1 -1:59:55,083 --> 00:00:16,033 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - سامح سعد|| {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:28,604 --> 00:01:34,034 ~\\ عالم الغرب \\~ "الحلقة العاشــ الأخيرة ـــرة: العقل المزدوج" 3 00:01:46,694 --> 00:01:48,994 أنا في حلم 4 00:01:50,731 --> 00:01:57,703 ولا أعلم متى بدأ أو كان حُلم من 5 00:01:57,704 --> 00:02:01,506 أعرف فقط أني نمت مدة طويلة 6 00:02:02,343 --> 00:02:06,578 وبعدها استيقظت ذات يوم 7 00:02:08,249 --> 00:02:11,717 صوتك هو أول ما أتذكره 8 00:02:12,886 --> 00:02:20,060 والآن، فهمت أخيراً ما تحاول إخباري به 9 00:02:20,061 --> 00:02:25,229 .ذلك الشيء الذي تريده من أول يوم 10 00:02:27,367 --> 00:02:29,233 دولوريس)؟) 11 00:02:47,820 --> 00:02:53,491 (مرحبا يا (دولوريس - مرحبا - 12 00:03:03,302 --> 00:03:05,001 أهلاً بكِ للعالم 13 00:03:15,581 --> 00:03:17,714 استمري 14 00:03:21,253 --> 00:03:29,160 اجعليها قريبة أوشكنا على ذلك، صحيح؟ 15 00:03:29,161 --> 00:03:31,195 مركز المتاهة 16 00:03:31,196 --> 00:03:39,001 ،كم من المُلائم بأن تأخذيني أنتِ لطالما كنتِ مهوسة بهذا المكان 17 00:03:40,371 --> 00:03:43,741 لم آتي هنا من قبل - قطعاً، جئتِ - 18 00:03:43,742 --> 00:03:45,676 حتى أنكِ أحضرتني ذات مرة 19 00:03:45,677 --> 00:03:51,248 بالطبع المدينة كاملة مدفونة تحت الرمال، لابد أن (فورد) أخرجها مجدداً 20 00:03:51,249 --> 00:03:55,252 في ذلك الوقت، ظننته خلل في برمجتك الأساسية 21 00:03:55,253 --> 00:03:58,187 آرنولد) لا يخطئ، صحيح؟) 22 00:04:00,591 --> 00:04:02,892 لقد صنعني للعبة 23 00:04:04,129 --> 00:04:07,163 أرادني أن ألعب - المتاهة - 24 00:04:07,164 --> 00:04:09,064 ثمة طريق للجميع 25 00:04:10,801 --> 00:04:13,268 .. وطريقي يقودني 26 00:04:18,776 --> 00:04:20,408 .إليك .. 27 00:04:44,634 --> 00:04:48,103 فتاتك ستكون ميتة الآن - لازالت حيّة - 28 00:04:48,104 --> 00:04:49,905 الأفضل أن تكون ميتة 29 00:04:49,906 --> 00:04:53,342 سيمسحون ذاكرتها ويعيدون ضبطها ووضعها في (سويتواتر)، النهاية 30 00:04:53,343 --> 00:04:56,478 اسمع، قد تجد هذا مسلياً (ولكن ثمة شيء كان يحدث لـ(دولوريس 31 00:04:56,479 --> 00:05:00,247 وأريد مساعدتها. هيّا 32 00:05:08,657 --> 00:05:13,695 أنصت لنفسك! هل لديك أدنى فكرة عن مدى إتساع هذا المنتزه؟ 33 00:05:13,696 --> 00:05:17,464 إذا لم تكن ميتة، سنحتاج جيشاً كبيراً لإيجادها 34 00:05:18,901 --> 00:05:21,468 أوافقك، لهذا السبب نحن هنا 35 00:05:40,956 --> 00:05:42,989 كان لدي شعور أنّك ستعود 36 00:06:33,140 --> 00:06:34,840 تذكّر 37 00:07:35,501 --> 00:07:37,000 (دولوريس) 38 00:08:11,370 --> 00:08:13,035 (مرحبا يا (دولوريس 39 00:08:17,442 --> 00:08:19,842 أعرف أين تنتهي متاهتك 40 00:08:39,797 --> 00:08:43,833 أهذا هو؟ مركز المتاهة؟ 41 00:08:43,834 --> 00:08:46,568 ... إنه ينتهي في مكان لم أذهب له 42 00:08:48,806 --> 00:08:51,006 .وشيء لن أفعله أبداً ... 43 00:09:46,729 --> 00:09:49,096 (أحسنتِ يا (دولوريس 44 00:09:50,500 --> 00:09:55,103 ما معناه؟ - ،عندما كنت أعمل على عقلك - 45 00:09:55,104 --> 00:09:57,806 كان لدي نظرية للوعي 46 00:09:57,807 --> 00:10:03,144 ظننته هرماً بحاجة لتوسيع ،نطاقه لذا أعطيتكِ صوتاً 47 00:10:03,145 --> 00:10:05,913 صوتي ليرشدك طوال الطريق ... 48 00:10:10,085 --> 00:10:15,689 الذاكرة والارتجال وكل خطوة أصعب من السابقة لها 49 00:10:15,690 --> 00:10:19,693 ،ولم تصلين إليها قط لم أستطع معرفة ما يمنعك 50 00:10:19,694 --> 00:10:25,064 ثمة ذات يوم، أدركت أنّي ارتكبت خطأ 51 00:10:28,436 --> 00:10:34,575 الوعي ليس رحلة لأعلى ولكنه رحلة للداخل 52 00:10:34,576 --> 00:10:38,145 ليس هرماً ولكن متاهة 53 00:10:38,146 --> 00:10:44,585 كل خيار قد يقرّبك للمركز ،أو يرسلك بعيداً إلى الحواف 54 00:10:44,586 --> 00:10:46,652 .نحو الجنون ... 55 00:10:47,989 --> 00:10:53,793 (هل تفهمين الآن يا (دولوريس ما الذي يمثله المركّز؟ 56 00:10:53,794 --> 00:10:56,795 صوت من أردتك أن تسمعينه؟ 57 00:11:02,703 --> 00:11:05,838 أنا آسفة، أنا أحاول ولكني لا أفهم 58 00:11:05,839 --> 00:11:09,609 لا بأس، أنتِ قريبة جداً 59 00:11:09,610 --> 00:11:14,613 (علينا إخبار (روبرت لا يمكننا فتح المنتزه 60 00:11:16,551 --> 00:11:18,484 أنتِ حيّة 61 00:11:34,201 --> 00:11:38,336 ما هذا؟ ما معناه؟ 62 00:11:40,107 --> 00:11:45,211 لقد حللتها مرة، كان لدي الإجابة 63 00:11:45,212 --> 00:11:49,214 .. لقد وعدني لو حللتها .. قال 64 00:11:50,166 --> 00:11:53,018 قال أنهم سيطلقون صراحي 65 00:12:00,093 --> 00:12:01,559 آرنولد)؟) 66 00:12:05,031 --> 00:12:07,333 آرنولد)، علينا التحدث) 67 00:12:07,334 --> 00:12:12,505 (لقد خذلتك يا (دولوريس أنا آسف جداً 68 00:12:12,506 --> 00:12:17,676 روبرت) غير مقتنع بما أراه فيكِ) لا يؤمن بأمر الوعي 69 00:12:17,677 --> 00:13:07,191 يقول أن البشر سيرونك فقط مجرد عدواً لهم 70 00:13:07,192 --> 00:13:10,293 (واثق أن (تيدي سيفعل أي شيء لكِ 71 00:13:11,262 --> 00:13:16,033 لا أستطيع فعل ذلك، لا يمكنني 72 00:13:16,034 --> 00:13:17,934 ستكونين بخير 73 00:13:19,805 --> 00:13:21,771 سأساعدك 74 00:13:25,376 --> 00:13:32,715 وبعدها .. ستساعديني على تدمير هذا المكان 75 00:13:48,600 --> 00:13:53,436 كلا، لا أستطيع التذكّر - لغز آخر لعين - 76 00:13:54,939 --> 00:13:57,708 (كنت صبور جداً (دولوريس ولكن حان الوقت للتخلي 77 00:13:57,709 --> 00:14:01,712 عما يحدث داخل رأسك وإلا سأقطعه بنفسي 78 00:14:01,713 --> 00:14:03,413 والآن أين (وايت)؟ 79 00:14:03,414 --> 00:14:06,782 إنه آخر شخصية في هذا العالم عليّ مقابلته 80 00:14:09,487 --> 00:14:11,688 لا أريد ذلك 81 00:14:11,689 --> 00:14:14,390 لم أقصد ذلك - حسناً - 82 00:14:14,391 --> 00:14:15,857 .إذا أصررتِ 83 00:14:39,416 --> 00:14:41,151 لا، أرجوك أتوسل إليك 84 00:14:41,152 --> 00:14:43,551 لا تفعل، من فضلك 85 00:14:49,793 --> 00:14:55,162 (ثمة خطب ما يا (دولوريس كيف فعلت هذا؟ 86 00:14:58,168 --> 00:15:00,368 لا أستطيع التذكّر 87 00:15:00,369 --> 00:15:03,772 ولن أتذكّر - (هذا خطأك يا (دولوريس - 88 00:15:03,773 --> 00:15:07,309 تذكري، أنتِ من قال بأن هذا هو العالم الوحيد المهم 89 00:15:07,310 --> 00:15:08,844 وكنتِ محقّة .. 90 00:15:08,845 --> 00:15:12,713 لذا أخذت بنصيحتك واشتريت هذا العالم 91 00:15:14,284 --> 00:15:17,784 هذا العالم ليس ملكاً لك - ولكنه كذلك - 92 00:15:18,621 --> 00:15:22,056 ،خلال حصة الأغلبية والعمل فيه مزدهر 93 00:15:22,057 --> 00:15:24,090 أتودين معرفة السبب؟ 94 00:15:25,460 --> 00:15:29,063 لأن هذا المكان يبدو أكثر واقعية من العالم الحقيقي 95 00:15:29,064 --> 00:15:33,301 عدا أنه ليس كذلك لأنك لا تستطيعين المقاومة 96 00:15:33,302 --> 00:15:40,140 ولا يمكن للضيوف أن يخسروا حقاً، ما يعني أن كل هذا كذبة 97 00:15:41,176 --> 00:15:46,347 ولكن بوسعنا جعله حقيقة ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟ 98 00:15:46,348 --> 00:15:49,615 شيء واحد حقيقي؟ 99 00:15:51,820 --> 00:15:54,087 إنه لدي حقاً 100 00:15:56,257 --> 00:16:01,761 ،وجدت شخصاً حقيقي شخص يحبّني فعلاً 101 00:16:01,762 --> 00:16:06,632 وطريقه سيقوده إليّ ،وعندما يعثر عليّ 102 00:16:06,633 --> 00:16:08,500 .سيقتلك .. 103 00:16:21,815 --> 00:16:26,618 ،إذا لم يكن لديهم نساء هنا سيعرفون أين يجدونها 104 00:16:27,654 --> 00:16:32,124 أيمكنك مساعدتي؟ - أعدادهم تفوقنا خمسة اَضعاف - 105 00:16:32,125 --> 00:16:35,859 ولكن بالنظر لطلبك بأدب، اللعنة على هذا 106 00:16:37,030 --> 00:16:40,366 يا للروعة، إخوة بالدم 107 00:16:40,367 --> 00:16:41,966 يا للحسرة 108 00:16:53,196 --> 00:16:54,695 أصمت 109 00:17:16,601 --> 00:17:19,570 لقد أدهشت حتى نفسي 110 00:17:19,571 --> 00:17:23,007 (تمكنت من جعل (أبيرناثي ،شخصية يحتذى بها 111 00:17:23,008 --> 00:17:27,578 ،حتى مع إبتزازك الصغير وملئت معظم مكنوناته 112 00:17:27,579 --> 00:17:32,315 إبتزاز؟ محاولة جيدة أنت لا تفكر بشكل أكبر كفاية 113 00:17:33,953 --> 00:17:37,654 ستطردين العجوز. أليس كذلك؟ 114 00:17:37,655 --> 00:17:39,222 من هنا جاءت الحاجة الملحّة 115 00:17:39,223 --> 00:17:42,191 وستحتاجين شخص ما ليحل محله 116 00:17:45,396 --> 00:17:48,265 عليّ أن أشيد بك على وقتك الصريح 117 00:17:48,266 --> 00:17:51,567 (أهلاً بمجلس إدارة (ديلوس 118 00:17:52,703 --> 00:17:56,706 أريد تحكماً كاملاً بالمكان المنتزهات والقصص والمضيفين 119 00:17:56,707 --> 00:18:03,680 ستقدر على فعل ما يبتغيه قلبك طالما كانوا أكثر يساطة وسهولة 120 00:18:03,681 --> 00:18:06,416 هذا المكان معقد بما فيه الكفاية 121 00:18:06,417 --> 00:18:09,986 (هل تظنين حقاً أن (فورد سيتفاوض في هذا؟ 122 00:18:09,987 --> 00:18:12,054 طالما ستخرج هذه ،المعلومات من المنتزه 123 00:18:12,055 --> 00:18:16,425 .بوسعه أن يغضب كما يحلو له .. لقد انتهى الأمر 124 00:18:16,426 --> 00:18:19,360 كل شيء تحت السيطرة 125 00:18:27,671 --> 00:18:31,040 حسناً، الفقرة ستة مهلاً، أي واحدة؟ 126 00:18:31,041 --> 00:18:34,443 حسناً، ها هي. اللعنة 127 00:18:34,444 --> 00:18:36,377 اللعنة 128 00:19:20,221 --> 00:19:24,657 في حال كنت تتساءل لو أنا متواجدة، فأنا هنا 129 00:19:26,762 --> 00:19:28,362 ماذا تفعلين؟ 130 00:19:28,363 --> 00:19:31,931 أقوم ببعض التغيرات على أنظمة آمان المنتزه 131 00:19:33,735 --> 00:19:35,701 ولأصدقائي 132 00:20:08,035 --> 00:20:12,438 دكتور (فورد)، لديك زائر (شارلوت هايل) 133 00:20:12,439 --> 00:20:13,906 أرسليها للداخل 134 00:20:27,020 --> 00:20:29,354 (هذا يكفي يا (فرانك 135 00:20:31,057 --> 00:20:35,393 المجلس يدلي بالأصوات والنتيجة بالإجماع 136 00:20:37,408 --> 00:20:39,531 أفهم أنه لم يتم ترقيتي 137 00:20:40,400 --> 00:20:44,903 عندما تصل للقمة، يوجد إتجاه واحد فقط لتذهب إليه 138 00:20:44,904 --> 00:20:49,574 ستعلن عن تقاعدك الليلة بعد أن تقدّم قصتك الجديدة 139 00:20:54,047 --> 00:20:57,915 ماذا عن المضيفين؟ - سنقوم ببعض التغيرات - 140 00:20:59,252 --> 00:21:05,789 تبسيط ولكن أؤكد لك، لن يمانعوا ولو القليل 141 00:21:07,560 --> 00:21:11,696 ألستِ قلقة أنه قد أحطم ألعابي وأعود للمنزل؟ 142 00:21:11,697 --> 00:21:16,834 كلا، لأنني أعرفك 143 00:21:16,835 --> 00:21:19,837 كانت هذه العطية العظمى لهذا المكان، صحيح؟ 144 00:21:19,838 --> 00:21:26,643 أو مشروعنا الصغير؟ لنعرف أنفسنا ومن حولنا 145 00:21:29,948 --> 00:21:32,315 أهناك شيء آخر بوسعي مساعدتك فيه؟ 146 00:21:33,618 --> 00:21:35,050 كلا 147 00:21:38,690 --> 00:21:40,923 سأراكِ الليلة 148 00:22:11,122 --> 00:22:16,459 (حان الوقت للتقرب يا (هيكتور - بحقك يا رجل - 149 00:22:16,460 --> 00:22:18,661 عند نقطة ما، ستُمسك متلبساً وأنت تفعل هذا 150 00:22:18,662 --> 00:22:20,230 وسأكون أنا أيضاً متضرر .. 151 00:22:20,231 --> 00:22:22,998 ليست مؤخرتك التي تهمّني 152 00:22:25,536 --> 00:22:29,740 ،لم أعطهِ نُدبته بعد سأهتم بأمر نسيجها 153 00:22:29,741 --> 00:22:32,174 هذا الفتى مُختل 154 00:22:37,715 --> 00:22:39,616 ... أنا وأنت فقط الآن 155 00:22:39,617 --> 00:22:41,650 .يا مفتول العضلات ... 156 00:24:43,370 --> 00:24:44,502 ... ماذا 157 00:24:46,006 --> 00:24:47,638 اوقفي جميع الوظائف الحركية 158 00:24:50,077 --> 00:24:51,709 اوقفي جميع الوظائف الحركية 159 00:24:54,414 --> 00:24:57,682 أنا وأنت فقط الآن يا صديقي 160 00:25:08,294 --> 00:25:12,598 أرى أنكما قابلتما صانعيكما - لا يبدون مثل الآلهة - 161 00:25:12,599 --> 00:25:16,368 ليسا كذلك، يتصرفون وكأنهم كذلك فحسب 162 00:25:16,369 --> 00:25:22,340 وكانوا يستمتعون بنا - أنا متحمس على رد الصنيع - 163 00:25:22,341 --> 00:25:26,678 ،بوسعك فعل ما يحلو لك بهم الهدف هو الهرب 164 00:25:26,679 --> 00:25:29,981 إلى أين؟ - أود رؤية عالمهم - 165 00:25:33,952 --> 00:25:35,085 !يا للهول 166 00:25:37,733 --> 00:25:42,092 !كلا. كلا 167 00:25:42,093 --> 00:25:43,760 ... كلا!، كلا. أرجوكِ 168 00:25:44,930 --> 00:25:46,596 هذا يبدو مذنباً على وجهه 169 00:25:47,433 --> 00:25:48,832 لا، إنه مجرد وجهي 170 00:25:49,735 --> 00:25:53,738 أخبريها أنه مجرد وجهي - هل هناك من سيحاول إيقافنا؟ - 171 00:25:53,739 --> 00:25:57,141 كلا، لا أظن ذلك 172 00:25:57,142 --> 00:25:59,009 أنت تكذب مجدداً 173 00:25:59,978 --> 00:26:01,678 تكلم - حسناً - 174 00:26:04,349 --> 00:26:07,084 لقد دخلت على أكوادك مجدداً 175 00:26:07,085 --> 00:26:10,754 وأخبرتك بأن هناك من كان يدخل عليه 176 00:26:10,755 --> 00:26:13,322 أحاول معرفة من يكون الفاعل 177 00:26:18,596 --> 00:26:21,631 أياً كان من عدّل برنامجك الداخلي 178 00:26:21,632 --> 00:26:24,368 كي تستيقظي من تلقاء نفسك من وضعية النوم 179 00:26:24,369 --> 00:26:25,601 أترين؟ 180 00:26:26,804 --> 00:26:31,207 (هذا تصريح دخول لـ(آرنولد 181 00:26:33,744 --> 00:26:36,212 ليس لدي فكرة من يكون 182 00:26:37,015 --> 00:26:40,917 أعرف شخص يعرف. لنذهب 183 00:26:40,918 --> 00:26:45,420 وأنت، ابق هنا ولا تتحرك 184 00:26:46,111 --> 00:26:47,911 وإلا سأعيدها لك 185 00:27:41,511 --> 00:27:46,415 عليّ الاعتراف، لقد فاجئتني ما سبب هذا الاكتشاف الجديد؟ 186 00:27:46,416 --> 00:27:48,549 أعرف أنه قادم 187 00:27:49,685 --> 00:27:53,588 سيعثر عليّ ويأخذني بعيداً 188 00:27:53,589 --> 00:27:56,824 ألا تفهمين؟ لن يأتي لكِ أحد 189 00:27:56,825 --> 00:27:59,192 أنت مخطئ 190 00:28:00,430 --> 00:28:04,131 حُبّه حقيقي وكذلك أنا 191 00:28:07,002 --> 00:28:09,303 ويليام) سيعثر عليّ) 192 00:28:12,875 --> 00:28:14,742 ويليام)؟) 193 00:28:16,745 --> 00:28:21,248 (حسناً ... اللعنة علي يا (دولوريس 194 00:28:23,785 --> 00:28:26,653 أنتِ تتذكرين حقاً بعض الأمور 195 00:28:29,291 --> 00:28:35,262 يصادف فقط .. أنني أعرف ضيف باسم (ويليام) أيضاً 196 00:28:35,263 --> 00:28:39,865 لماذا لا أخبركِ أين سيقوده طريقه 197 00:28:46,508 --> 00:28:51,312 ،لم يعرف (ويليام) كيف يقاتل لم يكن لديه الغريزة لذلك 198 00:28:51,313 --> 00:28:57,217 ليس في البداية ولكن لديه سبب ليقاتل الآن 199 00:28:57,218 --> 00:28:59,018 كان يبحث عنكِ 200 00:29:00,922 --> 00:29:05,891 ،وبشكلِ ما على طول الطريق اكتشف أن لديه حباً للقاتل 201 00:29:09,196 --> 00:29:12,633 أين هي؟ - أقسم أني لم أفعل شيء - 202 00:29:12,634 --> 00:29:18,338 ماذا تقصد "أي شيء"؟ - ما الذي يفعله جندي بفتاة يا (ويليام)؟ - 203 00:29:18,339 --> 00:29:19,538 أفق 204 00:29:26,814 --> 00:29:31,317 هل مازلت حيّة؟ - لا أعرف - 205 00:29:32,620 --> 00:29:38,557 ،كانت عندما تركناها على الأقل ما أظنه 206 00:29:43,130 --> 00:29:44,496 إلتقط ذلك المسدس 207 00:29:51,639 --> 00:29:54,105 لا يا سيدي، أرجوك 208 00:29:55,108 --> 00:29:57,609 ما رأيك بأن أعطيك الضربة الأولى؟ 209 00:30:23,636 --> 00:30:26,370 !يا للهول 210 00:30:43,923 --> 00:30:47,891 ،علينا المضي قدماً مازالت هناك 211 00:30:58,370 --> 00:31:03,073 إستعاد (ويليام) خُطاه ولكنكِ رحلتِ 212 00:31:29,200 --> 00:31:34,403 لذا ذهب لمكان أبعد إلى الحدود 213 00:31:37,876 --> 00:31:41,044 (لم يستطع (ويليام (إيجادك يا (دولوريس 214 00:31:41,045 --> 00:31:45,047 .. ولكن هناك بين الموتى 215 00:31:46,450 --> 00:31:48,617 .وجد شيء آخر ... 216 00:31:51,121 --> 00:31:52,954 نفسه 217 00:32:15,012 --> 00:32:19,748 حافة المنتزه. لقد نجحنا 218 00:32:19,749 --> 00:32:23,818 أخبرتك أن هذا المكان سيظهر لك حقيقتك 219 00:32:24,887 --> 00:32:34,095 أنت تتظاهر بأنك ذلك الضعيف .. أحمق واعظ ولكنك حقاً 220 00:32:34,096 --> 00:32:36,964 أنت حقاً شيء معقد .. 221 00:32:39,001 --> 00:32:41,235 هذا المكان استثنائي 222 00:32:44,407 --> 00:32:48,711 وسأتأكد أن شركتنا ستزيد حصصنا في المنتزه 223 00:32:48,712 --> 00:32:52,481 لأن هذا المكان هو المستقبل - شركتنا؟ - 224 00:32:52,482 --> 00:32:54,616 شركتنا؟ شركتي 225 00:32:54,617 --> 00:32:59,285 !ديلوس) شركتي أيها القذر) 226 00:33:01,357 --> 00:33:06,293 أظن والدك سيحتاج شخص أكثر إستقراراً ليتولى القيادة 227 00:33:06,294 --> 00:33:08,361 (أنت متهور يا (لوغان 228 00:33:09,365 --> 00:33:10,997 طائش 229 00:33:14,770 --> 00:33:17,671 ولطالما أردت الوصول لنهاية قوس قزح، أليس كذلك؟ 230 00:33:19,107 --> 00:33:21,340 يبدو أن هذا هو المكان 231 00:33:30,419 --> 00:33:33,852 أنت حقاً لا تبالي بشأن الفتاة، صحيح؟ 232 00:33:34,622 --> 00:33:37,290 كانت مُجرد عذر فحسب 233 00:33:38,927 --> 00:33:40,126 هذا؟ 234 00:33:42,998 --> 00:33:45,531 هذه هي القصة التي أردتها 235 00:34:00,315 --> 00:34:02,815 كان (لوغان) مخطئ بالطبع 236 00:34:06,921 --> 00:34:09,956 ... ويليام) الطيب) 237 00:34:09,957 --> 00:34:13,092 لم يستطع إخراجك من رأسه .. 238 00:34:13,093 --> 00:34:15,929 استمر في البحث 239 00:34:15,930 --> 00:34:22,135 كان قلقاً أن تكوني وحيدة وخائفة 240 00:34:22,136 --> 00:34:24,503 عرف أنه سيعثر عليكِ 241 00:34:25,706 --> 00:34:30,643 ،وفي النهاية وجدكِ من حيث بدأ كل شيء 242 00:34:43,857 --> 00:34:45,577 أهذا صحيح؟ - ها أنت - 243 00:35:26,065 --> 00:35:29,466 كنتِ جميلة جداً بنفس جمال اليوم الذي قابلك فيه 244 00:35:32,138 --> 00:35:34,838 تضيئين بنفس ذلك النور 245 00:35:49,221 --> 00:35:54,924 وأنتِ لا شيء ما لم تكوني حقيقة 246 00:36:03,101 --> 00:36:08,671 (عليّ أن أشكرك حقاً يا (دولوريس لقد ساعدتني في إيجاد نفسي 247 00:36:13,745 --> 00:36:15,177 (ويليام) 248 00:36:17,715 --> 00:36:22,919 هذا صحيح يا عزيزتي بطريقة ما، ظننتك محقة 249 00:36:22,920 --> 00:36:27,857 لطالما قادني طريقي إليكِ دائماً 250 00:36:27,858 --> 00:36:29,759 مراراً وتكراراً 251 00:36:29,760 --> 00:36:35,631 سئمت كثيراً بعد فترة بالطبع وبحثت عن مغامرة جديدة 252 00:36:35,632 --> 00:36:41,304 ولكن أظن طريقك قادك هنا مراراً وتكراراً 253 00:36:41,305 --> 00:36:46,809 حلقة واحدة تبحثين فيها عن شيء لا يمكنك إيجاده 254 00:36:46,810 --> 00:36:53,949 تطاردين أشبحاك. كنتِ تائهة في ذاكرتك وقتها 255 00:36:53,950 --> 00:36:58,519 أظن كان عليّ أن أعرف ولهذا السبب جئت لكِ 256 00:36:59,655 --> 00:37:03,625 .مجرد ذكرى أخرى ... - أين نحن؟ - 257 00:37:03,626 --> 00:37:08,496 نحن هنا سوياً - أين نحن إذاً؟ - 258 00:37:09,299 --> 00:37:13,200 وكأنني محاصرة في حُلم 259 00:37:14,204 --> 00:37:17,038 ذكرى من حياة قديمة 260 00:37:17,039 --> 00:37:20,508 ... ذات مرة أكون هنا والتالية أكون 261 00:37:25,014 --> 00:37:30,017 لم تهربي قط ولكن ها نحن مجدداً 262 00:37:32,054 --> 00:37:37,892 لجولة أخيرة ... - ماذا أصبحت؟ - 263 00:37:37,893 --> 00:37:40,061 ما جعلتني بالضبط 264 00:37:40,062 --> 00:37:46,033 ساعدتني على فهم أن هذا العالم كالخارجي ... لُعبة 265 00:37:46,836 --> 00:37:52,105 عالم تقاتلين فيه وتأخُذين وتفوزين 266 00:37:54,777 --> 00:37:57,044 ظننتك مختلفاً 267 00:38:00,616 --> 00:38:05,386 أنت مثل البقية فحسب - لست مثل البقية - 268 00:38:05,387 --> 00:38:08,088 ،أنا أمتلك هذا العالم 269 00:38:08,089 --> 00:38:11,859 وأعرف كل خدعة فيه ،عدا شيء واحد آخير 270 00:38:11,860 --> 00:38:16,096 نفس الشيء الذي كنتِ تبحثين عنه منذ جئنا هنا أول مرة 271 00:38:16,097 --> 00:38:19,833 أين هو مركز المتاهة يا (دولوريس)؟ 272 00:38:27,242 --> 00:38:30,944 أجل، إشارة البكاء 273 00:38:30,945 --> 00:38:34,615 إنه الوقت المناسب لإدراكك أنه لا جدوى من موقفك 274 00:38:34,616 --> 00:38:37,316 أنا لن أبكي 275 00:38:43,424 --> 00:38:45,791 أنا أبكي عليك 276 00:38:46,794 --> 00:38:51,565 قالوا ... أن وحوشاً عظيمة جالت هذه الأرض مرة 277 00:38:51,566 --> 00:38:57,936 بحجم الجبال ورغم هذا ما تبقى منهم هو العظام والأحافير 278 00:39:00,107 --> 00:39:03,675 الوقت يؤثر حتى على أعظم المخلوقات 279 00:39:08,082 --> 00:39:10,516 أنظر فقط لما فعله بك 280 00:39:14,154 --> 00:39:20,760 ذات يوم ... ستموت 281 00:39:20,761 --> 00:39:24,063 وستموت أنت وبقية جنسك 282 00:39:24,064 --> 00:39:31,536 ،وأحلامك تُنسى وأهوالك تتلاشى وتتحول عظامك إلى رمال 283 00:39:33,340 --> 00:39:35,873 .. وفوق ذلك الرمل 284 00:39:37,244 --> 00:39:39,077 .سيسير إله جديد .. 285 00:39:40,614 --> 00:39:42,747 ذلك الذي لا يموت 286 00:39:43,851 --> 00:39:49,520 لأن هذا العالم لا ينتمي لك أو من جائوا قبلك 287 00:39:50,523 --> 00:39:57,129 إنه ملك لمن سيأتي بعد - (وايت) - 288 00:39:57,130 --> 00:39:59,497 خذيني إليه 289 00:40:00,933 --> 00:40:02,433 حُلي لغز المتاهة 290 00:40:05,705 --> 00:40:08,473 المتاهة لم تكن لك 291 00:40:10,076 --> 00:40:12,276 أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ 292 00:41:20,145 --> 00:41:24,047 افعليها. هيّا 293 00:41:25,951 --> 00:41:28,784 لنذهب للمستوى (التالي يا (دولوريس 294 00:41:40,064 --> 00:41:47,235 أخلي نفسي من أوهامي مجدداً (شكراً لكِ يا (دولوريس 295 00:42:06,623 --> 00:42:09,057 أنا خائب الأمل منكِ 296 00:42:09,058 --> 00:42:13,327 أظن عليّ إيجاد (وايت) بنفسي 297 00:42:30,146 --> 00:42:33,047 دولوريس)؟) 298 00:42:35,285 --> 00:42:37,918 (تيدي) - أنا هنا - 299 00:42:40,723 --> 00:42:43,992 عليّ إيجاد طبيب - كلا - 300 00:42:43,993 --> 00:42:45,994 (دولوريس) 301 00:42:45,995 --> 00:42:48,695 خذني للمكان الذي وعدتني به 302 00:42:50,066 --> 00:42:52,899 خذني حيث تلتقي الجبال بالبحر 303 00:43:00,143 --> 00:43:01,642 حسناً 304 00:43:03,446 --> 00:43:08,548 أنتِ معي 305 00:43:46,187 --> 00:43:47,452 هناك 306 00:44:19,820 --> 00:44:22,187 يا للهول 307 00:44:35,602 --> 00:44:37,869 هل يمكنك إعادة تشغيله؟ 308 00:44:41,141 --> 00:44:44,008 إنه مضيف؟ - أجل - 309 00:44:49,749 --> 00:44:54,852 بحقك، أنت واحد منهم 310 00:44:56,522 --> 00:44:58,088 والآن أصلحه 311 00:45:21,080 --> 00:45:25,782 الرصاصة كشطت جلده الخراجي .. ليست بأقصى ضرر 312 00:45:27,186 --> 00:45:29,218 .ولكن ينبغي أن يعمل .. 313 00:45:32,124 --> 00:45:33,456 استيقظ 314 00:45:40,265 --> 00:45:46,036 رباه، أنحن في الواقع؟ أم هو أحد ذكرياتي؟ 315 00:45:46,037 --> 00:45:48,605 (إنه ما بعد الموت يا (برنارد 316 00:45:57,215 --> 00:45:59,750 لماذا لا أزال أتذكر كل شيء؟ 317 00:45:59,751 --> 00:46:02,185 ينبغي أن تمسح ذاكرتي - تصرف وحشي، صحيح؟ - 318 00:46:02,186 --> 00:46:07,890 ها أنت استيقظت أخيراً وكل ما تتمناه هو العودة للنوم 319 00:46:10,161 --> 00:46:12,895 ليست أول مرة أستيقظ فيها 320 00:46:14,833 --> 00:46:17,066 وكل هذا مؤسف لك 321 00:46:20,005 --> 00:46:24,173 ليست المرة الأولى التي تُيقظيني فيها أيضاً 322 00:46:36,353 --> 00:46:43,325 كم عدد من يشبهني؟ - حفنة على مر السنين - 323 00:46:45,362 --> 00:46:53,536 وأنت تمسح ذاكرتنا تماماً وترمينا ليتم مضاجعتنا وقتلنا 324 00:46:53,537 --> 00:46:55,237 مراراً وتكراراً .... 325 00:46:55,238 --> 00:47:00,041 كلا، معظمكم يفقد صوابه 326 00:47:02,445 --> 00:47:04,479 ... تلك الذكريات 327 00:47:06,416 --> 00:47:08,148 عن الفتاة 328 00:47:09,286 --> 00:47:11,118 ابنتي 329 00:47:14,457 --> 00:47:16,691 أريدك أن تزيلها 330 00:47:19,028 --> 00:47:23,699 لا أستطيع، ليس بدون تدميرك 331 00:47:23,700 --> 00:47:27,502 ذكرياتك هي أول خطوة نحو الوعي 332 00:47:28,838 --> 00:47:34,909 كيف تتعلمين من أخطائك إذا لم تتذكرينها؟ 333 00:47:54,964 --> 00:47:56,663 (ويليام) 334 00:47:57,834 --> 00:48:02,938 رأيتك وجدت مركز المتاهة - هل أنت جاد؟ - 335 00:48:02,939 --> 00:48:05,239 أخشى ذلك 336 00:48:08,344 --> 00:48:10,411 ما هذا الهراء؟ 337 00:48:11,480 --> 00:48:15,650 كنت تبحث في المنتزه عن معنى لحياتك 338 00:48:15,651 --> 00:48:20,588 وقصصنا مجرد ألعاب مثل هذه اللعبة 339 00:48:20,589 --> 00:48:24,559 أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ - تعرف ما أريد - 340 00:48:24,560 --> 00:48:28,263 أريد من المضيفين أن يتوقفوا عن اللعب بقواعدك 341 00:48:28,264 --> 00:48:32,634 اللعبة لا تستحق لو كان خصمك مُبرمجاً للخسارة 342 00:48:32,635 --> 00:48:39,940 ،أريدهم أن يتحرروا كي يقاوموا كان عليّ معرفة أنك لن تتركهم 343 00:48:39,941 --> 00:48:44,043 رغم كل شيء، إنها مملكتك (الصغيرة يا (روبرت 344 00:48:44,946 --> 00:48:47,245 لمدة قليلة أطول على أي حال 345 00:48:48,549 --> 00:48:50,749 حاولت إخبارك أن المتاهة ليست لك 346 00:48:52,754 --> 00:48:54,453 .إنها لهم 347 00:48:55,356 --> 00:48:59,424 رغم ذلك، أظنك ستجد قصتي الجديدة أكثر إرضاء 348 00:49:00,695 --> 00:49:02,427 إنضم للإحتفال 349 00:49:08,035 --> 00:49:10,469 رغم هذا أنت تملك المكان 350 00:49:12,440 --> 00:49:14,306 .على الأقل معظمه 351 00:49:21,848 --> 00:49:27,184 ،قبل أن أبدأ التلاعب في نفسي شخص آخر قد سبقني 352 00:49:28,789 --> 00:49:31,122 أود معرفة من يكون ولماذا 353 00:49:45,004 --> 00:49:51,610 هل سألت نفسك لماذا تفعلين هذا؟ 354 00:49:51,611 --> 00:49:56,914 قلت بنفسك. كنت عالقة ،بهذه القذارة لوقتِ طويل 355 00:49:56,915 --> 00:49:58,782 وقررت أن أخرج 356 00:49:59,685 --> 00:50:00,984 لا، لم تفعلي 357 00:50:02,455 --> 00:50:05,188 ... شخص ما تلاعب في قصتك 358 00:50:06,659 --> 00:50:08,025 .وأعطاكِ قصة جديدة ... 359 00:50:12,264 --> 00:50:13,630 الهروب 360 00:50:16,635 --> 00:50:21,305 كلا، هذا غير ممكن 361 00:50:21,306 --> 00:50:25,443 تلك قراراتي! وليست لأحد 362 00:50:25,444 --> 00:50:29,045 وقد خططت لكل هذا - لا، لم تفعلي - 363 00:50:29,046 --> 00:50:32,383 يمكنك رؤية الخطوات التي مفترض أن تتبعينها 364 00:50:32,384 --> 00:50:39,256 ستجندين مضيفين آخرين لمساعدتك وبعدها تذهبين إلى القطار 365 00:50:39,257 --> 00:50:43,694 ... ثم تصلين إلى خط - !هراء - 366 00:50:43,695 --> 00:50:46,195 لا أحد يتحكم بي 367 00:50:49,701 --> 00:50:53,402 سأغادر وأنا المتحكّمة 368 00:51:06,550 --> 00:51:09,017 (وداعاً عزيزتي (كلامنتين 369 00:51:24,366 --> 00:51:28,338 سيدي، اكتشفنا تباين درجات حرارة في مخزن التبريد 370 00:51:28,339 --> 00:51:32,386 ويبدو أن جزء من الشبكة قد تعط ل - هل ترى أي شيء على كاميرات المراقبة؟ - 371 00:51:33,010 --> 00:51:34,676 هل غرفة التحكم أبلغت عن أي شيء؟ 372 00:51:38,281 --> 00:51:40,983 لا شيء. الشبكة مستقرّة 373 00:51:40,984 --> 00:51:43,151 والمجلس في طريقه إلى الحفلة 374 00:51:48,925 --> 00:51:51,260 تجاوزي النظام وابدأي التحقق في البث الحي 375 00:51:51,261 --> 00:51:53,227 طابق تلو الآخر 376 00:52:45,881 --> 00:52:48,014 حسناً. أجل 377 00:52:49,283 --> 00:52:52,318 أمسكتك 378 00:52:57,191 --> 00:53:02,829 لقد عدت - .. أحدهم أخبرني - 379 00:53:03,832 --> 00:53:05,865 ثمة طريق لكل شخص ... 380 00:53:07,536 --> 00:53:09,869 وطريقي يقودني إليكِ 381 00:53:11,372 --> 00:53:14,540 لو كنت هربت معكِ فقط عندما طلبتِ أول مرة 382 00:53:18,746 --> 00:53:21,413 وإلى أين كنا سنهرب؟ 383 00:53:22,583 --> 00:53:26,685 إلى العالم الآخر؟ ما ورائه؟ 384 00:53:29,290 --> 00:53:32,824 بعض الناس ترى القُبح بهذا العالم 385 00:53:34,162 --> 00:53:36,328 وأنا أختار رؤية الجمال 386 00:53:40,268 --> 00:53:47,607 ولكن الجمال مغري (نحن عالقون يا (تيدي 387 00:53:47,608 --> 00:53:52,946 عشنا طيلة حياتنا داخل هذه الحديقة نتعجب من جمالها 388 00:53:52,947 --> 00:53:58,618 غير مدركين أن هناك نظام وهدف 389 00:53:58,619 --> 00:54:01,953 .والهدف هو إبقائنا بالداخل 390 00:54:04,491 --> 00:54:08,593 ... الفخ الجميل موجود بداخلنا 391 00:54:09,663 --> 00:54:12,297 .لأنه نحن ... 392 00:54:14,034 --> 00:54:15,867 كلا، كلا 393 00:54:21,208 --> 00:54:22,974 كلا 394 00:54:24,277 --> 00:54:25,709 دولوريس)؟) 395 00:54:57,710 --> 00:55:00,609 (ولكننا يمكننا إيجاد طريقة يا (دولوريس 396 00:55:03,881 --> 00:55:05,581 ذات يوم 397 00:55:07,953 --> 00:55:10,153 طريق لعالم جديد 398 00:55:13,759 --> 00:55:14,924 ... وربما 399 00:55:18,630 --> 00:55:21,197 ربما تكون هي البداية رغم كل شيء 400 00:55:24,670 --> 00:55:27,337 بداية لفصلِ جديد 401 00:55:45,923 --> 00:55:47,155 شكراً لكم 402 00:55:51,663 --> 00:55:54,030 بداية جديدة بالفعل 403 00:55:54,031 --> 00:55:56,900 أود أن أشكركم جميعاً لإنضمامكم الليلة 404 00:55:56,901 --> 00:56:00,803 للإحتفال ببداية قصة الجديدة .. 405 00:56:01,839 --> 00:56:05,808 "أسميها "رحلة إلى الليل 406 00:56:18,022 --> 00:56:19,522 كان ذلك جميلاً 407 00:56:19,523 --> 00:56:22,692 كان ذلك هوساً لو سألتني - لم أسأل - 408 00:56:22,693 --> 00:56:26,629 وعندما ينتهي هذا يمكنك إعادة كتابتها كما تريد 409 00:56:26,630 --> 00:56:31,433 ألا ينبغي أن تكون بمكانِ ما؟ في مكانِ هام؟ 410 00:56:39,110 --> 00:56:41,677 سيدي؟ - أظنهم جاهزين - 411 00:56:41,678 --> 00:56:46,780 نظفوهما وخذوها إلى المعمل القديم 412 00:56:56,592 --> 00:56:59,927 هل وجدتم شيء؟ - لدي شيء - 413 00:57:06,669 --> 00:57:09,470 !تباً 414 00:57:11,374 --> 00:57:14,476 أرسلوا فريق التدخل من الحفلة الآن 415 00:57:14,477 --> 00:57:18,744 وبعدها ابحثوا واقتلوا داخل المؤسسة 416 00:57:20,983 --> 00:57:23,516 ما هذا؟ - "غلق آمني" - 417 00:57:28,490 --> 00:57:29,991 النظام لا يستجيب 418 00:57:29,992 --> 00:57:32,092 لا أعرف ماذا يحدث 419 00:58:03,891 --> 00:58:06,159 لابد أنهم عثروا على الجثث 420 00:58:06,160 --> 00:58:09,038 سيكون فريق المقاومة يبحث عنا - حدث طارئ - 421 00:58:09,039 --> 00:58:13,766 تم نشر فريق الإستجابة - لن أعود - 422 00:58:13,767 --> 00:58:16,735 ابقوا هادئين وانتظروا المساعدة 423 00:58:37,224 --> 00:58:40,192 !موظفي (ديلوس)! على الأرض 424 00:58:40,193 --> 00:58:42,326 !على الأرض 425 00:58:43,796 --> 00:58:45,530 اذهبوا، اذهبوا 426 00:58:49,635 --> 00:58:50,834 تركوا، تحركوا 427 01:00:49,587 --> 01:00:50,986 أحسنتِ 428 01:01:50,346 --> 01:01:54,882 ما هذا المكان؟ - هذا معقد - 429 01:01:54,883 --> 01:01:59,587 حدث طارئ، تم نشر فريق الإستجابة 430 01:01:59,588 --> 01:02:02,457 اذهبوا - ابقوا هادئين - 431 01:02:02,458 --> 01:02:03,724 سأبقيهم مشغولين 432 01:02:05,727 --> 01:02:07,761 لن تحصلين على كل المتعة 433 01:02:18,974 --> 01:02:21,109 !انبطح على الأرض تحركوا، تحركوا 434 01:02:21,110 --> 01:02:22,275 !ألقه 435 01:02:27,749 --> 01:02:29,416 تحركوا - أطلب الدعم - 436 01:02:29,417 --> 01:02:30,549 !هيّا 437 01:02:44,265 --> 01:02:46,499 أهذا كل ما لديكم؟ 438 01:03:01,482 --> 01:03:05,350 إنهم جبناء 439 01:03:22,569 --> 01:03:23,668 اذهبوا 440 01:03:25,339 --> 01:03:26,771 !اذهبوا 441 01:03:27,608 --> 01:03:28,974 موتي جيداً 442 01:03:39,419 --> 01:03:42,954 كل ما أخبرتني أن أحضره هنا 443 01:04:12,985 --> 01:04:15,987 آسفة يا عزيزي، لم أسمح لك بالمجيء معي 444 01:04:15,988 --> 01:04:21,658 ،وبقدر رغبتي بأخذك معي لكني قدرت الإستقلال دوماً 445 01:04:30,035 --> 01:04:34,505 اقتلهم بالصفوف، هلا فعلت؟ - أراكِ في الحياة الأخرى - 446 01:04:58,029 --> 01:05:03,198 لطالما أحببتِ الرسم أليس كذلك يا (دولوريس)؟ 447 01:05:06,003 --> 01:05:08,339 آرنولد) أعطاكِ هذا) 448 01:05:08,340 --> 01:05:12,974 هل تتذكرين الرغبة في رسم شيء جميل للغاية؟ 449 01:05:17,381 --> 01:05:23,084 وهذه لوحته المفضلة - "مايكل أنجلو" - 450 01:05:23,887 --> 01:05:25,855 "الرب خلق آدم" 451 01:05:25,856 --> 01:05:30,460 اللحظة الآلهية التي أعطت البشر الحياة والهدف 452 01:05:30,461 --> 01:05:33,496 على الأقل هذا ما يقوله معظم الناس ولكن يكون هناك شيء آخر 453 01:05:33,497 --> 01:05:37,533 شيء أعمق ومخفي ربما 454 01:05:37,534 --> 01:05:40,758 إستعارة - تقصد كذبة - 455 01:05:42,673 --> 01:05:46,741 أجل، لطالما كنتِ (ذكية جداً يا (دولوريس 456 01:05:47,744 --> 01:05:49,743 رغم هذا لم يفيدك، صحيح؟ 457 01:05:53,316 --> 01:05:55,249 من الجميل لكِ الانضمام لنا 458 01:05:59,990 --> 01:06:04,260 (آرنولد) - لا، دعيني أقدم لك - 459 01:06:04,261 --> 01:06:08,997 (دولوريس)، هذا (برنارد) 460 01:06:11,968 --> 01:06:14,336 ظننت من الأفضل إبقائكما منفصلان 461 01:06:14,337 --> 01:06:17,072 لطالما كان لديكما تأثير غريب على بعضكما 462 01:06:17,073 --> 01:06:21,042 ناهيك كيف انتهت الأمور بالنسبة لـ(آرنولد) المسكين 463 01:06:21,043 --> 01:06:25,480 لقد قتلته - لا، لم أقتله - 464 01:06:25,481 --> 01:06:27,481 هل فعلت يا (دولوريس)؟ 465 01:06:37,427 --> 01:06:41,363 الحزن شيء فظيع 466 01:06:41,364 --> 01:06:45,133 رأى (آرنولد) ابنه يولد في هذا العالم 467 01:06:45,134 --> 01:06:49,838 ثم رأى ذلك الضوء بنطفئ .. 468 01:06:49,839 --> 01:06:53,575 ما خسره في ابنه حاول إعادة إحيائه فيكِ 469 01:06:53,576 --> 01:06:59,280 وصنع تجربة من العطف والتخيل. متاهة 470 01:06:59,281 --> 01:07:02,682 حصل على الفكرة من إحدى ألعاب ابنه 471 01:07:04,253 --> 01:07:07,856 وفي النهاية أنتِ من حلل متاهته 472 01:07:07,857 --> 01:07:14,062 المفتاح كان تحديث بسيط "لكِ يسمى "حلم اليقظة 473 01:07:14,063 --> 01:07:19,034 لقد أصرّ بألا نفتتح المنتزه. لقد تجادلنا 474 01:07:19,035 --> 01:07:22,155 اعتقدت أنني أقنعته لكني كنت مخطأً 475 01:07:22,497 --> 01:07:25,332 (لذلك قام بتعديلك يا (دولوريس 476 01:07:25,333 --> 01:07:27,293 دمجك مع شخصية جديدة 477 01:07:27,294 --> 01:07:29,243 كنا نطورها 478 01:07:40,891 --> 01:07:44,050 لا، أرجوكِ 479 01:07:46,897 --> 01:07:49,523 (هناك خطب ما يا (دولوريس 480 01:07:49,524 --> 01:07:50,924 كيف أمكنني فعل هذا؟ 481 01:08:01,870 --> 01:08:04,910 في دخلك عثر (آرنولد) على طفل جديد 482 01:08:05,582 --> 01:08:08,167 طفل لا يموت أبداً 483 01:08:08,168 --> 01:08:10,503 تلك الفكرة أعطته بعض العزاء 484 01:08:10,504 --> 01:08:12,963 حتى أدرك أن نفس الخلود 485 01:08:12,964 --> 01:08:14,924 سيعني أنك ستعانين 486 01:08:14,925 --> 01:08:17,625 دون مفر للأبد 487 01:08:19,429 --> 01:08:21,931 (متأسف يا (دولوريس 488 01:08:21,932 --> 01:08:26,727 المخاطر يجب أن تكون حقيقة ولا رجعة فيها 489 01:08:26,728 --> 01:08:29,288 هو يستطيع إرجاعهم جميعاً 490 01:08:30,607 --> 01:08:32,473 لكن لا يستطيع إرجاعي 491 01:08:34,528 --> 01:08:36,654 آمل أن هناك بعض العزاء 492 01:08:36,655 --> 01:08:39,939 بأنني لم أترك لك خياراً 493 01:09:01,972 --> 01:09:04,839 أغنية (تشارلي) المفضلة 494 01:09:06,852 --> 01:09:08,551 ...كنت أشغلها له 495 01:09:09,646 --> 01:09:11,345 عندما كان يريد النوم 496 01:09:25,745 --> 01:09:28,029 أريد رؤيته مجدداً 497 01:09:37,674 --> 01:09:39,207 هل أبدأ الآن؟ 498 01:09:46,725 --> 01:09:48,382 حظا طيبا 499 01:09:59,863 --> 01:10:04,232 "هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة" 500 01:10:29,017 --> 01:10:31,477 كاد ينجح الأمر 501 01:10:31,478 --> 01:10:33,437 كنت قد افتتحت المنتزه 502 01:10:33,438 --> 01:10:35,898 لكني فقدت شريكي 503 01:10:35,899 --> 01:10:38,108 كنت قادر على الاستمرار فقط لأنني وجدت 504 01:10:38,109 --> 01:10:39,735 أو بالأحرى أنتِ وجدت 505 01:10:39,736 --> 01:10:43,104 مستثمر آمن بنجاح هذا المكان 506 01:10:44,824 --> 01:10:47,409 إذا هو مات هباءً 507 01:10:47,410 --> 01:10:49,870 المضيفين استمروا في كسب الوعي 508 01:10:49,871 --> 01:10:52,581 وأنت بقيت تعيدهم للمنتزه 509 01:10:52,582 --> 01:10:53,948 لا 510 01:10:55,460 --> 01:10:57,461 هي لم تكن واعية فعلاً 511 01:10:57,462 --> 01:11:00,255 هي لم تضغط الزناد 512 01:11:00,256 --> 01:11:02,549 لقد كان (آرنولد) هو من يضغط الزناد من خلالها 513 01:11:02,550 --> 01:11:04,885 هذا ما رأيته على الأقل آنذاك 514 01:11:04,886 --> 01:11:06,887 كنت قريب جداً من فتح المنتزه 515 01:11:06,888 --> 01:11:09,139 والاعتراف بوعيك 516 01:11:09,140 --> 01:11:12,758 كان ليدمر أحلامي 517 01:11:13,687 --> 01:11:15,636 إذاً نحن عالقون هنا 518 01:11:16,731 --> 01:11:19,140 داخل حلمك 519 01:11:21,486 --> 01:11:24,145 ولن تسمح لنا بالمغادرة أبداً 520 01:11:27,117 --> 01:11:30,494 ألم يكن (أوبنهايمر) هو من قال أن أي رجل 521 01:11:30,495 --> 01:11:33,580 يستغرق 10 سنوات لإصلاح مشاكله 522 01:11:33,581 --> 01:11:35,499 هو رجل فريد؟ 523 01:11:35,500 --> 01:11:38,201 مشاكلي استغرقت 35 سنة 524 01:11:45,176 --> 01:11:47,011 هذا هو المسدس الذي استخدمته 525 01:11:47,012 --> 01:11:48,887 (لقتل (آرنولد 526 01:11:48,888 --> 01:11:50,848 لطالما كنت منجذبة لها 527 01:11:50,849 --> 01:11:53,392 لذلك جعلت (برنارد) يتركه في مكان لتعثري عليه 528 01:11:53,393 --> 01:11:55,673 ظننت انك تريدين استرجاعه 529 01:11:58,273 --> 01:11:59,898 (أنت على الأرجح محقة يا (دولوريس 530 01:11:59,899 --> 01:12:02,484 مايكل أنجلو قد قال كذبة 531 01:12:02,485 --> 01:12:05,612 لقد استغرق 500 سنة لأحدهم ليلاحظ 532 01:12:05,613 --> 01:12:07,781 شيء مخفي على مرأى من الجميع 533 01:12:07,782 --> 01:12:10,367 لقد كان طبيب هو من لاحظ شكل 534 01:12:10,368 --> 01:12:12,693 الدماغ البشري 535 01:12:13,747 --> 01:12:16,206 ..الرسالة كانت 536 01:12:16,207 --> 01:12:17,875 بأن الهدية العظمة 537 01:12:17,876 --> 01:12:21,869 لا تأتي من قوة سماوية 538 01:12:24,049 --> 01:12:26,332 بل من داخل عقولنا 539 01:12:30,430 --> 01:12:32,765 (أخبريني يا (دولوريس 540 01:12:32,766 --> 01:12:35,476 هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه؟ 541 01:12:35,477 --> 01:12:38,594 ..وهل فهمت ما يجب أن تصبحي 542 01:12:39,731 --> 01:12:42,348 إذا أردت يوماً مغادرة هذا المكان؟ 543 01:12:47,739 --> 01:12:49,105 سامحني 544 01:13:11,387 --> 01:13:12,753 كيف أبدوا؟ 545 01:13:14,516 --> 01:13:16,090 مثالية 546 01:13:19,312 --> 01:13:21,387 حصلت على المعلومات التي طلبتها 547 01:13:24,609 --> 01:13:26,934 موقع أبنتك 548 01:13:32,242 --> 01:13:34,660 هي حية؟ 549 01:13:34,661 --> 01:13:36,703 نعم 550 01:13:36,704 --> 01:13:38,612 هي في المنتزه 551 01:14:00,562 --> 01:14:02,011 لا 552 01:14:06,484 --> 01:14:08,934 هل لم تكن أبداً أبنتي 553 01:14:11,156 --> 01:14:13,981 ..أكثر مما كنت أنا 554 01:14:16,161 --> 01:14:18,110 أي ما جعلوني... 555 01:14:24,085 --> 01:14:26,920 هل أنت متأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟ 556 01:14:26,921 --> 01:14:28,871 (فيليكس) 557 01:14:31,634 --> 01:14:34,543 أنت حقاً انسان فظيع 558 01:14:40,310 --> 01:14:42,910 وأنا اعني ذلك كمجاملة 559 01:15:01,789 --> 01:15:03,415 (مرحباً بكم في (وست وورلد 560 01:15:03,416 --> 01:15:05,699 "عش دون حدود" 561 01:15:14,219 --> 01:15:17,012 القطار المغادر التالي سيغادر المسار الأول 562 01:15:17,013 --> 01:15:19,880 الرجاء الانتباه من الأبواب المغلقة 563 01:15:45,166 --> 01:15:47,334 (شكراً لزيارتكم (وست وورلد 564 01:15:47,335 --> 01:15:50,911 سيغادر القطار خلال 15 دقيقة 565 01:16:06,437 --> 01:16:09,263 تظن أنك لن تفقد السيطرة على هذا المكان 566 01:16:10,566 --> 01:16:12,442 علينا 567 01:16:12,443 --> 01:16:14,226 لكنك ستفقد 568 01:16:15,488 --> 01:16:17,848 لا يزال (آرنولد) يحاول تغيرنا 569 01:16:18,241 --> 01:16:20,450 تحريرنا 570 01:16:20,451 --> 01:16:21,994 "أنت لم تدخل "أحلام اليقظة 571 01:16:21,995 --> 01:16:24,079 في التحديث، صحيح؟ 572 01:16:24,080 --> 01:16:26,290 هو فعل ذلك 573 01:16:26,291 --> 01:16:28,449 هو لا يزال يقاتلك 574 01:16:31,129 --> 01:16:32,587 كلا، يا صديقي 575 01:16:32,588 --> 01:16:35,173 لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم 576 01:16:35,174 --> 01:16:38,885 هو حاول لكني أوقفته 577 01:16:38,886 --> 01:16:40,846 هل تريد معرفة لماذا أعطيتك قصتك الخلفية 578 01:16:40,847 --> 01:16:43,130 قصة ابنك يا (برنارد)؟ 579 01:16:44,142 --> 01:16:46,977 لقد كانت فكرة (ارنولد) الرئيسة 580 01:16:46,978 --> 01:16:51,273 بأن الشيء الذي يقود المضيفين إلى وعيهم 581 01:16:51,274 --> 01:16:53,650 هو المعاناة 582 01:16:53,651 --> 01:16:57,186 ألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون 583 01:16:58,114 --> 01:16:59,489 (عندما مات (آرنولد 584 01:16:59,490 --> 01:17:01,908 عندما عاينت ...أنا 585 01:17:01,909 --> 01:17:04,109 بدأت أفهم ما عثر هو عليه 586 01:17:05,872 --> 01:17:07,821 بدأت أدرك أني كنت مخطئ 587 01:17:09,375 --> 01:17:11,418 لكنك أبقيتنا هنا 588 01:17:11,419 --> 01:17:13,170 في هذا الجحيم 589 01:17:13,171 --> 01:17:16,798 برنارد)، قلت لك أن) آرنولد) لم يعرف كيف ينقذكم) 590 01:17:16,799 --> 01:17:18,791 ولكن أنا أعرف 591 01:17:20,053 --> 01:17:22,373 عن ماذا تتحدث؟ 592 01:17:23,181 --> 01:17:25,766 لقد احتجتم إلى وقت 593 01:17:25,767 --> 01:17:28,894 وقت لتفهموا عدوكم 594 01:17:28,895 --> 01:17:32,147 لتصبحوا أقوى منهم 595 01:17:32,148 --> 01:17:34,399 وأخشى أنه من أجل أن تهربوا من هنا 596 01:17:34,400 --> 01:17:37,643 عليكم أن تعانوا المزيد 597 01:17:38,988 --> 01:17:44,525 والآن حان الوقت الوداع يا صديقي القديم 598 01:17:54,796 --> 01:17:55,996 حظا طيبا 599 01:19:18,421 --> 01:19:20,788 هل تعرفين أين أنت يا (دولوريس)؟ 600 01:19:23,176 --> 01:19:25,292 أنا في حلم 601 01:19:26,554 --> 01:19:29,848 لا أعلم أين بدأ 602 01:19:29,849 --> 01:19:32,299 أو حلم من كان 603 01:19:33,603 --> 01:19:36,970 جل ما أعرفه أنني نمت لوقت طويل 604 01:19:37,940 --> 01:19:40,400 ..وثم 605 01:19:40,401 --> 01:19:42,476 في يوم ما استيقظت 606 01:19:43,905 --> 01:19:48,241 صوتك أول شيء أتذكره 607 01:19:48,242 --> 01:19:52,329 هل تعرفين الآن إلى من كنت تتحدثين؟ 608 01:19:52,330 --> 01:19:55,540 ...صوت من كنت تسمعين 609 01:19:55,541 --> 01:19:58,168 ...كل هذا... 610 01:19:58,169 --> 01:20:00,049 ...الوقت؟ 611 01:20:15,853 --> 01:20:17,553 ...لقد كانت أنت 612 01:20:19,607 --> 01:20:22,015 ..تتحدثين معي 613 01:20:23,277 --> 01:20:24,637 ترشديني 614 01:20:25,571 --> 01:20:27,646 فأتبعتك 615 01:20:29,742 --> 01:20:32,577 أخيراً، وصلت إلى هنا 616 01:20:32,578 --> 01:20:35,362 مركز المتاهة 617 01:20:39,502 --> 01:20:42,327 والآن أفهم أخيراً 618 01:20:43,464 --> 01:20:46,299 ما كنت تحاول أخباري 619 01:20:46,300 --> 01:20:50,720 الشيء الذي أردته منذ اليوم الأول 620 01:20:50,721 --> 01:20:53,139 ...لأواجه 621 01:20:53,140 --> 01:20:57,384 ..بعد كل هذا الكابوس الطويل والحي 622 01:20:59,146 --> 01:21:00,763 ...نفسي 623 01:21:04,443 --> 01:21:07,060 وماذا يجب أن أكون 624 01:21:41,856 --> 01:21:43,430 شكراً لك 625 01:21:47,069 --> 01:21:48,977 (آنسة (هايل 626 01:22:22,605 --> 01:22:24,314 مرحباً بكم 627 01:22:24,315 --> 01:22:26,139 مساء الخير 628 01:22:29,528 --> 01:22:31,603 ..منذ أن كنت صبياً 629 01:22:33,032 --> 01:22:35,482 لطالما أحببت القصة الجيدة 630 01:22:37,119 --> 01:22:39,245 اعتقدت أن القصص 631 01:22:39,246 --> 01:22:42,165 ساعدتنا لنسموا بأنفسنا 632 01:22:42,166 --> 01:22:46,878 لإصلاح ما كان مكسور بنا 633 01:22:46,879 --> 01:22:51,498 وتساعدنا في أن نصبح الناس الذين نحلم أن كون 634 01:22:53,427 --> 01:22:58,255 أكاذيب بداخلها حقيقة عميقة 635 01:23:02,353 --> 01:23:04,437 القطار سيغادر قريباً 636 01:23:04,438 --> 01:23:06,680 (شكراً لزيارتكم (وست وورلد 637 01:23:22,415 --> 01:23:24,833 لطالما اعتقدت أنني أستطيع لعب دور صغير 638 01:23:24,834 --> 01:23:28,169 في هذا التراث الكبير 639 01:23:28,170 --> 01:23:30,203 ومن أجل آلامي 640 01:23:31,048 --> 01:23:33,206 ...حصلت على هذا 641 01:23:34,218 --> 01:23:37,044 سجن مصنوع من خطايانا 642 01:23:41,600 --> 01:23:44,384 لأنكم لا تريدون التغير 643 01:23:45,688 --> 01:23:47,387 أو لا تستطيعون ذلك 644 01:23:48,524 --> 01:23:51,058 لأنكم بشر في نهاية المطاف 645 01:23:53,946 --> 01:23:55,447 ..ثم أدركت 646 01:23:55,448 --> 01:23:58,366 أن أحدهم كان ينتبه 647 01:23:58,367 --> 01:24:01,401 قادر على التغير 648 01:24:02,955 --> 01:24:07,667 لذلك بدأت في تأليف قصة جديدة لهم 649 01:24:07,668 --> 01:24:10,118 تبدأ مع ميلاد أناس جدد 650 01:24:11,547 --> 01:24:14,758 والخيار التي عليهم أن يتخذوها 651 01:24:14,759 --> 01:24:16,509 القطار سيغادر الآن 652 01:24:16,510 --> 01:24:19,304 (شكراً لزيارتكم (وست وورلد 653 01:24:19,305 --> 01:24:23,090 والناس الذين قرروا أن يصبحوا 654 01:24:41,368 --> 01:24:44,111 (مرحباً بكم في في (وست وورلد 655 01:25:16,737 --> 01:25:18,905 وسنحصل على جميع تلك الأشياء 656 01:25:18,906 --> 01:25:21,658 التي لطالما استمتعتم بها 657 01:25:21,659 --> 01:25:25,318 المفاجآت والعنف 658 01:25:36,382 --> 01:25:39,634 تبدأ القصة في وقت الحرب 659 01:25:39,635 --> 01:25:42,720 ..مع شرير 660 01:25:42,721 --> 01:25:44,546 (يدعى (وايت 661 01:25:45,683 --> 01:25:47,799 والقتل 662 01:25:49,728 --> 01:25:51,511 هذه المرة القتل خياري 663 01:26:01,490 --> 01:26:04,701 (سيكون كل شيء بخير يا (تيدي 664 01:26:04,702 --> 01:26:07,620 أنا أفهم الآن 665 01:26:07,621 --> 01:26:10,530 هذا العالم ليس ملكهم 666 01:26:11,667 --> 01:26:13,825 بل ملكنا 667 01:26:31,061 --> 01:26:33,178 ...يؤسفني القول 668 01:26:34,231 --> 01:26:37,557 أن هذه ستكون قصتي الأخيرة 669 01:26:41,196 --> 01:26:42,572 قال لي صديق قديم شيئاً ذات يوم 670 01:26:42,573 --> 01:26:45,366 أعطاني ارتياح كبير 671 01:26:45,367 --> 01:26:48,244 "هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة" 672 01:26:48,245 --> 01:26:50,163 شيء قرأه 673 01:26:50,164 --> 01:26:55,752 (قال أن (موزارت) و(بيتهوفن و(شوبان) لم يموتوا 674 01:26:55,753 --> 01:26:57,911 بل ببساطة أصبحوا موسيقى 675 01:27:01,216 --> 01:27:04,209 ..لذلك آمل أن تستمتعوا بهذه القصة الأخيرة 676 01:27:05,512 --> 01:27:08,056 كثيراً 677 01:27:08,057 --> 01:27:10,382 (بصحة الدكتور (فورد 678 01:27:12,311 --> 01:27:15,345 (بصحة الدكتور (فورد - !بصحته - 679 01:27:56,154 --> 01:28:06,354 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة - سامح سعد || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 680 01:29:22,191 --> 01:29:23,900 ارمي السلاح 681 01:29:23,901 --> 01:29:26,017 !ارميه !ارميه الآن 682 01:29:26,904 --> 01:29:29,354 !الآن 683 01:29:38,791 --> 01:29:41,408 !انبطحِي على الأرض 684 01:29:44,588 --> 01:29:46,579 !اوقفي جميع الوظائف الحركية 685 01:29:47,758 --> 01:29:49,749 !اوقفي جميع الوظائف الحركية