1
00:00:02,153 --> 00:00:03,219
...سابقاً

2
00:00:03,715 --> 00:00:06,894
توقف -
قدم لي عرض أفضل -

3
00:00:06,895 --> 00:00:09,660
دعها تذهب بأمان
ويمكنك الحصول علي

4
00:00:09,661 --> 00:00:11,661
(أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب (جايمي

5
00:00:15,661 --> 00:00:16,660
بروية يا فتى

6
00:00:17,887 --> 00:00:20,574
إذا لم أعالج هذه اليد
سيقى معاق لبقية حياته

7
00:00:20,575 --> 00:00:22,641
ماذا حدث بينك وبين راندل في تلك الغرفة؟

8
00:00:22,642 --> 00:00:25,074
عاشرني

9
00:00:25,075 --> 00:00:27,769
فعلت ما كان ضروري للنجاة وحسب

10
00:00:27,770 --> 00:00:28,847
حان الوقت لوضع خطط

11
00:00:28,848 --> 00:00:29,894
عليكم الهروب من البلاد

12
00:00:29,895 --> 00:00:31,527
مورتاغ) ذهب ليجد قارب إلى فرنسا)

13
00:00:31,528 --> 00:00:32,527
(وداعاً يا (كلير

14
00:00:32,528 --> 00:00:34,394
في رعاية الله

15
00:00:34,395 --> 00:00:36,761
لكنك تعرف ماذا سيحدث في اسكتلندا

16
00:00:36,762 --> 00:00:38,683
ماذا يمكن أن نفعل سوى أن نلعب أدوارنا

17
00:00:38,684 --> 00:00:40,042
ماذا لو بأستطاعتنا إيقاف الثورة من الحدوث؟

18
00:00:40,043 --> 00:00:41,333
نغير المستقبل؟

19
00:00:41,334 --> 00:00:43,200
هناك شيء آخر. أنا حامل

20
00:00:51,364 --> 00:00:53,730
تمنيت أن أكون ميتة

21
00:00:56,364 --> 00:00:58,497
وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين

22
00:00:58,498 --> 00:01:00,910
سأمسك حواف النسيان

23
00:01:03,153 --> 00:01:06,452
لكني قطعت وعد وعلي المحافظة عليه

24
00:01:06,453 --> 00:01:10,238
حتى لو كان ذلك يعني
عيش حياة لا أريدها

25
00:02:02,520 --> 00:02:03,762
لقد رحل

26
00:02:06,320 --> 00:02:08,919
لقد رحلوا جميعاً

27
00:02:11,320 --> 00:02:15,420
العالم الذي تركته قبل
لحظات أصبح غباراً الآن

28
00:02:51,262 --> 00:02:52,695
أنت بخير سيدتي؟

29
00:02:57,762 --> 00:02:59,228
هل أنت بخير؟

30
00:03:01,129 --> 00:03:03,129
سيدتي؟

31
00:03:05,562 --> 00:03:08,494
هل تتحدثين الأنكليزية؟

32
00:03:08,495 --> 00:03:11,761
أي سنة هذه؟

33
00:03:11,762 --> 00:03:16,261
السنة؟

34
00:03:16,262 --> 00:03:19,386
أي سنة هذه؟

35
00:03:19,387 --> 00:03:23,387
أنه 1948

36
00:03:27,453 --> 00:03:29,053
من أنتصر؟

37
00:03:31,387 --> 00:03:33,770
من أنتصر في معركة كولودين؟

38
00:03:34,987 --> 00:03:36,452
هل تشعرين بالتعب؟

39
00:03:36,453 --> 00:03:38,119
...ربما أستطيع أخذك إلى

40
00:03:38,120 --> 00:03:39,840
!أخبرني

41
00:03:39,841 --> 00:03:42,874
!أخبرني من أنتصر في معركة (كولودين)، أخبرني الآن

42
00:03:42,875 --> 00:03:45,507
!البريطانيين! كمبرلاند والبريطانيين

43
00:03:45,508 --> 00:03:49,008
هلا تركتني

44
00:05:24,100 --> 00:05:26,215
"عبر زجاج، مظلم"

45
00:05:42,096 --> 00:05:43,595
معذرة

46
00:05:43,596 --> 00:05:45,595
معذرة يا ممرضة -
نعم -

47
00:05:45,010 --> 00:05:46,109
(إنفرنيس)
عام 1948

48
00:05:45,596 --> 00:05:47,728
(أدعى (راندل)، (فرانك راندل

49
00:05:47,729 --> 00:05:49,095
تلقيت مكالمة من الدكتور (ادواردز)؟

50
00:05:49,096 --> 00:05:50,461
نعم، سيدي

51
00:05:50,462 --> 00:05:52,095
(مهلاً لحظة أرجوك، سيد (راندل

52
00:05:52,096 --> 00:05:53,962
شكراً

53
00:05:55,162 --> 00:05:56,595
أنه هنا

54
00:06:00,229 --> 00:06:02,995
(سيد (راندل

55
00:06:02,996 --> 00:06:04,595
(أنا الدكتور (ادواردز

56
00:06:04,596 --> 00:06:05,828
أين هي؟

57
00:06:05,829 --> 00:06:07,728
هل ترتاح

58
00:06:07,729 --> 00:06:09,395
عانت بعض الجفاف

59
00:06:09,396 --> 00:06:12,795
والجروح السطحية والكدمات

60
00:06:12,796 --> 00:06:14,395
هي تبدوا بصحة جيدة

61
00:06:14,396 --> 00:06:15,528
صحيح

62
00:06:15,529 --> 00:06:18,061
...عاطفياً، هي

63
00:06:18,062 --> 00:06:21,728
هي أفضل الآن، أعتقد

64
00:06:21,729 --> 00:06:23,728
أعطيناها مهدئ الليلة الماضية

65
00:06:23,729 --> 00:06:25,395
واليوم هي أكثر هدوء

66
00:06:55,062 --> 00:06:57,462
هلا أطفئتي هذا الملعون

67
00:07:10,229 --> 00:07:12,529
ضوضاء كثيرة هنا

68
00:07:26,162 --> 00:07:27,162
كلير)؟)

69
00:07:35,529 --> 00:07:37,195
(فرانك)

70
00:07:39,862 --> 00:07:41,962
مرحباً

71
00:07:44,962 --> 00:07:46,162
لقد عدت

72
00:07:48,662 --> 00:07:51,062
وأنا ممتن جداً

73
00:07:54,196 --> 00:07:58,028
حقاً؟ -
بالطبع -

74
00:07:58,029 --> 00:07:59,062
من صميم قلبي

75
00:08:04,796 --> 00:08:06,629
أنا آسف

76
00:08:09,862 --> 00:08:11,095
لا

77
00:08:15,796 --> 00:08:16,861
ليس بسببك

78
00:08:16,862 --> 00:08:19,786
سيدة (راندل)؟

79
00:08:19,787 --> 00:08:21,152
ماذا تفعل؟ أخرج من هنا

80
00:08:21,153 --> 00:08:22,319
مهلاً الآن، أنا أؤدي عملي وحسب

81
00:08:22,320 --> 00:08:23,953
أنتبهي للكاميرا

82
00:08:30,020 --> 00:08:32,886
(كلير)

83
00:08:32,887 --> 00:08:36,486
(لقد تكلمت مع الموقر (ويكفيلد
ولقد جهز لنا

84
00:08:36,487 --> 00:08:41,107
غرفتين بينما تتعافين

85
00:08:41,108 --> 00:08:44,573
لا أحد سيزعجنا هنا

86
00:08:44,574 --> 00:08:49,140
هل تعرف إذا ما كانت السيدة (غراهم) تعمل لديه؟

87
00:08:49,141 --> 00:08:50,741
السيدة (غراهم)؟

88
00:08:53,608 --> 00:08:56,608
لم أسأل، لكن أعتقد ذلك

89
00:08:58,574 --> 00:08:59,940
أحتاج للحديث معها

90
00:09:26,974 --> 00:09:30,474
سأحتاج ملابس

91
00:09:52,008 --> 00:09:55,241
هل قالت أي شيء؟

92
00:09:57,774 --> 00:10:00,907
لا، مجاملات فقط

93
00:10:03,708 --> 00:10:06,973
(تلقيت جواب من صديقي، الأستاذ (أتكينز

94
00:10:10,436 --> 00:10:12,235
"فحصت الملابس التي أرسلتها"

95
00:10:12,236 --> 00:10:14,035
"تبدوا مثال رائع"

96
00:10:14,036 --> 00:10:17,335
على الملابس الأصلية للنساء
الأسكتلنديات في القرن الثامن عشر

97
00:10:17,336 --> 00:10:19,301
"قيمة جداً"

98
00:10:19,302 --> 00:10:21,435
"أين وجدتها؟"

99
00:10:21,436 --> 00:10:25,401
هذا سؤال جيد

100
00:10:25,402 --> 00:10:26,802
ماذا ستقول له؟

101
00:10:28,436 --> 00:10:33,201
ماذا أستطيع القول له؟

102
00:10:33,202 --> 00:10:34,868
هذا ليس زي تستطيع وحسب

103
00:10:34,869 --> 00:10:37,235
الدخول إلى متجر وشرائه، صحيح؟

104
00:10:37,236 --> 00:10:40,135
لا

105
00:10:40,136 --> 00:10:42,501
لا، سيدي

106
00:10:42,502 --> 00:10:44,868
أنه أمر محير

107
00:10:48,502 --> 00:10:50,468
هي أستنفذت تقريباً كل معلوماتي

108
00:10:50,469 --> 00:10:53,268
(عن (كولودين) والتمرد (اليعقوبي

109
00:10:53,269 --> 00:10:56,068
لماذا هذا الأهتمام
المفاجئ بالتاريخ الاسكتلندي؟

110
00:10:56,069 --> 00:10:59,068
ليس لدي أدنى فكرة

111
00:10:59,069 --> 00:11:01,874
...هي لم تظهر اهتمام كبير عندما كانت مع

112
00:11:05,136 --> 00:11:06,901
من قبل

113
00:11:06,902 --> 00:11:10,401
كثير من الأسئلة. مر أسبوع
تقريباً على عودتها

114
00:11:10,402 --> 00:11:12,135
ألا تظن أنه حان الوقت
لها لأعطاء بعض الأجوبة؟

115
00:11:12,136 --> 00:11:13,936
ستفعل، عندما تكون مستعدة

116
00:11:17,136 --> 00:11:21,368
حسناً، خطبتي لن تكتب من تلقاء نفسها

117
00:11:21,369 --> 00:11:25,301
أنت لست الوحيد الذي يحمل أسئلة

118
00:11:32,869 --> 00:11:34,401
الشيطان يستحوذ على الصحافة

119
00:11:34,402 --> 00:11:37,068
هذا غير محتمل

120
00:11:37,069 --> 00:11:39,935
حتى الشيطان لديه معايير

121
00:11:59,311 --> 00:12:00,643
لا بد من وجود معلومات كاملة

122
00:12:00,644 --> 00:12:02,243
عن خسائر (الهايلاندر) في مكان ما

123
00:12:02,244 --> 00:12:05,877
علي القول، الموقر لديه أفضل
مجموعة كتب تاريخية في استكلندا

124
00:12:05,878 --> 00:12:08,643
حتى أمين كوخ لينوخ

125
00:12:08,644 --> 00:12:11,377
معروف أنه يستعير الكتب من مجموعتنا

126
00:12:15,011 --> 00:12:16,577
هل عليهم أن يفعلوا ذلك يومياً؟

127
00:12:16,578 --> 00:12:19,443
الناس تقول أن حرب قد تندلع مع روسيا

128
00:12:19,444 --> 00:12:21,310
...ستالين) يحاول منع الوصول إلى برلين الغربية)

129
00:12:21,311 --> 00:12:23,844
!هناك دائماً حرب لعينة أخرى

130
00:12:27,511 --> 00:12:28,944
!معذرة

131
00:12:37,278 --> 00:12:39,444
هو لم يعرف حتى معنى كلمة لعينة

132
00:12:43,711 --> 00:12:47,443
ذات مرة دعوته بالسادي اللعين

133
00:12:47,444 --> 00:12:50,310
ولم تكن لديه فكرة عن ماذا أتحدث

134
00:12:53,378 --> 00:12:55,788
ضحكنا كثيراً على ذلك

135
00:12:57,211 --> 00:13:00,353
كلما تتحدثين عنه

136
00:13:02,078 --> 00:13:05,911
تذكرين تقريباً دائماً حسه الفكاهي

137
00:13:08,578 --> 00:13:10,210
حقاً؟

138
00:13:10,211 --> 00:13:12,010
نعم

139
00:13:12,011 --> 00:13:15,561
وضحكته وشعره

140
00:13:16,644 --> 00:13:18,610
أنه حقاً

141
00:13:25,278 --> 00:13:27,944
كان

142
00:13:32,444 --> 00:13:34,943
كان حقاً أجمل شعر أحمر

143
00:13:34,944 --> 00:13:36,944
قد ترينه

144
00:13:38,944 --> 00:13:41,110
أنه -
ليس عليك قولها -

145
00:13:43,411 --> 00:13:47,110
أعلم، أنه ميت

146
00:13:47,111 --> 00:13:50,643
ميت ومدفون، ويتفت تحت الأرض

147
00:13:50,644 --> 00:13:53,344
منذ قرنين

148
00:13:57,278 --> 00:14:00,010
...أريد أن أعرف

149
00:14:00,011 --> 00:14:04,010
أحتاج أن أعرف إذا كان قد

150
00:14:04,011 --> 00:14:07,643
مات حقاً في تلك المعركة

151
00:14:07,644 --> 00:14:10,010
قال لك أن سيقف ويموت

152
00:14:10,011 --> 00:14:12,643
مع رجاله في ذلك المستنقع الدموي

153
00:14:12,644 --> 00:14:16,010
هل لديك أي سبب
للشك في كلمته؟

154
00:14:17,344 --> 00:14:19,144
لا

155
00:14:21,211 --> 00:14:22,777
أنت حظيت

156
00:14:22,778 --> 00:14:26,343
(بمغامرة استثنائية، (كلير

157
00:14:26,344 --> 00:14:28,043
استثنائية

158
00:14:28,044 --> 00:14:32,777
مغامرة قلة من الناس يمكن ان يتخيلوها

159
00:14:32,778 --> 00:14:34,510
أعتزي بها

160
00:14:34,511 --> 00:14:36,577
أحفظيها بأمان وصونيها

161
00:14:36,578 --> 00:14:39,544
أطويها في مكان خاص بقلبك

162
00:14:41,396 --> 00:14:43,029
...لكن

163
00:14:44,544 --> 00:14:48,543
لا تمضي بقية أيامك في مطاردة شبح

164
00:14:48,544 --> 00:14:50,543
ليس وهناك رجل

165
00:14:50,544 --> 00:14:54,409
رجل حي يزرق

166
00:14:54,410 --> 00:14:58,343
لا يزال يحبك من صميم قلبه

167
00:15:48,185 --> 00:15:49,951
فرانك)؟)

168
00:15:57,019 --> 00:15:58,819
(كلير)

169
00:16:02,652 --> 00:16:05,918
هل تريد الدخول؟

170
00:16:05,919 --> 00:16:09,585
أعتقدت بأستطاعتنا الحديث

171
00:16:34,985 --> 00:16:38,818
(هذا يذكرني بتلك الليلة عند السيدة (بيرد

172
00:16:38,819 --> 00:16:41,884
جالسين بجانب النار

173
00:16:41,885 --> 00:16:45,784
نشرب الويسكي الاسكتلندي الجيد

174
00:16:45,785 --> 00:16:47,885
مزيد من الشموع حسب ما أذكر

175
00:16:50,752 --> 00:16:52,885
الكهرباء انقطعت

176
00:16:54,919 --> 00:16:57,051
أنت تتذكرين

177
00:16:57,052 --> 00:16:58,418
بالطبع

178
00:16:58,419 --> 00:17:00,652
كانت آخر ليلة لنا

179
00:17:03,419 --> 00:17:07,018
نعم

180
00:17:07,019 --> 00:17:10,151
...فرانك)، أريد أن أخبرك ماذا حدث لي بعد)

181
00:17:10,152 --> 00:17:12,218
ليس عليك فعل ذلك

182
00:17:12,219 --> 00:17:14,851
أريدك أن تعرفي هذا

183
00:17:14,852 --> 00:17:18,985
مهما حدث، أينما كنت

184
00:17:19,622 --> 00:17:21,812
ما يهم حقا بالنسبة لي
هو أنك رجعتي

185
00:17:21,813 --> 00:17:26,212
لا يهمني حقاً أي شيء آخر

186
00:17:26,213 --> 00:17:28,379
إذا دعني أرويها بوتيرتي

187
00:17:30,447 --> 00:17:33,680
وأحتفظ بأي سؤال لديك للنهاية

188
00:17:45,992 --> 00:17:50,716
تتذكر عندما رجعت إلى
كريغ نا دون) في ذلك اليوم)

189
00:17:50,717 --> 00:17:53,017
للبحث عن الزهور التي
رأيتها بالقرب من الأحجار

190
00:18:31,759 --> 00:18:34,492
أعرف كيف تبدوا

191
00:18:34,493 --> 00:18:36,593
أنني أصبحت مجنونة

192
00:18:58,344 --> 00:19:00,344
إنها أمر يصعب تقبله

193
00:19:04,244 --> 00:19:08,876
...لكن

194
00:19:08,877 --> 00:19:10,877
مستعد لذلك أيضاً

195
00:19:13,077 --> 00:19:14,809
(لا تتفضل علي يا (فرانك

196
00:19:14,810 --> 00:19:16,709
أنه أمر جنوني، أعلم ذلك

197
00:19:16,710 --> 00:19:19,943
تبدوا مثل... قصة خيالية مصنوعة من
السحر وغبار الحينات

198
00:19:19,944 --> 00:19:22,076
هل تحاولين جعلي لا أصدقك؟

199
00:19:22,077 --> 00:19:26,509
أنا أحاول أن أجعلك تعترف
بأنه حتى وأنت تقف هنا

200
00:19:26,510 --> 00:19:28,782
تحاول أن تكون داعماً ومتفاهم

201
00:19:28,783 --> 00:19:31,116
عقلك الأكاديمي العقلاني

202
00:19:31,117 --> 00:19:33,449
يصرخ بأن زوجتك السابقة

203
00:19:33,450 --> 00:19:34,749
إما فقدت عقلها

204
00:19:34,750 --> 00:19:37,449
...أو لفقت حكاية جامحة من أجل

205
00:19:37,450 --> 00:19:40,383
لأبعادكَ -
زوجتي السابقة"؟" -

206
00:19:40,684 --> 00:19:42,551
تزوجت رجل آخر

207
00:19:42,552 --> 00:19:46,085
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خاتم زواجنا

208
00:19:51,152 --> 00:19:56,151
كلير)، أعترف أنه من الصعب التوفيق بين ما تقولينه)

209
00:19:56,152 --> 00:20:00,185
مع أي شيء يشبه
المنطق، أو حتى القانون الطبيعي

210
00:20:00,186 --> 00:20:04,118
لكن يا (كلير)، أعتقد أننا تخطينا ذلك

211
00:20:04,119 --> 00:20:08,185
بصدق، كل ما يهم هو عودتك

212
00:20:08,186 --> 00:20:09,512
أنت عدتي

213
00:20:11,372 --> 00:20:15,114
فرانك)، كنت مع رجل آخر)

214
00:20:15,115 --> 00:20:17,147
لسنتين

215
00:20:17,148 --> 00:20:19,880
وأنا أحببته بشغف كزوجته

216
00:20:19,881 --> 00:20:21,014
هذا شيء ذكرته مراراً

217
00:20:21,015 --> 00:20:22,647
(أتفهم الوضع يا (كلير

218
00:20:22,648 --> 00:20:24,514
لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري

219
00:20:24,515 --> 00:20:25,780
كيف كانت حالتي حقاً

220
00:20:25,781 --> 00:20:28,434
أن أصبح ممزق هكذا

221
00:20:30,200 --> 00:20:31,533
...أنا آسف، لا بد

222
00:20:31,534 --> 00:20:33,533
كلا، أرجوك

223
00:20:33,534 --> 00:20:35,223
لقد قلت كفاية

224
00:20:36,107 --> 00:20:39,006
أحتاج فقط بضعة دقائق

225
00:20:39,007 --> 00:20:40,892
عندما أختفيت

226
00:20:40,893 --> 00:20:43,992
الجميع أرادني أن أصدق أنك تركتني

227
00:20:43,993 --> 00:20:47,059
بملئ أرادتك مع رجل آخر

228
00:20:47,060 --> 00:20:50,892
،ولبعض الوقت، أردت أن أصدق ذلك أيضاً
ثقي بي

229
00:20:50,893 --> 00:20:53,559
حتى أستطيع ملئ

230
00:20:53,560 --> 00:20:56,892
الفراغ المطلق الذي شعرت به

231
00:20:56,893 --> 00:20:59,259
...بالغضب

232
00:20:59,260 --> 00:21:01,559
...بالخيانة

233
00:21:01,560 --> 00:21:02,860
...بالكره

234
00:21:07,626 --> 00:21:11,159
لكنِ لم أستطع

235
00:21:13,493 --> 00:21:17,559
...لأنه في صميم قبلي عرفت

236
00:21:17,560 --> 00:21:20,092
عرفت أنه مهما حدث

237
00:21:20,093 --> 00:21:22,192
أنت لم تختاري هجري

238
00:21:22,193 --> 00:21:23,825
أن شيء أخذك مني

239
00:21:23,826 --> 00:21:25,625
وكل شيء قلتهِ الآن

240
00:21:25,626 --> 00:21:28,692
يؤكد ذلك على الأقل

241
00:21:28,693 --> 00:21:31,625
أما بالنسبة لهذا

242
00:21:31,626 --> 00:21:34,259
...هذا الرجل الآخر

243
00:21:34,260 --> 00:21:38,125
(جايمي)

244
00:21:38,126 --> 00:21:39,692
لن أقول

245
00:21:39,693 --> 00:21:43,259
أنني أفهم مشاعرك تجاهه

246
00:21:43,260 --> 00:21:45,560
كيف يعقل أن أفهم؟

247
00:21:50,510 --> 00:21:52,142
لكن أستطيع تقبلهم

248
00:21:52,143 --> 00:21:55,742
...أستطيع تقبل أن

249
00:21:55,743 --> 00:21:58,142
شعرت بذلك

250
00:21:58,143 --> 00:22:00,209
...أنك حظيت

251
00:22:00,210 --> 00:22:02,476
بهذه التجربة مع الرجل

252
00:22:02,477 --> 00:22:05,743
وأنه هجرهُ كسر قلبك

253
00:22:08,743 --> 00:22:11,376
أتقبل ذلك

254
00:22:16,743 --> 00:22:18,809
...لا أظن أنك تفهم

255
00:22:18,810 --> 00:22:21,376
كلير)، قلت لك ذات مرة)

256
00:22:21,377 --> 00:22:23,109
ليس هناك شيء تفعلينه أو تقولينه

257
00:22:23,110 --> 00:22:25,376
سيغير مشاعري تجاهك

258
00:22:25,377 --> 00:22:29,109
قصدت ذلك آنذاك وأقصده الآن

259
00:22:29,110 --> 00:22:31,909
(أحبك (كلير

260
00:22:31,910 --> 00:22:33,681
حب غير مشروط، مهما كانت الظروف

261
00:22:33,682 --> 00:22:37,517
هنا، الآن، في هذا الزمن

262
00:22:39,077 --> 00:22:42,642
عزيزتي، أنا... يا إلهي

263
00:22:42,643 --> 00:22:45,642
أنا زوجك وأنت زوجتي

264
00:22:45,643 --> 00:22:48,168
ما زال بأستطاعتنا العيش معاً

265
00:22:48,169 --> 00:22:52,842
(أرجوك، (كلير

266
00:22:52,843 --> 00:22:54,338
أنا حامل

267
00:22:57,710 --> 00:23:01,576
حامل، ماذا؟

268
00:23:01,577 --> 00:23:03,642
كلير، هذا أمر رائع

269
00:23:03,643 --> 00:23:05,809
...كيف... كيف

270
00:23:10,577 --> 00:23:13,110
لا

271
00:23:15,043 --> 00:23:17,709
...لا

272
00:23:17,710 --> 00:23:21,076
(أنه طفل (جايمي

273
00:23:21,077 --> 00:23:22,942
لا

274
00:23:22,943 --> 00:23:25,943
(أنا أحمل طفل رجل آخر يا (فرانك

275
00:23:29,077 --> 00:23:31,076
عليك أن تفكر بذلك

276
00:23:31,077 --> 00:23:34,209
وماذا يعني هذا

277
00:23:34,210 --> 00:23:35,610
لجميعنا

278
00:24:16,586 --> 00:24:18,276
(صباح الخير سيدة (راندل

279
00:24:18,277 --> 00:24:20,609
أنت مستيقظة مبكراً

280
00:24:20,610 --> 00:24:22,210
...الفطور سيكون جاهز في

281
00:25:27,244 --> 00:25:31,909
سامحني، أعتذر عن كل الأضرار

282
00:25:31,910 --> 00:25:33,276
...بالطبع سأعوض

283
00:25:33,277 --> 00:25:34,676
كلا، كلا، لا تفكر بالأمر

284
00:25:34,677 --> 00:25:37,235
كلا، لقد كانت... خردة كثيرة

285
00:25:37,236 --> 00:25:41,268
كان ينبغي علي رميها
في القمامة قبل سنوات

286
00:25:41,269 --> 00:25:45,635
نحتاج أن نركز على ما هو مهم

287
00:25:45,636 --> 00:25:49,502
(أنت تقول أن (كلير

288
00:25:49,503 --> 00:25:53,202
حامل

289
00:25:53,203 --> 00:25:56,436
ذلك الرجل الآخر
هل أنت متأكد أنه الأب؟

290
00:25:59,721 --> 00:26:02,354
نعم

291
00:26:02,355 --> 00:26:06,754
حزنها على ذلك بدى حقيقياً

292
00:26:06,755 --> 00:26:09,487
هل تريد تربية طفل؟

293
00:26:09,488 --> 00:26:12,288
هل فكرت بجدية بالانجاب؟

294
00:26:14,988 --> 00:26:16,954
أنا و(كلير) حاولنا ذلك

295
00:26:16,955 --> 00:26:19,120
قبل أن تختفي

296
00:26:19,121 --> 00:26:22,354
لكن دون نجاح

297
00:26:22,355 --> 00:26:25,854
أصبحت قلق

298
00:26:25,855 --> 00:26:28,854
ربما كنت غير قادر

299
00:26:28,855 --> 00:26:30,287
طبياً

300
00:26:30,288 --> 00:26:33,320
زرت طبيباً في أوكسفورد العام الماضي

301
00:26:33,321 --> 00:26:37,054
وفحصه أكد ذلك الشك

302
00:26:38,488 --> 00:26:40,188
أنا عقيم

303
00:26:41,615 --> 00:26:45,148
أنا... أنا متأسف

304
00:26:46,749 --> 00:26:49,714
في البداية، فكرت مع نفسي

305
00:26:49,715 --> 00:26:54,381
أنه برحيل زوجتي

306
00:26:54,382 --> 00:26:58,231
قضية خصوبتي

307
00:26:58,232 --> 00:27:01,398
أصبحت أكاديمية بأفضل الأحوال

308
00:27:01,399 --> 00:27:04,398
لذلك تركت الأمر جانباً

309
00:27:04,399 --> 00:27:06,399
ركزت على عملي

310
00:27:10,765 --> 00:27:13,164
(عندما أخبرتي (كلير

311
00:27:13,165 --> 00:27:15,964
أنه كانت حامل

312
00:27:15,965 --> 00:27:18,398
...كنت

313
00:27:18,399 --> 00:27:22,098
...شعرت

314
00:27:22,099 --> 00:27:25,231
...شعوري الأولي

315
00:27:25,232 --> 00:27:27,364
كان سعادة

316
00:27:27,365 --> 00:27:30,598
...هذه الومضة

317
00:27:30,599 --> 00:27:34,198
من السعادة

318
00:27:34,199 --> 00:27:37,598
كانت تقريباً هلوسة

319
00:27:37,599 --> 00:27:39,499
في شدتها

320
00:27:43,599 --> 00:27:48,231
...لأنه

321
00:27:48,232 --> 00:27:51,065
بطريقة ما، فجأة في تلك اللحظة

322
00:27:58,232 --> 00:28:01,431
ظننت أنها تقصد

323
00:28:01,432 --> 00:28:04,065
أننا سننجب طفل

324
00:28:10,399 --> 00:28:12,298
يا إلهي

325
00:28:12,299 --> 00:28:15,032
ثم أدركت، بالطبع

326
00:28:17,965 --> 00:28:19,798
لم يكن طفلي

327
00:28:31,432 --> 00:28:32,664
لا بد أنه طفله

328
00:28:32,665 --> 00:28:34,331
أستمع لي الآن

329
00:28:34,332 --> 00:28:36,964
رجال آخرون

330
00:28:36,965 --> 00:28:38,131
واجهوا نفس الموقف

331
00:28:38,132 --> 00:28:39,731
أشك في ذلك

332
00:28:39,732 --> 00:28:42,564
عندما قال مريم ليوسف النجار
أنها حامل بطفل

333
00:28:42,565 --> 00:28:45,231
...وأنه ليس الوالد، هو

334
00:28:45,232 --> 00:28:47,464
...واجه أزمة

335
00:28:47,465 --> 00:28:50,331
!أنا لست يوسف النجار
!وهي ليست مريم

336
00:28:50,332 --> 00:28:52,231
وأنا متأكد تقريباً أن الأب

337
00:28:52,232 --> 00:28:53,464
ليس الرب

338
00:28:53,465 --> 00:28:55,965
هو كان رجل، رجل ضاجع زوجتي

339
00:28:58,154 --> 00:28:59,253
نعم، روجر؟

340
00:28:59,254 --> 00:29:02,220
أرجوك هل أستطيع الذهاب للخارج لألعب؟

341
00:29:02,221 --> 00:29:03,820
بالطبع تستطيع

342
00:29:03,821 --> 00:29:05,286
لا توسخ بنطلونك بالتراب

343
00:29:05,287 --> 00:29:07,486
أو ستغضب السيدة غراهام

344
00:29:07,487 --> 00:29:09,053
نعم يا أبي

345
00:29:22,887 --> 00:29:24,453
سامحني

346
00:29:24,454 --> 00:29:26,286
لا، لا، لا، هو بخير
هو بخير

347
00:29:26,287 --> 00:29:28,886
أشك أنه سمع الكثير

348
00:29:28,887 --> 00:29:32,953
لا أظن أنني سمعته من قبل يناديك أبي

349
00:29:32,954 --> 00:29:36,120
هو يتعود على قوله مؤخراً

350
00:29:36,121 --> 00:29:40,321
الأطفال يتقبلون العالم المقدم لهم

351
00:29:40,763 --> 00:29:43,662
هو يعلم أنني لست والده
لكنه يراني كوالده

352
00:29:43,663 --> 00:29:47,762
وأنا توقفت عن تصحيحه

353
00:29:47,763 --> 00:29:49,529
...أرجوك

354
00:29:49,530 --> 00:29:51,962
أنت ستربط أبن شقيقك مع وضعيتي

355
00:29:51,963 --> 00:29:55,262
كلمة قدر الله

356
00:29:55,263 --> 00:29:58,231
على وشك الهرب من شفاهك

357
00:29:58,232 --> 00:30:00,731
بمخاطرة تحقيق

358
00:30:00,732 --> 00:30:04,131
أسوأ التوقعات , سأقول ذلك

359
00:30:04,132 --> 00:30:07,098
طفل بلا أب

360
00:30:07,099 --> 00:30:11,165
ورجل بلا طفل

361
00:30:11,166 --> 00:30:13,465
حصلوا على هذه الفرصة ليجدوا بعضهم

362
00:30:13,466 --> 00:30:17,265
وأجل سأسمي هذا جزء
من المخطط الإلهي الأشمل

363
00:30:17,266 --> 00:30:20,231
" ما أخترنا أن نسمي ذلك " فرانك

364
00:30:20,232 --> 00:30:22,032
إنه عائد لك

365
00:30:27,432 --> 00:30:29,298
بهذه البساطة ؟

366
00:30:29,299 --> 00:30:31,599
نلتقط ما تركناه ؟

367
00:30:36,299 --> 00:30:38,131
هل أنت واثق من هذا ؟

368
00:30:38,132 --> 00:30:39,931
ربما عليك أخذ وقت للتفكير به

369
00:30:39,932 --> 00:30:41,731
لقد فكرت بهذا كثيراً

370
00:30:41,732 --> 00:30:43,798
عامين من تخيل الفكرة

371
00:30:43,799 --> 00:30:45,865
في وجود منعزل

372
00:30:45,866 --> 00:30:47,865
أريدنا أن نبقى معاً

373
00:30:47,866 --> 00:30:49,865
رجل وزوجة

374
00:30:49,866 --> 00:30:51,731
وطفل

375
00:30:51,732 --> 00:30:53,832
سنبدأ من جديد

376
00:30:56,705 --> 00:31:00,071
" لقد عرض علي منصب في جامعة " هارفارد

377
00:31:00,072 --> 00:31:01,637
سوف أرفض

378
00:31:01,638 --> 00:31:04,238
ولدي عقلية قبوله

379
00:31:05,772 --> 00:31:06,771
" لـ " بوسطن

380
00:31:06,772 --> 00:31:09,537
أجل قصة

381
00:31:09,538 --> 00:31:12,996
الفتاة التي أخذها الجنيات

382
00:31:12,997 --> 00:31:15,404
طالما أنك هنا الصحافة
البريطانية ستقوم بالجلد

383
00:31:15,405 --> 00:31:18,271
أرجوك

384
00:31:18,272 --> 00:31:20,137
لا تستعمل كلمة جلد

385
00:31:20,138 --> 00:31:22,338
في حضوري ثانيةً هل فهمت ؟

386
00:31:28,005 --> 00:31:29,538
حسناً

387
00:31:37,638 --> 00:31:39,304
أنا أيضاً لدي شروط

388
00:31:45,045 --> 00:31:49,178
سوف نربي الطفل بأنفسنا

389
00:31:49,179 --> 00:31:52,378
لي ولك

390
00:31:52,379 --> 00:31:53,611
يتربى في كذبة

391
00:31:53,612 --> 00:31:56,344
كلا مع أب

392
00:31:56,345 --> 00:31:58,111
رجل حي يتنفس

393
00:31:58,112 --> 00:32:01,478
ليس صدى ذاكرة لا يلتقطونها أبداً

394
00:32:04,179 --> 00:32:05,544
ليس شبح

395
00:32:05,545 --> 00:32:08,145
بالضبط

396
00:32:12,112 --> 00:32:14,178
هل لديك شروط أخرى ؟

397
00:32:19,112 --> 00:32:20,978
واحد فقط

398
00:32:23,179 --> 00:32:25,744
طالما أنا حي يرزق

399
00:32:25,745 --> 00:32:28,611
لا أستطيع مشاركتك مع رجل آخر

400
00:32:28,612 --> 00:32:31,111
لا بحث آخر

401
00:32:31,112 --> 00:32:34,078
لا تمشيط بين مكتبات العالم

402
00:32:34,079 --> 00:32:37,111
على أمل البحث عن مرجع له

403
00:32:37,112 --> 00:32:39,678
أو الحياة التي عشتها يوماً

404
00:32:42,287 --> 00:32:43,920
عليك أن تتركيه

405
00:32:46,787 --> 00:32:48,753
أعلم ذلك

406
00:32:52,193 --> 00:32:56,259
لقد وعدته أن أفعل

407
00:32:56,260 --> 00:32:59,525
لقد جعلني أعد

408
00:32:59,526 --> 00:33:01,592
أن أتركه

409
00:33:08,893 --> 00:33:10,593
لذا سأفعل

410
00:33:16,360 --> 00:33:18,826
أنا أقبل شروطك

411
00:33:49,065 --> 00:33:51,431
لقد أسعدتني

412
00:33:51,760 --> 00:33:53,459
وآمل أنه مع الوقت

413
00:33:53,460 --> 00:33:58,126
أن أسعدك أيضاً

414
00:34:19,527 --> 00:34:22,293
حان وقت ترك الماضي

415
00:34:38,760 --> 00:34:41,460
لا بأس

416
00:34:42,960 --> 00:34:44,560
عندما تكوني مستعدة

417
00:36:55,220 --> 00:36:57,186
شكراً لك

418
00:37:38,685 --> 00:37:40,585
خطوة أخرى

419
00:38:00,011 --> 00:38:01,261
لو هافر، فرنسا
عام 1745

420
00:38:02,284 --> 00:38:04,682
لبدايات جديدة

421
00:38:04,683 --> 00:38:06,149
توقعت بأننا سنسقط الآخرين

422
00:38:06,150 --> 00:38:07,749
محاولين الإطاحة بطريق العصابات

423
00:38:07,750 --> 00:38:09,182
لم أستطع أخذ لحظة أخرى

424
00:38:09,183 --> 00:38:11,749
بذلك الحوض المتسرب المتكسر المزعج

425
00:38:11,750 --> 00:38:15,149
إذاً أظن رحلة " بوسطن " خارجة عن النقاش ؟

426
00:38:15,150 --> 00:38:17,083
مالم ترغبي بدفني في البحر

427
00:38:18,150 --> 00:38:19,682
مضت أوقات

428
00:38:19,683 --> 00:38:21,449
توقعت أن ذلك العمل الرحيم

429
00:38:24,783 --> 00:38:25,949
فرنسا

430
00:38:26,957 --> 00:38:28,792
مستنقع الضفادع

431
00:38:30,597 --> 00:38:32,223
كما أتذكرها

432
00:38:33,191 --> 00:38:35,987
أظنك ستجد هذه رائحة سمك

433
00:38:35,988 --> 00:38:37,720
أشك بأن هناك معبر بحري في العالم

434
00:38:37,721 --> 00:38:39,519
برائحة مختلفة

435
00:38:39,520 --> 00:38:42,586
سوف أرتب لنا غرف في مكان ما

436
00:38:42,587 --> 00:38:44,787
مكان بعيد عن هذا العفن

437
00:38:46,087 --> 00:38:47,553
بالطبع

438
00:38:50,587 --> 00:38:53,587
أحذر هنا

439
00:38:55,453 --> 00:38:57,986
أنت لا تقذف كيس من الحبوب

440
00:39:51,820 --> 00:39:53,586
سرير

441
00:39:53,587 --> 00:39:56,953
إنه لا يتحرك

442
00:40:01,820 --> 00:40:03,953
الرفاهية

443
00:40:12,787 --> 00:40:14,620
ما الأمر ؟

444
00:40:16,587 --> 00:40:19,219
أحياناً

445
00:40:19,220 --> 00:40:21,186
أشعر بلمسته

446
00:40:21,187 --> 00:40:23,086
كأنه هنا

447
00:40:23,087 --> 00:40:26,652
أنا هنا

448
00:40:26,653 --> 00:40:28,619
لن أذهب بعيداً

449
00:40:31,687 --> 00:40:33,852
أنت صعب التخلص منه هذا مؤكد

450
00:40:33,853 --> 00:40:36,952
أنا عنيدة مثل زوجي

451
00:40:40,653 --> 00:40:44,652
والآن لنتحدث عن المستقبل

452
00:40:44,653 --> 00:40:47,352
وكيف سنغيره

453
00:40:47,353 --> 00:40:49,919
هل تتحدثين

454
00:40:49,920 --> 00:40:52,919
عن إيقاف تمرد " اليعاقبة " ؟

455
00:40:52,920 --> 00:40:55,286
هذا ما إتفقنا عليه أليس كذلك ؟

456
00:40:55,287 --> 00:40:58,919
ألم نتفق على التفكير في الأمر ؟

457
00:40:58,920 --> 00:41:03,286
لو أن حرباً ستحصل ضد الإنجليز

458
00:41:03,287 --> 00:41:05,286
ألا يجب أن نجد طريقةً لكسبها

459
00:41:05,287 --> 00:41:06,952
بدل إيقافها ؟

460
00:41:06,953 --> 00:41:09,919
لا أعلم تفاصيل كافية

461
00:41:09,920 --> 00:41:11,586
لأقول لك كيف ننتصر

462
00:41:11,587 --> 00:41:14,786
حسناً

463
00:41:14,787 --> 00:41:19,653
ماذا تعرفي بالضبط ؟

464
00:41:22,153 --> 00:41:24,852
فقط المعلومات العامة من التاريخ

465
00:41:24,853 --> 00:41:28,586
(أعلم أن الأمير (تشارلز) يأتي إلى (اسكتلندا

466
00:41:28,587 --> 00:41:31,019
(وينشيء جيش (يعقوبي

467
00:41:31,020 --> 00:41:32,752
في البداية سيكون هناك بعض الإنتصارات

468
00:41:32,753 --> 00:41:34,519
حسناً هذه بداية

469
00:41:34,520 --> 00:41:37,053
ألا يمكننا تشكيل ذلك
ومساعدتهم على إستمرار الهزيمة ؟

470
00:41:38,587 --> 00:41:40,787
لا أعرف الخطط

471
00:41:41,230 --> 00:41:42,541
لا أعرف الإستراتيجية

472
00:41:42,542 --> 00:41:44,641
لا أعرف أين كانت الجيوش

473
00:41:44,642 --> 00:41:47,067
ولماذا كسبت أو كيف خسرت

474
00:41:47,068 --> 00:41:50,330
كل ما أعرفه أنه في النهاية كلا الطرفين إنتهوا

475
00:41:50,331 --> 00:41:55,130
في " كلودين مور " في إبريل 1746

476
00:41:55,131 --> 00:41:58,164
واليعاقبة تم إبادتهم

477
00:41:58,165 --> 00:42:01,130
(وبعد ذلك البريطانيون دمروا ثقافة (الهايلاندر

478
00:42:01,131 --> 00:42:04,264
كإنتقام

479
00:42:04,265 --> 00:42:06,431
هذه كل معرفتي عن الحرب

480
00:42:08,465 --> 00:42:11,164
هذا غير كافي يا إنجليزية

481
00:42:11,165 --> 00:42:14,197
لكنها تبدأ الآن

482
00:42:14,198 --> 00:42:16,397
هنا مع " تشارلز " في فرنسا

483
00:42:16,398 --> 00:42:18,897
علينا إيقافها هنا

484
00:42:18,898 --> 00:42:21,830
(قبل أن يبحر الأمير إلى (اسكتلندا

485
00:42:21,831 --> 00:42:25,030
يمكننا اختراق الحركة اليعقوبية

486
00:42:25,031 --> 00:42:27,097
نتقرب من اللاعبين الأساسيين

487
00:42:27,098 --> 00:42:29,530
نعرف من أين يحصلون على المال والسلاح

488
00:42:29,531 --> 00:42:31,497
ونجد طريقةً لإفساد خططهم

489
00:42:35,198 --> 00:42:38,030
أنت تمتلكين آمل كبير

490
00:42:38,031 --> 00:42:43,830
"بما يستطيع تحقيقه " هايلاندار
معاق وامرأة إنجليزية حامل

491
00:42:43,831 --> 00:42:45,997
منذ متى أصبحت غير مستعد للتحدي ؟

492
00:42:48,265 --> 00:42:52,197
إبن عمك " جاريد " يعيش في باريس
إنه يعقوبي

493
00:42:52,198 --> 00:42:55,964
يستطيع أن يكفلنا , يقدم بعض التعريفات

494
00:43:01,898 --> 00:43:04,331
بماذا تفكر ؟

495
00:43:07,531 --> 00:43:09,264
أفكر بانه ليس مسار مشرف

496
00:43:09,265 --> 00:43:12,397
تضعينه لنا

497
00:43:12,398 --> 00:43:14,331
ليس فقط نكذب على قريبي

498
00:43:16,965 --> 00:43:18,464
بل على الجميع

499
00:43:18,465 --> 00:43:21,230
لكن عليك تذكر ما على المحك

500
00:43:21,231 --> 00:43:23,964
نحن نتحدث عن آلاف الأرواح

501
00:43:23,965 --> 00:43:27,164
(ومستقبل (اسكتلندا

502
00:43:27,165 --> 00:43:30,330
بالطبع هذا يستحق ثمناً

503
00:43:30,331 --> 00:43:33,197
حتى لو كان الثمن أرواحنا ؟

504
00:43:33,198 --> 00:43:35,897
هذا لن يحدث

505
00:43:35,898 --> 00:43:38,564
لن ندعه يحدث

506
00:43:41,665 --> 00:43:43,631
علينا الثقة بهذا

507
00:43:48,683 --> 00:43:51,183
بهذا أجل

508
00:43:54,953 --> 00:43:57,319
وبهذا سأفعل

509
00:44:04,329 --> 00:44:07,061
" سأكتب رسالةً لـ " جاريد

510
00:44:07,062 --> 00:44:08,695
أطلب مساعدة

511
00:44:25,695 --> 00:44:27,061
ماذا ؟

512
00:44:28,962 --> 00:44:31,495
ماذا سنخبر " مورتاه " ؟

513
00:44:39,095 --> 00:44:40,861
إذاً هذا ما ستقوله لي ؟

514
00:44:41,703 --> 00:44:42,850
لا شيء آخر ؟

515
00:44:42,851 --> 00:44:45,117
لا نستطيع أنا آسفة -
عليك أن تثق بنا -

516
00:44:45,118 --> 00:44:47,150
أنا أثق بكم بحياتي

517
00:44:47,151 --> 00:44:50,250
هذا لن ينتهي على خير

518
00:44:50,251 --> 00:44:52,317
لكن يبدو لي أنكم لا تثقون بأن تخبروني

519
00:44:52,318 --> 00:44:54,283
السبب الحقيقي خلف هذا

520
00:44:54,284 --> 00:44:58,350
هذه صرة الأكاذيب على
وشك أن تغلفنا جميعاً

521
00:44:58,351 --> 00:45:01,917
مثل نقش محاك بخيوط الخداع

522
00:45:01,918 --> 00:45:05,150
قلنا لك السبب
إيقاف إنتفاضة اليعاقبة

523
00:45:05,151 --> 00:45:07,117
هذا هو غرض الكذبة

524
00:45:07,118 --> 00:45:08,483
وليس السبب

525
00:45:08,484 --> 00:45:09,983
الإنتفاضة مقدر لها الفشل

526
00:45:09,984 --> 00:45:11,077
ولا يجب أن تحدث

527
00:45:11,078 --> 00:45:13,475
مرةً أخرى ليس السبب

528
00:45:13,476 --> 00:45:15,608
السبب الحقيقة خلف تأكيدكم

529
00:45:15,609 --> 00:45:18,675
يبدو مخفي جيداً

530
00:45:19,219 --> 00:45:20,985
وأنتم تخفونه عني

531
00:45:26,452 --> 00:45:29,451
معك حق

532
00:45:29,452 --> 00:45:32,251
نحن نبقيه خفياً

533
00:45:32,252 --> 00:45:33,951
لكن صدقني لو نستطيع

534
00:45:33,952 --> 00:45:36,118
يوماً ما

535
00:45:38,585 --> 00:45:40,485
سأخبرك السبب

536
00:45:42,485 --> 00:45:45,284
أعدك بذلك

537
00:45:45,285 --> 00:45:47,618
سأخبرك كل ما حدث

538
00:45:47,619 --> 00:45:50,284
ولماذا

539
00:45:50,285 --> 00:45:53,618
في وقت ملائم

540
00:46:02,285 --> 00:46:04,851
هذا جيد

541
00:46:09,652 --> 00:46:12,384
ومتى الوقت الملائم ؟

542
00:46:12,385 --> 00:46:14,251
أنت أخبريني يا إنجليزية

543
00:46:14,252 --> 00:46:17,352
أنت من المستقبل

544
00:46:24,011 --> 00:46:24,811
"بعد مرور ثلاثة أسابيع"

545
00:46:25,285 --> 00:46:28,651
أنا أقدر وطنيتك حقاً

546
00:46:28,652 --> 00:46:31,984
لكن أشعر بالفضول من
التغيير المفاجيء لرأيك

547
00:46:31,985 --> 00:46:35,018
حسناً " جاريد " لقد كان قلبي

548
00:46:35,019 --> 00:46:37,518
مليء بحب بلادي

549
00:46:40,085 --> 00:46:42,451
لكنك لا تفهم مقصدي

550
00:46:47,719 --> 00:46:50,351
نحن نعرف بعضنا لوقت طويل

551
00:46:50,352 --> 00:46:52,051
لقد عشت في منزلي

552
00:46:52,052 --> 00:46:54,518
أكلت على مائدتي

553
00:46:54,519 --> 00:46:56,684
رفعت أكثر من كأس معي في أماكن

554
00:46:56,685 --> 00:47:00,218
سيئة السمعة لذكرها أمام عروسك الجميلة

555
00:47:00,219 --> 00:47:03,518
لا تخجل منها
إنها مرأة قوية

556
00:47:03,519 --> 00:47:04,884
" قوية "

557
00:47:04,885 --> 00:47:06,718
جيمي " أنت تطري علي كذلك "

558
00:47:06,719 --> 00:47:09,584
رغم ذلك في كل هذا الوقت

559
00:47:09,585 --> 00:47:11,451
لم أسمع صوتك مرةً

560
00:47:11,452 --> 00:47:13,652
حتى بأدنى إهتمام سياسي

561
00:47:16,452 --> 00:47:18,318
في " فرنسا " أن تعرف باليعقوبي

562
00:47:18,319 --> 00:47:21,318
هذه شارة شرف
مؤيدي الإيمان الحقيقي

563
00:47:21,319 --> 00:47:23,218
ضد شرذمة العرش

564
00:47:23,219 --> 00:47:26,084
لكن لدينا أعداء بالتأكيد

565
00:47:26,085 --> 00:47:28,718
أعداء يسعدون برؤيتنا نرقص ونرتعش

566
00:47:28,719 --> 00:47:30,218
على منصات مشانق أنجلترا

567
00:47:30,219 --> 00:47:33,184
إذاً بينما القضية لها كثير من الأصدقاء

568
00:47:33,185 --> 00:47:35,551
فقط القليل يسمون إخوة

569
00:47:35,552 --> 00:47:38,584
وهم أصحاب نار الصلاح

570
00:47:38,585 --> 00:47:40,351
تحترق في قلوبهم

571
00:47:42,809 --> 00:47:47,742
أخبرني الآن ما هي النار التي تحترق بداخلك ؟

572
00:48:22,009 --> 00:48:25,742
أرني

573
00:48:30,076 --> 00:48:32,976
من فعل الجيش البريطاني

574
00:48:36,943 --> 00:48:38,375
أيضاً يد معاقة

575
00:48:38,376 --> 00:48:40,959
وبعض الخدوش على جسده المعذب

576
00:48:42,443 --> 00:48:45,408
والآن أسأل صراحةً

577
00:48:45,409 --> 00:48:48,342
هل يحتاج رجل سبب أكبر

578
00:48:48,343 --> 00:48:51,176
للإنتفاض ضدة الملك

579
00:48:51,517 --> 00:48:52,849
يسمح بهذه الفضاعات

580
00:48:52,850 --> 00:48:56,082
تجري بإسمه ؟

581
00:48:56,083 --> 00:48:59,216
لا

582
00:48:59,217 --> 00:49:03,582
هذه القضية تقوى بسيفك فقط

583
00:49:03,583 --> 00:49:07,082
آسف أنني شككت بك
يا أخي

584
00:49:07,083 --> 00:49:09,482
سوف تساعدنا إذاً ؟

585
00:49:09,483 --> 00:49:13,316
بأية طريقة ؟

586
00:49:13,317 --> 00:49:15,417
ماذا تريدون مني بالضبط ؟

587
00:49:17,583 --> 00:49:21,182
أريد لقاء قادتهم وجهاً لوجه

588
00:49:21,183 --> 00:49:24,082
أريد سماع خططهم

589
00:49:24,083 --> 00:49:26,549
كيف يقومون بتنفيذها

590
00:49:30,483 --> 00:49:35,082
ولماذا يقابلونك ؟

591
00:49:35,083 --> 00:49:36,616
رجل مطلوب في بلاده

592
00:49:36,617 --> 00:49:38,516
يأتي الآن إلى فرنسا
بثمن على رأسه

593
00:49:38,517 --> 00:49:40,849
وليس هناك أكثر من ثياب على ظهره

594
00:49:40,850 --> 00:49:44,349
أظن بأن آل " ستيوارت " سيقيمون دعم

595
00:49:44,350 --> 00:49:47,416
(ليرد (بروخ تورخ

596
00:49:47,417 --> 00:49:50,482
" وعشيرة " فريزر

597
00:49:50,483 --> 00:49:51,849
" لو أنهم سيقررون العودة إلى " سكوتلندا

598
00:49:51,850 --> 00:49:54,582
في مستقبل قريب

599
00:49:54,583 --> 00:49:56,149
ربما

600
00:49:58,683 --> 00:50:01,716
سوف أفكر في ذلك

601
00:50:01,717 --> 00:50:04,349
لكن في الوقت الحالي

602
00:50:04,350 --> 00:50:07,616
أظن بأننا سنساعد بعضنا

603
00:50:07,617 --> 00:50:09,682
لقد أجلت رحلةً للإنديز الغربي

604
00:50:09,683 --> 00:50:12,782
حتى أجد شخص مؤهل وثقة كافي

605
00:50:12,783 --> 00:50:14,849
للأهتمام بتجارة النبيذ أثناء غيابي

606
00:50:14,850 --> 00:50:19,449
أنت عقل جيد للحساب كما أتذكر

607
00:50:21,083 --> 00:50:23,082
لكنني لا أعرف شيء عن عمل النبيذ

608
00:50:23,083 --> 00:50:24,482
باستثناء شربه

609
00:50:24,483 --> 00:50:27,416
رأيتك تشرب سوف تكون بخير

610
00:50:27,417 --> 00:50:30,782
وفي المقابل سأعطيك إدارة
منزلي في باريس

611
00:50:30,783 --> 00:50:33,182
وفي غيابي , حصة أرباح

612
00:50:33,183 --> 00:50:34,482
حوالي الربع

613
00:50:34,483 --> 00:50:37,449
ثلاثين بالمئة

614
00:50:40,941 --> 00:50:42,540
ومساعدتك

615
00:50:42,541 --> 00:50:47,239
سوف تكون جيداً

616
00:50:47,240 --> 00:50:49,206
إتفقنا

617
00:50:54,940 --> 00:50:57,272
بينما يتحقق " جيمي " من الشحنة في الميناء

618
00:50:57,273 --> 00:50:59,939
أنا ذهبت للمشي

619
00:50:59,940 --> 00:51:01,572
بدأت أصبح عرضةً

620
00:51:01,573 --> 00:51:03,939
لنوبات غثيان الصباح

621
00:51:03,940 --> 00:51:06,939
وبينما هواء المرسى لم يكن نقي

622
00:51:06,940 --> 00:51:09,439
كان أفضل من القيود الضيقة

623
00:51:09,440 --> 00:51:10,673
للنزل المؤقت

624
00:51:41,573 --> 00:51:43,606
(كلير)

625
00:52:02,011 --> 00:52:03,011
"!أخرجهم من هنا! أغلق الأبواب"

626
00:52:03,100 --> 00:52:04,200
"!هذا ليس من شأنكم! أخرجوا"

627
00:52:05,100 --> 00:52:06,100
"!دعني أمر"

628
00:52:06,400 --> 00:52:07,500
"!أنا معالجة"

629
00:52:08,001 --> 00:52:09,001
"!دعني أمر"

630
00:52:08,673 --> 00:52:10,605
القبطان حاول أن يوقفني

631
00:52:10,606 --> 00:52:13,680
من رؤية أحد الطاقم المريض
لأنه يعرف الحقيقة

632
00:52:13,681 --> 00:52:16,747
(كلير)

633
00:52:18,115 --> 00:52:19,180
كلا إبتعد

634
00:52:19,181 --> 00:52:20,501
لا بأس

635
00:52:20,502 --> 00:52:22,667
لو كان هذا ما أعتقده , لن يعديني

636
00:52:24,759 --> 00:52:26,658
بثور القيح وحمى عالية

637
00:52:26,659 --> 00:52:28,673
التشخيص كان واضحاً

638
00:52:28,698 --> 00:52:30,698
"!أفسحوا الطريق"

639
00:52:30,723 --> 00:52:32,723
"!أنا مسؤول الميناء! أفسحوا الطريق"

640
00:52:35,078 --> 00:52:36,644
هذا سيكون مشكلة

641
00:52:41,526 --> 00:52:44,992
(كونت (سان جيرمان

642
00:52:52,010 --> 00:52:53,010
"أنه الجدري"

643
00:52:55,011 --> 00:52:56,011
"أنه الجدري"

644
00:52:56,067 --> 00:52:57,267
"!أصمتي أيتها المرأة الحمقاء"

645
00:52:57,920 --> 00:52:58,920
"هل تريدين تدميري؟"

646
00:52:59,011 --> 00:53:00,011
"أفضل أن تتحدث مع زوجتي"

647
00:53:00,014 --> 00:53:01,014
"بمزيد من الاحترام يا سيدي! "

648
00:53:16,100 --> 00:53:17,100
"أنه ميت مسبقاً"

649
00:53:31,010 --> 00:53:32,010
"هذه المرأة تقول الحقيقة!"

650
00:53:35,010 --> 00:53:36,010
"أنه بالفعل الجدري!"

651
00:53:36,111 --> 00:53:37,111
"الجميع غادروا!"

652
00:53:38,001 --> 00:53:38,901
"الآن!"

653
00:53:39,010 --> 00:53:40,110
"آمركم بالخروج بأسم الملك!"

654
00:53:43,010 --> 00:53:44,210
"لا يزال بالأمكان التعامل مع الوضع بصمت"

655
00:53:45,001 --> 00:53:46,001
"أنا آسف"

656
00:53:46,010 --> 00:53:47,010
"لقد فات الآوان"

657
00:53:48,011 --> 00:53:49,011
...يجب أن نضع حجر صحي إذا

658
00:53:50,010 --> 00:53:51,010
"!توقفي"

659
00:53:51,010 --> 00:53:51,910
"!انتبه"

660
00:53:53,822 --> 00:53:55,612
هؤلاء الرجال يجب حظرهم صحياً

661
00:53:55,613 --> 00:53:57,412
علينا التواصل مع السلطة
الطبية المحلية

662
00:53:57,413 --> 00:53:58,578
هذه مسألة يجب بقاؤها

663
00:53:58,579 --> 00:54:00,243
لسلطات المرفأ

664
00:54:00,244 --> 00:54:01,710
جيمي) لا أستطيع)

665
00:54:01,711 --> 00:54:04,443
كلير) ثقي بي)

666
00:54:08,011 --> 00:54:09,011
"نستطيع أخذ الرجال لمكان هادئ"

667
00:54:10,010 --> 00:54:11,010
"لدي غرف في البلدة حيث لا يحتاج أحد..."

668
00:54:12,400 --> 00:54:13,500
"أنا آسف"

669
00:54:14,010 --> 00:54:15,210
"لكن الأخبار انتشرت بالميناء الآن"

670
00:54:17,010 --> 00:54:18,010
"...القانون واضح"

671
00:54:19,010 --> 00:54:20,010
"...ليس لدي خيار آخر"

672
00:54:20,200 --> 00:54:21,400
"يجب أن أقوم بالتحضير لتدمير سفينتك"

673
00:54:22,100 --> 00:54:23,100
"وحمولتك"

674
00:54:28,181 --> 00:54:29,980
علينا أن نذهب

675
00:54:29,981 --> 00:54:32,547
لا شيء نستطيع فعله هنا

676
00:54:44,011 --> 00:54:45,011
"من أنت بحق الجحيم؟"

677
00:54:49,010 --> 00:54:50,010
"(أدعى (كلير فريزر"

678
00:54:52,010 --> 00:54:53,110
"أنا معالجة"

679
00:54:54,111 --> 00:54:55,311
"إنجليزية. كان يجدر بي أن أعرف"

680
00:54:57,011 --> 00:54:58,411
فقط الامرأة الإنجليزية يمكن أن تكون"
"بهذه الوقاحة والبذائة

681
00:54:59,800 --> 00:55:00,900
"أنتبه لألفاظك سيدي"

682
00:55:03,100 --> 00:55:04,100
"...هذه زوجتي"

683
00:55:05,100 --> 00:55:06,200
"(ليدي (بروخ تورخ"

684
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
"لورد و ليدي"

685
00:55:10,800 --> 00:55:12,100
"الإنجليز يوزعون الألقاب النبيلة"

686
00:55:12,200 --> 00:55:13,200
"!على من لا يستحق"

687
00:55:14,148 --> 00:55:15,347
سيدي

688
00:55:16,010 --> 00:55:17,210
"الجدال في مثل هذا المكان أقل من شأننا"

689
00:55:19,100 --> 00:55:20,200
"من هؤلاء الناس يا (فريزر)؟"

690
00:55:22,100 --> 00:55:23,200
هل هذه أحد مكائدك؟

691
00:55:23,556 --> 00:55:25,156
" سيد " بروخ

692
00:55:25,181 --> 00:55:27,181
"هو قريبي"

693
00:55:27,206 --> 00:55:29,206
"وأكد لك أن وجودنا"

694
00:55:32,010 --> 00:55:33,110
"محض مصادفة"

695
00:55:34,010 --> 00:55:35,510
"هل لديك أدنى فكرة عما فعلت؟"

696
00:55:39,656 --> 00:55:43,556
لم أفعل أكثر من قول الحقيقة

697
00:55:43,581 --> 00:55:45,581
"هذين الرجلين مصابين بالجدري"

698
00:55:48,001 --> 00:55:49,801
"حمولتي كلها وسفينتي سيتم تدميرها"

699
00:55:52,010 --> 00:55:53,010
"الثمن"

700
00:55:53,400 --> 00:55:54,900
"الثمن لا يعني شيء مقارنة بترك المرض"

701
00:55:55,181 --> 00:55:56,281
"ينتشر في المدينة"

702
00:56:01,500 --> 00:56:02,900
"ستدفعين الثمن"

703
00:56:04,500 --> 00:56:06,000
"كلاكما سيدفع الثمن"

704
00:56:35,956 --> 00:56:37,322
لا تخطيء

705
00:56:37,323 --> 00:56:41,336
الكونت لن ينسى ما حدث

706
00:56:41,337 --> 00:56:43,637
لقد صنعت عدواً  اليوم

707
00:56:53,870 --> 00:56:55,903
بلد آخر وعدو آخر

708
00:56:55,904 --> 00:56:58,369
الحياة معك بلا ضجر حقاً

709
00:56:58,370 --> 00:56:59,969
سأحاول أن أكون

710
00:56:59,970 --> 00:57:02,869
أكثر ضجراً لو أن هذا يلائمك أفضل

711
00:57:02,870 --> 00:57:06,636
لن أغيرك لأنقذ العالم

712
00:57:50,011 --> 00:57:52,844
ترجمة: سامح سعد وحاذف ترم
iBelieve7 :تعديل التوقيت

