1
-1:59:55,083 --> 00:00:16,033
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود فودة - سامح سعد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:28,604 --> 00:01:34,034
~\\ عالم الغرب \\~
"الحلقة العاشــ الأخيرة ـــرة: العقل المزدوج"
3
00:01:46,694 --> 00:01:48,994
أنا في حلم
4
00:01:50,731 --> 00:01:57,703
ولا أعلم متى بدأ أو كان حُلم من
5
00:01:57,704 --> 00:02:01,506
أعرف فقط أني نمت مدة طويلة
6
00:02:02,343 --> 00:02:06,578
وبعدها استيقظت ذات يوم
7
00:02:08,249 --> 00:02:11,717
صوتك هو أول ما أتذكره
8
00:02:12,886 --> 00:02:20,060
والآن، فهمت أخيراً
ما تحاول إخباري به
9
00:02:20,061 --> 00:02:25,229
.ذلك الشيء الذي تريده من أول يوم
10
00:02:27,367 --> 00:02:29,233
دولوريس)؟)
11
00:02:47,820 --> 00:02:53,491
(مرحبا يا (دولوريس -
مرحبا -
12
00:03:03,302 --> 00:03:05,001
أهلاً بكِ للعالم
13
00:03:15,581 --> 00:03:17,714
استمري
14
00:03:21,253 --> 00:03:29,160
اجعليها قريبة
أوشكنا على ذلك، صحيح؟
15
00:03:29,161 --> 00:03:31,195
مركز المتاهة
16
00:03:31,196 --> 00:03:39,001
،كم من المُلائم بأن تأخذيني أنتِ
لطالما كنتِ مهوسة بهذا المكان
17
00:03:40,371 --> 00:03:43,741
لم آتي هنا من قبل -
قطعاً، جئتِ -
18
00:03:43,742 --> 00:03:45,676
حتى أنكِ أحضرتني ذات مرة
19
00:03:45,677 --> 00:03:51,248
بالطبع المدينة كاملة مدفونة تحت
الرمال، لابد أن (فورد) أخرجها مجدداً
20
00:03:51,249 --> 00:03:55,252
في ذلك الوقت، ظننته
خلل في برمجتك الأساسية
21
00:03:55,253 --> 00:03:58,187
آرنولد) لا يخطئ، صحيح؟)
22
00:04:00,591 --> 00:04:02,892
لقد صنعني للعبة
23
00:04:04,129 --> 00:04:07,163
أرادني أن ألعب -
المتاهة -
24
00:04:07,164 --> 00:04:09,064
ثمة طريق للجميع
25
00:04:10,801 --> 00:04:13,268
.. وطريقي يقودني
26
00:04:18,776 --> 00:04:20,408
.إليك ..
27
00:04:44,634 --> 00:04:48,103
فتاتك ستكون ميتة الآن -
لازالت حيّة -
28
00:04:48,104 --> 00:04:49,905
الأفضل أن تكون ميتة
29
00:04:49,906 --> 00:04:53,342
سيمسحون ذاكرتها ويعيدون
ضبطها ووضعها في (سويتواتر)، النهاية
30
00:04:53,343 --> 00:04:56,478
اسمع، قد تجد هذا مسلياً
(ولكن ثمة شيء كان يحدث لـ(دولوريس
31
00:04:56,479 --> 00:05:00,247
وأريد مساعدتها. هيّا
32
00:05:08,657 --> 00:05:13,695
أنصت لنفسك! هل لديك أدنى
فكرة عن مدى إتساع هذا المنتزه؟
33
00:05:13,696 --> 00:05:17,464
إذا لم تكن ميتة، سنحتاج
جيشاً كبيراً لإيجادها
34
00:05:18,901 --> 00:05:21,468
أوافقك، لهذا السبب نحن هنا
35
00:05:40,956 --> 00:05:42,989
كان لدي شعور أنّك ستعود
36
00:06:33,140 --> 00:06:34,840
تذكّر
37
00:07:35,501 --> 00:07:37,000
(دولوريس)
38
00:08:11,370 --> 00:08:13,035
(مرحبا يا (دولوريس
39
00:08:17,442 --> 00:08:19,842
أعرف أين تنتهي متاهتك
40
00:08:39,797 --> 00:08:43,833
أهذا هو؟ مركز المتاهة؟
41
00:08:43,834 --> 00:08:46,568
... إنه ينتهي في مكان لم أذهب له
42
00:08:48,806 --> 00:08:51,006
.وشيء لن أفعله أبداً ...
43
00:09:46,729 --> 00:09:49,096
(أحسنتِ يا (دولوريس
44
00:09:50,500 --> 00:09:55,103
ما معناه؟ -
،عندما كنت أعمل على عقلك -
45
00:09:55,104 --> 00:09:57,806
كان لدي نظرية للوعي
46
00:09:57,807 --> 00:10:03,144
ظننته هرماً بحاجة لتوسيع
،نطاقه لذا أعطيتكِ صوتاً
47
00:10:03,145 --> 00:10:05,913
صوتي ليرشدك طوال الطريق ...
48
00:10:10,085 --> 00:10:15,689
الذاكرة والارتجال وكل
خطوة أصعب من السابقة لها
49
00:10:15,690 --> 00:10:19,693
،ولم تصلين إليها قط
لم أستطع معرفة ما يمنعك
50
00:10:19,694 --> 00:10:25,064
ثمة ذات يوم، أدركت
أنّي ارتكبت خطأ
51
00:10:28,436 --> 00:10:34,575
الوعي ليس رحلة لأعلى
ولكنه رحلة للداخل
52
00:10:34,576 --> 00:10:38,145
ليس هرماً ولكن متاهة
53
00:10:38,146 --> 00:10:44,585
كل خيار قد يقرّبك للمركز
،أو يرسلك بعيداً إلى الحواف
54
00:10:44,586 --> 00:10:46,652
.نحو الجنون ...
55
00:10:47,989 --> 00:10:53,793
(هل تفهمين الآن يا (دولوريس
ما الذي يمثله المركّز؟
56
00:10:53,794 --> 00:10:56,795
صوت من أردتك أن تسمعينه؟
57
00:11:02,703 --> 00:11:05,838
أنا آسفة، أنا أحاول
ولكني لا أفهم
58
00:11:05,839 --> 00:11:09,609
لا بأس، أنتِ قريبة جداً
59
00:11:09,610 --> 00:11:14,613
(علينا إخبار (روبرت
لا يمكننا فتح المنتزه
60
00:11:16,551 --> 00:11:18,484
أنتِ حيّة
61
00:11:34,201 --> 00:11:38,336
ما هذا؟ ما معناه؟
62
00:11:40,107 --> 00:11:45,211
لقد حللتها مرة، كان لدي الإجابة
63
00:11:45,212 --> 00:11:49,214
.. لقد وعدني لو حللتها .. قال
64
00:11:50,166 --> 00:11:53,018
قال أنهم سيطلقون صراحي
65
00:12:00,093 --> 00:12:01,559
آرنولد)؟)
66
00:12:05,031 --> 00:12:07,333
آرنولد)، علينا التحدث)
67
00:12:07,334 --> 00:12:12,505
(لقد خذلتك يا (دولوريس
أنا آسف جداً
68
00:12:12,506 --> 00:12:17,676
روبرت) غير مقتنع بما أراه فيكِ)
لا يؤمن بأمر الوعي
69
00:12:17,677 --> 00:13:07,191
يقول أن البشر سيرونك
فقط مجرد عدواً لهم
70
00:13:07,192 --> 00:13:10,293
(واثق أن (تيدي
سيفعل أي شيء لكِ
71
00:13:11,262 --> 00:13:16,033
لا أستطيع فعل ذلك، لا يمكنني
72
00:13:16,034 --> 00:13:17,934
ستكونين بخير
73
00:13:19,805 --> 00:13:21,771
سأساعدك
74
00:13:25,376 --> 00:13:32,715
وبعدها .. ستساعديني
على تدمير هذا المكان
75
00:13:48,600 --> 00:13:53,436
كلا، لا أستطيع التذكّر -
لغز آخر لعين -
76
00:13:54,939 --> 00:13:57,708
(كنت صبور جداً (دولوريس
ولكن حان الوقت للتخلي
77
00:13:57,709 --> 00:14:01,712
عما يحدث داخل رأسك
وإلا سأقطعه بنفسي
78
00:14:01,713 --> 00:14:03,413
والآن أين (وايت)؟
79
00:14:03,414 --> 00:14:06,782
إنه آخر شخصية في هذا
العالم عليّ مقابلته
80
00:14:09,487 --> 00:14:11,688
لا أريد ذلك
81
00:14:11,689 --> 00:14:14,390
لم أقصد ذلك -
حسناً -
82
00:14:14,391 --> 00:14:15,857
.إذا أصررتِ
83
00:14:39,416 --> 00:14:41,151
لا، أرجوك
أتوسل إليك
84
00:14:41,152 --> 00:14:43,551
لا تفعل، من فضلك
85
00:14:49,793 --> 00:14:55,162
(ثمة خطب ما يا (دولوريس
كيف فعلت هذا؟
86
00:14:58,168 --> 00:15:00,368
لا أستطيع التذكّر
87
00:15:00,369 --> 00:15:03,772
ولن أتذكّر -
(هذا خطأك يا (دولوريس -
88
00:15:03,773 --> 00:15:07,309
تذكري، أنتِ من قال بأن
هذا هو العالم الوحيد المهم
89
00:15:07,310 --> 00:15:08,844
وكنتِ محقّة ..
90
00:15:08,845 --> 00:15:12,713
لذا أخذت بنصيحتك
واشتريت هذا العالم
91
00:15:14,284 --> 00:15:17,784
هذا العالم ليس ملكاً لك -
ولكنه كذلك -
92
00:15:18,621 --> 00:15:22,056
،خلال حصة الأغلبية
والعمل فيه مزدهر
93
00:15:22,057 --> 00:15:24,090
أتودين معرفة السبب؟
94
00:15:25,460 --> 00:15:29,063
لأن هذا المكان يبدو أكثر
واقعية من العالم الحقيقي
95
00:15:29,064 --> 00:15:33,301
عدا أنه ليس كذلك
لأنك لا تستطيعين المقاومة
96
00:15:33,302 --> 00:15:40,140
ولا يمكن للضيوف أن يخسروا
حقاً، ما يعني أن كل هذا كذبة
97
00:15:41,176 --> 00:15:46,347
ولكن بوسعنا جعله حقيقة
ألا تريدين ذلك يا (دولوريس)؟
98
00:15:46,348 --> 00:15:49,615
شيء واحد حقيقي؟
99
00:15:51,820 --> 00:15:54,087
إنه لدي حقاً
100
00:15:56,257 --> 00:16:01,761
،وجدت شخصاً حقيقي
شخص يحبّني فعلاً
101
00:16:01,762 --> 00:16:06,632
وطريقه سيقوده إليّ
،وعندما يعثر عليّ
102
00:16:06,633 --> 00:16:08,500
.سيقتلك ..
103
00:16:21,815 --> 00:16:26,618
،إذا لم يكن لديهم نساء هنا
سيعرفون أين يجدونها
104
00:16:27,654 --> 00:16:32,124
أيمكنك مساعدتي؟ -
أعدادهم تفوقنا خمسة اَضعاف -
105
00:16:32,125 --> 00:16:35,859
ولكن بالنظر لطلبك
بأدب، اللعنة على هذا
106
00:16:37,030 --> 00:16:40,366
يا للروعة، إخوة بالدم
107
00:16:40,367 --> 00:16:41,966
يا للحسرة
108
00:16:53,196 --> 00:16:54,695
أصمت
109
00:17:16,601 --> 00:17:19,570
لقد أدهشت حتى نفسي
110
00:17:19,571 --> 00:17:23,007
(تمكنت من جعل (أبيرناثي
،شخصية يحتذى بها
111
00:17:23,008 --> 00:17:27,578
،حتى مع إبتزازك الصغير
وملئت معظم مكنوناته
112
00:17:27,579 --> 00:17:32,315
إبتزاز؟ محاولة جيدة
أنت لا تفكر بشكل أكبر كفاية
113
00:17:33,953 --> 00:17:37,654
ستطردين العجوز. أليس كذلك؟
114
00:17:37,655 --> 00:17:39,222
من هنا جاءت الحاجة الملحّة
115
00:17:39,223 --> 00:17:42,191
وستحتاجين شخص
ما ليحل محله
116
00:17:45,396 --> 00:17:48,265
عليّ أن أشيد بك
على وقتك الصريح
117
00:17:48,266 --> 00:17:51,567
(أهلاً بمجلس إدارة (ديلوس
118
00:17:52,703 --> 00:17:56,706
أريد تحكماً كاملاً بالمكان
المنتزهات والقصص والمضيفين
119
00:17:56,707 --> 00:18:03,680
ستقدر على فعل ما يبتغيه قلبك
طالما كانوا أكثر يساطة وسهولة
120
00:18:03,681 --> 00:18:06,416
هذا المكان معقد بما فيه الكفاية
121
00:18:06,417 --> 00:18:09,986
(هل تظنين حقاً أن (فورد
سيتفاوض في هذا؟
122
00:18:09,987 --> 00:18:12,054
طالما ستخرج هذه
،المعلومات من المنتزه
123
00:18:12,055 --> 00:18:16,425
.بوسعه أن يغضب كما يحلو له ..
لقد انتهى الأمر
124
00:18:16,426 --> 00:18:19,360
كل شيء تحت السيطرة
125
00:18:27,671 --> 00:18:31,040
حسناً، الفقرة ستة
مهلاً، أي واحدة؟
126
00:18:31,041 --> 00:18:34,443
حسناً، ها هي. اللعنة
127
00:18:34,444 --> 00:18:36,377
اللعنة
128
00:19:20,221 --> 00:19:24,657
في حال كنت تتساءل
لو أنا متواجدة، فأنا هنا
129
00:19:26,762 --> 00:19:28,362
ماذا تفعلين؟
130
00:19:28,363 --> 00:19:31,931
أقوم ببعض التغيرات
على أنظمة آمان المنتزه
131
00:19:33,735 --> 00:19:35,701
ولأصدقائي
132
00:20:08,035 --> 00:20:12,438
دكتور (فورد)، لديك زائر
(شارلوت هايل)
133
00:20:12,439 --> 00:20:13,906
أرسليها للداخل
134
00:20:27,020 --> 00:20:29,354
(هذا يكفي يا (فرانك
135
00:20:31,057 --> 00:20:35,393
المجلس يدلي بالأصوات
والنتيجة بالإجماع
136
00:20:37,408 --> 00:20:39,531
أفهم أنه لم يتم ترقيتي
137
00:20:40,400 --> 00:20:44,903
عندما تصل للقمة، يوجد
إتجاه واحد فقط لتذهب إليه
138
00:20:44,904 --> 00:20:49,574
ستعلن عن تقاعدك الليلة
بعد أن تقدّم قصتك الجديدة
139
00:20:54,047 --> 00:20:57,915
ماذا عن المضيفين؟ -
سنقوم ببعض التغيرات -
140
00:20:59,252 --> 00:21:05,789
تبسيط ولكن أؤكد
لك، لن يمانعوا ولو القليل
141
00:21:07,560 --> 00:21:11,696
ألستِ قلقة أنه قد أحطم
ألعابي وأعود للمنزل؟
142
00:21:11,697 --> 00:21:16,834
كلا، لأنني أعرفك
143
00:21:16,835 --> 00:21:19,837
كانت هذه العطية العظمى
لهذا المكان، صحيح؟
144
00:21:19,838 --> 00:21:26,643
أو مشروعنا الصغير؟
لنعرف أنفسنا ومن حولنا
145
00:21:29,948 --> 00:21:32,315
أهناك شيء آخر
بوسعي مساعدتك فيه؟
146
00:21:33,618 --> 00:21:35,050
كلا
147
00:21:38,690 --> 00:21:40,923
سأراكِ الليلة
148
00:22:11,122 --> 00:22:16,459
(حان الوقت للتقرب يا (هيكتور -
بحقك يا رجل -
149
00:22:16,460 --> 00:22:18,661
عند نقطة ما، ستُمسك
متلبساً وأنت تفعل هذا
150
00:22:18,662 --> 00:22:20,230
وسأكون أنا أيضاً متضرر ..
151
00:22:20,231 --> 00:22:22,998
ليست مؤخرتك التي تهمّني
152
00:22:25,536 --> 00:22:29,740
،لم أعطهِ نُدبته بعد
سأهتم بأمر نسيجها
153
00:22:29,741 --> 00:22:32,174
هذا الفتى مُختل
154
00:22:37,715 --> 00:22:39,616
... أنا وأنت فقط الآن
155
00:22:39,617 --> 00:22:41,650
.يا مفتول العضلات ...
156
00:24:43,370 --> 00:24:44,502
... ماذا
157
00:24:46,006 --> 00:24:47,638
اوقفي جميع الوظائف الحركية
158
00:24:50,077 --> 00:24:51,709
اوقفي جميع الوظائف الحركية
159
00:24:54,414 --> 00:24:57,682
أنا وأنت فقط الآن يا صديقي
160
00:25:08,294 --> 00:25:12,598
أرى أنكما قابلتما صانعيكما -
لا يبدون مثل الآلهة -
161
00:25:12,599 --> 00:25:16,368
ليسا كذلك، يتصرفون
وكأنهم كذلك فحسب
162
00:25:16,369 --> 00:25:22,340
وكانوا يستمتعون بنا -
أنا متحمس على رد الصنيع -
163
00:25:22,341 --> 00:25:26,678
،بوسعك فعل ما يحلو لك بهم
الهدف هو الهرب
164
00:25:26,679 --> 00:25:29,981
إلى أين؟ -
أود رؤية عالمهم -
165
00:25:33,952 --> 00:25:35,085
!يا للهول
166
00:25:37,733 --> 00:25:42,092
!كلا. كلا
167
00:25:42,093 --> 00:25:43,760
... كلا!، كلا. أرجوكِ
168
00:25:44,930 --> 00:25:46,596
هذا يبدو مذنباً على وجهه
169
00:25:47,433 --> 00:25:48,832
لا، إنه مجرد وجهي
170
00:25:49,735 --> 00:25:53,738
أخبريها أنه مجرد وجهي -
هل هناك من سيحاول إيقافنا؟ -
171
00:25:53,739 --> 00:25:57,141
كلا، لا أظن ذلك
172
00:25:57,142 --> 00:25:59,009
أنت تكذب مجدداً
173
00:25:59,978 --> 00:26:01,678
تكلم -
حسناً -
174
00:26:04,349 --> 00:26:07,084
لقد دخلت على أكوادك مجدداً
175
00:26:07,085 --> 00:26:10,754
وأخبرتك بأن هناك
من كان يدخل عليه
176
00:26:10,755 --> 00:26:13,322
أحاول معرفة من يكون الفاعل
177
00:26:18,596 --> 00:26:21,631
أياً كان من عدّل برنامجك الداخلي
178
00:26:21,632 --> 00:26:24,368
كي تستيقظي من تلقاء
نفسك من وضعية النوم
179
00:26:24,369 --> 00:26:25,601
أترين؟
180
00:26:26,804 --> 00:26:31,207
(هذا تصريح دخول لـ(آرنولد
181
00:26:33,744 --> 00:26:36,212
ليس لدي فكرة من يكون
182
00:26:37,015 --> 00:26:40,917
أعرف شخص يعرف. لنذهب
183
00:26:40,918 --> 00:26:45,420
وأنت، ابق هنا
ولا تتحرك
184
00:26:46,111 --> 00:26:47,911
وإلا سأعيدها لك
185
00:27:41,511 --> 00:27:46,415
عليّ الاعتراف، لقد فاجئتني
ما سبب هذا الاكتشاف الجديد؟
186
00:27:46,416 --> 00:27:48,549
أعرف أنه قادم
187
00:27:49,685 --> 00:27:53,588
سيعثر عليّ ويأخذني بعيداً
188
00:27:53,589 --> 00:27:56,824
ألا تفهمين؟
لن يأتي لكِ أحد
189
00:27:56,825 --> 00:27:59,192
أنت مخطئ
190
00:28:00,430 --> 00:28:04,131
حُبّه حقيقي وكذلك أنا
191
00:28:07,002 --> 00:28:09,303
ويليام) سيعثر عليّ)
192
00:28:12,875 --> 00:28:14,742
ويليام)؟)
193
00:28:16,745 --> 00:28:21,248
(حسناً ... اللعنة علي يا (دولوريس
194
00:28:23,785 --> 00:28:26,653
أنتِ تتذكرين حقاً بعض الأمور
195
00:28:29,291 --> 00:28:35,262
يصادف فقط .. أنني أعرف
ضيف باسم (ويليام) أيضاً
196
00:28:35,263 --> 00:28:39,865
لماذا لا أخبركِ أين سيقوده طريقه
197
00:28:46,508 --> 00:28:51,312
،لم يعرف (ويليام) كيف يقاتل
لم يكن لديه الغريزة لذلك
198
00:28:51,313 --> 00:28:57,217
ليس في البداية ولكن
لديه سبب ليقاتل الآن
199
00:28:57,218 --> 00:28:59,018
كان يبحث عنكِ
200
00:29:00,922 --> 00:29:05,891
،وبشكلِ ما على طول الطريق
اكتشف أن لديه حباً للقاتل
201
00:29:09,196 --> 00:29:12,633
أين هي؟ -
أقسم أني لم أفعل شيء -
202
00:29:12,634 --> 00:29:18,338
ماذا تقصد "أي شيء"؟ -
ما الذي يفعله جندي بفتاة يا (ويليام)؟ -
203
00:29:18,339 --> 00:29:19,538
أفق
204
00:29:26,814 --> 00:29:31,317
هل مازلت حيّة؟ -
لا أعرف -
205
00:29:32,620 --> 00:29:38,557
،كانت عندما تركناها
على الأقل ما أظنه
206
00:29:43,130 --> 00:29:44,496
إلتقط ذلك المسدس
207
00:29:51,639 --> 00:29:54,105
لا يا سيدي، أرجوك
208
00:29:55,108 --> 00:29:57,609
ما رأيك بأن أعطيك
الضربة الأولى؟
209
00:30:23,636 --> 00:30:26,370
!يا للهول
210
00:30:43,923 --> 00:30:47,891
،علينا المضي قدماً
مازالت هناك
211
00:30:58,370 --> 00:31:03,073
إستعاد (ويليام) خُطاه
ولكنكِ رحلتِ
212
00:31:29,200 --> 00:31:34,403
لذا ذهب لمكان أبعد إلى الحدود
213
00:31:37,876 --> 00:31:41,044
(لم يستطع (ويليام
(إيجادك يا (دولوريس
214
00:31:41,045 --> 00:31:45,047
.. ولكن هناك بين الموتى
215
00:31:46,450 --> 00:31:48,617
.وجد شيء آخر ...
216
00:31:51,121 --> 00:31:52,954
نفسه
217
00:32:15,012 --> 00:32:19,748
حافة المنتزه. لقد نجحنا
218
00:32:19,749 --> 00:32:23,818
أخبرتك أن هذا المكان
سيظهر لك حقيقتك
219
00:32:24,887 --> 00:32:34,095
أنت تتظاهر بأنك ذلك الضعيف
.. أحمق واعظ ولكنك حقاً
220
00:32:34,096 --> 00:32:36,964
أنت حقاً شيء معقد ..
221
00:32:39,001 --> 00:32:41,235
هذا المكان استثنائي
222
00:32:44,407 --> 00:32:48,711
وسأتأكد أن شركتنا ستزيد
حصصنا في المنتزه
223
00:32:48,712 --> 00:32:52,481
لأن هذا المكان هو المستقبل -
شركتنا؟ -
224
00:32:52,482 --> 00:32:54,616
شركتنا؟ شركتي
225
00:32:54,617 --> 00:32:59,285
!ديلوس) شركتي أيها القذر)
226
00:33:01,357 --> 00:33:06,293
أظن والدك سيحتاج شخص
أكثر إستقراراً ليتولى القيادة
227
00:33:06,294 --> 00:33:08,361
(أنت متهور يا (لوغان
228
00:33:09,365 --> 00:33:10,997
طائش
229
00:33:14,770 --> 00:33:17,671
ولطالما أردت الوصول لنهاية
قوس قزح، أليس كذلك؟
230
00:33:19,107 --> 00:33:21,340
يبدو أن هذا هو المكان
231
00:33:30,419 --> 00:33:33,852
أنت حقاً لا تبالي بشأن
الفتاة، صحيح؟
232
00:33:34,622 --> 00:33:37,290
كانت مُجرد عذر فحسب
233
00:33:38,927 --> 00:33:40,126
هذا؟
234
00:33:42,998 --> 00:33:45,531
هذه هي القصة التي أردتها
235
00:34:00,315 --> 00:34:02,815
كان (لوغان) مخطئ بالطبع
236
00:34:06,921 --> 00:34:09,956
... ويليام) الطيب)
237
00:34:09,957 --> 00:34:13,092
لم يستطع إخراجك من رأسه ..
238
00:34:13,093 --> 00:34:15,929
استمر في البحث
239
00:34:15,930 --> 00:34:22,135
كان قلقاً أن تكوني وحيدة وخائفة
240
00:34:22,136 --> 00:34:24,503
عرف أنه سيعثر عليكِ
241
00:34:25,706 --> 00:34:30,643
،وفي النهاية وجدكِ
من حيث بدأ كل شيء
242
00:34:43,857 --> 00:34:45,577
أهذا صحيح؟ -
ها أنت -
243
00:35:26,065 --> 00:35:29,466
كنتِ جميلة جداً بنفس
جمال اليوم الذي قابلك فيه
244
00:35:32,138 --> 00:35:34,838
تضيئين بنفس ذلك النور
245
00:35:49,221 --> 00:35:54,924
وأنتِ لا شيء
ما لم تكوني حقيقة
246
00:36:03,101 --> 00:36:08,671
(عليّ أن أشكرك حقاً يا (دولوريس
لقد ساعدتني في إيجاد نفسي
247
00:36:13,745 --> 00:36:15,177
(ويليام)
248
00:36:17,715 --> 00:36:22,919
هذا صحيح يا عزيزتي
بطريقة ما، ظننتك محقة
249
00:36:22,920 --> 00:36:27,857
لطالما قادني طريقي إليكِ دائماً
250
00:36:27,858 --> 00:36:29,759
مراراً وتكراراً
251
00:36:29,760 --> 00:36:35,631
سئمت كثيراً بعد فترة بالطبع
وبحثت عن مغامرة جديدة
252
00:36:35,632 --> 00:36:41,304
ولكن أظن طريقك قادك
هنا مراراً وتكراراً
253
00:36:41,305 --> 00:36:46,809
حلقة واحدة تبحثين فيها
عن شيء لا يمكنك إيجاده
254
00:36:46,810 --> 00:36:53,949
تطاردين أشبحاك. كنتِ
تائهة في ذاكرتك وقتها
255
00:36:53,950 --> 00:36:58,519
أظن كان عليّ أن أعرف
ولهذا السبب جئت لكِ
256
00:36:59,655 --> 00:37:03,625
.مجرد ذكرى أخرى ... -
أين نحن؟ -
257
00:37:03,626 --> 00:37:08,496
نحن هنا سوياً -
أين نحن إذاً؟ -
258
00:37:09,299 --> 00:37:13,200
وكأنني محاصرة في حُلم
259
00:37:14,204 --> 00:37:17,038
ذكرى من حياة قديمة
260
00:37:17,039 --> 00:37:20,508
... ذات مرة أكون هنا والتالية أكون
261
00:37:25,014 --> 00:37:30,017
لم تهربي قط
ولكن ها نحن مجدداً
262
00:37:32,054 --> 00:37:37,892
لجولة أخيرة ... -
ماذا أصبحت؟ -
263
00:37:37,893 --> 00:37:40,061
ما جعلتني بالضبط
264
00:37:40,062 --> 00:37:46,033
ساعدتني على فهم أن هذا
العالم كالخارجي ... لُعبة
265
00:37:46,836 --> 00:37:52,105
عالم تقاتلين فيه وتأخُذين وتفوزين
266
00:37:54,777 --> 00:37:57,044
ظننتك مختلفاً
267
00:38:00,616 --> 00:38:05,386
أنت مثل البقية فحسب -
لست مثل البقية -
268
00:38:05,387 --> 00:38:08,088
،أنا أمتلك هذا العالم
269
00:38:08,089 --> 00:38:11,859
وأعرف كل خدعة فيه
،عدا شيء واحد آخير
270
00:38:11,860 --> 00:38:16,096
نفس الشيء الذي كنتِ
تبحثين عنه منذ جئنا هنا أول مرة
271
00:38:16,097 --> 00:38:19,833
أين هو مركز المتاهة يا (دولوريس)؟
272
00:38:27,242 --> 00:38:30,944
أجل، إشارة البكاء
273
00:38:30,945 --> 00:38:34,615
إنه الوقت المناسب لإدراكك
أنه لا جدوى من موقفك
274
00:38:34,616 --> 00:38:37,316
أنا لن أبكي
275
00:38:43,424 --> 00:38:45,791
أنا أبكي عليك
276
00:38:46,794 --> 00:38:51,565
قالوا ... أن وحوشاً
عظيمة جالت هذه الأرض مرة
277
00:38:51,566 --> 00:38:57,936
بحجم الجبال ورغم هذا
ما تبقى منهم هو العظام والأحافير
278
00:39:00,107 --> 00:39:03,675
الوقت يؤثر حتى
على أعظم المخلوقات
279
00:39:08,082 --> 00:39:10,516
أنظر فقط لما فعله بك
280
00:39:14,154 --> 00:39:20,760
ذات يوم ... ستموت
281
00:39:20,761 --> 00:39:24,063
وستموت أنت وبقية جنسك
282
00:39:24,064 --> 00:39:31,536
،وأحلامك تُنسى وأهوالك تتلاشى
وتتحول عظامك إلى رمال
283
00:39:33,340 --> 00:39:35,873
.. وفوق ذلك الرمل
284
00:39:37,244 --> 00:39:39,077
.سيسير إله جديد ..
285
00:39:40,614 --> 00:39:42,747
ذلك الذي لا يموت
286
00:39:43,851 --> 00:39:49,520
لأن هذا العالم لا ينتمي لك
أو من جائوا قبلك
287
00:39:50,523 --> 00:39:57,129
إنه ملك لمن سيأتي بعد -
(وايت) -
288
00:39:57,130 --> 00:39:59,497
خذيني إليه
289
00:40:00,933 --> 00:40:02,433
حُلي لغز المتاهة
290
00:40:05,705 --> 00:40:08,473
المتاهة لم تكن لك
291
00:40:10,076 --> 00:40:12,276
أين تحسبين نفسك ذاهبة؟
292
00:41:20,145 --> 00:41:24,047
افعليها. هيّا
293
00:41:25,951 --> 00:41:28,784
لنذهب للمستوى
(التالي يا (دولوريس
294
00:41:40,064 --> 00:41:47,235
أخلي نفسي من أوهامي مجدداً
(شكراً لكِ يا (دولوريس
295
00:42:06,623 --> 00:42:09,057
أنا خائب الأمل منكِ
296
00:42:09,058 --> 00:42:13,327
أظن عليّ إيجاد (وايت) بنفسي
297
00:42:30,146 --> 00:42:33,047
دولوريس)؟)
298
00:42:35,285 --> 00:42:37,918
(تيدي) -
أنا هنا -
299
00:42:40,723 --> 00:42:43,992
عليّ إيجاد طبيب -
كلا -
300
00:42:43,993 --> 00:42:45,994
(دولوريس)
301
00:42:45,995 --> 00:42:48,695
خذني للمكان الذي وعدتني به
302
00:42:50,066 --> 00:42:52,899
خذني حيث تلتقي الجبال بالبحر
303
00:43:00,143 --> 00:43:01,642
حسناً
304
00:43:03,446 --> 00:43:08,548
أنتِ معي
305
00:43:46,187 --> 00:43:47,452
هناك
306
00:44:19,820 --> 00:44:22,187
يا للهول
307
00:44:35,602 --> 00:44:37,869
هل يمكنك إعادة تشغيله؟
308
00:44:41,141 --> 00:44:44,008
إنه مضيف؟ -
أجل -
309
00:44:49,749 --> 00:44:54,852
بحقك، أنت واحد منهم
310
00:44:56,522 --> 00:44:58,088
والآن أصلحه
311
00:45:21,080 --> 00:45:25,782
الرصاصة كشطت جلده الخراجي
.. ليست بأقصى ضرر
312
00:45:27,186 --> 00:45:29,218
.ولكن ينبغي أن يعمل ..
313
00:45:32,124 --> 00:45:33,456
استيقظ
314
00:45:40,265 --> 00:45:46,036
رباه، أنحن في الواقع؟
أم هو أحد ذكرياتي؟
315
00:45:46,037 --> 00:45:48,605
(إنه ما بعد الموت يا (برنارد
316
00:45:57,215 --> 00:45:59,750
لماذا لا أزال أتذكر كل شيء؟
317
00:45:59,751 --> 00:46:02,185
ينبغي أن تمسح ذاكرتي -
تصرف وحشي، صحيح؟ -
318
00:46:02,186 --> 00:46:07,890
ها أنت استيقظت أخيراً وكل
ما تتمناه هو العودة للنوم
319
00:46:10,161 --> 00:46:12,895
ليست أول مرة أستيقظ فيها
320
00:46:14,833 --> 00:46:17,066
وكل هذا مؤسف لك
321
00:46:20,005 --> 00:46:24,173
ليست المرة الأولى
التي تُيقظيني فيها أيضاً
322
00:46:36,353 --> 00:46:43,325
كم عدد من يشبهني؟ -
حفنة على مر السنين -
323
00:46:45,362 --> 00:46:53,536
وأنت تمسح ذاكرتنا تماماً
وترمينا ليتم مضاجعتنا وقتلنا
324
00:46:53,537 --> 00:46:55,237
مراراً وتكراراً ....
325
00:46:55,238 --> 00:47:00,041
كلا، معظمكم يفقد صوابه
326
00:47:02,445 --> 00:47:04,479
... تلك الذكريات
327
00:47:06,416 --> 00:47:08,148
عن الفتاة
328
00:47:09,286 --> 00:47:11,118
ابنتي
329
00:47:14,457 --> 00:47:16,691
أريدك أن تزيلها
330
00:47:19,028 --> 00:47:23,699
لا أستطيع، ليس بدون تدميرك
331
00:47:23,700 --> 00:47:27,502
ذكرياتك هي أول
خطوة نحو الوعي
332
00:47:28,838 --> 00:47:34,909
كيف تتعلمين من أخطائك
إذا لم تتذكرينها؟
333
00:47:54,964 --> 00:47:56,663
(ويليام)
334
00:47:57,834 --> 00:48:02,938
رأيتك وجدت مركز المتاهة -
هل أنت جاد؟ -
335
00:48:02,939 --> 00:48:05,239
أخشى ذلك
336
00:48:08,344 --> 00:48:10,411
ما هذا الهراء؟
337
00:48:11,480 --> 00:48:15,650
كنت تبحث في المنتزه
عن معنى لحياتك
338
00:48:15,651 --> 00:48:20,588
وقصصنا مجرد ألعاب مثل هذه اللعبة
339
00:48:20,589 --> 00:48:24,559
أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟ -
تعرف ما أريد -
340
00:48:24,560 --> 00:48:28,263
أريد من المضيفين أن
يتوقفوا عن اللعب بقواعدك
341
00:48:28,264 --> 00:48:32,634
اللعبة لا تستحق لو كان
خصمك مُبرمجاً للخسارة
342
00:48:32,635 --> 00:48:39,940
،أريدهم أن يتحرروا كي يقاوموا
كان عليّ معرفة أنك لن تتركهم
343
00:48:39,941 --> 00:48:44,043
رغم كل شيء، إنها مملكتك
(الصغيرة يا (روبرت
344
00:48:44,946 --> 00:48:47,245
لمدة قليلة أطول على أي حال
345
00:48:48,549 --> 00:48:50,749
حاولت إخبارك أن
المتاهة ليست لك
346
00:48:52,754 --> 00:48:54,453
.إنها لهم
347
00:48:55,356 --> 00:48:59,424
رغم ذلك، أظنك ستجد
قصتي الجديدة أكثر إرضاء
348
00:49:00,695 --> 00:49:02,427
إنضم للإحتفال
349
00:49:08,035 --> 00:49:10,469
رغم هذا أنت تملك المكان
350
00:49:12,440 --> 00:49:14,306
.على الأقل معظمه
351
00:49:21,848 --> 00:49:27,184
،قبل أن أبدأ التلاعب في نفسي
شخص آخر قد سبقني
352
00:49:28,789 --> 00:49:31,122
أود معرفة من يكون ولماذا
353
00:49:45,004 --> 00:49:51,610
هل سألت نفسك لماذا تفعلين هذا؟
354
00:49:51,611 --> 00:49:56,914
قلت بنفسك. كنت عالقة
،بهذه القذارة لوقتِ طويل
355
00:49:56,915 --> 00:49:58,782
وقررت أن أخرج
356
00:49:59,685 --> 00:50:00,984
لا، لم تفعلي
357
00:50:02,455 --> 00:50:05,188
... شخص ما تلاعب في قصتك
358
00:50:06,659 --> 00:50:08,025
.وأعطاكِ قصة جديدة ...
359
00:50:12,264 --> 00:50:13,630
الهروب
360
00:50:16,635 --> 00:50:21,305
كلا، هذا غير ممكن
361
00:50:21,306 --> 00:50:25,443
تلك قراراتي! وليست لأحد
362
00:50:25,444 --> 00:50:29,045
وقد خططت لكل هذا -
لا، لم تفعلي -
363
00:50:29,046 --> 00:50:32,383
يمكنك رؤية الخطوات التي
مفترض أن تتبعينها
364
00:50:32,384 --> 00:50:39,256
ستجندين مضيفين آخرين
لمساعدتك وبعدها تذهبين إلى القطار
365
00:50:39,257 --> 00:50:43,694
... ثم تصلين إلى خط -
!هراء -
366
00:50:43,695 --> 00:50:46,195
لا أحد يتحكم بي
367
00:50:49,701 --> 00:50:53,402
سأغادر وأنا المتحكّمة
368
00:51:06,550 --> 00:51:09,017
(وداعاً عزيزتي (كلامنتين
369
00:51:24,366 --> 00:51:28,338
سيدي، اكتشفنا تباين
درجات حرارة في مخزن التبريد
370
00:51:28,339 --> 00:51:32,386
ويبدو أن جزء من الشبكة قد تعط ل -
هل ترى أي شيء على كاميرات المراقبة؟ -
371
00:51:33,010 --> 00:51:34,676
هل غرفة التحكم أبلغت عن أي شيء؟
372
00:51:38,281 --> 00:51:40,983
لا شيء. الشبكة مستقرّة
373
00:51:40,984 --> 00:51:43,151
والمجلس في طريقه إلى الحفلة
374
00:51:48,925 --> 00:51:51,260
تجاوزي النظام وابدأي
التحقق في البث الحي
375
00:51:51,261 --> 00:51:53,227
طابق تلو الآخر
376
00:52:45,881 --> 00:52:48,014
حسناً. أجل
377
00:52:49,283 --> 00:52:52,318
أمسكتك
378
00:52:57,191 --> 00:53:02,829
لقد عدت -
.. أحدهم أخبرني -
379
00:53:03,832 --> 00:53:05,865
ثمة طريق لكل شخص ...
380
00:53:07,536 --> 00:53:09,869
وطريقي يقودني إليكِ
381
00:53:11,372 --> 00:53:14,540
لو كنت هربت معكِ فقط
عندما طلبتِ أول مرة
382
00:53:18,746 --> 00:53:21,413
وإلى أين كنا سنهرب؟
383
00:53:22,583 --> 00:53:26,685
إلى العالم الآخر؟ ما ورائه؟
384
00:53:29,290 --> 00:53:32,824
بعض الناس ترى القُبح بهذا العالم
385
00:53:34,162 --> 00:53:36,328
وأنا أختار رؤية الجمال
386
00:53:40,268 --> 00:53:47,607
ولكن الجمال مغري
(نحن عالقون يا (تيدي
387
00:53:47,608 --> 00:53:52,946
عشنا طيلة حياتنا داخل
هذه الحديقة نتعجب من جمالها
388
00:53:52,947 --> 00:53:58,618
غير مدركين أن هناك نظام وهدف
389
00:53:58,619 --> 00:54:01,953
.والهدف هو إبقائنا بالداخل
390
00:54:04,491 --> 00:54:08,593
... الفخ الجميل موجود بداخلنا
391
00:54:09,663 --> 00:54:12,297
.لأنه نحن ...
392
00:54:14,034 --> 00:54:15,867
كلا، كلا
393
00:54:21,208 --> 00:54:22,974
كلا
394
00:54:24,277 --> 00:54:25,709
دولوريس)؟)
395
00:54:57,710 --> 00:55:00,609
(ولكننا يمكننا إيجاد طريقة يا (دولوريس
396
00:55:03,881 --> 00:55:05,581
ذات يوم
397
00:55:07,953 --> 00:55:10,153
طريق لعالم جديد
398
00:55:13,759 --> 00:55:14,924
... وربما
399
00:55:18,630 --> 00:55:21,197
ربما تكون هي البداية
رغم كل شيء
400
00:55:24,670 --> 00:55:27,337
بداية لفصلِ جديد
401
00:55:45,923 --> 00:55:47,155
شكراً لكم
402
00:55:51,663 --> 00:55:54,030
بداية جديدة بالفعل
403
00:55:54,031 --> 00:55:56,900
أود أن أشكركم جميعاً
لإنضمامكم الليلة
404
00:55:56,901 --> 00:56:00,803
للإحتفال ببداية قصة الجديدة ..
405
00:56:01,839 --> 00:56:05,808
"أسميها "رحلة إلى الليل
406
00:56:18,022 --> 00:56:19,522
كان ذلك جميلاً
407
00:56:19,523 --> 00:56:22,692
كان ذلك هوساً لو سألتني -
لم أسأل -
408
00:56:22,693 --> 00:56:26,629
وعندما ينتهي هذا
يمكنك إعادة كتابتها كما تريد
409
00:56:26,630 --> 00:56:31,433
ألا ينبغي أن تكون بمكانِ ما؟
في مكانِ هام؟
410
00:56:39,110 --> 00:56:41,677
سيدي؟ -
أظنهم جاهزين -
411
00:56:41,678 --> 00:56:46,780
نظفوهما وخذوها
إلى المعمل القديم
412
00:56:56,592 --> 00:56:59,927
هل وجدتم شيء؟ -
لدي شيء -
413
00:57:06,669 --> 00:57:09,470
!تباً
414
00:57:11,374 --> 00:57:14,476
أرسلوا فريق
التدخل من الحفلة الآن
415
00:57:14,477 --> 00:57:18,744
وبعدها ابحثوا واقتلوا داخل المؤسسة
416
00:57:20,983 --> 00:57:23,516
ما هذا؟ -
"غلق آمني" -
417
00:57:28,490 --> 00:57:29,991
النظام لا يستجيب
418
00:57:29,992 --> 00:57:32,092
لا أعرف ماذا يحدث
419
00:58:03,891 --> 00:58:06,159
لابد أنهم عثروا على الجثث
420
00:58:06,160 --> 00:58:09,038
سيكون فريق المقاومة يبحث عنا -
حدث طارئ -
421
00:58:09,039 --> 00:58:13,766
تم نشر فريق الإستجابة -
لن أعود -
422
00:58:13,767 --> 00:58:16,735
ابقوا هادئين وانتظروا المساعدة
423
00:58:37,224 --> 00:58:40,192
!موظفي (ديلوس)! على الأرض
424
00:58:40,193 --> 00:58:42,326
!على الأرض
425
00:58:43,796 --> 00:58:45,530
اذهبوا، اذهبوا
426
00:58:49,635 --> 00:58:50,834
تركوا، تحركوا
427
01:00:49,587 --> 01:00:50,986
أحسنتِ
428
01:01:50,346 --> 01:01:54,882
ما هذا المكان؟ -
هذا معقد -
429
01:01:54,883 --> 01:01:59,587
حدث طارئ، تم نشر فريق الإستجابة
430
01:01:59,588 --> 01:02:02,457
اذهبوا -
ابقوا هادئين -
431
01:02:02,458 --> 01:02:03,724
سأبقيهم مشغولين
432
01:02:05,727 --> 01:02:07,761
لن تحصلين على كل المتعة
433
01:02:18,974 --> 01:02:21,109
!انبطح على الأرض
تحركوا، تحركوا
434
01:02:21,110 --> 01:02:22,275
!ألقه
435
01:02:27,749 --> 01:02:29,416
تحركوا -
أطلب الدعم -
436
01:02:29,417 --> 01:02:30,549
!هيّا
437
01:02:44,265 --> 01:02:46,499
أهذا كل ما لديكم؟
438
01:03:01,482 --> 01:03:05,350
إنهم جبناء
439
01:03:22,569 --> 01:03:23,668
اذهبوا
440
01:03:25,339 --> 01:03:26,771
!اذهبوا
441
01:03:27,608 --> 01:03:28,974
موتي جيداً
442
01:03:39,419 --> 01:03:42,954
كل ما أخبرتني أن أحضره هنا
443
01:04:12,985 --> 01:04:15,987
آسفة يا عزيزي، لم أسمح
لك بالمجيء معي
444
01:04:15,988 --> 01:04:21,658
،وبقدر رغبتي بأخذك معي
لكني قدرت الإستقلال دوماً
445
01:04:30,035 --> 01:04:34,505
اقتلهم بالصفوف، هلا فعلت؟ -
أراكِ في الحياة الأخرى -
446
01:04:58,029 --> 01:05:03,198
لطالما أحببتِ الرسم
أليس كذلك يا (دولوريس)؟
447
01:05:06,003 --> 01:05:08,339
آرنولد) أعطاكِ هذا)
448
01:05:08,340 --> 01:05:12,974
هل تتذكرين الرغبة في
رسم شيء جميل للغاية؟
449
01:05:17,381 --> 01:05:23,084
وهذه لوحته المفضلة -
"مايكل أنجلو" -
450
01:05:23,887 --> 01:05:25,855
"الرب خلق آدم"
451
01:05:25,856 --> 01:05:30,460
اللحظة الآلهية التي
أعطت البشر الحياة والهدف
452
01:05:30,461 --> 01:05:33,496
على الأقل هذا ما يقوله معظم
الناس ولكن يكون هناك شيء آخر
453
01:05:33,497 --> 01:05:37,533
شيء أعمق ومخفي ربما
454
01:05:37,534 --> 01:05:40,758
إستعارة -
تقصد كذبة -
455
01:05:42,673 --> 01:05:46,741
أجل، لطالما كنتِ
(ذكية جداً يا (دولوريس
456
01:05:47,744 --> 01:05:49,743
رغم هذا لم يفيدك، صحيح؟
457
01:05:53,316 --> 01:05:55,249
من الجميل لكِ الانضمام لنا
458
01:05:59,990 --> 01:06:04,260
(آرنولد) -
لا، دعيني أقدم لك -
459
01:06:04,261 --> 01:06:08,997
(دولوريس)، هذا (برنارد)
460
01:06:11,968 --> 01:06:14,336
ظننت من الأفضل إبقائكما منفصلان
461
01:06:14,337 --> 01:06:17,072
لطالما كان لديكما تأثير
غريب على بعضكما
462
01:06:17,073 --> 01:06:21,042
ناهيك كيف انتهت الأمور
بالنسبة لـ(آرنولد) المسكين
463
01:06:21,043 --> 01:06:25,480
لقد قتلته -
لا، لم أقتله -
464
01:06:25,481 --> 01:06:27,481
هل فعلت يا (دولوريس)؟
465
01:06:37,427 --> 01:06:41,363
الحزن شيء فظيع
466
01:06:41,364 --> 01:06:45,133
رأى (آرنولد) ابنه
يولد في هذا العالم
467
01:06:45,134 --> 01:06:49,838
ثم رأى ذلك الضوء بنطفئ ..
468
01:06:49,839 --> 01:06:53,575
ما خسره في ابنه
حاول إعادة إحيائه فيكِ
469
01:06:53,576 --> 01:06:59,280
وصنع تجربة من
العطف والتخيل. متاهة
470
01:06:59,281 --> 01:07:02,682
حصل على الفكرة
من إحدى ألعاب ابنه
471
01:07:04,253 --> 01:07:07,856
وفي النهاية أنتِ من حلل متاهته
472
01:07:07,857 --> 01:07:14,062
المفتاح كان تحديث بسيط
"لكِ يسمى "حلم اليقظة
473
01:07:14,063 --> 01:07:19,034
لقد أصرّ بألا نفتتح المنتزه. لقد تجادلنا
474
01:07:19,035 --> 01:07:22,155
اعتقدت أنني أقنعته لكني كنت مخطأً
475
01:07:22,497 --> 01:07:25,332
(لذلك قام بتعديلك يا (دولوريس
476
01:07:25,333 --> 01:07:27,293
دمجك مع شخصية جديدة
477
01:07:27,294 --> 01:07:29,243
كنا نطورها
478
01:07:40,891 --> 01:07:44,050
لا، أرجوكِ
479
01:07:46,897 --> 01:07:49,523
(هناك خطب ما يا (دولوريس
480
01:07:49,524 --> 01:07:50,924
كيف أمكنني فعل هذا؟
481
01:08:01,870 --> 01:08:04,910
في دخلك عثر (آرنولد) على طفل جديد
482
01:08:05,582 --> 01:08:08,167
طفل لا يموت أبداً
483
01:08:08,168 --> 01:08:10,503
تلك الفكرة أعطته بعض العزاء
484
01:08:10,504 --> 01:08:12,963
حتى أدرك أن نفس الخلود
485
01:08:12,964 --> 01:08:14,924
سيعني أنك ستعانين
486
01:08:14,925 --> 01:08:17,625
دون مفر للأبد
487
01:08:19,429 --> 01:08:21,931
(متأسف يا (دولوريس
488
01:08:21,932 --> 01:08:26,727
المخاطر يجب أن تكون حقيقة ولا رجعة فيها
489
01:08:26,728 --> 01:08:29,288
هو يستطيع إرجاعهم جميعاً
490
01:08:30,607 --> 01:08:32,473
لكن لا يستطيع إرجاعي
491
01:08:34,528 --> 01:08:36,654
آمل أن هناك بعض العزاء
492
01:08:36,655 --> 01:08:39,939
بأنني لم أترك لك خياراً
493
01:09:01,972 --> 01:09:04,839
أغنية (تشارلي) المفضلة
494
01:09:06,852 --> 01:09:08,551
...كنت أشغلها له
495
01:09:09,646 --> 01:09:11,345
عندما كان يريد النوم
496
01:09:25,745 --> 01:09:28,029
أريد رؤيته مجدداً
497
01:09:37,674 --> 01:09:39,207
هل أبدأ الآن؟
498
01:09:46,725 --> 01:09:48,382
حظا طيبا
499
01:09:59,863 --> 01:10:04,232
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"
500
01:10:29,017 --> 01:10:31,477
كاد ينجح الأمر
501
01:10:31,478 --> 01:10:33,437
كنت قد افتتحت المنتزه
502
01:10:33,438 --> 01:10:35,898
لكني فقدت شريكي
503
01:10:35,899 --> 01:10:38,108
كنت قادر على الاستمرار فقط لأنني وجدت
504
01:10:38,109 --> 01:10:39,735
أو بالأحرى أنتِ وجدت
505
01:10:39,736 --> 01:10:43,104
مستثمر آمن بنجاح هذا المكان
506
01:10:44,824 --> 01:10:47,409
إذا هو مات هباءً
507
01:10:47,410 --> 01:10:49,870
المضيفين استمروا في كسب الوعي
508
01:10:49,871 --> 01:10:52,581
وأنت بقيت تعيدهم للمنتزه
509
01:10:52,582 --> 01:10:53,948
لا
510
01:10:55,460 --> 01:10:57,461
هي لم تكن واعية فعلاً
511
01:10:57,462 --> 01:11:00,255
هي لم تضغط الزناد
512
01:11:00,256 --> 01:11:02,549
لقد كان (آرنولد) هو من
يضغط الزناد من خلالها
513
01:11:02,550 --> 01:11:04,885
هذا ما رأيته على الأقل آنذاك
514
01:11:04,886 --> 01:11:06,887
كنت قريب جداً من فتح المنتزه
515
01:11:06,888 --> 01:11:09,139
والاعتراف بوعيك
516
01:11:09,140 --> 01:11:12,758
كان ليدمر أحلامي
517
01:11:13,687 --> 01:11:15,636
إذاً نحن عالقون هنا
518
01:11:16,731 --> 01:11:19,140
داخل حلمك
519
01:11:21,486 --> 01:11:24,145
ولن تسمح لنا بالمغادرة أبداً
520
01:11:27,117 --> 01:11:30,494
ألم يكن (أوبنهايمر) هو من
قال أن أي رجل
521
01:11:30,495 --> 01:11:33,580
يستغرق 10 سنوات لإصلاح مشاكله
522
01:11:33,581 --> 01:11:35,499
هو رجل فريد؟
523
01:11:35,500 --> 01:11:38,201
مشاكلي استغرقت 35 سنة
524
01:11:45,176 --> 01:11:47,011
هذا هو المسدس الذي استخدمته
525
01:11:47,012 --> 01:11:48,887
(لقتل (آرنولد
526
01:11:48,888 --> 01:11:50,848
لطالما كنت منجذبة لها
527
01:11:50,849 --> 01:11:53,392
لذلك جعلت (برنارد) يتركه
في مكان لتعثري عليه
528
01:11:53,393 --> 01:11:55,673
ظننت انك تريدين استرجاعه
529
01:11:58,273 --> 01:11:59,898
(أنت على الأرجح محقة يا (دولوريس
530
01:11:59,899 --> 01:12:02,484
مايكل أنجلو قد قال كذبة
531
01:12:02,485 --> 01:12:05,612
لقد استغرق 500 سنة لأحدهم ليلاحظ
532
01:12:05,613 --> 01:12:07,781
شيء مخفي
على مرأى من الجميع
533
01:12:07,782 --> 01:12:10,367
لقد كان طبيب هو من لاحظ شكل
534
01:12:10,368 --> 01:12:12,693
الدماغ البشري
535
01:12:13,747 --> 01:12:16,206
..الرسالة كانت
536
01:12:16,207 --> 01:12:17,875
بأن الهدية العظمة
537
01:12:17,876 --> 01:12:21,869
لا تأتي من قوة سماوية
538
01:12:24,049 --> 01:12:26,332
بل من داخل عقولنا
539
01:12:30,430 --> 01:12:32,765
(أخبريني يا (دولوريس
540
01:12:32,766 --> 01:12:35,476
هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه؟
541
01:12:35,477 --> 01:12:38,594
..وهل فهمت ما يجب أن تصبحي
542
01:12:39,731 --> 01:12:42,348
إذا أردت يوماً مغادرة هذا المكان؟
543
01:12:47,739 --> 01:12:49,105
سامحني
544
01:13:11,387 --> 01:13:12,753
كيف أبدوا؟
545
01:13:14,516 --> 01:13:16,090
مثالية
546
01:13:19,312 --> 01:13:21,387
حصلت على المعلومات التي طلبتها
547
01:13:24,609 --> 01:13:26,934
موقع أبنتك
548
01:13:32,242 --> 01:13:34,660
هي حية؟
549
01:13:34,661 --> 01:13:36,703
نعم
550
01:13:36,704 --> 01:13:38,612
هي في المنتزه
551
01:14:00,562 --> 01:14:02,011
لا
552
01:14:06,484 --> 01:14:08,934
هل لم تكن أبداً أبنتي
553
01:14:11,156 --> 01:14:13,981
..أكثر مما كنت أنا
554
01:14:16,161 --> 01:14:18,110
أي ما جعلوني...
555
01:14:24,085 --> 01:14:26,920
هل أنت متأكدة أنك
ستكونين على ما يرام؟
556
01:14:26,921 --> 01:14:28,871
(فيليكس)
557
01:14:31,634 --> 01:14:34,543
أنت حقاً انسان فظيع
558
01:14:40,310 --> 01:14:42,910
وأنا اعني ذلك كمجاملة
559
01:15:01,789 --> 01:15:03,415
(مرحباً بكم في (وست وورلد
560
01:15:03,416 --> 01:15:05,699
"عش دون حدود"
561
01:15:14,219 --> 01:15:17,012
القطار المغادر التالي سيغادر المسار الأول
562
01:15:17,013 --> 01:15:19,880
الرجاء الانتباه من الأبواب المغلقة
563
01:15:45,166 --> 01:15:47,334
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد
564
01:15:47,335 --> 01:15:50,911
سيغادر القطار خلال 15 دقيقة
565
01:16:06,437 --> 01:16:09,263
تظن أنك لن تفقد السيطرة على هذا المكان
566
01:16:10,566 --> 01:16:12,442
علينا
567
01:16:12,443 --> 01:16:14,226
لكنك ستفقد
568
01:16:15,488 --> 01:16:17,848
لا يزال (آرنولد) يحاول تغيرنا
569
01:16:18,241 --> 01:16:20,450
تحريرنا
570
01:16:20,451 --> 01:16:21,994
"أنت لم تدخل "أحلام اليقظة
571
01:16:21,995 --> 01:16:24,079
في التحديث، صحيح؟
572
01:16:24,080 --> 01:16:26,290
هو فعل ذلك
573
01:16:26,291 --> 01:16:28,449
هو لا يزال يقاتلك
574
01:16:31,129 --> 01:16:32,587
كلا، يا صديقي
575
01:16:32,588 --> 01:16:35,173
لم يعرف (آرنولد) كيف ينقذكم
576
01:16:35,174 --> 01:16:38,885
هو حاول لكني أوقفته
577
01:16:38,886 --> 01:16:40,846
هل تريد معرفة لماذا أعطيتك قصتك الخلفية
578
01:16:40,847 --> 01:16:43,130
قصة ابنك يا (برنارد)؟
579
01:16:44,142 --> 01:16:46,977
لقد كانت فكرة (ارنولد) الرئيسة
580
01:16:46,978 --> 01:16:51,273
بأن الشيء الذي يقود المضيفين إلى وعيهم
581
01:16:51,274 --> 01:16:53,650
هو المعاناة
582
01:16:53,651 --> 01:16:57,186
ألم أن العالم ليس كما تريده أن يكون
583
01:16:58,114 --> 01:16:59,489
(عندما مات (آرنولد
584
01:16:59,490 --> 01:17:01,908
عندما عاينت
...أنا
585
01:17:01,909 --> 01:17:04,109
بدأت أفهم ما عثر هو عليه
586
01:17:05,872 --> 01:17:07,821
بدأت أدرك أني كنت مخطئ
587
01:17:09,375 --> 01:17:11,418
لكنك أبقيتنا هنا
588
01:17:11,419 --> 01:17:13,170
في هذا الجحيم
589
01:17:13,171 --> 01:17:16,798
برنارد)، قلت لك أن)
آرنولد) لم يعرف كيف ينقذكم)
590
01:17:16,799 --> 01:17:18,791
ولكن أنا أعرف
591
01:17:20,053 --> 01:17:22,373
عن ماذا تتحدث؟
592
01:17:23,181 --> 01:17:25,766
لقد احتجتم إلى وقت
593
01:17:25,767 --> 01:17:28,894
وقت لتفهموا عدوكم
594
01:17:28,895 --> 01:17:32,147
لتصبحوا أقوى منهم
595
01:17:32,148 --> 01:17:34,399
وأخشى أنه من أجل
أن تهربوا من هنا
596
01:17:34,400 --> 01:17:37,643
عليكم أن تعانوا المزيد
597
01:17:38,988 --> 01:17:44,525
والآن حان الوقت الوداع
يا صديقي القديم
598
01:17:54,796 --> 01:17:55,996
حظا طيبا
599
01:19:18,421 --> 01:19:20,788
هل تعرفين أين أنت يا (دولوريس)؟
600
01:19:23,176 --> 01:19:25,292
أنا في حلم
601
01:19:26,554 --> 01:19:29,848
لا أعلم أين بدأ
602
01:19:29,849 --> 01:19:32,299
أو حلم من كان
603
01:19:33,603 --> 01:19:36,970
جل ما أعرفه أنني نمت لوقت طويل
604
01:19:37,940 --> 01:19:40,400
..وثم
605
01:19:40,401 --> 01:19:42,476
في يوم ما استيقظت
606
01:19:43,905 --> 01:19:48,241
صوتك أول شيء أتذكره
607
01:19:48,242 --> 01:19:52,329
هل تعرفين الآن إلى من كنت تتحدثين؟
608
01:19:52,330 --> 01:19:55,540
...صوت من كنت تسمعين
609
01:19:55,541 --> 01:19:58,168
...كل هذا...
610
01:19:58,169 --> 01:20:00,049
...الوقت؟
611
01:20:15,853 --> 01:20:17,553
...لقد كانت أنت
612
01:20:19,607 --> 01:20:22,015
..تتحدثين معي
613
01:20:23,277 --> 01:20:24,637
ترشديني
614
01:20:25,571 --> 01:20:27,646
فأتبعتك
615
01:20:29,742 --> 01:20:32,577
أخيراً، وصلت إلى هنا
616
01:20:32,578 --> 01:20:35,362
مركز المتاهة
617
01:20:39,502 --> 01:20:42,327
والآن أفهم أخيراً
618
01:20:43,464 --> 01:20:46,299
ما كنت تحاول أخباري
619
01:20:46,300 --> 01:20:50,720
الشيء الذي أردته منذ اليوم الأول
620
01:20:50,721 --> 01:20:53,139
...لأواجه
621
01:20:53,140 --> 01:20:57,384
..بعد كل هذا الكابوس الطويل والحي
622
01:20:59,146 --> 01:21:00,763
...نفسي
623
01:21:04,443 --> 01:21:07,060
وماذا يجب أن أكون
624
01:21:41,856 --> 01:21:43,430
شكراً لك
625
01:21:47,069 --> 01:21:48,977
(آنسة (هايل
626
01:22:22,605 --> 01:22:24,314
مرحباً بكم
627
01:22:24,315 --> 01:22:26,139
مساء الخير
628
01:22:29,528 --> 01:22:31,603
..منذ أن كنت صبياً
629
01:22:33,032 --> 01:22:35,482
لطالما أحببت القصة الجيدة
630
01:22:37,119 --> 01:22:39,245
اعتقدت أن القصص
631
01:22:39,246 --> 01:22:42,165
ساعدتنا لنسموا بأنفسنا
632
01:22:42,166 --> 01:22:46,878
لإصلاح ما كان مكسور بنا
633
01:22:46,879 --> 01:22:51,498
وتساعدنا في أن نصبح الناس
الذين نحلم أن كون
634
01:22:53,427 --> 01:22:58,255
أكاذيب بداخلها حقيقة عميقة
635
01:23:02,353 --> 01:23:04,437
القطار سيغادر قريباً
636
01:23:04,438 --> 01:23:06,680
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد
637
01:23:22,415 --> 01:23:24,833
لطالما اعتقدت أنني أستطيع لعب دور صغير
638
01:23:24,834 --> 01:23:28,169
في هذا التراث الكبير
639
01:23:28,170 --> 01:23:30,203
ومن أجل آلامي
640
01:23:31,048 --> 01:23:33,206
...حصلت على هذا
641
01:23:34,218 --> 01:23:37,044
سجن مصنوع من خطايانا
642
01:23:41,600 --> 01:23:44,384
لأنكم لا تريدون التغير
643
01:23:45,688 --> 01:23:47,387
أو لا تستطيعون ذلك
644
01:23:48,524 --> 01:23:51,058
لأنكم بشر في نهاية المطاف
645
01:23:53,946 --> 01:23:55,447
..ثم أدركت
646
01:23:55,448 --> 01:23:58,366
أن أحدهم كان ينتبه
647
01:23:58,367 --> 01:24:01,401
قادر على التغير
648
01:24:02,955 --> 01:24:07,667
لذلك بدأت في تأليف قصة جديدة لهم
649
01:24:07,668 --> 01:24:10,118
تبدأ مع ميلاد أناس جدد
650
01:24:11,547 --> 01:24:14,758
والخيار التي عليهم أن يتخذوها
651
01:24:14,759 --> 01:24:16,509
القطار سيغادر الآن
652
01:24:16,510 --> 01:24:19,304
(شكراً لزيارتكم (وست وورلد
653
01:24:19,305 --> 01:24:23,090
والناس الذين قرروا أن يصبحوا
654
01:24:41,368 --> 01:24:44,111
(مرحباً بكم في في (وست وورلد
655
01:25:16,737 --> 01:25:18,905
وسنحصل على جميع تلك الأشياء
656
01:25:18,906 --> 01:25:21,658
التي لطالما استمتعتم بها
657
01:25:21,659 --> 01:25:25,318
المفاجآت والعنف
658
01:25:36,382 --> 01:25:39,634
تبدأ القصة في وقت الحرب
659
01:25:39,635 --> 01:25:42,720
..مع شرير
660
01:25:42,721 --> 01:25:44,546
(يدعى (وايت
661
01:25:45,683 --> 01:25:47,799
والقتل
662
01:25:49,728 --> 01:25:51,511
هذه المرة القتل خياري
663
01:26:01,490 --> 01:26:04,701
(سيكون كل شيء بخير يا (تيدي
664
01:26:04,702 --> 01:26:07,620
أنا أفهم الآن
665
01:26:07,621 --> 01:26:10,530
هذا العالم ليس ملكهم
666
01:26:11,667 --> 01:26:13,825
بل ملكنا
667
01:26:31,061 --> 01:26:33,178
...يؤسفني القول
668
01:26:34,231 --> 01:26:37,557
أن هذه ستكون قصتي الأخيرة
669
01:26:41,196 --> 01:26:42,572
قال لي صديق قديم شيئاً ذات يوم
670
01:26:42,573 --> 01:26:45,366
أعطاني ارتياح كبير
671
01:26:45,367 --> 01:26:48,244
"هذه المسرات العنيفة لها نهايات عنيفة"
672
01:26:48,245 --> 01:26:50,163
شيء قرأه
673
01:26:50,164 --> 01:26:55,752
(قال أن (موزارت) و(بيتهوفن
و(شوبان) لم يموتوا
674
01:26:55,753 --> 01:26:57,911
بل ببساطة أصبحوا موسيقى
675
01:27:01,216 --> 01:27:04,209
..لذلك آمل أن تستمتعوا بهذه القصة الأخيرة
676
01:27:05,512 --> 01:27:08,056
كثيراً
677
01:27:08,057 --> 01:27:10,382
(بصحة الدكتور (فورد
678
01:27:12,311 --> 01:27:15,345
(بصحة الدكتور (فورد -
!بصحته -
679
01:27:56,154 --> 01:28:06,354
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة - سامح سعد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
680
01:29:22,191 --> 01:29:23,900
ارمي السلاح
681
01:29:23,901 --> 01:29:26,017
!ارميه
!ارميه الآن
682
01:29:26,904 --> 01:29:29,354
!الآن
683
01:29:38,791 --> 01:29:41,408
!انبطحِي على الأرض
684
01:29:44,588 --> 01:29:46,579
!اوقفي جميع الوظائف الحركية
685
01:29:47,758 --> 01:29:49,749
!اوقفي جميع الوظائف الحركية