

375
00:25:12,700 --> 00:25:16,100
لجمع هذه الأفلام له

376
00:25:16,700 --> 00:25:19,300
نعم، بالفعل

377
00:25:21,300 --> 00:25:22,900
لقد علمت بالمحاولة الإرهابية التي كادت تودي

378
00:25:22,900 --> 00:25:27,100
بحياة الضابط (لوزت) وكذلك أنت

379
00:25:27,100 --> 00:25:28,200
نعم

380
00:25:28,800 --> 00:25:30,600
مساعدي لا يزال في المستشفى

381
00:25:30,600 --> 00:25:32,000
في حالة حرجة

382
00:25:32,800 --> 00:25:33,800
ألم تعتقل أحداً؟

383
00:25:33,800 --> 00:25:36,400
نعم بالتأكيد، واحد انتحر في الحجز

384
00:25:38,400 --> 00:25:41,200
إذاً لازلت لا تعرف كيف وصلوا إليك

385
00:25:42,800 --> 00:25:44,000
ليس بعد، لا

386
00:25:50,800 --> 00:25:51,900
شكرا لك أيّها النقيب

387
00:26:09,800 --> 00:26:11,500
ماذا تفعل هنا حقاً، (راينهارد)؟

388
00:26:12,000 --> 00:26:15,700
ولا تقل لي أنها إجازة عائلية

389
00:26:16,800 --> 00:26:19,000
أظنك تستطيع التخمين، (جون)

390
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
الأمر بخصوص (رودولف فيجنر)

391
00:26:24,300 --> 00:26:28,400
لقد سمعت أنّك لم تخرج منه أيّ اعتراف

392
00:26:28,400 --> 00:26:31,100
حول نشاطاته في (سان فرانسيسكو)؟

393
00:26:36,800 --> 00:26:38,300
ماذا تريد منه؟

394
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
أتيت لآخذه إلى السجن

395
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
إنّه سجيني

396
00:26:45,700 --> 00:26:47,600
لقد نسيت مع من تتحدّث

397
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
(فيجنر) يستجيب لـ(غوبلز) وليس لك

398
00:27:00,200 --> 00:27:02,700
ومع ذلك سوف آخذه

399
00:27:03,200 --> 00:27:05,100
سيصل رجالي إلى هنا في غضون ساعة

400
00:27:09,400 --> 00:27:13,400
أتطلع لقضاء بعض الوقت معاً
بينما أنا هنا، (جون)

401
00:27:14,600 --> 00:27:16,500
وربما نذهب للصيد

402
00:27:39,800 --> 00:27:41,000
سررت برؤيتك

403
00:27:42,000 --> 00:27:42,900
هل تحدّثتي معهم؟

404
00:27:42,900 --> 00:27:45,100
نعم، لقد جعلاني أجلبهم هنا

405
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
لم أتوقع قدومك

406
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
ولا أنا

407
00:27:56,500 --> 00:27:58,800
لقد أخبرتهما أنّ لديك مصادر

408
00:28:01,100 --> 00:28:02,200
ماذا تحتاجان؟

409
00:28:02,700 --> 00:28:04,200
مئة ألف ين

410
00:28:05,000 --> 00:28:08,500
هذا مال كثير، مالسبب؟

411
00:28:08,900 --> 00:28:10,300
"لندفع لعصابات "الياكوزا

412
00:28:10,300 --> 00:28:11,700
لابدّ أنّك تمازحينني

413
00:28:11,700 --> 00:28:14,100
لقد أخذوا الفيلم من الرجل الذي
كان على وشك بيعه لنا

414
00:28:14,100 --> 00:28:16,400
إنّه يرقد ميتاً على مقعد في مرتفعات (سوترو)

415
00:28:16,400 --> 00:28:17,700
هل يمكنك توفير هذا المبلغ؟

416
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
نعم، يمكنني توفيره

417
00:28:26,300 --> 00:28:27,400
ـ نعم؟
ـ (روبرت شيلدن)

418
00:28:27,400 --> 00:28:28,700
هنا لرؤية السيّد والسيّدة (كاسورا)

419
00:28:28,700 --> 00:28:29,900
بخصوص ماذا؟

420
00:28:30,000 --> 00:28:31,900
لقد أحضرت قطعة فنية يرغبون في رؤيتها

421
00:28:32,300 --> 00:28:33,800
هل تتذكرني؟ كنت هنا أتناول العشاء

422
00:28:33,800 --> 00:28:35,300
إستخدم مدخل التجار من فضلك

423
00:28:35,300 --> 00:28:36,900
على الجانب

424
00:28:37,500 --> 00:28:38,600
لا، أنا لست تاجر

425
00:28:38,600 --> 00:28:40,200
آل (كاسورا) ينتظرونني

426
00:28:40,200 --> 00:28:42,400
وأنا لديّ تعليمات

427
00:28:42,700 --> 00:28:45,000
ستسمح لك مدبرة المنزل
بالدخول من مدخل الخدم

428
00:28:45,000 --> 00:28:47,800
لقد كنت ضيفاً من قبل وأنا ضيف
الآن عليك اللعنة

429
00:28:48,600 --> 00:28:50,000
هل توجد مشكلة؟

430
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
كلا

431
00:28:54,200 --> 00:28:55,500
لا مشكلة

432
00:28:55,700 --> 00:28:58,200
سوف أستخدم المدخل الجانبي

433
00:29:00,900 --> 00:29:01,700
شكراً

434
00:29:16,900 --> 00:29:20,100
أيّها النقيب (كونولي)، أنت تستمر في مفاجأتي

435
00:29:22,600 --> 00:29:23,200
سيّدي؟

436
00:29:23,200 --> 00:29:26,600
تعرف كيف يأخذ ضيفنا قهوته

437
00:29:26,600 --> 00:29:28,800
سوداء مع أربعة مكعبات من السكر

438
00:29:29,700 --> 00:29:33,000
هذا بفضل مكتب السيّد الجنرال في (برلين)

439
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
لقد أخبرني معاونه كيف يحتسي قهوته

440
00:29:37,900 --> 00:29:39,700
إذاً فقد كنت تعرف بقدومه

441
00:29:41,900 --> 00:29:45,500
لا، تبادلة معه فقط معلومات
عاديّة بطبيعة الحال

442
00:29:45,800 --> 00:29:46,800
لذلك عندما تذهب إلى (برلين)

443
00:29:46,800 --> 00:29:49,400
فسوف يعرف أيضاً كيف تحتسي قهوتك بالضبط

444
00:29:49,600 --> 00:29:54,600
حسناً، أشيد بانتباهك إلى التفاصيل

445
00:29:57,800 --> 00:29:58,900
إلى أين أنت ذاهب؟

446
00:29:58,900 --> 00:30:00,600
للحديث مع العقيد (فيجنر)

447
00:30:00,600 --> 00:30:01,900
هل تريد مني مرافقتك؟

448
00:30:01,900 --> 00:30:03,400
هذا لن يكون ضرورياً

449
00:30:16,400 --> 00:30:17,500
مرحباً، (رودولف)

450
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
لم أتوقع رؤيتك مجدداً، (جون)

451
00:30:27,900 --> 00:30:29,200
ولا أنا أيضاً

452
00:30:36,900 --> 00:30:39,100
سيأخذونك للسجن (رودي)

453
00:30:41,900 --> 00:30:44,100
من طرف الجنرال (هيدريك)

454
00:30:45,800 --> 00:30:46,900
(هيدريك)

455
00:30:48,800 --> 00:30:50,900
جاء كل هذا الطريق من (برلين)

456
00:30:53,200 --> 00:30:54,900
لرؤيتك فقط

457
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
لا أحسبك ستهتم لإخباري بالسبب

458
00:31:03,400 --> 00:31:08,000
(رودي)، تدرك أنّه كان بإمكاني تعذيبك

459
00:31:10,000 --> 00:31:12,300
السبب الوحيد لبقاءك حياً حتّى الآن هو أنا

460
00:31:13,400 --> 00:31:14,700
أدرك ذلك

461
00:31:14,800 --> 00:31:17,200
هل تحسب نفسك ستكون بحالٍ
أفضل تحت قيادة (هايدري)؟

462
00:31:19,500 --> 00:31:20,600
بالطبع لا

463
00:31:20,600 --> 00:31:22,300
فلتخبرني إذاً ما فعلته

464
00:31:22,300 --> 00:31:23,200
أخبرني ماذا فعلته

465
00:31:23,200 --> 00:31:25,600
قبل فوات الأوان

466
00:31:25,600 --> 00:31:27,500
إذا أخبرتك، ماذا سيحصل بعد ذلك؟

467
00:31:27,800 --> 00:31:29,000
سأحاول مساعدتك

468
00:31:29,400 --> 00:31:32,700
بينما تحاول التخفيف من أضرار خيانتي؟

469
00:31:32,700 --> 00:31:34,300
نعم، بالطبع

470
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
أنا مستعد للموت، (جون)

471
00:31:44,800 --> 00:31:45,900
أفضّل ذلك على

472
00:31:47,100 --> 00:31:49,300
أن ألتقط نفساً واحداً

473
00:31:50,000 --> 00:31:51,800
في خدمة الدولة

474
00:31:54,400 --> 00:31:55,800
مالذي حلّ بك يا (رودولف)؟

475
00:31:55,800 --> 00:31:57,800
ثمة دماء تلوث أيدينا

476
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
!صحيح

477
00:32:01,600 --> 00:32:02,900
!لقد أرقنا الدماء

478
00:32:07,100 --> 00:32:08,500
لقد أرقنا الدماء

479
00:32:10,600 --> 00:32:14,100
وسأريقه مجدداً لحماية عائلتي

480
00:32:15,500 --> 00:32:16,900
أهذا ما تخال نفسك قمت به؟

481
00:32:18,600 --> 00:32:20,600
...يمكنك أن تعيش في عالمك الخاص، (جون)

482
00:32:23,600 --> 00:32:25,100
لو استطعت تحمله

483
00:32:26,100 --> 00:32:27,300
أما أنا فلا أستطيع

484
00:32:29,300 --> 00:32:30,500
ليس بعد الآن

485
00:32:45,900 --> 00:32:47,000
وداعاً، (رودي)

486
00:32:51,400 --> 00:32:52,900
هذه بالفعل هي الأولى

487
00:32:54,100 --> 00:32:56,400
إنها فريدة من نوعها

488
00:32:57,200 --> 00:33:00,800
كنز شخصي لأسطورة أمريكية حقيقية

489
00:33:03,500 --> 00:33:05,900
الآن، بينما تحمله فكر في أن

490
00:33:05,900 --> 00:33:09,700
أي شيء لمسه هذا القائد العظيم

491
00:33:09,700 --> 00:33:12,800
كلّ تميمة، كلّ ربطة معصم

492
00:33:12,800 --> 00:33:17,200
حتّى الملابس التي ارتداها محارب هندي

493
00:33:17,200 --> 00:33:19,800
كأنها وهبت بقوة روحية

494
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
هاهي صورة لها

495
00:33:24,000 --> 00:33:26,400
لمحو أي تساؤل حول أصالتها

496
00:33:32,900 --> 00:33:34,200
إنها صغيرة جداً في الصورة

497
00:33:34,200 --> 00:33:36,300
هذا بالضبط ما فكرت فيه
عندما رأيتها للمرة الأولى

498
00:33:36,300 --> 00:33:41,000
لذلك قمت بتكبيرها بشكل موسع ودقيق

499
00:33:42,000 --> 00:33:42,900
إذا كنت لا أستطيع ضمان أصالتها

500
00:33:42,900 --> 00:33:44,600
فلا يحق في أن أعمل بهذا المجال

501
00:33:45,100 --> 00:33:47,600
ومع ذلك، فإنها تظهر
القليل من التفاصيل

502
00:33:48,500 --> 00:33:50,200
ولكن من الواضح أنها هي القلادة نفسها

503
00:33:52,100 --> 00:33:53,800
ولكن أهذا يعتبر دليلاً حقاً؟

504
00:33:54,700 --> 00:33:57,500
أعذر (بول) فهو محامٍ

505
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
لم أكن أعلم ذلك، لبعض الأمريكيين

506
00:34:01,600 --> 00:34:04,800
ثمة شعور بالإنتصار في خداع اليابانيين

507
00:34:05,000 --> 00:34:07,200
...سيّد (كاسورا)، لم أكن أبداً لأ

508
00:34:09,700 --> 00:34:12,200
من فضلك، ففحص دقيق للقلادة

509
00:34:12,300 --> 00:34:13,800
وصورٍ لها يوفرا دليلاً

510
00:34:13,800 --> 00:34:14,900
عاطفة تتدفق

511
00:34:27,700 --> 00:34:29,500
بهذه القلادة عاطفة تتدفق

512
00:34:30,000 --> 00:34:31,300
أستطيع الشعور بها

513
00:34:33,800 --> 00:34:35,100
هذه ملك لشخصٍ

514
00:34:35,100 --> 00:34:37,300
عانى الكثير من الحزن

515
00:34:40,100 --> 00:34:44,300
أنت تعلمين أنها تنتمي لرجل نبيل

516
00:34:45,400 --> 00:34:47,000
الذين تمت إبادة شعبهم

517
00:34:52,500 --> 00:34:54,600
هل ترين الحزن في تلك العيون؟

518
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
حسناً، بيننا اتفاق

519
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
الليلة بالعاشرة

520
00:35:22,100 --> 00:35:23,900
مكان يدعى (قصر الخيزران)

521
00:35:24,700 --> 00:35:25,900
هل يمكنك الحصول على
المال خلال ذلك الوقت؟

522
00:35:26,300 --> 00:35:27,400
سأحصل عليه

523
00:35:27,800 --> 00:35:28,700
مهلاً

524
00:35:29,900 --> 00:35:30,800
سوف تقتلكم عصابة "الياكوزا" بسرعة

525
00:35:30,800 --> 00:35:32,800
قبل أن تسلمكم ذلك الفيلم
أتدركون هذا؟

526
00:35:34,400 --> 00:35:35,800
سنجرب حظنا

527
00:35:40,600 --> 00:35:41,800
حسنٌ إذاً

528
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
مهلاً لحظة

529
00:35:46,400 --> 00:35:47,600
متى سأراكِ ثانيةً؟

530
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
لن تراني

531
00:35:55,700 --> 00:35:57,800
ثمة أشياء أريد أن أقولها لك

532
00:35:59,100 --> 00:36:00,500
لا يمكنني الخوض في هذا الأمر، (جو)

533
00:36:09,700 --> 00:36:10,800
(جوليانا)

534
00:36:13,600 --> 00:36:14,900
(فرانك) رجل محظوظ

535
00:37:05,400 --> 00:37:07,000
ما الذي يفعله ذلك الشرطي في الخارج؟

536
00:37:08,100 --> 00:37:09,500
لا أدري

537
00:37:09,900 --> 00:37:11,100
ليس لي علاقة بالأمر

538
00:37:11,800 --> 00:37:12,900
هل بعتها؟

539
00:37:13,600 --> 00:37:15,700
ـ يا هذا! هل بعتها؟
ـ نعم، تفضل

540
00:37:19,400 --> 00:37:22,300
نصيبك بالكامل، 46.000 ين

541
00:37:22,300 --> 00:37:23,800
لقد خدعتهم، صح؟

542
00:37:24,700 --> 00:37:26,400
...أجل، لم

543
00:37:26,700 --> 00:37:28,100
لم يكن متيّقناً في البداية

544
00:37:28,100 --> 00:37:31,400
ولكن، من الواضح أنّ لديك عاطفة تتدفق

545
00:37:33,200 --> 00:37:34,500
ألم شديد ومعاناة

546
00:37:35,600 --> 00:37:36,900
في هذا لديّ الكثير

547
00:37:36,900 --> 00:37:38,200
إسمع، هل أنت متأكد

548
00:37:38,200 --> 00:37:39,800
أنّ وجود ذلك الشرطي ليس له علاقة بك؟

549
00:37:39,800 --> 00:37:41,500
أجل أجل أنا متأكد، لماذا؟

550
00:37:42,100 --> 00:37:43,100
لماذا؟

551
00:37:44,100 --> 00:37:46,300
لأننا جنينا كمية كبيرة
من المال يا صديقي

552
00:37:47,100 --> 00:37:48,600
بمهارتي في البيع ومهارتك في الصناعة

553
00:37:48,600 --> 00:37:50,200
يمكننا أن نجنيّ كمية كبيرة من المال

554
00:37:50,200 --> 00:37:51,700
نستطيع لكن لن نفعل ذلك

555
00:37:52,500 --> 00:37:54,400
سرّني التعامل معك (شيلدن)

556
00:37:55,300 --> 00:37:56,500
حان وقت رحيلك

557
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
هيّا

558
00:38:04,100 --> 00:38:06,900
ـ أنا فزت بذلك
ـ بل أنا من فزت

559
00:38:08,300 --> 00:38:09,300
لقد فعلتها

560
00:38:11,000 --> 00:38:12,300
كيف جرى الأمر؟

561
00:38:13,300 --> 00:38:14,500
...لقد ركضت

562
00:38:15,800 --> 00:38:18,000
ركضت 2 كيلومتر إضافية، كما أخبروني

563
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
أرأيت؟ تيّقنت من أنّك تملك تلك الخصلة

564
00:38:21,800 --> 00:38:23,100
واصل في ذلك

565
00:38:23,500 --> 00:38:24,600
...هل يمكنني

566
00:38:25,400 --> 00:38:26,600
هل يمكنني أن أستحم قبل العشاء؟

567
00:38:26,800 --> 00:38:27,900
حسناً، إفعل ذلك

568
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
شكراً، أمّي

569
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
أحسنت

570
00:38:33,900 --> 00:38:35,100
أنت تضغط عليه زيادة

571
00:38:35,900 --> 00:38:37,300
لا أفعل أيّاً من ذلك

572
00:38:37,300 --> 00:38:38,700
لقد كان متعباً اليوم

573
00:38:38,700 --> 00:38:40,800
إنّه في سن المراهقة، هذا جلّ في الأمر

574
00:38:42,600 --> 00:38:44,000
ماذا قال الدكتور (أدلر)؟

575
00:38:46,800 --> 00:38:48,300
خلع عضلة

576
00:38:49,200 --> 00:38:53,000
الممرضة (كريندل) مفرطة في الحماية

577
00:39:02,500 --> 00:39:03,600
منزل (سميث)

578
00:39:05,300 --> 00:39:06,700
مرحباً، (جو)

579
00:39:07,500 --> 00:39:08,900
أجل، إنّه هنا

580
00:39:17,600 --> 00:39:18,500
إذن؟

581
00:39:19,000 --> 00:39:20,300
أخبار جيّدة على ما أعتقد

582
00:39:20,600 --> 00:39:22,800
لقد أجريت إتصالاً مع المقاومة هنا

583
00:39:25,300 --> 00:39:26,700
ماذا تقصد، بـأنّك تعتقد؟

584
00:39:27,500 --> 00:39:29,500
"لقد سرق الفيلم من طرف عصابة "الياكوزا

585
00:39:31,800 --> 00:39:32,800
إستمر

586
00:39:33,600 --> 00:39:34,800
إنهم على استعداد لبيعه

587
00:39:35,600 --> 00:39:37,100
مقابل مئة ألف ين

588
00:39:41,200 --> 00:39:42,100
(جو)

589
00:39:43,800 --> 00:39:45,300
لو وافقتُ على الأمر

590
00:39:46,700 --> 00:39:49,500
أتضمن أنهم سيحترمون هذه الصفقة؟

591
00:39:51,300 --> 00:39:52,400
نعم، سيّدي

592
00:39:54,200 --> 00:39:58,800
(جو)، أريد أن أعرف بأنّك تفهم ما أقوله

593
00:40:02,500 --> 00:40:03,600
أفهم يا سيّدي

594
00:40:04,200 --> 00:40:05,300
جيّد

595
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
ستحتاج للوصول إلى السفارة

596
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
دون أن يراك أحد

597
00:40:12,000 --> 00:40:14,700
سأتأكد من تحويل الأموال لك هناك

598
00:40:14,700 --> 00:40:15,600
شكراً، سيّدي

599
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
شكراً لمنحي فرصة ثانية

600
00:40:37,100 --> 00:40:39,400
(فرانك) (فرانك)، يوجد شرطي بالخارج

601
00:40:39,400 --> 00:40:42,400
أجل أعلم، لقد كان هناك طوال الظهر

602
00:40:42,900 --> 00:40:45,000
ـ ماذا يفعل؟
ـ لا أعلم، يراقب فقط

603
00:40:46,700 --> 00:40:48,000
يجب أن نخرج من هنا

604
00:40:48,100 --> 00:40:49,100
هل حصلت على المال؟

605
00:40:49,100 --> 00:40:50,800
حصلت عليه و(إد) إشترى لنا تذاكر الحافلة

606
00:40:50,800 --> 00:40:53,100
سيقابلنا في شارع (فولي) الساعة 11

607
00:40:54,700 --> 00:40:55,700
مع 11؟

608
00:40:55,800 --> 00:40:57,300
أجل، لماذا؟

609
00:40:57,800 --> 00:41:01,200
فقط الرجل الياباني الذي منحني الوظيفة

610
00:41:01,200 --> 00:41:02,500
كان طيباً معي

611
00:41:02,500 --> 00:41:04,000
لا يمكنك أن تشغلي بالك بذلك، (جول)

612
00:41:04,000 --> 00:41:05,800
عليك أن تشغلي بالك حيالنا

613
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
كفاك

614
00:41:09,100 --> 00:41:10,300
سنبدأ من جديد

615
00:41:10,800 --> 00:41:12,300
بمكان ما حيث تكون أكبر مشاكلنا

616
00:41:12,300 --> 00:41:14,500
هي أن نقرر ماذا نسمي طفلنا الأول

617
00:41:17,300 --> 00:41:18,400
حسناً

618
00:41:23,100 --> 00:41:24,600
حسناً، سنذهب لرؤية أمي

619
00:41:25,400 --> 00:41:26,800
ـ لا
ـ سأذهب لرؤية أمي وبعدها نرحل

620
00:41:26,800 --> 00:41:30,000
(جول) كفاك عبثاً، لا يمكننا فعل ذلك

621
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
يا (فرانك)، لا يمكنني الرحيل هكذا
بدون أن أودع حتّى

622
00:41:31,600 --> 00:41:33,400
فقد فقدت إبنةً مؤخراً، ورحيلي هكذا
سيسبب لها الجنون

623
00:41:33,400 --> 00:41:34,800
عليّ زيارتها

624
00:41:34,900 --> 00:41:35,900
أستخبرين (أرنولد)

625
00:41:35,900 --> 00:41:37,500
أننا ذاهبان للمنطقة المحايدة؟

626
00:41:42,800 --> 00:41:43,800
حسناً

627
00:41:45,500 --> 00:41:46,700
حسناً، سوف نذهب لزيارتهما
للمرة الأخيرة

628
00:41:46,700 --> 00:41:48,400
لكن لا يمكنك إخبارهما بأيّ شيء، إتفقنا؟

629
00:41:51,600 --> 00:41:52,600
حسناً

630
00:42:06,900 --> 00:42:08,800
لقد إستفقت على فراشٍ فارغ

631
00:42:10,200 --> 00:42:11,500
عجزتُ عن النوم

632
00:42:13,000 --> 00:42:15,400
بوسعي أن أعرف أنّ شيئاً ما يضايقك

633
00:42:21,100 --> 00:42:22,800
بضعة أمور في العمل لا غير

634
00:42:40,700 --> 00:42:42,600
أنظر إليك أنت و(إدموند)

635
00:42:44,200 --> 00:42:45,900
أتدرك كم كنت محظوظاً؟

636
00:42:47,100 --> 00:42:50,300
لقد نشأت طفلةً وحيدةً
تلعب مع الدمى لوحدها

637
00:42:52,800 --> 00:42:54,100
لقد كنت أعشقه

638
00:43:05,900 --> 00:43:07,000
رؤية أخيك بهذا الشكل

639
00:43:07,000 --> 00:43:10,600
لابدّ أنّه فطر قلب والدك

640
00:43:13,000 --> 00:43:13,900
صحيح

641
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
على الأقل الآن، عندما
يمرض شخص بشكلٍ رهيب

642
00:43:19,600 --> 00:43:21,300
فلا يعانون

643
00:43:25,100 --> 00:43:26,300
هذه نعمة

644
00:43:30,400 --> 00:43:31,600
عد إلى الفراش

645
00:43:53,500 --> 00:43:54,600
هل معك المال؟

646
00:43:55,200 --> 00:43:56,600
نعم لدي، ما الخطة إذاً؟

647
00:43:56,700 --> 00:43:58,700
سأنجز الأمر أنا وليس أنت

648
00:43:58,700 --> 00:44:01,700
لا صفة إذاً، إنها اموالي ومهمتي

649
00:44:01,700 --> 00:44:03,100
هذا غير قابل للتفاوض

650
00:44:06,400 --> 00:44:08,100
سنكون في الانتظار في الخارج

651
00:44:08,100 --> 00:44:09,700
سنضع المال في معطفك

652
00:44:09,700 --> 00:44:11,200
وستعطيه للفاحص عند دخولك الملهى

653
00:44:11,200 --> 00:44:13,300
أطلب شراباً وعندما تغادر

654
00:44:13,300 --> 00:44:14,700
سيسلمك الفاحص المعطف مجدداً

655
00:44:14,700 --> 00:44:16,300
مع الفيلم بداخل المعطف

656
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
حسناً

657
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
لننجز الأمر

658
00:44:47,600 --> 00:44:50,000
أثمة شيء آخر تحتاج إليه، سيادة وزير التجارة؟

659
00:44:51,200 --> 00:44:53,900
لا، لاشيء (كوتوميشي) أشكرك

660
00:44:58,900 --> 00:45:01,000
لم تعد الآنسة (كرين) مطلقاً بعد الظهر

661
00:45:04,400 --> 00:45:05,300
كلا

662
00:45:37,100 --> 00:45:38,600
كان الطعام لذيذاً، (آن)

663
00:45:39,300 --> 00:45:41,500
إنني مسرورة لكونه أعجبك

664
00:45:43,100 --> 00:45:44,900
(جوليانا) بالكاد أكلت

665
00:45:45,900 --> 00:45:47,100
آسف أمّاه

666
00:45:49,000 --> 00:45:50,300
إنّما لست جائعةً

667
00:46:10,700 --> 00:46:13,500
(جوليانا)، لا أتوقع منك أن تسامحيني

668
00:46:13,500 --> 00:46:15,300
الأمر ليس عائداً لي كي أسامحك

669
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
لم أقصد أن يحدث هذا

670
00:46:17,200 --> 00:46:19,100
عليك التصديق بأنني لم أفعل

671
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
أدري

672
00:46:22,200 --> 00:46:23,400
لقد وعدوني

673
00:46:23,400 --> 00:46:25,600
(جوليانا)، لقد وعدوني

674
00:46:30,100 --> 00:46:31,100
...إسمعي جيّداً

675
00:46:32,100 --> 00:46:33,600
لا أعرف لما تخططين له

676
00:46:35,000 --> 00:46:37,300
لا أعرف مدى تورطك في الأمر

677
00:46:37,300 --> 00:46:38,800
لكن عليك الإنصات لي جيّداً

678
00:46:39,600 --> 00:46:44,500
أيّاً كان الأمر، فعليك البقاء بعيداً الليلة

679
00:46:44,500 --> 00:46:46,100
عن ماذا تتحدّث؟

680
00:46:47,700 --> 00:46:49,300
لقد التقطنا بعض الثرثرة على الهاتف

681
00:46:49,800 --> 00:46:51,200
عصابة "الياكوزا" تقوم ببيع الفيلم

682
00:46:51,200 --> 00:46:52,900
لنشطاء في المقاومة

683
00:46:52,900 --> 00:46:55,100
ستكون الشرطة العسكرية هناك أيضاً

684
00:46:55,700 --> 00:46:56,700
لماذا؟

685
00:46:57,900 --> 00:46:59,000
لأخذ الفيلم

686
00:46:59,600 --> 00:47:01,200
وقتل النشطاء

687
00:47:03,200 --> 00:47:05,600
(فرانك)، عليّ الذهاب

688
00:47:05,600 --> 00:47:07,600
تركت شيئاً في العمل

689
00:47:08,000 --> 00:47:09,100
حسناً

690
00:47:10,100 --> 00:47:11,100
أحبّك

691
00:47:11,100 --> 00:47:12,800
وأنا أيضاً

692
00:47:14,800 --> 00:47:16,000
سأوافيك هناك، اتفقنا؟

693
00:47:16,000 --> 00:47:17,100
لن أتأخر

694
00:47:17,200 --> 00:47:18,300
...ـ سأوافيك
ـ (جوليانا)

695
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
سأوافيك بالمكان المحدد يا (فرانك)

696
00:47:19,300 --> 00:47:20,300
...(جول)

697
00:47:23,200 --> 00:47:24,200
(جوليانا)

698
00:47:25,300 --> 00:47:26,500
آسفة، سأوافيك بالمكان المحدد

699
00:47:26,500 --> 00:47:28,700
ستغادر الحافلة بعد أقل من ساعة

700
00:47:28,700 --> 00:47:30,800
وسأكون على متنها، إتفقنا؟

701
00:47:30,800 --> 00:47:32,700
بعض من أصدقائي
في ورطة يا (فرانك)

702
00:47:32,700 --> 00:47:33,700
أصدقاء؟

703
00:47:36,500 --> 00:47:38,300
تقصدين ذلك الرجل من (كانون سيتي)

704
00:47:38,900 --> 00:47:41,200
وشخصين آخرين، لقد
أخبرني (أرنولد) للتوّ

705
00:47:41,200 --> 00:47:43,100
أنهم على وشك الوقوع في فخ، فهمت؟

706
00:47:43,100 --> 00:47:44,600
سيلقون حتفهم إن لم أحذرهم يا (فرانك)

707
00:47:44,600 --> 00:47:45,900
عليّ تحذيرهم

708
00:47:47,400 --> 00:47:49,100
ـ اتفقنا؟
ـ حسناً

709
00:47:50,900 --> 00:47:52,100
ـ إياك أن تتأخري
ـ لن أتأخر

710
00:47:54,500 --> 00:47:56,100
الشرطي الذي بالخارج

711
00:47:56,500 --> 00:47:58,100
أجل، إنّه يراقبك أنت لا أنا

712
00:48:33,000 --> 00:48:36,900
"إنّها نهاية العالم"

713
00:49:02,600 --> 00:49:06,500
"إنّها نهاية العالم"

714
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
شكراً

715
00:50:01,600 --> 00:50:05,600
"إنّها نهاية العالم"

716
00:50:14,500 --> 00:50:15,900
متى سنقتحم؟

717
00:50:17,600 --> 00:50:18,700
ليس بعد

718
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
(لِيم)

719
00:50:59,000 --> 00:51:00,300
مالذي تفعله بحق السماء؟

720
00:51:05,100 --> 00:51:06,000
الآن

721
00:51:16,000 --> 00:51:18,100
سحقاً، الشرطة العسكرية

722
00:51:18,100 --> 00:51:19,400
علينا أن نخرج من هنا

723
00:51:19,900 --> 00:51:21,700
ـ وماذا عن الفيلم؟
ـ لقد ضاع الفيلم

724
00:51:33,000 --> 00:51:34,100
مالذي تفعلينه بحق السماء؟

725
00:51:34,100 --> 00:51:36,100
إنّه فخ، الشرطة العسكرية قادمة

726
00:51:39,800 --> 00:51:40,400
هيّا بنا

727
00:51:40,700 --> 00:51:41,700
!الشرطة العسكرية

728
00:51:43,100 --> 00:51:44,300
!لا أحد يتحرك

729
00:51:50,300 --> 00:51:51,700
إبحث عن ذوي البشرة البيضاء

730
00:51:57,800 --> 00:51:58,700
بسرعة

731
00:52:03,800 --> 00:52:05,400
!أحضر رئيس المفتشين

732
00:52:25,600 --> 00:52:29,500
"إنّها نهاية العالم"

733
00:52:32,400 --> 00:52:34,800
"وداعاً"

734
00:52:44,800 --> 00:52:46,200
وداعاً

735
00:52:49,700 --> 00:52:52,200
{\fs32\fnTraditional Arabic}
ترجمة
<font color="#e93636">

 iHussam 

</font>

