﻿1
00:00:00,310 --> 00:00:04,590
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي

2
00:00:33,550 --> 00:00:37,120
<i>إن كنت أنت هو أنا في الحياة القادمة</i>

3
00:00:37,120 --> 00:00:40,620
<i>فقط تذكر هذه الكلمات حتى بعد إستيقاظك من الحلم</i>

4
00:00:41,230 --> 00:00:46,720
<i>كل شيئ يتكرر</i>

5
00:00:52,390 --> 00:00:57,220
<i>القدر في هذا العالم يستمر بذلك العالم</i>

6
00:00:57,220 --> 00:00:59,720
<i>إن بنفس الطريقة مع مصير سيئ</i>

7
00:01:05,450 --> 00:01:11,590
<i>إحمي تلك المرأة من الشخص الخطر</i>

8
00:01:37,440 --> 00:01:40,550
بعد أن تذهب لهايانغ، أعطي هذا لوالدتي

9
00:01:40,550 --> 00:01:44,710
و أطلب منها أن تدفن هذا الصندوق ب10 ج (3 متر) في عمق الفناء الخلفي.

10
00:01:44,710 --> 00:01:46,770
أجل سيدي

11
00:01:50,680 --> 00:01:59,180
أخبرها انه حتى لو حدث لي شيء، ألا تفتحه

12
00:02:00,290 --> 00:02:03,170
و تتركه بذلك المكان

13
00:02:03,170 --> 00:02:07,930
إن كان سيحدث شيئ؟ ما الذي تشير إليه؟

14
00:02:08,740 --> 00:02:13,460
<i>تم تعيين كيم دام ريونغ رئيس بلدة هوبغونك، هيون</i>

15
00:02:13,460 --> 00:02:16,220
<i>11 ديسمبر من نفس السنة </i>

16
00:02:16,220 --> 00:02:18,740
<i>توفي في سن شاب 27</i>

17
00:02:18,740 --> 00:02:20,660
توفي؟

18
00:02:23,790 --> 00:02:25,690
أنا أطلب منك هذه الخدمة

19
00:02:32,750 --> 00:02:34,690
من تكون؟

20
00:02:34,690 --> 00:02:39,360
من يكون الشخص الخطر، و من تكون المرأة؟

21
00:02:42,600 --> 00:02:44,570
من أنت؟

22
00:02:45,690 --> 00:02:50,790
هل أنت حقا... أنا؟

23
00:02:54,790 --> 00:03:00,580
ليس حلم... لكن حقا أنا؟

24
00:03:04,970 --> 00:03:09,210
<i>أسطورة البحر الأزرق</i>

25
00:03:14,280 --> 00:03:18,170
جون جي، أعتقد أن الضوء قد إنقطع

26
00:03:21,970 --> 00:03:24,560
أوه

27
00:03:24,560 --> 00:03:30,120
لماذا ضوء هكذا فجأة؟ كنت خائفة للغاية لوحدي

28
00:03:34,240 --> 00:03:35,600
أنت لست خائفة بعد الآن، صحيح؟

29
00:03:35,600 --> 00:03:39,060
أجل، أنا بخير الآن

30
00:03:39,060 --> 00:03:41,150
هلى أي، هل ألقيت نظرة ؟

31
00:03:41,150 --> 00:03:42,810
بالتأكيد، لنذهب

32
00:03:42,810 --> 00:03:46,780
سوف تلقي عليه نظرة فقط لوحدك؟ أنا ايضا أريد أن أرى

33
00:03:46,780 --> 00:03:51,670
إنها تمطر بالخارج و الوقت تأخر، أليس عليك الذهاب للمنزل؟

34
00:03:51,670 --> 00:03:53,930
أنا بخير

35
00:03:53,930 --> 00:03:58,830
أمين المتحف قال أن الرجل من فترة جوسون يبدو وسيما كمغني ك-بوب

36
00:03:58,830 --> 00:04:00,970
قالت كذلك

37
00:04:15,260 --> 00:04:17,970
رأيته بالكامل صحيح؟ لنذهب

38
00:04:17,970 --> 00:04:22,810
شعرت بذلك ايضا، صحيح؟ يبدو مثلك تماما

39
00:04:22,810 --> 00:04:23,770
مثلي؟

40
00:04:23,770 --> 00:04:26,120
ألايمكنك القول؟

41
00:04:26,120 --> 00:04:28,200
هل أن يكون لديهم عينان كبيران ووسماء يجعلهم جميعا مثلي؟

42
00:04:28,200 --> 00:04:32,320
كلا، إنه حقا يبدو مثلك

43
00:04:32,320 --> 00:04:35,330
حسنا، لايمكنني أن أقول...

44
00:04:36,330 --> 00:04:38,790
أبدو أفضل

45
00:04:38,790 --> 00:04:40,550
لنذهب

46
00:04:45,350 --> 00:04:48,680
أيمكن... أن يكون سلفك؟

47
00:04:48,680 --> 00:04:54,910
كلا، إنتظر نسبك 'هو'، ربما هو من جهة والدتك؟

48
00:04:54,910 --> 00:04:56,650
لما أنت هكذا؟

49
00:04:56,650 --> 00:05:01,010
أعني، ألقي نظرة على أسلافك

50
00:05:01,010 --> 00:05:07,080
هذا غريب، أليس السبب في أنك كنت حقا مهتما بكيم دام ريونغ

51
00:05:07,080 --> 00:05:09,670
بسبب قرابة بالدم؟

52
00:05:09,670 --> 00:05:12,090
شا سي أه<br> نعم؟

53
00:05:12,090 --> 00:05:15,200
حقيقة أننا أتينا لهنا <br> أجل

54
00:05:15,200 --> 00:05:17,820
لنبقي هذا الأمر لأنفسنا فقط

55
00:05:17,820 --> 00:05:19,400
لما؟

56
00:05:19,400 --> 00:05:24,830
هذا المكان هو خارج حدود للأفراد غير المصرح لهم، لا أريد أن أورطك بمشكلة

57
00:05:24,830 --> 00:05:30,400
أنا في منتصف إكتشاف شيء ما، أود لو فقط أنت لوحدك من تعلمين بهذا

58
00:05:30,400 --> 00:05:33,320
بالتأكيد، سأفعل ذلك

59
00:06:10,790 --> 00:06:16,030
لما أستمر برؤية هذا الحلم؟ لا أحبه

60
00:06:24,710 --> 00:06:25,780
<i>الحلقة 10</i>

61
00:06:25,780 --> 00:06:30,390
ما الذي يجري هو جون جي؟ لما لم تعد بعد أن تلقيت إتصالا من شا سي أه؟

62
00:06:39,780 --> 00:06:42,770
هو جون جي، كم الساعة الآن؟

63
00:06:42,770 --> 00:06:45,300
الآن؟ ال11 ليلا

64
00:06:45,300 --> 00:06:49,030
ما هو وقتنا لحظر التجوال، 8 مساء، صحيح؟

65
00:06:49,030 --> 00:06:51,940
أخبرتني ألا أعود إن كنت سأخالف وقت حظر التجوال

66
00:06:53,110 --> 00:06:58,200
هذا يطبق فقط على المستغلون الذين يعيشون بمنزلي، و ليس أنا

67
00:06:58,200 --> 00:07:02,010
لما لا؟ <br> بسبب أني مالك المنزل

68
00:07:02,010 --> 00:07:03,180
الأمر يسير هكذا عادة، هنا؟

69
00:07:03,180 --> 00:07:06,400
أجل، كل شيئ يسير كما يريد صاحب المنزل

70
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
هذه القاعدة

71
00:07:07,800 --> 00:07:12,600
إن كنت تعتقدينه غير عادل، إشتري منزلا لنفسك وعيشي به

72
00:07:16,270 --> 00:07:18,310
انا متعب للغاية

73
00:07:25,850 --> 00:07:27,810
ياإلاهي لقد أخفتني

74
00:07:27,810 --> 00:07:31,400
عندما تحدقين بي هكذا، تبدين مثل شبح، توقفي عن التحديق

75
00:07:31,400 --> 00:07:32,840
سأستمر بالتحديق بك هكذا

76
00:07:32,840 --> 00:07:33,600
لما؟

77
00:07:33,600 --> 00:07:35,360
إنهم عيناي، بما اني أنا مالكتهما

78
00:07:35,360 --> 00:07:37,810
أقرر إن كنت أريد أن احدق بك أو أنظر لك بشكل عادي

79
00:07:37,810 --> 00:07:42,620
هذه قاعدتي، بالتحديق بك عندما أكون غاضبة لكن ليس لدي ما أقوله

80
00:07:42,620 --> 00:07:45,340
إذا؟ ستستمرين بالنظر لي هكذا؟<br> أجل

81
00:07:45,340 --> 00:07:46,210
لما؟

82
00:07:46,210 --> 00:07:49,120
لأني أريد النظر لك لأعوض عن الوقت الذي لم أستطع رؤيتك فيه

83
00:07:54,660 --> 00:07:58,600
إفعلي ما تريدين، سوف تشعرين بالدوار على الأرجح

84
00:08:02,810 --> 00:08:04,570
أوه أجل

85
00:08:07,880 --> 00:08:10,340
دعيني أسألك شيئا

86
00:08:10,340 --> 00:08:11,130
ماذا؟

87
00:08:11,130 --> 00:08:15,680
عندما تعرضت لحادث السيارة، بغرفة المستعجلات

88
00:08:15,680 --> 00:08:16,610
أجل؟

89
00:08:16,610 --> 00:08:18,900
قلت أنك رأيت حلما، صحيح؟

90
00:08:18,900 --> 00:08:20,750
<i>هو جون جي</i>

91
00:08:20,750 --> 00:08:22,770
<i>هل أنت بخير؟</i>

92
00:08:22,770 --> 00:08:25,260
<i>لقد رأيت حلما</i>

93
00:08:26,310 --> 00:08:29,230
<i>أمسكت بيدي</i>

94
00:08:29,230 --> 00:08:31,630
<i>و أنقذتني</i>

95
00:08:31,630 --> 00:08:33,650
أجل، أنت محق فعلت

96
00:08:33,650 --> 00:08:36,170
أي نوع من الحلم كان؟

97
00:08:36,170 --> 00:08:42,360
إذا في الحلم، كيف أنقذتك؟

98
00:08:53,270 --> 00:08:57,040
أعني، هناك طرق عدة لإنقاذ شخص ما

99
00:08:57,040 --> 00:09:00,370
كان من الممكن أني أمسكتك عندما كنت على وشك السقوط من مكان عالي

100
00:09:00,370 --> 00:09:04,010
أو أني أخرجتك من حفرة عميقة

101
00:09:04,010 --> 00:09:06,400
كيف قمت بذلك؟

102
00:09:07,710 --> 00:09:09,370
لا تتذكرين؟ حسنا

103
00:09:09,370 --> 00:09:13,100
إذا، ماذا عن الحقبة الزمنية؟ أي حقبة زمنية كانت؟

104
00:09:13,100 --> 00:09:17,870
هل يمكن كنت أرتدي الملابس التقليدية من الزمن القديم؟

105
00:09:17,870 --> 00:09:19,200
تعرفين الملابس من الزمن القديم كيف تبدو، صحيح؟

106
00:09:19,200 --> 00:09:25,250
تعرفين الدراما التي تعجبك، إمرأة ولي العهد؟ الملابس التي كانوا يرتدون في ذلك

107
00:09:28,050 --> 00:09:30,350
الامر هو...<br> أجل

108
00:09:30,350 --> 00:09:34,010
الأمر هو أني حقا لا أتذكر

109
00:09:35,560 --> 00:09:39,530
انا حقا لا يمكنني أن أتذكر بالكامل

110
00:09:41,230 --> 00:09:45,240
حسنا، أنا متأكد ان الأمر كذلك

111
00:09:45,240 --> 00:09:50,670
لا يمكنكحتى تذكر إسمك، كيف يمكنك تذكر ذلك؟

112
00:09:50,670 --> 00:09:52,300
حسنا إذهبي لأعلى

113
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
حسنا هو جون جي، نوما هنيئا

114
00:09:58,090 --> 00:10:01,790
ماذا كان ذلك؟ قالت أنها سوف تراقبني طيلة الليل

115
00:10:01,790 --> 00:10:06,780
بالتفكير بالأمر الآن، إنها حقا لا تتحمل مسؤولية كلامها

116
00:10:09,110 --> 00:10:12,260
أشعر بالقلق بدون سبب، الآن

117
00:10:13,810 --> 00:10:16,710
إذا هذا هوما تشعر به عند الكذب

118
00:10:16,710 --> 00:10:21,510
يجعل قلبي يخفق قليلا، لكنه مريح

119
00:10:21,510 --> 00:10:25,130
إنه من الجيد أن هو جون جي لا يستطيع سماع صوتي الحقيقي

120
00:10:36,610 --> 00:10:38,800
<i>أنا آسف</i>

121
00:10:38,800 --> 00:10:40,990
<i>أتيت متأخر</i>

122
00:10:54,540 --> 00:10:55,940
ماذا تفعل ؟

123
00:10:56,980 --> 00:10:58,760
لماذا تخرج في منتصف النوم؟

124
00:10:59,680 --> 00:11:01,840
أعطني واحدة أيضاً

125
00:11:04,220 --> 00:11:06,200
أنا حقاً غريب قليلاً هذه الأيام

126
00:11:06,200 --> 00:11:08,880
لماذا؟ هل حلمت بكونك كيم دام ريونغ مجدداً ؟

127
00:11:08,880 --> 00:11:10,940
لا

128
00:11:14,450 --> 00:11:15,660
جون جاي

129
00:11:15,660 --> 00:11:20,160
هل تعرف ما لديك لتجده الأغرب؟

130
00:11:20,160 --> 00:11:21,900
ماذا ؟ <br> تشيونغ

131
00:11:22,900 --> 00:11:24,970
إلا تجد تشيونغ غريبة ؟

132
00:11:27,610 --> 00:11:30,530
أنها طبيعية بغرابة بعض الشيء

133
00:11:30,530 --> 00:11:34,500
مجدداً ، لا تحاول فقط أن تعتم على ذلك هكذا مرةً أخرى

134
00:11:35,500 --> 00:11:39,660
حسناً ، تشيونغ هي جميلة و طيبة القلب

135
00:11:39,660 --> 00:11:42,640
أنها حقاً تبدو كما لو كانت من عالمٍ مختلف تماماً

136
00:11:42,640 --> 00:11:45,490
و لكنها غريبة

137
00:11:45,490 --> 00:11:52,720
بصدق، آخر مرة ، عندما ذهبنا إلى المستشفى طلبت الصور للأشعة السينية لـ تشيونغ و أريتهم لأخي الطبيب و أنا أعلم

138
00:11:52,720 --> 00:11:54,500
! لماذا يا أخي قمت بشيءٍ كهذا ؟

139
00:11:54,500 --> 00:11:59,370
لا تتحمس لكل شيء و فقط أستمع . قالوا الأشعة قد تبدلت و لكنني لا أعتقد ذلك

140
00:11:59,370 --> 00:12:04,150
لو كنت نفسك العادية ، لكنت مرتاباً أيضاً ، ولكن يبدو أنكِ تفقد ذكائك عندما يتعلق الأمر بـ تشيونغ هذه الأيام

141
00:12:04,150 --> 00:12:05,540
و إذن ؟

142
00:12:05,540 --> 00:12:07,040
يقول الأشعة لم تتبدل؟

143
00:12:07,040 --> 00:12:09,330
يقول بإن هذه الصور هي بالتأكيد لشخصٍ واحد

144
00:12:10,350 --> 00:12:12,980
العظم المكسور الذي قد لا يلتئم حتى بعد ستة أسابيع

145
00:12:12,980 --> 00:12:17,090
ألتئم ليس بعد أسبوع حتى ، و كانت مفعمة بالحيوية و نشطة تماماً حتى بعد ذلك

146
00:12:17,090 --> 00:12:18,580
أليس ذلك غريباً ؟

147
00:12:19,420 --> 00:12:21,600
و هذا

148
00:12:27,900 --> 00:12:31,710
الطفلة التي ليس لديها عمل أو مهارات هنا

149
00:12:31,710 --> 00:12:33,650
تحتفظ بهذا النوع من الشيء في كيس من البلاستيك ، و هذا أكثر قيمة

150
00:12:33,650 --> 00:12:36,470
قائلة بأنها ستبيعها كلها و تُعطي ذلك لك

151
00:12:37,570 --> 00:12:39,190
من أين حصلت على هذا؟

152
00:12:40,230 --> 00:12:42,220
هذا ما لا أعرفه

153
00:12:42,220 --> 00:12:47,410
و أيضاً ، أنهُ من المؤكد بأنك قابلت تشيونغ في أسبانيا

154
00:12:47,480 --> 00:12:50,280
و لكن لا يزال لا يمكنك أن تتذكر ذلك طوال هذا الوقت

155
00:12:56,020 --> 00:12:58,680
لماذا برأيك هو ذلك؟

156
00:12:58,680 --> 00:13:01,700
قُلت هذا كان السبب بأنك سمحت لـ تشيونغ بأن تعيش في هذا المنزل

157
00:13:01,700 --> 00:13:04,380
لابد إلا تكوني فضولي حيال ذلك بعد الآن ، هاه ؟

158
00:13:04,380 --> 00:13:07,540
إذن ماذا عنك يا أخي ؟ لماذا أنت فضولي حيال ذلك؟

159
00:13:07,540 --> 00:13:12,570
أنا؟ أخشى بأنك ستصبح رجلٌ صالح يا جون جاي

160
00:13:12,570 --> 00:13:15,930
و أنا بالكاد جعلتك رجلٌ سيء و الآن كنت مفيداً في النهاية

161
00:13:15,930 --> 00:13:20,140
و بعد مقابلة تشيونغ ، يبدو بأنك تريد أن تصبح رجلاً صالحاً ، لذا هو يُعطيني سبب لأقلق

162
00:13:20,140 --> 00:13:23,400
إذا أصبحت رجلاً صالحاً ، فأنت ستتركني

163
00:13:23,400 --> 00:13:26,470
أنت تقول كل أنواع الأشياء العديمة الفائدة

164
00:13:26,470 --> 00:13:29,760
أنا فضولي حيال إي نوع من الطفلة هي أيضاً . أنها مثيرة للأهتمام، أليس كذلك؟

165
00:13:29,760 --> 00:13:33,210
أنا ذاهب للتأكد من معرفة ذلك . آه ، علي أن أتبول

166
00:13:36,800 --> 00:13:42,170
أعتقد بأنني سأكون أول من يعرف إي نوع من الطفلة تكونين

167
00:13:47,480 --> 00:13:49,740
يا رئيس الفريق، أنظر في هذا

168
00:13:51,530 --> 00:13:52,690
ما هذا ؟

169
00:13:52,690 --> 00:13:54,930
لقد نظرت من خلال السجلات الجنائية السابقة لـ ما داي يونغ مجدداً

170
00:13:54,930 --> 00:13:58,640
أخبرتك أن تقبض عليه. فلماذا كنت تنظر من خلال سجلاته الجنائية السابقة مرةً أخرى؟

171
00:13:58,640 --> 00:14:02,270
لقد حصل على 13 جناية سابقة و معظمها للعنف. لماذا؟

172
00:14:02,270 --> 00:14:05,430
لأن لديه عيب تحكم بإدارة الغضب . ولكن هناك شيء الذي هو غريب

173
00:14:05,430 --> 00:14:06,340
ماذا ؟

174
00:14:06,340 --> 00:14:12,100
من " ٨٨ - ٨٩ " ، في غضون تلك السنة الواحدة ، أرتكب أكثر من ثلاثين قضية من حالات السطو

175
00:14:12,100 --> 00:14:14,640
وفي قسم المتجر في سيونغ نام

176
00:14:14,640 --> 00:14:16,670
في مركز تجاري للتسوق

177
00:14:17,480 --> 00:14:19,900
<i> سجل ما داي يونغ <br> فرقة الجرائم الخطيرة </i>
subtitles ripped and synced by riri13

178
00:14:19,900 --> 00:14:21,230
لماذا ؟

179
00:14:23,880 --> 00:14:25,500
خلال هذا الوقت

180
00:14:27,240 --> 00:14:29,290
هو كان لديه أمرأة

181
00:14:38,680 --> 00:14:40,270
هل أنت بخير يا أبي ؟

182
00:14:40,270 --> 00:14:44,260
أنهُ لأنني أستمر بالحصول على الدوار قليلاً

183
00:14:44,260 --> 00:14:48,390
عزيزي ، تأكد من تناول الدواء جيداً بعد تناول وجبتك

184
00:14:48,390 --> 00:14:50,540
أنهُ حقاً مُقلق

185
00:14:50,540 --> 00:14:53,060
أنهُ يستمر بالأزدياد سوءاً

186
00:14:53,060 --> 00:14:56,730
عزيزي ، لا تذهب للعمل اليوم و أبقى في المنزل و أرتاح

187
00:14:56,730 --> 00:14:59,370
و إذا كان هناك شيءٍ مهم ، فأخبرني

188
00:14:59,370 --> 00:15:02,570
فسأوصل ذلك الى السكرتير كيم

189
00:15:07,220 --> 00:15:08,910
تناول البعض يا أبي

190
00:15:20,070 --> 00:15:24,510
<i> يو نا. لديك صف المكياج في هاك وون الكوري (بعد أكاديمية المدرسة). فلا تتأخري </i>

191
00:15:40,130 --> 00:15:43,490
ماذا ستفعلين إذا حصلتِ على الأخطبوط الوردي ؟

192
00:15:44,490 --> 00:15:46,600
آه ، مرحباً <br> مرحباً

193
00:15:46,600 --> 00:15:48,480
ولكن كيف علمتِ عن هذا المكان؟

194
00:15:48,480 --> 00:15:54,400
أنا لم أذهب إلى المدرسة اليوم ، ولكن بعدم الذهاب إلى المدرسة ، و فجأة كان لدي مكان لأذهب إليه

195
00:15:54,400 --> 00:15:58,820
و تذكرت قولكِ بأنكِ تعيشين في هذا الحي من قبل ، و لذلك حاولت القدوم بهذه الطريقة

196
00:15:58,820 --> 00:16:03,150
ولكن كيف عرفتِ بأنني فكرت بأنهُ كان علي أن أسحب الأخطبوط الوردي مهما كلف الأمر ؟

197
00:16:03,150 --> 00:16:05,490
عرفت بما أنكِ قُلتِ ذلك

198
00:16:05,490 --> 00:16:10,400
فعندما كنت قادمة من الوراء ، كنتِ تستمرين بقول أنكِ تريدين التأكد من أن تسحبي ذلك الواحد

199
00:16:10,400 --> 00:16:12,180
أنا لم أقُل

200
00:16:12,180 --> 00:16:14,460
و لم يكُن ذلك الصوت الذي يمكنكِ سماعه

201
00:16:14,460 --> 00:16:18,030
حسناً على أية حال ، فلقد سمعت

202
00:16:19,310 --> 00:16:20,700
راقبي

203
00:16:24,420 --> 00:16:26,610
حصلت عليه ، صحيح ؟

204
00:16:26,610 --> 00:16:28,450
مهلاً ، شيم تشيونغ

205
00:16:33,210 --> 00:16:35,400
أين ذهبت مجدداً ؟

206
00:16:35,400 --> 00:16:38,150
على أية حال ، أنها تتجول على نحوٍ جيد

207
00:16:47,470 --> 00:16:48,700
حقاً

208
00:16:49,510 --> 00:16:51,710
من أين حصلت على كل هذه ؟

209
00:16:51,710 --> 00:16:55,410
ولكن لماذا قالت بأنها ستكسب المال و تُعطيهُ كلهُ لي ؟

210
00:16:55,410 --> 00:16:59,280
متى قمت بسؤالها عن المال؟ ما هذا؟

211
00:16:59,280 --> 00:17:03,440
آه نعم . يا والدة بايك . أنتِ تتصلين مجدداً

212
00:17:03,440 --> 00:17:06,170
بالطبع . أنا تحدثت إليه

213
00:17:06,170 --> 00:17:11,880
أنهُ ليس سهلاً لجدولة المواعيد مع رئيسنا . فهو أصلاً مثل هذا الشخص المشغول

214
00:17:11,880 --> 00:17:17,150
نعم ، سأجرب التحدث معهُ أيضاً بشأن ذلك ، و لكن من فضلكِ لا تملكِ أي توقعات كبيرة

215
00:17:17,150 --> 00:17:20,640
يا إلهي ، نعم ، نعم ، نعم

216
00:17:20,640 --> 00:17:23,960
مهلاً ، هذه السيدة هي حقاً مفرطة

217
00:17:24,860 --> 00:17:27,600
لماذا أنت مفرط جداً الآن؟

218
00:17:27,600 --> 00:17:30,850
هل تبحث عن شخصٍ ما ؟ تشيونغ ؟

219
00:17:30,850 --> 00:17:32,970
لا . أين هو تاي أوه ؟

220
00:17:33,970 --> 00:17:37,800
هل أنت حقاً مُحتال ؟ لماذا أنت سيء للغاية في الكذب ؟

221
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
أنتِ ، هل أخبرتكِ أن تشحني هاتفكِ المحمول أم لا؟

222
00:17:43,800 --> 00:17:48,600
لماذا تحمليه بالأرجاء و هو مُغلق ؟ هل هو وسام ؟ هل هو سلاح؟

223
00:17:48,600 --> 00:17:51,250
أنهُ ميت <br> أنهُ ليس ميتاً ، بل أنهُ مُغلق

224
00:17:51,250 --> 00:17:55,480
أعطيه بعض الطعام . فأنتِ لا تفوتين وجبة واحدة لنفسكِ و تأكلين جيداً جداً

225
00:17:55,480 --> 00:17:57,930
و لكن إليس لديكِ فكرة بأنهُ قد يكون جائعاً ؟

226
00:17:57,930 --> 00:18:01,340
الهاتف يتم شحنه . و أنهُ ليس بالذي يجوع

227
00:18:01,340 --> 00:18:04,510
ما تكونين أنتِ ؟ <br> أنها صديقتي

228
00:18:06,550 --> 00:18:08,090
لنذهب للداخل

229
00:18:09,540 --> 00:18:14,570
لماذا كل أصدقائكِ من هذا القبيل ؟ آخر مرة كانت متسولة ، و هذه المرة أنها طالبة بالأبتدائية ؟

230
00:18:14,570 --> 00:18:16,340
عمي ، ( أنت الشخص للحديث)، أنت عاطل عن العمل

231
00:18:16,340 --> 00:18:19,980
من هو عمكِ و من هو العاطل عن العمل ؟ أنتِ مخطئة بكلتا الحالتين

232
00:18:19,980 --> 00:18:23,570
في الوقت حيث الأخرون هم يذهبون للعمل، لو كنت تتكاسل بالمنزل

233
00:18:23,570 --> 00:18:27,880
تستلقي و تشاهد التلفزيون، أو تلعب الألعاب ، أنهُ يقول بأنك عاطل عن العمل

234
00:18:29,830 --> 00:18:32,840
هيو جون جاي ، أنت عاطل عن العمل ؟ <br> أنا لستُ عاطلاً عن العمل

235
00:18:33,840 --> 00:18:37,640
أنا... بعملٍ حر

236
00:18:37,640 --> 00:18:40,140
أنهُ وظيفة متخصصة حتى أتمكن من العمل من المنزل

237
00:18:40,140 --> 00:18:45,120
هذا صحيح . هيو جون جاي هو الشخص الذي يعمل لصالح البلاد بجد أكثر من موظف حكومي

238
00:18:45,120 --> 00:18:50,760
و هو يعيد توزيع الثروة أيضاً . لذا عندما تكبرين لاحقاً عليكِ أن تصبحي مثل هيو جون جاي

239
00:18:50,760 --> 00:18:52,410
! لا يمكنكِ

240
00:18:54,040 --> 00:18:56,540
هل تعتقدين بأن مجرد أي شخص يمكن أن يصبح مثلي؟

241
00:18:56,540 --> 00:19:00,010
أنتظروا ، ولكن هذه الفتاة الصغيرة هل بدأت بالفعل بالعطلة الشتوية ؟

242
00:19:00,010 --> 00:19:01,510
إلن تذهبي إلى المدرسة؟

243
00:19:02,570 --> 00:19:04,480
! هل هربتِ من المدرسة ؟

244
00:19:05,280 --> 00:19:07,870
! لماذا تهربين من المدرسة و تأتين إلى هنا ؟

245
00:19:15,050 --> 00:19:17,140
قُلت بأنك تحول هذه الأموال إلى أمريكا، أليس كذلك؟

246
00:19:17,140 --> 00:19:21,970
... عادة ما تكون هناك رسوم التحويل المصرفي ٢٠،٠٠٠ وون <i> ( ٢٠ دولار أمريكي ) </i> و هذا يُضاف و رسوم الصرف الأجنبي

247
00:19:21,970 --> 00:19:23,450
أنا آسفة

248
00:19:23,450 --> 00:19:26,100
هناك أيضاً ما يسمى برسوم الوساطة في الخارج الذي تتم إضافته بشكلٍ منفصل

249
00:19:26,100 --> 00:19:28,270
فأذا نظرت الى هذا فسيكون أسهل قليلاً للفهم

250
00:19:28,270 --> 00:19:30,680
أنا سوف لن أذهب إلى المدرسة

251
00:19:30,680 --> 00:19:32,140
لماذا لا تذهبين إلى المدرسة؟

252
00:19:32,140 --> 00:19:34,320
أنتِ لن تذهبي إلى المدرسة و تركتِ المنزل أيضاً

253
00:19:34,320 --> 00:19:38,810
بالنسبة لي ، لقد كان عندما كنت في المدرسة الثانوية . و هي في المدرسة الأبتدائية ، الآن

254
00:19:38,810 --> 00:19:41,470
عليها أن تذهب إلى المدرسة . فهي عليها أن تتعلم معادلاتها

255
00:19:41,470 --> 00:19:45,050
أخبرينا . فلابد أن يكون هناك سبب

256
00:19:45,050 --> 00:19:46,840
هل هؤلاء الأطفال من قبل يزعجونكِ مجدداً ؟

257
00:19:47,840 --> 00:19:52,330
كلما أذهب إلى المدرسة ، أنا أطور قوى خارقة للطبيعة

258
00:19:53,330 --> 00:19:55,410
إي قوى خارقة للطبيعة ؟

259
00:19:55,410 --> 00:20:01,340
أنا أصبح شخص غير مرئي . فالأطفال، لا أحد منهم يمكنهُ رؤيتي جيداً

260
00:20:01,340 --> 00:20:06,650
و هم لا يتحدثون إلي أيضاً . لذلك ليس علي الذهاب الى المدرسة

261
00:20:06,650 --> 00:20:11,420
و كما هو الحال ، فلا أحد يعرف حتى لو لم أذهب

262
00:20:12,420 --> 00:20:14,770
لماذا الأطفال يفعلون ذلك ؟

263
00:20:14,770 --> 00:20:18,740
بما أنني مختلفة عن الأطفال الآخرين

264
00:20:20,310 --> 00:20:26,310
و حيث أعيش هو مختلف ، و بما أنني أعيش فقط مع أمي ، فأنا أعتقد بأنهُ لهذا السبب

265
00:20:28,250 --> 00:20:34,150
إليس الناس عادةً لا يحبون الناس الذين هم يختلفون عنهم ؟

266
00:20:34,150 --> 00:20:41,740
<i> أنا مختلفة أيضاً . و هيو جون جاي ربما سيكرهني أيضاً ، إذا أدرك بأنني مختلفة </i>

267
00:20:41,740 --> 00:20:43,870
<i> هو ربما سيتركني ، أليس كذلك؟ </i>

268
00:20:46,040 --> 00:20:48,080
لما أنتِ مختلفة يا أختي ؟

269
00:20:48,080 --> 00:20:55,620
إذا كنتِ مختلفة ، لما السيد المدعو هيو جون جاي سيكرهك و يترككِ ؟

270
00:20:57,350 --> 00:21:01,450
ماذا ؟ ما هو المختلف و ما الذي هيو جون جاي يكرهه ؟

271
00:21:01,450 --> 00:21:03,770
للتو أختي قالت ذلك

272
00:21:04,770 --> 00:21:06,980
هل سمعت ذلك ؟ <br> لا

273
00:21:07,920 --> 00:21:11,560
فتاتنا الصغيرة هربت من المدرسة للمرة الأولى في حياتها و لابد أن تكون أرهقت نفسها من التوتر

274
00:21:11,560 --> 00:21:13,050
و تتخيل سماعها لأشياء

275
00:21:13,050 --> 00:21:18,220
الأمر ليس كذلك . فلقد سمعت ذلك بالتأكيد

276
00:21:19,280 --> 00:21:22,910
أتريدين أن تذهبي إلى غرفة أختكِ ؟ لنذهب

277
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
كليكما

278
00:21:29,520 --> 00:21:32,760
حقاً لم تسمعا ما قالته تلك الفتاة الصغيرة للتو ، صحيح ؟

279
00:21:32,760 --> 00:21:35,820
نسمع ماذا ؟ لم أسمع أي شيء. هل سمعت شيئاً ؟

280
00:21:35,820 --> 00:21:37,340
لا

281
00:21:40,810 --> 00:21:42,690
نعم يا خالة

282
00:21:43,680 --> 00:21:45,640
عمي فعل ؟

283
00:21:50,340 --> 00:21:53,370
أيمكنكِ حقاً سماع ما أقوله ؟ <br> نعم

284
00:21:53,370 --> 00:21:55,310
أخبريني بمجرد ما يمكنكِ سماعي

285
00:21:56,210 --> 00:21:58,150
<i> جئتُ من مكانٍ بعيد </i>

286
00:21:58,150 --> 00:22:00,150
جئتُ من مكانٍ بعيد

287
00:22:01,150 --> 00:22:03,290
هذا صحيح

288
00:22:03,290 --> 00:22:07,680
<i> لذلك أنا وحيدة جداً . جئتُ كل الطريق الى هنا بحثاً عن رجلٍ واحدٍ فقط </i>

289
00:22:07,680 --> 00:22:13,740
لذلك أنا وحيدة جداً . جئتُ كل الطريق الى هنا بحثاً عن رجلٍ واحدٍ فقط

290
00:22:13,740 --> 00:22:16,050
أنهُ حقيقي . يمكنكِ حقاً سماع صوتي تماماً

291
00:22:16,050 --> 00:22:19,280
إلا يمكن للأشخاص الآخرين سماع ذلك ؟ <br> نعم

292
00:22:20,340 --> 00:22:22,880
و لكن لا تخبري بهذا الى إي أحدٍ آخر

293
00:22:22,880 --> 00:22:26,610
فلقد قُلتِ ذلك من قبل . الناس لا يحبون الأشخاص الذين هم يختلفون عنهم

294
00:22:26,610 --> 00:22:31,550
و ستكون هناك مشكلة كبيرة إذا كرهني هيو جون جاي لذا لا تخبري بهذا لإي أحد

295
00:22:32,550 --> 00:22:35,670
حسنا، أعدك

296
00:22:36,550 --> 00:22:39,630
وعد، لقد وعدت

297
00:22:39,630 --> 00:22:41,800
حسنا

298
00:22:45,230 --> 00:22:46,640
آجاشي

299
00:22:46,640 --> 00:22:48,480
جون جي

300
00:22:51,170 --> 00:22:54,150
إنه من المطمئن أنك إستعدت وعيك

301
00:22:54,150 --> 00:22:59,490
لكنه يمكنه فقط أن يفتح عينيه، لا يمكنه التحدث أو التحرك

302
00:23:00,290 --> 00:23:03,970
صليت من اجل ألا يموت فقط، لكن الآن بعد أن إستيقظ

303
00:23:03,970 --> 00:23:06,250
أنا أصبح أكثر شجعا

304
00:23:06,250 --> 00:23:11,720
أتمنى لو يتحدث فقط أو يحرك أصابعه فقط

305
00:23:11,720 --> 00:23:16,060
سوف يتحسن، لقد تجاوز حافة الموت

306
00:23:17,520 --> 00:23:20,590
لما هذا الرجل هكذا؟

307
00:23:21,860 --> 00:23:25,530
لابد أن لديه شيئ يريد إخبارك به

308
00:23:32,810 --> 00:23:34,600
جون جي

309
00:23:36,600 --> 00:23:40,190
هل سمعت اي أخبار من والدتك؟

310
00:23:40,190 --> 00:23:43,420
كلا، لما؟

311
00:23:44,500 --> 00:23:48,750
هل يمكن... أنك سمعت أخبارا بخصوص أمي؟

312
00:23:48,750 --> 00:23:54,470
الحقيقة... أنه من قبل، اعتدت على تلقي إتصال من والدتك أحيانا

313
00:23:54,470 --> 00:23:56,470
إتصلت؟

314
00:23:56,470 --> 00:24:00,990
قالت لي ألا أخبر أحدا، لذا لم أستطع إخبارك، أنا آسفة

315
00:24:02,530 --> 00:24:04,150
أين هي؟

316
00:24:04,150 --> 00:24:05,890
هذا، لا أعلم

317
00:24:05,890 --> 00:24:09,330
آخر إتصال لها كان قبل بضع سنوات

318
00:24:09,330 --> 00:24:12,380
إنها فقط كانت تسأل عن أخبارك

319
00:24:12,380 --> 00:24:15,640
لا أستطع إخبارها أنك هربت من المنزل

320
00:24:15,640 --> 00:24:19,390
أخبرتها ألا تقلق بما أنك ذهبت لكلية جيدة و ذهبت للدراسة بالخارج

321
00:24:19,390 --> 00:24:22,490
أنا فقط أخبرتها هذه الأشياء

322
00:24:34,650 --> 00:24:38,220
هو جون جي، ماذا تفعل؟

323
00:24:38,220 --> 00:24:40,030
لا تأتي لأسفل

324
00:24:40,030 --> 00:24:42,230
حسنا

325
00:24:52,340 --> 00:24:55,660
تعلمين ماذا تعني "لاتأتي لأسفل" صحيح؟

326
00:24:55,660 --> 00:24:58,040
هل جذا الكحول؟

327
00:24:58,040 --> 00:24:59,770
تعرفين هذا أيضا؟

328
00:24:59,770 --> 00:25:01,610
رأيته كثيرا بالتلفاز

329
00:25:01,610 --> 00:25:05,740
عندما يشرب الناس هذا، يضحكون، يبكون، يتحدثون، يتشاجرون

330
00:25:05,740 --> 00:25:08,930
و ينامون بالشارع، اشياء هكذا

331
00:25:08,930 --> 00:25:11,580
هذا... كله ما يقوم به هيونغ نام دو

332
00:25:11,580 --> 00:25:14,020
هل تعرفين لما لقبه الكلب نام دو؟

333
00:25:14,020 --> 00:25:18,010
لأنه يصبح كلب عندما يثمل، لهذا هو يدعى الكلب نام دو

334
00:25:18,010 --> 00:25:23,110
يتصرف بلطافة الشيئ الذي لايعرف كيف يفعله، يتصل بحبيبته السابقة أو الحالية و يزعجهن

335
00:25:23,110 --> 00:25:27,900
يستمر بتكرار ما يقول و دائما ما ينكر أنه ثمل

336
00:25:27,900 --> 00:25:30,980
هذا بسبب تعلم الكحول بطريقة خاطئة في البداية

337
00:25:30,980 --> 00:25:35,070
في حالتي، لست أحب الكحول بالضرورة

338
00:25:35,070 --> 00:25:39,580
لهذا أستطيع الإستمتاع بالكحول في حين التحكم به

339
00:25:42,330 --> 00:25:46,400
إذا، هو جون جي علمني كيف أشرب الكحول

340
00:25:48,820 --> 00:25:50,530
تريدين ذلك؟

341
00:25:52,230 --> 00:25:55,870
أنت... هل تريدين أن تشربي معي؟

342
00:26:10,900 --> 00:26:14,140
هنا، الكحول...

343
00:26:21,840 --> 00:26:24,780
لا يمكنك تعلم أن تشربيه مثل ذلك

344
00:26:24,780 --> 00:26:28,640
هل تعرفين لما تشربين؟ إنك تشربين للإبتهاج

345
00:26:28,640 --> 00:26:29,900
إبتهاج؟

346
00:26:29,900 --> 00:26:32,460
أمسكيه هكذا

347
00:26:33,810 --> 00:26:35,410
نخبك

348
00:26:35,410 --> 00:26:39,410
أحب "نخبك" كثيرا، لنقم بالنخب مجددا

349
00:26:39,410 --> 00:26:40,950
نخبك

350
00:26:40,950 --> 00:26:42,790
نخبك

351
00:26:43,390 --> 00:26:45,350
نخبك<br> لنقم بالنخب مجددا

352
00:26:45,350 --> 00:26:47,560
نخبك نخبك

353
00:26:55,870 --> 00:26:57,980
أخ-طبو-ط

354
00:26:57,980 --> 00:27:02,770
لماذا أنت جاف جدا مثل هذا؟

355
00:27:02,770 --> 00:27:05,540
إنه مجفف، الأخطبوط المجفف

356
00:27:05,540 --> 00:27:08,690
الناس قاسيين جدا

357
00:27:08,690 --> 00:27:11,010
كيف أمكنهم

358
00:27:11,010 --> 00:27:15,560
طبخ، تقطيع إلى شرائح، تجفيف

359
00:27:15,560 --> 00:27:18,560
القيام بهذه الأشياء لك؟

360
00:27:18,560 --> 00:27:21,010
إنه مثير للشفقة

361
00:27:21,010 --> 00:27:23,230
للشخص الذي يصبح جامحا بخصوص الساشيم--

362
00:27:23,230 --> 00:27:26,790
إنه مختلف، بالنسبة لي الأخطبوط

363
00:27:26,790 --> 00:27:30,130
مثل الكلب بالنسبة لكم البشر

364
00:27:30,130 --> 00:27:35,490
لا تعرف كيف تلتصق بك

365
00:27:35,490 --> 00:27:37,620
"أنتم البشر؟"

366
00:27:38,550 --> 00:27:40,830
إذا ألست بشرا ؟

367
00:27:43,290 --> 00:27:45,570
بالطبع كلا

368
00:27:46,850 --> 00:27:48,590
تقولين، لست كذلك؟

369
00:27:49,630 --> 00:27:51,950
إذا لا، إذا من تكونين؟

370
00:27:51,950 --> 00:27:55,890
أنا... حور

371
00:28:04,230 --> 00:28:07,190
هو جون جي، كنت ثملة للتو، صحيح؟

372
00:28:07,190 --> 00:28:08,740
هل أفقت؟

373
00:28:08,740 --> 00:28:12,600
أوه... كنت أشعر بالدوار قبل قليل

374
00:28:12,600 --> 00:28:15,950
لكني عدت لوعيي فجأة، هنا لنقم بالنخب

375
00:28:15,950 --> 00:28:19,670
واو، مهارة تعافيك مدهشة

376
00:28:25,910 --> 00:28:29,690
فلتعرفي أنه من المطمئن أنك تتعلمين مني كيف تشربين

377
00:28:29,690 --> 00:28:33,820
في حالتي، انا بالضرورة لا أحب الكحول

378
00:28:33,820 --> 00:28:38,000
لهذا أستطيع الإستمتاع بالكحول في حين التحكم به

379
00:28:38,000 --> 00:28:41,070
قلت هذا أيضا سابقا .<br> إذا ما أقول أن...

380
00:28:41,070 --> 00:28:44,200
لهذا عليك أن تفكري ياله من أمر مطمئن

381
00:28:44,200 --> 00:28:48,070
في حالتي، انا بالضرورة لا أحب الكحول

382
00:28:48,070 --> 00:28:52,120
إذا أستطيع التحكم، التحكم، التحكم في حين أفعل...

383
00:28:52,120 --> 00:28:55,720
عليك أن تفكري ياله من أمر مطمئن

384
00:29:08,100 --> 00:29:10,880
هو جون جي <br> ماذا

385
00:29:11,520 --> 00:29:15,920
لا احديمكنه الذهاب للمنزل

386
00:29:17,440 --> 00:29:20,590
مع ذلك هذا المنزل، هو جون جي

387
00:29:23,000 --> 00:29:24,440
خصوصا أنت

388
00:29:24,440 --> 00:29:26,420
أنا؟

389
00:29:26,420 --> 00:29:29,600
لا يمكنك الذهاب، لا يمكنك الذهاب

390
00:29:29,600 --> 00:29:31,540
لا تذهبي

391
00:29:32,880 --> 00:29:34,580
لا تذهبي

392
00:29:35,130 --> 00:29:39,640
لست ذاهبة، و ليس لدي مكان لأذهب إليه

393
00:29:47,480 --> 00:29:50,810
فقط حاولي أن تتركي هاتفك مغلق مجددا

394
00:29:50,810 --> 00:29:53,390
أنا... أخبرتك بوضوح

395
00:29:53,390 --> 00:29:56,630
لا إذا كنت في البيت، يجب عليك البقاء بجانبي

396
00:29:56,630 --> 00:30:01,660
و لكن عندها، هذه لا تفهم، كلا إنها لا تصغي

397
00:30:03,670 --> 00:30:05,780
أوه هاتفي <br> يا

398
00:30:05,780 --> 00:30:08,880
إلى أين أنت ذاهبة؟ لا تتحركي

399
00:30:08,880 --> 00:30:10,590
إبقي هنا

400
00:30:11,940 --> 00:30:13,790
<i>الرقم الذي تطلبه لا يمكنه الإجابة...</i>

401
00:30:13,790 --> 00:30:16,950
إنها لا تجيب مجددا

402
00:30:16,950 --> 00:30:19,640
إنها دائما ما تتجاهل إتصالي

403
00:30:19,640 --> 00:30:23,460
شم شيونغ!شم شيونغ!شم شيونغ!

404
00:30:25,760 --> 00:30:29,570
لم اشتري لك هاتف لهذا

405
00:30:35,260 --> 00:30:38,000
لا تتحركي

406
00:30:39,900 --> 00:30:43,570
أين أنت؟ تعالي هنا

407
00:30:53,640 --> 00:30:57,310
♬ <i> أكثر من أي كلمة، عيناك</i> ♬

408
00:30:57,310 --> 00:31:01,200
لا يمكنك الذهاب! لأي مكان

409
00:31:01,860 --> 00:31:04,110
♬ <i> تعني أكثر، يمكنني الشعور بذلك </i> ♬

410
00:31:04,110 --> 00:31:06,760
لست ذاهبةهو جون جي

411
00:31:07,650 --> 00:31:09,290
♬ <i> في حلم الأمس عندما كنت تبتسمين</i> ♬

412
00:31:09,290 --> 00:31:12,390
الكجول حقا جيد

413
00:31:12,390 --> 00:31:15,570
أعتقد أن الكحول هو أعظم شيء في الأرض

414
00:31:16,300 --> 00:31:18,690
لا تذهبي

415
00:31:18,690 --> 00:31:20,540
♬ <i>في الطريق الذي مشيت به وحيدا </i> ♬

416
00:31:20,540 --> 00:31:23,580
حتى لو كنت مختلفة

417
00:31:24,420 --> 00:31:27,610
لا يهم كم أنت مختلفة

418
00:31:28,510 --> 00:31:31,070
♬ <i>لما سوف أتذكر ذلك للأبد؟</i> ♬

419
00:31:31,070 --> 00:31:33,310
لن أتركك

420
00:31:33,310 --> 00:31:35,600
♬ <i>كيف يمكن أن يكون كذلك؟</i> ♬

421
00:31:36,810 --> 00:31:42,420
♬ <i>تعالي أقرب قليلا مني</i> ♬

422
00:31:42,420 --> 00:31:47,960
♬ <i>حتى استطيع أن أسعر بك أكثر</i> ♬

423
00:31:47,960 --> 00:31:52,940
♬ <i>حتى الوقت الذي قضيناه في الإنتظار له معنى</i> ♬

424
00:31:52,940 --> 00:31:56,280
♬ <i>من اللحظة التي أتيت فسها لي</i> ♬

425
00:31:56,280 --> 00:31:59,210
أتمنى لو هذا ليس كذب

426
00:31:59,210 --> 00:32:01,200
♬ <i>أتيت خطوة أقرب</i> ♬

427
00:32:01,200 --> 00:32:04,580
أتمنى لو هذا صحيح

428
00:32:04,580 --> 00:32:10,220
♬ <i>يمكنني الشعور بأنفاسك حتى</i> ♬

429
00:32:10,220 --> 00:32:15,030
♬ <i>قلبي يميل نحوك</i> ♬

430
00:32:15,030 --> 00:32:20,550
♬ <i>شيئا فشيا، شيئا فشيئا</i> ♬

431
00:32:20,550 --> 00:32:23,640
♬ <i>شيئا فشيا</i> ♬

432
00:32:29,070 --> 00:32:32,900
على هذا المعدل، Hلن يموت ه; جون جي؟ هذه هي المرة السابعة

433
00:32:32,900 --> 00:32:37,440
سيصل لحافة الموت لكن لن يموت، هذا هو جمال الكحول

434
00:32:37,440 --> 00:32:40,560
كيف إنتهى بك الامر تشربين مع هو جين جي؟

435
00:32:40,560 --> 00:32:43,340
قال انه من المهم من تتعلم منه كيف تشرب الكحول

436
00:32:43,340 --> 00:32:44,790
كان عليك ان تتعلمي مني

437
00:32:44,790 --> 00:32:46,350
لكن هو جون جي قال هذا

438
00:32:46,350 --> 00:32:50,160
"هلتعرفين لما هو ملقب بالكلب نام دو لأنه يصبح كلب عندما يثمل"

439
00:32:50,160 --> 00:32:55,630
أوه، صحيح و لكن الشخص الذي تعلم منه هو جون جي كان أنا، إنه تلميذي

440
00:33:02,030 --> 00:33:07,230
على أي، هل الأشياء التي يقولها الأشخاص عند الثمالة حقيقة أم كذب؟

441
00:33:07,230 --> 00:33:10,790
نصف ونصف. في حالة جون جي

442
00:33:10,790 --> 00:33:13,800
كلها كذب، بالكامل كذب

443
00:33:13,800 --> 00:33:16,460
المحادثات التي قمتي بها مع الثمل جون جي

444
00:33:16,460 --> 00:33:20,830
إعتبريه مثل التحدث إلى جرو. الأمر كله هراء

445
00:33:23,100 --> 00:33:24,900
هاه أرى

446
00:33:26,680 --> 00:33:28,760
لما؟ ماذا قال جون جي؟

447
00:33:28,760 --> 00:33:31,310
ماذا قال جون جي؟

448
00:33:32,540 --> 00:33:35,290
آهن جين جو لديها موعد مع 3 عند الطبيب البيطري

449
00:33:35,290 --> 00:33:38,880
حسنا، لنتحرك

450
00:33:39,650 --> 00:33:41,850
<i>الرجاء إستخدام سلسلة.<br>رجاء إلتقط من بعد الكلب الخاص بك</i>

451
00:33:50,380 --> 00:33:51,800
أوه بيك عاد مجددا

452
00:33:51,800 --> 00:33:53,660
هذا

453
00:33:53,660 --> 00:33:56,950
يستمر بهز ذيله

454
00:33:56,950 --> 00:33:59,200
أليس هذا بسبب أنه يحب والدته كثيرا؟

455
00:33:59,200 --> 00:34:03,060
كلا، في العادة هو أنيق حقا مثلي،

456
00:34:03,060 --> 00:34:06,130
و لا يهتم حقا سواء أتى أو ذهب الناس

457
00:34:06,130 --> 00:34:09,420
كن الآن انه كان يتصرف بإفراط ويهز ذيله كثيرا

458
00:34:09,420 --> 00:34:13,310
كنت أتساءل إن كان هناك مشكلة على مستوى العقل

459
00:34:13,310 --> 00:34:17,220
أه، سوف آخده

460
00:34:17,220 --> 00:34:20,990
هل والد غو بيك يأتي لهنا في هذه الأيام؟

461
00:34:20,990 --> 00:34:24,610
هناك إنه قادم

462
00:34:24,610 --> 00:34:27,790
أومو! لم أرك منذ مدة

463
00:34:27,790 --> 00:34:31,160
مرحبا، كيف حالك؟ <br> لقد كان من الصعب الحصول على إتصال معك

464
00:34:31,160 --> 00:34:33,750
أنا آسف، لقد كنت مشغولا للغاية في هذه الأيام

465
00:34:33,750 --> 00:34:35,810
غو بيك أصبح رئيس القسم

466
00:34:35,810 --> 00:34:37,100
هو رئيس القسم؟

467
00:34:37,100 --> 00:34:40,600
أجل، إنه لا يعض أصدقاءه و ويقضي حاجته في المكان المخصص

468
00:34:40,600 --> 00:34:44,140
لذا أصبح التلميذ القدوة، و يبدو أن المعلم بدا إيجابيا إتجاهه

469
00:34:44,140 --> 00:34:49,070
أمهات أقرانه يستمرون بطلب عزمهم على وجبة، لذلك أنا هنا لشراء لثة الكلب العضوية

470
00:34:50,170 --> 00:34:54,780
اعتقدت انه بدا حسن تصرف تماما، لابد ان تكون سعيدا

471
00:34:56,140 --> 00:34:58,870
يستمر بالنباح كلما رأى الناس القذرين أو الثرثارين

472
00:34:58,870 --> 00:35:00,930
بدو أنه قد حصل على الشعور بالمسؤولية بعد أن أصبح رئيسا للقسم

473
00:35:00,930 --> 00:35:03,600
أوه أرى

474
00:35:03,600 --> 00:35:06,280
لكن هل كنت قادرا على

475
00:35:06,280 --> 00:35:08,740
أن تتحدث للرئيس التنفيدي جاي عني؟

476
00:35:08,740 --> 00:35:13,590
الأمر هو أني قمت بذكر أمرك

477
00:35:13,590 --> 00:35:17,400
لكن أعتقد أنه سيكون من الصعب قليلا <br> لما؟

478
00:35:17,400 --> 00:35:19,990
جدول أعماله لتناول الوجبات مليء حقا

479
00:35:19,990 --> 00:35:23,630
إنه في الحقيقة الآن باليابان من اجل الحصول على بعض السوشي مع خطيبته

480
00:35:23,630 --> 00:35:28,760
أومو! قلت أنه يحب الطعام الكوري المعد منزليا؟ لما هو يأكل السوشي؟

481
00:35:28,760 --> 00:35:33,240
أنا آسف، إنه يتلقى العديد من الطلبات حتى أنه يشعر بالتضايق

482
00:35:33,240 --> 00:35:36,170
لهذا أن أطلب منك هذا

483
00:35:36,170 --> 00:35:39,810
نحن حقا وضعنا الكثير من الجهد في جمع هذا المال

484
00:35:39,810 --> 00:35:43,640
لذلك نحن نريد أن تستثمر في مكان موثوق به

485
00:35:45,610 --> 00:35:47,660
أيضا هذا... <br> ما هذا؟

486
00:35:47,660 --> 00:35:50,750
فقط تفضل هذا<br> كلا كلا، كلا <br> أطعم به غو بيك

487
00:35:50,750 --> 00:35:53,830
هذا طعام للكلاب شخص أعرفه صنعه

488
00:35:53,830 --> 00:35:57,230
من البطاطا الحلوة وبذور السمسم التي نمت بالمنزل

489
00:35:57,230 --> 00:36:01,110
هذا شيئ لا يمكنك حتى شراؤه؟ لابأس

490
00:36:01,110 --> 00:36:03,230
فقط خده، خده

491
00:36:03,230 --> 00:36:05,780
آيغوو، لابأس

492
00:36:05,780 --> 00:36:08,000
حسنا إذا، أنا سوف

493
00:36:08,000 --> 00:36:11,300
أكون بإنتظار أخبار جيدة فقط

494
00:36:14,090 --> 00:36:16,380
أوني، أنا أخبرك، إنه محتال

495
00:36:16,380 --> 00:36:18,980
أي محتال سوف يرفضني كثيرا هكذا؟

496
00:36:18,980 --> 00:36:21,560
إنه تكتيك

497
00:36:23,200 --> 00:36:26,870
عمة جي يونغ، أنا آسفة لإزعاجك في حين ترتاحين

498
00:36:26,870 --> 00:36:29,700
أجل؟<br> عندما تضعين الغسيل

499
00:36:29,700 --> 00:36:33,130
هل يمكن وضع الملابس الخارجية الخاصة بك في هذه السلة وملابسك الداخلية في الأخرى؟

500
00:36:33,130 --> 00:36:36,110
يجعلني ذلك أقوم بعمل إضافي

501
00:36:38,270 --> 00:36:42,050
أعذريني، ذلك العمل الإضافي...

502
00:36:42,050 --> 00:36:45,540
أليس هو السبب في كونك هنا؟

503
00:36:46,850 --> 00:36:48,780
أجل، هذا صحيح

504
00:36:48,780 --> 00:36:53,110
ولكن إذا كان بإمكانك أن تكون أكثر بقليل مراعية، عملي سيكون أسهل كثيرا.

505
00:36:54,630 --> 00:36:57,540
كنت سأقول هذا من قبل

506
00:36:57,540 --> 00:37:00,410
لكن من المالك هنا؟

507
00:37:00,410 --> 00:37:03,480
هل أنت أمي في القانون؟

508
00:37:03,480 --> 00:37:07,060
إنه كما لو أني أقطن مع عائلة زوجي

509
00:37:07,060 --> 00:37:09,580
لا أريد أن أكون كذلك <br> ماذا؟

510
00:37:09,580 --> 00:37:14,470
انا أيضا ليسد أي نية في أن أصبح أمك في القانون أيضا

511
00:37:16,020 --> 00:37:19,980
أوني، هل أنت حقا لن تطردي هذه المرأة، صدقا؟

512
00:37:21,750 --> 00:37:25,810
حتى لو كنت سأطردها علي أن أنتظر إلى أن يحصل هذا العشاء

513
00:37:25,810 --> 00:37:30,530
لا يمكنني قبل ذلك، تعلمين هذه الآجوما طباخة ماهرة

514
00:37:30,530 --> 00:37:33,030
قلت أنه هذه الآجوما لديها إبن، صحيح؟

515
00:37:33,030 --> 00:37:37,690
أشعر بالأسف على الشخص التي ستصبح إبنتها بالقانون

516
00:37:40,970 --> 00:37:44,860
يا إلاهي لما هما يتشاجران بمنزلي؟

517
00:37:44,860 --> 00:37:48,370
لما أنا من علقت بشكل غير مريح في المنتصف؟

518
00:37:54,990 --> 00:37:58,490
أجل،والد غو بيك

519
00:38:01,710 --> 00:38:05,110
كنت قادرا على ترتيب جدول أعماله؟

520
00:38:05,110 --> 00:38:08,970
شكرا جزيلا

521
00:38:08,970 --> 00:38:12,060
إذا، متى هو متاح؟

522
00:38:12,970 --> 00:38:14,830
عزيزي!عزيزي

523
00:38:15,980 --> 00:38:18,680
هل تعتقد أن هذا الزي يبدو أفضل، أو الذي قبله؟

524
00:38:18,680 --> 00:38:21,880
غيرت ملابسك، صحيح؟ إنه مختلف عن السابق...

525
00:38:23,070 --> 00:38:25,450
لا تهتم

526
00:38:26,240 --> 00:38:29,750
آجوما، آجوما

527
00:38:29,750 --> 00:38:31,270
ماذا تعتقدين؟

528
00:38:31,270 --> 00:38:35,740
أليس هو مشرق ومناسب لعيد الميلاد؟

529
00:38:35,740 --> 00:38:41,170
كزي للكبار، يبدو رث قليلا

530
00:38:41,170 --> 00:38:42,780
لما؟

531
00:38:43,930 --> 00:38:46,170
يبدو رث؟

532
00:38:46,170 --> 00:38:50,230
لكن، إرتدي ما تودين، سيدتي

533
00:38:51,430 --> 00:38:56,310
ماذا عن هذا؟ يبدو نشيط وجيد

534
00:38:57,350 --> 00:39:00,790
ألا يبدو قليلا بالي؟

535
00:39:02,370 --> 00:39:06,740
لكن، فقط إرتدي ما تودين، سيدتي

536
00:39:09,110 --> 00:39:11,120
ماذا تعتقدين بهذا؟

537
00:39:11,790 --> 00:39:13,250
يعجبني

538
00:39:13,250 --> 00:39:16,080
لابأس به؟ هذا مطمئن

539
00:39:16,080 --> 00:39:18,220
عم، انه مقبول

540
00:39:18,220 --> 00:39:21,410
لا ترتدي مجموعة من الأكسسوارات المختلفة مع ذلك

541
00:39:21,410 --> 00:39:25,210
سوف تبدو جيدة مع مجرد قطعة واحدة

542
00:39:25,920 --> 00:39:28,350
اه حسنا. يجب علي ارتداء سوار

543
00:39:28,350 --> 00:39:32,600
أعتقد أن قلادة بدلا من سوار تبدو أفضل...

544
00:39:32,600 --> 00:39:34,340
قلادة؟

545
00:39:34,340 --> 00:39:36,590
إفعلي ما تريدين

546
00:39:38,770 --> 00:39:42,510
لما أشعر أني أقوم بفعل كل ما تطلب مني تلك الآجوما القيام به؟

547
00:39:44,330 --> 00:39:48,320
بطريقة ما إنها لا تقول أي شيئ خطأ، هذا مزعج

548
00:39:48,320 --> 00:39:51,060
متى سيصل لهنا؟

549
00:39:51,060 --> 00:39:53,850
الضيف من دبي

550
00:39:53,850 --> 00:39:56,900
أجل، كما قلت من قبل، إنه ليس كما لو هذا الشخص

551
00:39:56,900 --> 00:40:00,660
ليس لديه المال، قاعدة تسيير شركته هي...

552
00:40:00,660 --> 00:40:02,500
التنورة قصيرة جدا!

553
00:40:02,500 --> 00:40:05,210
إرتدي واحدة أطول! واحدة تصل لهنا، إذهبي و غيري

554
00:40:05,210 --> 00:40:07,880
... أين يذهب القلب

555
00:40:07,880 --> 00:40:11,280
لهذا السبب يعتقد أن دعوته لتناول وجبة في المنزل هو أكثر أهمية

556
00:40:11,280 --> 00:40:13,610
من تناول وجبة بمطعم باهظة الثمن

557
00:40:13,610 --> 00:40:16,680
على أي حال، كنت بالكاد قادر على ترتيب هذا اللقاء

558
00:40:16,680 --> 00:40:18,030
لذا

559
00:40:18,030 --> 00:40:21,790
لا يمكننا الاقتراب منه مع عقلية أننا سنعطيه المال

560
00:40:21,790 --> 00:40:26,360
حن بحاجة إلى الاقتراب منه مع اخلاصنا

561
00:40:26,360 --> 00:40:30,250
لكن شي أه قالت ذلك

562
00:40:30,250 --> 00:40:34,140
أنهم قد يكونون محتالين، استمر بالتفكير بذلك

563
00:40:35,050 --> 00:40:38,260
ما الذي تعرفه أختك الصغرى؟ هل تعرف كيف يسير العالم؟

564
00:40:38,260 --> 00:40:41,810
انها عالقة في مختبرها طيلة الوقت و تدرس السقف والبلاط والعوارض الخشبية من مائة سنة

565
00:40:41,810 --> 00:40:45,880
هي تتحدث فقط عن تلك الأنواع من الأعمال الفنية ما الذي قد تعرفه؟ <br> هذا ما أعني

566
00:40:45,880 --> 00:40:47,650
لذا، لا تحاول التحقق

567
00:40:47,650 --> 00:40:50,760
من مؤهلاته بلا هدف. هذا الطراز قديم جدا

568
00:40:50,760 --> 00:40:52,820
لا تفعل ذلك، عزيزي

569
00:40:52,820 --> 00:40:56,930
لما قد تتحقق من الأمر أمامهم؟ من الواضح أن تفعل ذلك وراء ظهورهم

570
00:40:56,930 --> 00:40:59,930
أين هي شي آه؟ أليست قادمة؟

571
00:40:59,930 --> 00:41:02,460
انها في طريقها الى المنزل، بعد أن تتوقف بالمختبر

572
00:41:02,460 --> 00:41:05,320
لما هي متأخرة جدا؟

573
00:41:12,030 --> 00:41:21,200
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

574
00:41:25,380 --> 00:41:27,760
لا يمكنكِ أن تقولي أسمي بالداخل هناك

575
00:41:27,760 --> 00:41:30,130
هيو جون جاي ؟ <br> ! لا تقوليه

576
00:41:30,130 --> 00:41:33,590
فلقد أخبرتكِ في المرة السابقة . أسمي هو كيم جاي يي

577
00:41:33,590 --> 00:41:35,300
ولكن لما علي أن أفعل ذلك؟

578
00:41:35,300 --> 00:41:41,430
أنهُ فقط... فقط فكري في الأمر كـ شيء للعمل ! الآن أسكتا ، فأنا سـ أرن الجرس

579
00:41:52,880 --> 00:41:56,640
أعتقد ضيوفكما هنا. أيجب أن أخرج و أُحييهم؟

580
00:41:56,640 --> 00:42:00,230
لا! نحن سنذهب ! حسناً ؟

581
00:42:00,230 --> 00:42:01,650
! تذكري أن تُحييهم بشكلٍ صحيح . حسناً ، لنذهب

582
00:42:01,650 --> 00:42:04,880
! إليزابيث! حسناً ، أنها مستعدة ، لنذهب <br> لنذهب

583
00:42:08,190 --> 00:42:11,850
! آه يا إلهي ، مرحباً ! أرجوكم تفضلوا للداخل <br> مرحباً ، من اللطيف أن أقابلك

584
00:42:11,850 --> 00:42:15,930
... لم أشعر بأنهُ صحيح القدوم خالي اليدين ، لذلك <br> ! أهلاً بكم ! آه يا إلهي ، أشكرك

585
00:42:15,930 --> 00:42:18,600
الجو هو باردٌ جداً ، أليس كذلك؟

586
00:42:18,600 --> 00:42:21,480
... أعني

587
00:42:21,480 --> 00:42:25,520
لقد إلتقينا لمرة واحدة من قبل

588
00:42:25,520 --> 00:42:29,820
يو نا و عزيزتنا إليزابيث

589
00:42:29,820 --> 00:42:32,650
كان لديهما شجارٌ صغير

590
00:42:32,650 --> 00:42:35,780
! ولكن حصل أن نرى بعضنا البعض مجدداً هكذا

591
00:42:35,780 --> 00:42:39,120
إليزابيث ، قدمي تحياتكِ <br> مرحباً

592
00:42:39,120 --> 00:42:43,080
أهلاً . سأترك يو نا في رعايتكِ . فهي صديقتي المفضلة

593
00:42:43,080 --> 00:42:45,950
! ليس عليكِ أن تذهبي لأبعد من ذلك لتركها في رعايتها

594
00:42:45,950 --> 00:42:50,700
أنا في الواقع منضبطة بحزم عزيزتي إليزابيث

595
00:42:50,700 --> 00:42:55,380
"من الآن فصاعداً ، من هي صديقتكِ المفضلة ؟" يو نا

596
00:42:55,380 --> 00:43:02,420
أقصد، تعلمين ما يقولون، الناس الذين يصبحون أصدقاء بينما يتشاجرون يصبحون أفضل الأصدقاء. صحيح ؟

597
00:43:02,420 --> 00:43:05,830
... إلا يقولون ذلك ؟ أعتقد بأنهم فعلوا

598
00:43:05,830 --> 00:43:09,350
آه ، أن الجو بارد جداً . أرجوكِ أدخلي

599
00:43:10,650 --> 00:43:14,960
أنها تصبح باردة جداً هنا ، أليس كذلك؟

600
00:43:16,050 --> 00:43:17,650
أنا تشا دونغ شيك

601
00:43:17,650 --> 00:43:22,550
أنهُ حالياً تحت رعايتي أثناء إقامته في كوريا الجنوبية. أنا لي جونغ غوانغ <br> آه فهمت ، نعم

602
00:43:24,000 --> 00:43:29,660
أنا سأعطيك بطاقة العمل لمكتب الفرع في اليابان ، الفرع الذي أنا أكثر تواجداً به

603
00:43:29,660 --> 00:43:34,140
آه يا إلهي ، نعم . من اللطيف أن أقابلك

604
00:43:42,230 --> 00:43:45,960
نعم يا أختي <br> <i> أيمكنكِ يمكنك شراء بعض التين في الطريق الى هنا ؟ </i>

605
00:43:45,960 --> 00:43:49,800
<i> العمة ذهبت لتسوق البقالة و نسيت أن تشتري ذلك <br></i> أنا بالفعل هنا، رغم ذلك

606
00:43:49,800 --> 00:43:52,160
حسناً

607
00:43:59,550 --> 00:44:02,620
<i> شركة KJ للأستثمار <br> الرئيس التنفيذي كيم جاي يي </i>

608
00:44:05,520 --> 00:44:09,970
<i> نعم ؟ هذا هو فرع KJ للأستثمار في اليابان . هذا هو مكتب السكرتارية للرئيس التنفيذي كيم جاي يي </i>

609
00:44:09,970 --> 00:44:12,800
مـ .. مرحباً ؟ <br><i> نعم ، تحدث أرجوك </i>

610
00:44:12,800 --> 00:44:15,270
آه ، يمكنك التحدث بالكورية

611
00:44:15,270 --> 00:44:18,890
هل الرئيس التنفيذي كيم جاي يي هناك للوقت الراهن؟

612
00:44:18,890 --> 00:44:23,690
<i> رئيسنا التنفيذي حالياً في كوريا الجنوبية بسبب جداول أعماله الشخصية . فما الذي تحتاجه ؟ </i>

613
00:44:23,690 --> 00:44:28,660
آه ، لا شيء ! أنا سأُعاود الأتصال مجدداً

614
00:44:31,750 --> 00:44:35,410
يا عمة كل شيء جاهز ، أليس كذلك ؟ كلهُ لذيذ ، أليس كذلك؟

615
00:44:35,410 --> 00:44:37,990
أعتقد أن الطعام الذي عادةً نأكلهُ قد يكون أفضل، لذلك أنا فعلته فقط بنفس الطريقة

616
00:44:37,990 --> 00:44:42,580
قُمتِ بعملٍ عظيم ! فهي ليست الوليمة ليكونوا جائعين لأنهم فقراء

617
00:44:42,580 --> 00:44:46,670
و لهذا السبب النقطة لهذا اليوم هي " الأهتمام "! الأهتمام

618
00:44:47,850 --> 00:44:50,930
لا ، لا ! أنا سأحملها للخارج

619
00:44:56,820 --> 00:45:00,860
أتساءل ، فليس هناك قيمة كبيرة بشأن الندرة هناك

620
00:45:00,860 --> 00:45:05,790
فأعتقد بأن مكان مثل مانهاتن ، حيث لا يمكن التوسع في أية مبانٍ أو ممتلكات ، هو أفضل

621
00:45:05,790 --> 00:45:11,660
الناس غالباً ما يجدون الأرض صعبة للأقتراب منها ، ولكن عندما ننظر إليها من مستوى قيمة الندرة ، فذلك يصبح واضحاً

622
00:45:12,600 --> 00:45:16,330
الحقيقة هي ، لدينا الكثير من الأهتمام في الأرض، أيضاً

623
00:45:16,330 --> 00:45:20,290
لنبقي اليوم كوجبة خفيفة ، لمجرد التحية

624
00:45:20,290 --> 00:45:23,200
و القضايا التفصيلية يمكن أن تكون عندما نصبح على معرفة ببعضنا البعض بشكلٍ أفضل

625
00:45:23,200 --> 00:45:27,350
آه ! بالطبع ، فأنا دائماً أتوجه الى الأمام بنفسي

626
00:45:27,350 --> 00:45:33,780
ولكن أنتما الأثنين ملائمين كـ ثنائي تماماً ! فأنا أتساءل متى تخططان للزواج؟

627
00:45:35,030 --> 00:45:38,830
سنقوم بعقد واحد ( الزفاف ) في وقتٍ قريب . مطلع العام المقبل، بالقرب من دبي أو أوروبا

628
00:45:38,830 --> 00:45:43,830
! آه يا إلهي ، أنا فهمت

629
00:45:43,830 --> 00:45:46,790
!أنتِ محظوظة جداً

630
00:45:50,700 --> 00:45:54,680
آه صحيح ! أرجوك جرب السمك المفلطح الحار على البخار

631
00:45:54,680 --> 00:46:00,400
! آه ، هذه سلطة الفجل تحوي المحار الخام الذي جاء مباشرة من مدينة تونغ يونغ هذا الصباح

632
00:46:00,400 --> 00:46:02,730
... نعم و

633
00:46:02,730 --> 00:46:08,230
آه ، هذا الواحد ! هذا الواحد مفروم كعكة السمك المخلوط مع بعض بولوك روي المملح كتوابل

634
00:46:08,230 --> 00:46:13,950
الوصفة غريبة بعض الشيء ، ولكن أنا متأكدة من أنها ستكون لذيذة

635
00:46:15,850 --> 00:46:18,190
أنها حقاً لذيذة

636
00:46:18,190 --> 00:46:21,740
مذاقها مشابه لتلك التي والدتي أعتادت أن تصنعها

637
00:46:21,740 --> 00:46:26,400
! يا إلهي ، هل ذلك صحيح ؟! يا لهُ من حظ

638
00:46:26,400 --> 00:46:29,950
! يا عمة ! أرجوكِ أعطينا المزيد بعد من لفائف البيض

639
00:46:29,950 --> 00:46:31,700
بالتأكيد

640
00:46:45,580 --> 00:46:48,890
أرجوك أستمتع <br> أشكركِ

641
00:47:05,840 --> 00:47:09,570
! هاه ؟! هاه ؟! اللعنة

642
00:47:13,950 --> 00:47:17,050
تاي أوه ؟ <br> نـ .. نعم يا أختي

643
00:47:17,050 --> 00:47:18,470
ما الذي تفعله هنا ؟

644
00:47:18,470 --> 00:47:22,120
ماذا عنكِ يا أختي ؟ <br> أنا ؟ هذا هو منزلي

645
00:47:22,120 --> 00:47:25,050
صحيح . أنا هنا لأنهُ منزلكِ أيضاً

646
00:47:25,050 --> 00:47:27,720
جئت هنا مع العلم بأن هذا هو منزلي؟

647
00:47:27,720 --> 00:47:31,840
نعم... أنا لدي شيء لأخبركِ به

648
00:47:31,840 --> 00:47:35,610
آه و لكنني لست متأكدة من أنهُ يمكنني ، فلدي بعض الضيوف في المنزل

649
00:47:35,610 --> 00:47:37,990
ماذا؟ هل هو مُلح ؟

650
00:47:37,990 --> 00:47:41,070
.. ما هذا ؟ علي أن أدخل الى هناك حالاً

651
00:47:41,070 --> 00:47:43,480
! أنا أحــــبكِ يا أختي

652
00:47:48,140 --> 00:47:50,490
متى بدأ ذلك ؟

653
00:47:51,870 --> 00:47:57,790
حسناً ، أنت مُحق . فـ الحب ليس بالشيء الذي أنت تبدأه هكذا

654
00:47:57,790 --> 00:48:01,330
"حسناً ، أنا سأبدأ الآن . بيب !" صحيح ؟

655
00:48:01,330 --> 00:48:06,620
مع ذلك، تعرف بالضبط إي نوع من العلاقة جون جاي و أنا نملكها

656
00:48:06,620 --> 00:48:10,130
... مجرد التفكير بـ جون جاي

657
00:48:10,130 --> 00:48:12,620
كيف يمكنك أن تحبني؟

658
00:48:23,850 --> 00:48:27,630
أيها الغبي ، أرفع رأسك

659
00:48:27,630 --> 00:48:30,360
هل الحب جريمة ؟

660
00:48:32,210 --> 00:48:37,490
آه يا إلهي، أنظر كم نحيل أنت أصبحت ! كيف يمكن أن يكون ؟

661
00:48:40,790 --> 00:48:43,680
هل تعتقد بأنك ستكون قادراً على تمالك نفسك ؟

662
00:48:45,310 --> 00:48:48,040
هل تعتقد يمكنني أن أذهب الآن؟

663
00:48:49,200 --> 00:48:52,440
! ماذا أفعل معك ؟

664
00:48:52,440 --> 00:48:55,260
جون جاي هو الشخص الوحيد بالنسبة لي

665
00:48:55,260 --> 00:48:57,950
هذا هو محزن ، بجدية

666
00:48:57,950 --> 00:49:02,520
أعني ، متى بحق الكون حبك لي بدأ في النمو؟

667
00:49:02,520 --> 00:49:07,470
<i> الحقيقة هي ، أنهُ ليس كأنني لم أُلاحظ ذلك قبل </i><br><i> [ رسالة جديدة: إلى نام دو ] </i>

668
00:49:07,470 --> 00:49:09,920
<i>... لكن لماذا ذلك قد أكون أنا من كل الناس </i><br><i>[ رسالة جديدة : إلى نام دو: أخرج الآن ]</i>

669
00:49:09,920 --> 00:49:14,400
لذا مرة أخرى، الشخص الوحيد الذي هو بخير من حولك هو ربما أنا

670
00:49:14,400 --> 00:49:19,240
كانت هناك فترات حصلت على الجوهر العام لذلك <br><i>[ إلى نام دو : أخرج الآن . هذا المكان هو المنزل لـ تشا سي آه ]</i>

671
00:49:19,240 --> 00:49:23,580
لابد أن تكون في كثير من الألم . هل أنت بخير ؟

672
00:49:23,580 --> 00:49:28,380
أنها حالة نادرة لشخصين جميلين أن يلتقيا ببعضهما البعض و لكن أنتما الأثنين فقط... أليس كذلك؟

673
00:49:28,380 --> 00:49:30,950
أنت مُحق

674
00:49:30,950 --> 00:49:34,030
<i> أخرج الآن . هذا المكان هو المنزل لـ تشا سي آه </i>

675
00:49:37,120 --> 00:49:39,260
أعذرني يا سيدي

676
00:49:44,870 --> 00:49:48,960
أنا آسف جداً . مسألة ملحة قد طرأت . فأعتقد بأننا بحاجة إلى المُغادرة حالاً

677
00:49:48,960 --> 00:49:52,750
آه يا إلهي ، بالفعل ؟ هل أرتكبنا خطئاً ؟

678
00:49:52,750 --> 00:49:56,560
لا، أنهُ لـ .. لا شيء كهذا . نحن سنتصل بكم لاحقاً

679
00:49:56,560 --> 00:50:02,380
! لا، أنا لا أعتقد يمكنك أن تُغادر هكذا ! نحن ما يزال أمامنا الكثير لذلك نحن بحاجة للحديث عنه

680
00:50:02,380 --> 00:50:04,800
! آ يا إلهي ، أيها الرئيس التنفيذي كيم

681
00:50:17,840 --> 00:50:20,850
رئع . كيف بحق الكون حدث ذلك؟

682
00:50:20,850 --> 00:50:24,350
هذا ما أقوله . يجب أن تكون قد تحققت بشكلٍ شامل من الخلفية

683
00:50:24,350 --> 00:50:26,470
! ماذا بحق الجحيم هو هذا ؟! كُنا قريبين جداً من الدخول في مشكلة

684
00:50:26,470 --> 00:50:32,140
! سجلات الأسرة حتى لا تظهر الأخوات بالقانون . فكيف بحق الجحيم كان يفترض بي أن أعرف ؟! أتعتقد بأنني رأيت أشياء تبرم هكذا ؟

685
00:50:32,140 --> 00:50:35,320
مهلاً ، خطوة واحدة خاطئة و كل شيء قد يكون يُخفق

686
00:50:37,300 --> 00:50:39,580
ما الذي أخفق ؟

687
00:50:39,580 --> 00:50:41,640
أنهُ لا شيء

688
00:50:42,600 --> 00:50:47,600
ما الذي تقريباً أخفق ؟ لماذا كنت قريباً للدخول في مشكلة ؟

689
00:50:50,330 --> 00:50:55,180
<i> هيو جون جاي ، هل أنت مُحتال ؟ أنت وغد فظيع ؟ </i>

690
00:50:58,520 --> 00:51:00,940
<i> أنا مختلفة أيضاً </i>

691
00:51:00,940 --> 00:51:06,130
<i> و هيو جون جاي ربما سيكرهني أيضاً ، إذا أدرك بأنني مختلفة </i>

692
00:51:06,130 --> 00:51:08,250
<i> هو ربما سيتركني ، أليس كذلك؟ </i>

693
00:51:13,380 --> 00:51:18,700
إذا عملتِ ، يمكن لأنواع مختلفة من الأشياء أن تحدث

694
00:51:19,560 --> 00:51:22,820
لماذا أنتما لا تتحدثان و فقط تُحدقان ؟ أنهُ مخيف

695
00:51:24,930 --> 00:51:27,170
<i> هل ذلك كلهُ كذب ؟ </i>

696
00:51:29,280 --> 00:51:33,220
هذا صحيح . أنا الشخص الذي يكذب

697
00:51:33,220 --> 00:51:36,430
أنا أخدع الناس و أكسب المال الخارج منهم

698
00:51:37,010 --> 00:51:41,480
مُحقة ، أنا شخصٌ من هذا النوع

699
00:51:41,480 --> 00:51:42,760
ما الذي تقوله ؟

700
00:51:42,760 --> 00:51:44,870
هذا هو سري

701
00:51:45,840 --> 00:51:48,640
! أنت يا هيو جون جاي <br> فما هو سركِ ؟

702
00:51:53,490 --> 00:51:55,670
<i>... سري هو </i>

703
00:52:04,910 --> 00:52:11,860
<i> بأنني أختلف عنك . و بأنني... حورية بحر </i>

704
00:52:23,010 --> 00:52:26,770
لماذا لديكما مسابقة تحديق و لا تتحدثان ؟

705
00:52:26,770 --> 00:52:29,340
مهلاً ، لنذهب . لنرتاح اليوم

706
00:52:29,340 --> 00:52:34,540
<i> لو عرفت من أنا ، فستكون مصدوم . و أنت ستتأذى و تخاف </i>

707
00:52:34,540 --> 00:52:40,150
<i> و ستتركني ، و لهذا السبب أنا أبذل ما بوسعي حقاً كي لا أُمسك </i>

708
00:52:41,900 --> 00:52:47,440
هاه ؟ تشيونغ ، جون جاي، لندخل . كليكما حساسين حقاً

709
00:52:57,310 --> 00:53:03,220
أخي . للتو... هل سمعت ما قالتهُ للتو؟

710
00:53:03,220 --> 00:53:05,920
ماذا؟ الواحدة حيث أنت تقريباً أخفقت ؟

711
00:53:05,920 --> 00:53:08,680
الواحدة " لماذا كنت قريباً للدخول في مشكلة ؟ "

712
00:53:08,680 --> 00:53:09,850
ليس هذه

713
00:53:09,850 --> 00:53:14,540
بصرف النظر عن ذلك ، فماذا علي أن أسمع ؟ فأنتما بحاجة للحديث، فما علي أن أسمع عندما أنتما لا تفتحا أفواهكما و فقط تُحدقان ؟

714
00:53:22,610 --> 00:53:30,840
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

715
00:53:56,410 --> 00:54:02,040
<i> سري هو بأنني أختلف عنك </i>

716
00:54:02,040 --> 00:54:06,140
<i> و بأنني... حورية بحر </i>

717
00:54:07,940 --> 00:54:10,630
<i> كنت أنظر في الرسم على المزهرية </i>

718
00:54:14,030 --> 00:54:17,080
<i> و أنهُ قد يبدو مثل حديث مجنون ، ولكن </i>

719
00:54:17,080 --> 00:54:22,380
<i> الأفكار بأن ذلك الرجل في اللوحة يكون أنا يتبادر إلى ذهني </i>

720
00:54:48,130 --> 00:54:50,430
أين ذهبت مجدداً ؟

721
00:55:00,000 --> 00:55:02,570
<i> كل شيء يُعيد نفسه </i>

722
00:55:03,320 --> 00:55:08,300
<i> سيدي، هل سمعت عن حورية البحر ؟ </i>

723
00:55:10,310 --> 00:55:15,360
<i> كيم دام ريونغ . هو كان رئيس البلدة لـ هيوب جوك </i>

724
00:55:15,360 --> 00:55:19,500
<i> للأحتفال باليوم الأول لرئيس البلدة الجديد </i>

725
00:55:19,500 --> 00:55:24,400
<i> أنا أُخطط لتقديم مشهد نادر الحدوث </i>

726
00:55:25,230 --> 00:55:30,750
<i> أنا أحلم. في ذلك الحلم ، أنا أعيش في عالمٍ غريب </i>

727
00:55:30,750 --> 00:55:35,300
<i> و أيضاً ، كنتِ هناك </i>

728
00:55:36,910 --> 00:55:38,980
<i> أنظر الى هذا. الملابس التي الرجل يرتديها </i>

729
00:55:38,980 --> 00:55:43,620
<i> تبدو مثل الملابس في الوقت الحاضر . كما لو اأنها لوحة فنية بينما تنظر في المستقبل </i>

730
00:55:43,620 --> 00:55:50,160
<i> وعلى رأس ذلك ، حورية البحر . إليس ذلك غامضاً ؟ </i>

731
00:55:51,220 --> 00:55:58,900
♬ <i> أذا يمكننا السير بقدر الأفق للبحر الأزرق ♬</i>

732
00:55:58,910 --> 00:56:01,500
<i> كل شيء يُعيد نفسه </i>

733
00:56:01,500 --> 00:56:05,640
<i> المصير في هذا العالم لا يزال مستمراً في ذلك العالم </i>

734
00:56:05,640 --> 00:56:07,940
<i> أنهُ بنفس الطريقة مع المصير السيء </i>

735
00:56:08,820 --> 00:56:14,710
<i> أحمي تلك المرأة من الشخص الخَطِر </i>

736
00:56:22,450 --> 00:56:25,910
<i> قبل زمنٍ طويل ، فتى شاب أحب حورية بحر </i>

737
00:56:25,980 --> 00:56:29,210
<i> و هو سمع الصوت لحورية البحر </i>

738
00:56:29,210 --> 00:56:31,980
<i> أنقذني </i>

739
00:56:31,980 --> 00:56:34,360
<i> أنا أيضاً مختلفة <br> هيو جون جاي </i>

740
00:56:34,360 --> 00:56:36,320
<i> إذا أدرك بأنني مختلفة </i>

741
00:56:36,320 --> 00:56:41,590
<i> هيو جون جاي سيكرهني . هو ربما سيتركني ، أليس كذلك؟ </i>

742
00:56:41,590 --> 00:56:43,940
<i> ! لا تأتي يا هيو جون جاي </i>

743
00:56:43,940 --> 00:56:47,900
<i> لكنهُ لا يعرف الشيء المهم </i>

744
00:56:47,900 --> 00:56:53,290
<i> حوريات البحر لديهُن قدرةٌ خاصة </i>

745
00:56:54,890 --> 00:57:00,440
<i> من خلال قبلة ، يمكنها أن تمحو نفسها من ذاكرة الإنسان </i>

746
00:57:01,140 --> 00:57:07,220
<i> و بهذه الطريقة ، أختفت حورية البحر مثل الزبد من ذاكرة الفتى الشاب </i>

747
00:57:08,680 --> 00:57:15,690
♬ <i> أذا يمكننا السير بقدر الأفق للبحر الأزرق ♬</i>

748
00:57:16,790 --> 00:57:23,480
<i> ما أنت ؟ لماذا أنت لا تزال هنا ؟ </i>

749
00:57:23,480 --> 00:57:31,650
♬ <i> أخاف بأن نكون تحت نفس السماء </i> ♬

750
00:57:31,650 --> 00:57:39,340
♬ <i> معاً معك ستُمحى </i> ♬

751
00:57:39,380 --> 00:57:50,480
♬ <i> أذا يمكننا السير بقدر الأفق للبحر الأزرق ♬</i>

752
00:57:50,490 --> 00:57:56,070
♬ <i> أنا لن أترك يدك </i> ♬

753
00:57:56,070 --> 00:57:58,750
<i> أنا أحـــبك </i>

754
00:58:14,990 --> 00:58:20,140
♬ <i> أنت هو الشخص الذي أريده بمتناول يديّ حتى النهاية </i> ♬

755
00:58:20,140 --> 00:58:23,140
♬ <i> حتى آخر لحظة من حياتي </i> ♬

756
00:58:23,180 --> 00:58:32,420
♬ <i> في مكانٍ ما و وقتٍ ما ، كما إلتقينا و أحببتك </i> ♬

757
00:58:32,480 --> 00:58:40,180
♬ <i> إذا أراك شخص منحسر في المسافة </i> ♬

758
00:58:40,230 --> 00:58:46,080
♬ <i> في مكانٍ ما داخلي يبقى يتوجع </i> ♬

759
00:58:46,080 --> 00:58:54,270
♬ <i> في مكانٍ ما و في وقتٍ ما ستنمو مرةً أخرى بعيداً </i> ♬

760
00:58:54,270 --> 00:59:00,570
♬ <i> أخشى بأن تكون منسية </i> ♬

761
00:59:00,570 --> 00:59:07,310
♬ <i> حتى للحظة عندما أمسك يدكِ </i> ♬

762
00:59:07,310 --> 00:59:09,710
♬ <i> أنهُ ليس حادثاً </i> ♬

