﻿1
00:00:02,297 --> 00:00:04,090
<i>...في الحلقات السابقة</i>

2
00:00:06,719 --> 00:00:08,820
.بلاك جاك راندال ميت

3
00:00:10,259 --> 00:00:12,259
<i>لقد أتخذت لنفسك عدواً هنا اليوم</i>

4
00:00:12,261 --> 00:00:14,596
.شكراً لك
.بأمكاني الأستفادة من صديق

5
00:00:14,620 --> 00:00:16,223
.جيني وجدت هذا

6
00:00:16,247 --> 00:00:18,517
سواني-
.ماري هاوكينز يا مدام-

7
00:00:18,541 --> 00:00:20,311
.متأكدة من أنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل

8
00:00:20,335 --> 00:00:22,521
أتينا الى هنا
لمنع قيام الثورة

9
00:00:22,545 --> 00:00:24,648
وكبير الثورة هو تشارلز ستيوارت

10
00:00:24,672 --> 00:00:28,527
فاليلعن الرب ذلك الملك
.الكاثوليكي الذي يجلس على العرش الأنجليزي

11
00:00:28,551 --> 00:00:30,571
<i>.سيكون سبب في قتلنا جميعاً لو لم نوقفه</i>

12
00:00:30,595 --> 00:00:32,614
.كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة

13
00:00:33,973 --> 00:00:35,743
!ذلك كان وزير المالية

14
00:00:35,767 --> 00:00:38,329
.لربما هناك طريقة لأخدمكم بها

15
00:00:38,353 --> 00:00:41,788
أليكس هو الأخ الأصغر لبلاك جاك راندال

16
00:00:41,790 --> 00:00:43,625
.سأخبر جونثان بأنني ألتقيت بكِ

17
00:00:43,649 --> 00:00:46,626
أخيك,ليس ميتاً؟-
.أتمنى أن لايكون ميتاً-

18
00:01:56,805 --> 00:01:59,933
الدخـــــــيـــــلـــــة /الموســـــــــ2ــــــــــم /الحلقـــــــــ3ــــــــة
ترجمة/ســـــــــ علي ــــارة & ســـــــــامـــح سعـــــــد
iBelieve7 :تعديل التوقيت

19
00:02:02,207 --> 00:02:05,208
بعنـــــــــــــــــــــوان
"مهن مفيدة و خداع"

20
00:02:41,543 --> 00:02:43,454
أعتن بالأحصنة

21
00:02:43,478 --> 00:02:45,579
سنغادر بعد دقائق

22
00:02:57,216 --> 00:03:00,311
وصلتك رسالتين من السيد جاريد

23
00:03:00,335 --> 00:03:03,114
شكراً

24
00:03:04,106 --> 00:03:05,352
سأقرأها في ما بعد

25
00:03:05,376 --> 00:03:07,587
.لم أقصد إيقاضكِ أيتها الأنجليزية

26
00:03:07,611 --> 00:03:09,506
ليلة طويلة أخرى في مايسون أليس؟

27
00:03:09,530 --> 00:03:12,843
أجل,أظن بأن الأمير تشارلز
قد بدأ ينفذ صبره

28
00:03:12,867 --> 00:03:14,594
.مع زوجكِ

29
00:03:14,618 --> 00:03:17,389
الليلة الغابرة طلب مني ترتيب أجتماع

30
00:03:17,413 --> 00:03:19,391
مع السيد دوفيغني

31
00:03:19,415 --> 00:03:21,560
"ويريده أن يكون "سوبيتو

32
00:03:21,584 --> 00:03:22,602
"مصطلع إيطالي يعني "الطريقة الصحيحة

33
00:03:22,626 --> 00:03:24,269
.أعرف معناه

34
00:03:24,271 --> 00:03:26,315
حسناً,أظن بأن هذا ما سيحصل
عاجلاً أم أجلاً

35
00:03:26,339 --> 00:03:29,735
.أثار أعجابي الوقت الذي أستطعت تأجيله

36
00:03:29,759 --> 00:03:31,278
هل تظن بأن دوفيغني سيوافق

37
00:03:31,302 --> 00:03:32,944
على اللقاء مع الأمير؟

38
00:03:35,332 --> 00:03:38,450
لا فكرة لدي

39
00:03:38,452 --> 00:03:40,746
.لكن ليس لدي الوقت حقاً من أجل هذا كله

40
00:03:40,770 --> 00:03:42,622
.يجب أن أرحل

41
00:03:42,646 --> 00:03:45,959
المفتش الحكومي قادم
.لتفتيش مستودع جاريد

42
00:03:45,983 --> 00:03:48,545
.ومن ثم الى سباق الفروسية في الفيرساي

43
00:03:48,569 --> 00:03:50,962
.لعب الشطرنج و سماع الموسيقى مع دوفيرنيه

44
00:03:50,964 --> 00:03:52,464
ومن بعدها سباق فروسية مجنون آخر

45
00:03:52,466 --> 00:03:54,801
على أمل أن يكون الوزير الى جانبي

46
00:03:54,825 --> 00:03:58,970
ومن ثم الى ماسيون أليس
.ومن بعدها ليلة شرب آخرى

47
00:04:02,770 --> 00:04:06,774
.ومن ثم دردشة أخرى م ذلك الأمير

48
00:04:08,425 --> 00:04:11,195
ولازلت أظن بأن
عرقلة ثورة تشرلز

49
00:04:11,219 --> 00:04:14,529
.تستحق خسارة النوم من أجلها

50
00:04:17,534 --> 00:04:20,830
أخشى بأنك خسرت أكثر من النوم

51
00:04:20,854 --> 00:04:22,623
, <i>.أيتها الأنجليزية</i>

52
00:04:22,647 --> 00:04:26,208
.سأغمظ عيني في طريق العودة الى القصر

53
00:04:26,210 --> 00:04:29,755
.لكن أقدر أهتمامكِ

54
00:04:29,779 --> 00:04:32,842
.أظن بأن رائحتي كالدخان

55
00:04:32,866 --> 00:04:35,344
.أظافة للعطر الرخيص

56
00:04:35,368 --> 00:04:37,763
وهذا لا يساعد
.مع غثياني الصباحي

57
00:04:37,787 --> 00:04:39,932
أبقيت رأسي خارج العربة
في الطريق الى هنا

58
00:04:39,956 --> 00:04:43,394
.وكما يبدو فأن كل هذا للاشيء

59
00:04:43,418 --> 00:04:44,979
.عودي للنوم أيتها الأنجليزية

60
00:04:45,003 --> 00:04:47,356
.فأنتِ و الطفل بحاجة للراحة

61
00:04:47,380 --> 00:04:50,901
فلديك متسع من الوقت
قبل أن تنضمي لـــــلويس و السيدات على الشاي

62
00:04:50,925 --> 00:04:53,402
.لا أريد التأخر على الشاي

63
00:04:56,290 --> 00:04:59,958
أنه عمل شاق,أقر لكِ بهذا

64
00:05:04,021 --> 00:05:06,895
لن تعرفي متى
يكون اليوم الذي

65
00:05:06,919 --> 00:05:10,305
تحصلين فيه على معلومات قيمة
بأمكانها أن تعرقل أي فرصة

66
00:05:10,329 --> 00:05:13,261
لأنتفاضة تشارلز
.مرة والى الأبد

67
00:05:13,285 --> 00:05:16,013
حسناً,ومن سوف يبدي
هكذا معلومة قيمة؟

68
00:05:16,037 --> 00:05:19,183
لويس؟أم مدام غيير؟

69
00:05:19,207 --> 00:05:21,853
.يا للمسيح,لا أصدق

70
00:05:21,877 --> 00:05:24,689
.لقد ذهب

71
00:05:24,713 --> 00:05:28,357
.سواني,بحوزتي منذ كنت طفلاً صغيراً

72
00:05:28,359 --> 00:05:30,820
أنظر,متأكدة من إنه
في مكان ما هنا

73
00:05:30,844 --> 00:05:32,697
قولي للخدم أن يبحثوا حول
البيت أيتها الأنجليزية

74
00:05:32,721 --> 00:05:35,742
أفعى خشبية صغيرة

75
00:05:35,766 --> 00:05:37,201
.لا تقلق

76
00:05:37,225 --> 00:05:38,870
سنبحث في كل أرجاء المنزل

77
00:05:38,894 --> 00:05:40,452
.سأترك الأمر بين يديكِ

78
00:05:45,760 --> 00:05:49,428
.أوصلي بتحياتي للسيدات عند شرب الشاي

79
00:05:51,465 --> 00:05:54,049
زليسوا بسيداتي

80
00:05:54,051 --> 00:05:56,012


81
00:06:09,322 --> 00:06:12,073
!لا يمكنني الزواج من فرنسي

82
00:06:12,530 --> 00:06:14,697
لماذا,أمن خطب في الرجال الفرنسيون؟

83
00:06:17,989 --> 00:06:20,284
لاتعرفين بشأنهم؟

84
00:06:20,308 --> 00:06:22,992
...كيف أنهم

85
00:06:22,994 --> 00:06:25,829
إنكِ أنجليزية,هل فهمتِ ما
الذي تتحدث عنه؟

86
00:06:25,831 --> 00:06:28,333
.أخشى بأنني لم أفهم

87
00:06:28,357 --> 00:06:31,668
.حسناً,بالطبع لم تفهمي

88
00:06:31,670 --> 00:06:35,090
.فزوجكِ مهذب و نبيل

89
00:06:35,114 --> 00:06:36,425
...أقصد

90
00:06:36,449 --> 00:06:40,477
...أعرف بأنه لا يزعجكِ بهذا
.بتلك الطريقة

91
00:06:45,150 --> 00:06:46,768
...ماري ,هل تعنين

92
00:06:46,792 --> 00:06:49,853
.باللذي يفعلونة في السرير

93
00:06:51,297 --> 00:06:52,856
...خادمتي قالت

94
00:06:52,858 --> 00:06:54,776
.الرجال الفرنسيون

95
00:06:54,800 --> 00:06:56,737
.يضعونه بين الأرجل

96
00:06:56,761 --> 00:06:59,114
.أعني,في الداخل تماماً

97
00:06:59,138 --> 00:07:01,950
!لا-
!نعم-

98
00:07:01,974 --> 00:07:05,329
...الأنجليزي,وحتى الأسكتلندي

99
00:07:05,353 --> 00:07:07,956
لم اقصد الأمر بهذا الشكل

100
00:07:07,980 --> 00:07:10,208
لكن رجل كزوجكِ

101
00:07:10,232 --> 00:07:12,711
مؤكد بأنه لم يحلم يوماً بأجبار زوجته

102
00:07:12,735 --> 00:07:15,464
.على تحمل شيء كهذا

103
00:07:22,541 --> 00:07:25,586
ماري,متأكدة من أننا بحاجة

104
00:07:25,610 --> 00:07:27,671
.للخوض في نقاش

105
00:07:29,214 --> 00:07:31,216
الرجال في موطني
.لايفعلون هكذا أشياء

106
00:07:31,240 --> 00:07:33,135
و أين هذا؟

107
00:07:33,159 --> 00:07:35,095
على القمر؟

108
00:07:37,222 --> 00:07:40,056
.سيفيرد في سيسكس

109
00:07:42,027 --> 00:07:43,937
...وجدت هذا

110
00:07:43,961 --> 00:07:46,273
في علية جدتي
.في منزل سيسكس

111
00:07:46,297 --> 00:07:48,859
إذاً فحتى جدتك كانت تدرس التاريخ

112
00:07:48,883 --> 00:07:50,819
حسناً,جميع السجلات العائلية

113
00:07:50,843 --> 00:07:53,739
الولادات ,الوفيات
والزيجات في مقدمة الأنجيل

114
00:07:53,763 --> 00:07:55,699
.الخاص بالعائلة-

115
00:07:55,723 --> 00:07:57,741
.هذا الكتاب يعود لما قبل سبعة أجيال

116
00:07:57,743 --> 00:08:00,162
بالنسبة لهذا

117
00:08:00,186 --> 00:08:05,042
كانت بداية زوجكِ الحبيب
في عام 1746

118
00:08:05,066 --> 00:08:07,669
...عندما جونثان ولفيرتن راندال

119
00:08:07,693 --> 00:08:10,714
.تزوج من السيدة ماري هاوكينز

120
00:08:10,738 --> 00:08:12,383
.عزيزتي كلير

121
00:08:12,407 --> 00:08:14,343
هل أنتِ بخير؟

122
00:08:14,367 --> 00:08:16,976
.أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ

123
00:08:23,935 --> 00:08:25,312
.كان يجب أن أعرف

124
00:08:25,336 --> 00:08:27,105
.في نهاية تفكيري

125
00:08:27,129 --> 00:08:30,192
لو أن جاك راندال مات حقاً
في سجن ونترورث

126
00:08:30,216 --> 00:08:33,320
لما أستطاع بعدها الزواج من ماري هاوكينز

127
00:08:33,344 --> 00:08:36,279
.وأنجب أسلاف فرانك

128
00:08:36,281 --> 00:08:38,200
وبتك الحالة

129
00:08:38,224 --> 00:08:40,950
.لما كان فرانك قد تواجد

130
00:08:43,004 --> 00:08:47,042
لربما ,لم أسمح لنفسي بالتفكير
بهذا حتى الأن

131
00:08:47,066 --> 00:08:49,086
لكنني أصدمت مع حقيقة مزعجة

132
00:08:49,110 --> 00:08:53,068
وهي أن سبب تواجد فرانك
.يعتمد على حياة جاك

133
00:08:53,092 --> 00:08:55,677
.لسنة أخرى على الأقل

134
00:09:14,180 --> 00:09:15,908
.مرحباً بكِ في المنزل يا سيدتي

135
00:09:15,932 --> 00:09:17,993
في فترة غيابكِ
وصلتكِ ثلاث دعوات

136
00:09:18,017 --> 00:09:20,829
لحفلات عشاء
.في الصالون للأسبوع القادم

137
00:09:20,853 --> 00:09:23,582
بطاقة شكر وصلت من المدام شولبي

138
00:09:23,606 --> 00:09:26,502
والبحث عن الأفعى الخشبية الصغيرة لايزال جارياً,

139
00:09:26,526 --> 00:09:27,920
.لكن لا تقدم ملموس

140
00:09:27,944 --> 00:09:30,631
.و..وجدتُ هذه في المطبخ

141
00:09:30,655 --> 00:09:33,632
أظن بأنها لكِ؟

142
00:09:35,636 --> 00:09:37,686
.أعيتها لسزيت لتخيطها

143
00:09:42,292 --> 00:09:43,560
سوزيت؟

144
00:09:43,584 --> 00:09:45,271
...ألم أطلب منكِ خياطة

145
00:09:50,258 --> 00:09:53,112
هل تحتاجين لشيء يا سيدتي؟

146
00:09:58,158 --> 00:10:00,125
.لا

147
00:10:19,062 --> 00:10:21,765
لن أعتذر لأنني قضيت
الوقت مع جاريتكِ

148
00:10:21,789 --> 00:10:23,516
.لو كان لديكِ نية في لومي

149
00:10:23,540 --> 00:10:27,185
.كيفية قضائك لوقتك تخصك أنت

150
00:10:28,571 --> 00:10:31,483
.أجل,أنها كذلك

151
00:10:31,507 --> 00:10:35,526
لكن,أليس لديك شيء
آخر لتفعله؟

152
00:10:35,528 --> 00:10:38,029
.أعرف بأن سوزيت لديها أعمال

153
00:10:38,031 --> 00:10:40,033
.فأننا في منتصف النهار

154
00:10:40,057 --> 00:10:43,161
.في الحقيقة ليس لدي شيء

155
00:10:43,185 --> 00:10:45,330
منذ متى أصبحتِ تحاسبينني

156
00:10:45,354 --> 00:10:47,165
عندما يتعلق الأمر بعلاقاتي؟

157
00:10:47,189 --> 00:10:49,459
فالتهتم بشؤونك وحسب

158
00:10:49,483 --> 00:10:51,375
!وتذكر من المسؤول عن البيت

159
00:10:56,883 --> 00:10:58,885
...مورتاه,أنا

160
00:10:58,909 --> 00:11:00,679
أنا أسفة,هذه كانت حماقة لاتغتفر

161
00:11:00,703 --> 00:11:02,681
...أنا

162
00:11:02,705 --> 00:11:05,223
.لستُ على سجيتي وحسب

163
00:11:16,402 --> 00:11:19,281
.لا

164
00:11:19,305 --> 00:11:21,322
.لا,لستِ على سجيتكِ

165
00:11:33,586 --> 00:11:38,258
.جاك راندال على قيد الحياة-
ماذا؟-

166
00:11:38,282 --> 00:11:42,178
لا,لقد رأيته يرقد ميتاً على الأرض

167
00:11:42,202 --> 00:11:45,348
كان ينزف على حجارة ونترورث

168
00:11:45,372 --> 00:11:47,684
...توضح بأنه

169
00:11:47,708 --> 00:11:51,313
.قد تعافى بمعجزة

170
00:11:51,337 --> 00:11:54,107
...عندما كنا في الفيرساي

171
00:11:54,131 --> 00:11:57,610
تحدثت مع سكرتير الدوق

172
00:11:57,634 --> 00:12:00,411
والذي تبين بأنه أليكس راندال

173
00:12:03,449 --> 00:12:05,333
.أخيه

174
00:12:09,289 --> 00:12:10,916
تعافى؟

175
00:12:10,940 --> 00:12:13,710
"جرح أثناء تأدية الواجب"
هكذا غطى الأمر

176
00:12:13,734 --> 00:12:15,628
.بحق المسيح

177
00:12:15,652 --> 00:12:18,679
.راندال هو عصا الشيطان بعينه

178
00:12:20,850 --> 00:12:25,138
لم..لم تخبري جايمي؟-
.لا-

179
00:12:25,162 --> 00:12:27,599
.جيد-
حقاً؟-

180
00:12:27,623 --> 00:12:30,435
أجل,إلا لو كنتِ تريدي له
الذهاب لأسكتلندا

181
00:12:30,459 --> 00:12:32,312
باحثاً عن ثأره

182
00:12:32,336 --> 00:12:35,523
وهذا على الأغلب سينتهي بجايمي معتقلاً

183
00:12:35,547 --> 00:12:38,566
ومن ثم يشنق
سواء كان قد قتل راندال أم لا

184
00:12:40,903 --> 00:12:44,407
.لكنني أعيش في كذبة

185
00:12:44,431 --> 00:12:47,869
.حسبكِ

186
00:12:47,893 --> 00:12:50,789
أنتِ تبقين الأمر سراً للحفاظ على حياته

187
00:12:50,813 --> 00:12:54,167
ولو أن هذا يبقى الصبي بعيداً
عن محاولة الثار العمياء

188
00:12:54,191 --> 00:12:56,461
فقط ليلتقي ربه
في نهاية حبل المشنقة

189
00:12:56,485 --> 00:12:58,753
.فسأحتفظ بهذا السر معكِ

190
00:13:00,473 --> 00:13:02,673
.شكراً لك

191
00:13:05,345 --> 00:13:07,345
.اجل

192
00:13:08,848 --> 00:13:11,851
.والأن لو لم يكن لديكِ مانع

193
00:13:11,875 --> 00:13:14,902
.فلدي عمل لأنهيه مع خادمتكِ

194
00:13:19,492 --> 00:13:23,446
لا أظن بأنك فكرت يوماً
بطرق السيطرة على الحمل

195
00:13:23,470 --> 00:13:26,992
السيطرة؟

196
00:13:27,016 --> 00:13:30,534
لاتعر أهمية
.سأجد شيء لسوزيت

197
00:13:53,393 --> 00:13:56,688
.لايميل الملك لمغامرة أجنبية أخرى

198
00:13:56,712 --> 00:13:59,607
لكنني هنا للعب الشطرنج
.لا للتحدث بالسياسة

199
00:13:59,631 --> 00:14:03,401
.وسأوقع بك في ثلاث حركات

200
00:14:07,540 --> 00:14:09,540
...ماهي السياسة

201
00:14:11,577 --> 00:14:14,039
إلا لعبة شطرنج على أرض الواقع؟

202
00:14:14,063 --> 00:14:17,042
منذ متى وأنت تخطط لهذا؟

203
00:14:17,066 --> 00:14:19,750
.منذ أن أفتتحت اللعبة الأسبانية

204
00:14:22,638 --> 00:14:25,508
.سأوقع بك

205
00:14:25,532 --> 00:14:26,891
.كش

206
00:14:32,648 --> 00:14:33,933


207
00:14:45,361 --> 00:14:49,491
.اللعبة...لك مجدداً

208
00:14:49,515 --> 00:14:51,699
.أحسنت اللعب

209
00:14:53,453 --> 00:14:55,955
لكن,لو تسمح لي بالعودة

210
00:14:55,979 --> 00:14:58,416
.لمواضيع حساسة

211
00:14:58,440 --> 00:15:01,002
عندما ألتقينا أنا وأنت
وعدت بأن ستقدم

212
00:15:01,026 --> 00:15:03,629
.لي خدمة لو أحتجت

213
00:15:03,653 --> 00:15:07,300
.اتعلم يا جايمس ,لو كنت بحاجة لمساعدتي

214
00:15:07,324 --> 00:15:10,470
فما كانت فكرة جيدة
.لخسارة لعبة وبلمح البصر

215
00:15:10,494 --> 00:15:13,389
أحترمك كثيراً
.لأقدم على نصر بخيس كهذا أمامك

216
00:15:13,413 --> 00:15:15,683
أعطيك الأذن
.بأن تقلل من أحترامي

217
00:15:18,502 --> 00:15:21,529
والأن,كيف أخدمك؟

218
00:15:24,367 --> 00:15:26,567
.اخبر الامير تشارلز بما اخبرتني

219
00:15:30,656 --> 00:15:32,823
بأن الملك لويس ليس لديه أي نية

220
00:15:32,825 --> 00:15:34,658
.في تعزيز الأنتفاضة

221
00:15:35,912 --> 00:15:37,622
تريد ان تثني الأمير تشارلز

222
00:15:37,646 --> 00:15:40,831
عن الخوض في أنتفاضتكم؟

223
00:15:40,833 --> 00:15:43,461
لماذا؟

224
00:15:43,485 --> 00:15:46,587
سكوتلاندا وشعبنا لايمكنهم
.تحمل أنتفاضة خاسرة أخرى

225
00:15:48,674 --> 00:15:50,843
لايجدر بنا الثوران قبل ان نتأكد

226
00:15:50,867 --> 00:15:53,644
من أن لدينا المصارد والأموال لربح المعركة

227
00:15:57,767 --> 00:15:59,561
بصفتي وزير,لايمكنني التحدث برسمية

228
00:15:59,585 --> 00:16:02,105
لمبعوث الملك الذي لايعرفه الملك بنفسه

229
00:16:02,129 --> 00:16:04,688
.أنت تعرف هذا-
.بالطبع-

230
00:16:04,690 --> 00:16:06,818
لكن لو ألتقيت بتشارلز
بصورة غير رسمية

231
00:16:06,842 --> 00:16:10,530
...في مكان يفوق كل التوقعات

232
00:16:10,554 --> 00:16:13,491
و الذي هو؟

233
00:16:13,515 --> 00:16:16,411
.مايسون أليس

234
00:16:16,435 --> 00:16:18,079


235
00:16:18,103 --> 00:16:21,040
.لم أذهب هناك منذ أشهر

236
00:16:21,064 --> 00:16:23,040
...زوجتي

237
00:16:23,042 --> 00:16:25,461
.لايجب أن تعرف

238
00:16:25,485 --> 00:16:28,796
بأمكانك أن تخبرها
...وببساطة بأنك خارج معي

239
00:16:29,849 --> 00:16:31,676
.لتلعب الشطرنج

240
00:16:50,203 --> 00:16:53,193
بطبيعة الحال يا سيد رايموند

241
00:16:53,217 --> 00:16:55,145
يجب أن يكون هذا تحديداً

242
00:16:55,169 --> 00:16:56,622
.بيني وبينك

243
00:16:56,646 --> 00:16:57,924
بالتأكيد يا سيدي
من دون أن تذكر هذا

244
00:16:57,948 --> 00:17:00,746
!مدام

245
00:17:00,770 --> 00:17:03,163
.سعيد بلقائكِ مجدداً

246
00:17:08,414 --> 00:17:10,828
متأكد من أنكِ تعرفين الكونت؟

247
00:17:15,511 --> 00:17:19,554
.أجل

248
00:17:29,922 --> 00:17:31,438
نحن على معرفة ببعضنا

249
00:17:43,272 --> 00:17:44,582
هل أنت ودود دائماً

250
00:17:44,606 --> 00:17:47,460
مع من تدعوهم أعداء؟

251
00:17:47,484 --> 00:17:50,794
بعض الأحيان المصالح المشتركة تجبرنا

252
00:17:50,796 --> 00:17:53,797
.على التعامل مع أشخاص لانحبهم ولانثق بهم

253
00:17:53,799 --> 00:17:58,185
من فضلكِ,أدلفي للداخل
وقولي لي كيف أساعدِ

254
00:18:00,022 --> 00:18:02,973
أنا مهتمه بمعرفة عقار
يمنع من حدوث الحمل

255
00:18:02,975 --> 00:18:04,686


256
00:18:04,710 --> 00:18:06,521
.ليس من اجلي

257
00:18:06,545 --> 00:18:09,649
.جيد,جيد.جيد

258
00:18:09,673 --> 00:18:12,527
.حسناً,لربما أنصح بأستخدام عشبة حبق الراعي

259
00:18:12,551 --> 00:18:15,653
ديلفين,بأمكانكِ البحث عنه في الخلف

260
00:18:15,655 --> 00:18:18,155
.عشبة البييش

261
00:18:18,157 --> 00:18:20,702
.نبات البيش

262
00:18:20,726 --> 00:18:22,287
.حسبك,,حسبكِ

263
00:18:22,311 --> 00:18:24,828
.خذي حذركِ يا مدام

264
00:18:24,830 --> 00:18:26,541
.أعرف بأن هذا سم

265
00:18:26,565 --> 00:18:30,712
ولا أعرف أي شيء يمكن أن يتم علاجه بعشبة البيش

266
00:18:30,736 --> 00:18:33,923
.ولا أنا يا سيدتي

267
00:18:33,947 --> 00:18:38,761
.لكنك تبيعه في محلك-
.أملكه في محلي-

268
00:18:38,785 --> 00:18:42,807
ما ابيعه لزبائني
الذي يرغبون بالسم وفي لحظة هيجان

269
00:18:42,831 --> 00:18:47,186
ليسمموا به أعدائهم
.هو الكسكارة المباركة

270
00:18:47,210 --> 00:18:49,272
.يكون مفعولها سريع

271
00:18:49,296 --> 00:18:53,192
المعدة تميل لتطهير نفسها

272
00:18:53,216 --> 00:18:55,695
.ومن ثم..حسناً تعرفين المغزى

273
00:18:55,719 --> 00:18:58,030
,وهذا يجعل من العدو يعاني بصورة واضحة

274
00:18:58,054 --> 00:18:59,697
.لكنه لايقتلهم

275
00:18:59,699 --> 00:19:01,284
.بالضبط

276
00:19:01,308 --> 00:19:05,330
يعزو الذي قام بوضع السم التعافي
لتدخل الكاهن

277
00:19:05,354 --> 00:19:07,665
أو لتعويذة من نوع ما

278
00:19:07,689 --> 00:19:10,793
لا أحد يموت
.والزبون راض

279
00:19:10,817 --> 00:19:12,170
إذاً,فأنت رجل أعمال ماكر

280
00:19:12,194 --> 00:19:16,132
.وأنساني

281
00:19:16,156 --> 00:19:20,303
لمن مانع الحمل؟
لو جاز لي السؤال

282
00:19:20,327 --> 00:19:23,222
.لخادمتي

283
00:19:23,246 --> 00:19:25,725
.بالعادة يكون الأمر معكوساً

284
00:19:25,749 --> 00:19:27,852
الخادمة تبتاع المانع
.من أجل سيدتها

285
00:19:27,876 --> 00:19:32,064
حتى يمكن للسيدة التضاهر بالعفة

286
00:19:32,088 --> 00:19:34,698
حسناً,أنا سيدة غير معهودة
.أو كنتُ كذلك

287
00:19:46,712 --> 00:19:49,246
ماذا ,مدام؟

288
00:19:49,248 --> 00:19:51,331
.لاشيء

289
00:19:56,072 --> 00:19:59,283
...منذ أن اتيت لباريس وأنا أشعر

290
00:19:59,307 --> 00:20:03,079
بأن حياتي تصبح تقليدية
يوماً بعد يوم

291
00:20:03,103 --> 00:20:05,129
...كما أعتقد,كنت

292
00:20:09,819 --> 00:20:12,021
.لكن هذا لايهم

293
00:20:12,045 --> 00:20:15,233
أتسائل لو أنكِ ترغبين بأستخدام موهبتكِ

294
00:20:15,257 --> 00:20:18,302
الطبية قيد الأستفادة؟

295
00:20:18,326 --> 00:20:21,155
مستشفى دي أنجوس بحاجة للمساعده دوماً

296
00:20:21,179 --> 00:20:22,948
ماهو مستشفى دي أنجوس؟

297
00:20:22,972 --> 00:20:26,786
مستشفى خيري
قرب الكاثدرالية

298
00:20:26,810 --> 00:20:30,081
.الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن

299
00:20:30,105 --> 00:20:33,090
لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين

300
00:20:35,377 --> 00:20:38,378
...وليسوا جميعهم بمقدرتكِ

301
00:20:39,965 --> 00:20:42,933
.أو بحاجة ليساعدوا الأخرين

302
00:20:48,140 --> 00:20:50,023
.لأجل خادمتكِ

303
00:21:05,458 --> 00:21:08,394
ألهذا السبب عدتِ للبيت مسرعه
وجلبتني معكِ؟

304
00:21:14,733 --> 00:21:17,236
.ليس عليكِ أن تدخل حتى

305
00:21:17,260 --> 00:21:18,986
.بأمكانك البقاء هنا مع العربة

306
00:21:18,988 --> 00:21:20,781
.هذا لن يعجب جايمي

307
00:21:20,805 --> 00:21:22,873
.سيكون سعيداً لو أنني سعيدة

308
00:21:27,163 --> 00:21:30,164
.صدقة-
.لاتضع يدك هنا-

309
00:21:31,500 --> 00:21:33,878
.والا ستحتاج للدخول الى هناك

310
00:21:58,702 --> 00:22:01,703
أهذا ما كان بأتقادكِ يا مدام؟-
.اجل-

311
00:22:02,210 --> 00:22:03,507
.كما تصورتة بالضبط

312
00:22:08,429 --> 00:22:10,140
وهل هؤلاء هم الحكماء؟

313
00:22:10,483 --> 00:22:12,163
أنهم أفضل ما حصلنا عليه

314
00:22:12,187 --> 00:22:14,327
تبرعوا بوقتهم لأنهم مولعين بالفنون الطبية

315
00:22:15,038 --> 00:22:17,405
السيد لوفيرن قصاب

316
00:22:17,429 --> 00:22:20,420
وهو حكيمنا في العضلات والعضام

317
00:22:20,741 --> 00:22:24,791
السيد بارنيل يصنع الدعامات في مؤسسته

318
00:22:24,815 --> 00:22:26,546
لكن عندما يكون هنا يعمل كمدلك

319
00:22:35,444 --> 00:22:37,909
كلب؟

320
00:22:37,933 --> 00:22:39,233
في المستشفى؟

321
00:22:39,819 --> 00:22:43,257
إنه بوتون
وتلك الأم هيلدجرايد

322
00:22:47,663 --> 00:22:49,602
بروخ تورخ؟

323
00:22:49,626 --> 00:22:51,533
هل أنتِ أسكتلندية؟

324
00:22:51,557 --> 00:22:54,770
أنجليزية,زوجي أسكتلندي

325
00:22:54,794 --> 00:22:57,748
وكيف نساعدكِ يا مدام؟

326
00:22:57,772 --> 00:23:00,624
هل أحد خدمكِ هنا؟

327
00:23:00,626 --> 00:23:03,087
لا,فكما أشرت للأخت أنجليك سابقاً

328
00:23:03,111 --> 00:23:05,796
لدي بعض المهارات الطبية
.وأظن بأنها ستكون ذات نفع هنا

329
00:23:07,049 --> 00:23:08,715
.بالطبع

330
00:23:09,241 --> 00:23:12,538
أيتها الأخت

331
00:23:13,015 --> 00:23:14,874
هلا وجدتِ شيء للسيدة لتقوم به؟

332
00:24:03,296 --> 00:24:07,234
<i>لكن من دون أي أختبارات كيميائية
أو من دون ورقة عباد الشمس,</i>

333
00:24:07,258 --> 00:24:10,279
<i>لما تستعمل عينات البول؟</i>

334
00:24:10,303 --> 00:24:14,033
هل بأمكانكِ التنبوء بما تعاني منه يا مدام؟

335
00:24:14,057 --> 00:24:15,916
.ممكن

336
00:24:20,343 --> 00:24:22,488
هل أنتِ عطشانه يا مدام؟

337
00:24:22,512 --> 00:24:24,461
دائماً يا سيدتي

338
00:24:25,578 --> 00:24:27,727
ودائماً جائعة كذلك

339
00:24:28,828 --> 00:24:31,328
ولكن لا ينمو اللحم على عظامي

340
00:24:31,891 --> 00:24:34,164
...مهما كانت الكمية التي آكلها

341
00:24:36,855 --> 00:24:39,808
<i>عرفت السبب مباشرة</i>

342
00:24:39,832 --> 00:24:41,224
<i>لكن أخذت لحضات لأتذكر بأننا</i>

343
00:24:41,226 --> 00:24:45,106
<i>.في العصر ال18 بالنسبة لمرض السكري</i>

344
00:24:45,130 --> 00:24:47,147
...أظن بأنها

345
00:24:49,868 --> 00:24:52,154
.مريضة بالسكري

346
00:24:52,178 --> 00:24:54,905
وهل بأمكانكِ معرفة إذا ما كانت ستتعافى؟

347
00:25:01,964 --> 00:25:03,749
.لن تتعافى

348
00:25:03,773 --> 00:25:05,715
.أخشى بأنها لن تنجو لنهاية الشهر

349
00:25:07,252 --> 00:25:11,006
.هذا ما قاله السيد بارنيل

350
00:25:11,030 --> 00:25:13,675
لم أشهد يوماً أمرأه

351
00:25:13,699 --> 00:25:16,843
تعرف بعلم التنظير

352
00:25:18,730 --> 00:25:21,765
لربما بأمكانكِ مساعدة الأخت أنجليك

353
00:25:21,767 --> 00:25:24,901
لتضميد جراح طفل صغير
مصاب بعلة في الغدد اللمفاوية

354
00:25:45,424 --> 00:25:46,917
أستميحك عذراً يا سيدي

355
00:25:46,941 --> 00:25:49,086
وافق جلالتة

356
00:25:49,110 --> 00:25:52,129
أعطاء الملك الأسباني
قرض كبير

357
00:25:52,131 --> 00:25:53,964
..والذي بالمقابل

358
00:25:53,966 --> 00:25:55,926
شهد التجار الفرنسيون

359
00:25:55,950 --> 00:25:58,345
ينقلون تجارتهم خارج البلاد

360
00:25:58,369 --> 00:26:02,266
لتلافي الضرائب
التي كنا سنضعها عليهم

361
00:26:02,290 --> 00:26:04,059


362
00:26:04,083 --> 00:26:06,103
.فهمت هذا بالكامل أيها السيد

363
00:26:06,127 --> 00:26:07,811
.الحروب باهضة

364
00:26:07,813 --> 00:26:11,692
.أجل,باهضة للغاية بالذهب والدم

365
00:26:11,716 --> 00:26:13,194
.تماماً

366
00:26:13,218 --> 00:26:15,196
لهذا لن أحث الملك لويس أبداً

367
00:26:15,220 --> 00:26:17,988
على شيء بلا وعود

368
00:26:17,990 --> 00:26:19,406
.أو جيوب فارغة

369
00:26:23,462 --> 00:26:25,873
أطمئن

370
00:26:25,897 --> 00:26:29,166
لقد حصلت مسبقاً على معظم الأموال

371
00:26:29,168 --> 00:26:30,967
من أجل قضيتنا

372
00:26:37,059 --> 00:26:39,009
حقاً؟

373
00:26:39,011 --> 00:26:40,721
نعم

374
00:26:40,745 --> 00:26:44,514
أموال كافية تقريبا لتمويل
حملتنا بأكملها

375
00:26:49,438 --> 00:26:52,024
أرى

376
00:26:52,048 --> 00:26:54,485
ربما أنا اسأت موقف سموك

377
00:26:54,509 --> 00:26:57,277
أتمنى أن تغفر خطئ

378
00:26:59,531 --> 00:27:02,076
لقد كنت في مفاوضات سرية

379
00:27:02,100 --> 00:27:05,120
مع العديد من أثرياء وأصحاب النفوذ

380
00:27:05,144 --> 00:27:07,248
من الارستقراطية البريطانية

381
00:27:07,272 --> 00:27:09,917
الذين يؤمنوا أن والدي هو الملك الشرعي

382
00:27:09,941 --> 00:27:12,044
للعرش الأنجليزي

383
00:27:12,068 --> 00:27:14,044
تذكر كلامي

384
00:27:14,046 --> 00:27:16,840
هؤلاء الوطنيين على استعداد
لتمويل عودته الى المجد

385
00:27:16,864 --> 00:27:19,216
وتعهدوا بتمويل القضية

386
00:27:19,218 --> 00:27:23,470
يكفي تقريبا لإنجاز
الغرض الإلهي

387
00:27:28,501 --> 00:27:31,394
صديقي جيمس مندهش

388
00:27:33,565 --> 00:27:36,151
لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى سعادتي

389
00:27:36,175 --> 00:27:39,903
برؤية الارتياح والصدمة على وجهك يا جيمس

390
00:27:39,905 --> 00:27:44,076
تلك هي الكلمات يا سموك

391
00:27:44,100 --> 00:27:47,538
"الارتياح والصدمة"

392
00:27:47,562 --> 00:27:51,831
أنا أيضاً سعيد

393
00:27:53,468 --> 00:27:57,420
لكن سموك، في ضوء هذه الاخبار السعيدة

394
00:27:57,422 --> 00:28:01,925
علي أن اسأل ما هو دور ملكي؟

395
00:28:01,927 --> 00:28:04,928
إذا دعم الملك لويس قضيتنا

396
00:28:04,930 --> 00:28:07,264
أقدم لفرنسا تحالفا مع بريطانيا

397
00:28:07,266 --> 00:28:10,600
في أعقاب الانتصار

398
00:28:15,190 --> 00:28:17,943
بريطانيا وفرنسا

399
00:28:17,967 --> 00:28:20,610
حلفاء؟

400
00:28:20,612 --> 00:28:25,033
ستغير العالم يا سموك

401
00:28:25,057 --> 00:28:28,579
نعم، لكن على فرنسا الوقوف معنا الآن

402
00:28:28,603 --> 00:28:31,873
أضف تبرعاتك إلى ما أمتلكه الآن

403
00:28:31,897 --> 00:28:33,959
ساعدني في الظفر بالنصر

404
00:28:33,983 --> 00:28:36,587
سد الفجوة بين ما لدي وما أحتاجه

405
00:28:36,611 --> 00:28:39,045
وسأعطيك العالم

406
00:28:50,642 --> 00:28:52,603
سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك

407
00:28:52,627 --> 00:28:55,439
لكني في البداية احتاج إلى دليل

408
00:28:55,463 --> 00:29:00,150
على أتباعك الأنكلييز الوطنيين
"و"تبرعاتهم السخية

409
00:29:02,621 --> 00:29:04,704
وستحصل على الدليل

410
00:29:10,996 --> 00:29:13,496
!لنحتفل

411
00:29:37,322 --> 00:29:39,322
كلير؟

412
00:29:41,360 --> 00:29:43,360
!كلير

413
00:29:50,202 --> 00:29:52,035
!سوزيت

414
00:29:58,343 --> 00:29:59,376
نعم، مولاي

415
00:29:59,378 --> 00:30:01,255
أين زوجتي؟

416
00:30:01,279 --> 00:30:03,298
هل لم تعد منذ خروجها

417
00:30:03,322 --> 00:30:05,215
مع السيد مورتاه في الظهر

418
00:30:09,187 --> 00:30:11,054
شكراً

419
00:30:56,485 --> 00:30:58,603
جايمي؟

420
00:30:58,627 --> 00:31:00,355
أنا سعيدة بوجودك

421
00:31:00,379 --> 00:31:02,566
حظيت بيوم رائع

422
00:31:02,590 --> 00:31:06,027
قطعت اثنين من الدمامل
وغيرت الضمادات المتسخة

423
00:31:06,051 --> 00:31:09,112
ورأيت أول حالة لداء الخنازير

424
00:31:09,114 --> 00:31:11,700
العربة التي أوصلتني للمنزل
 كانت مليئة بالحكايات الممتعة

425
00:31:11,724 --> 00:31:14,369
من الدم والقيح و
أظافر الغرغرينا

426
00:31:14,393 --> 00:31:15,704
أين كنت؟

427
00:31:15,728 --> 00:31:18,085
بالتأكيد ليس عند المدام
 لويز لتناول الشاي

428
00:31:18,109 --> 00:31:20,129
"في "مستشفى الملائكة

429
00:31:20,153 --> 00:31:22,544
هل تعرفها؟

430
00:31:22,568 --> 00:31:24,421
المستشفى الخيرية؟

431
00:31:24,445 --> 00:31:25,672
أجل

432
00:31:25,696 --> 00:31:27,341
ما أخذك هناك؟

433
00:31:27,365 --> 00:31:29,682
سأذهب وأجد شيء لأكله

434
00:31:31,603 --> 00:31:33,520
أخبرتك لن يعجبه الأمر

435
00:31:36,475 --> 00:31:39,809
سمعت أنهم كانوا في حاجة
لأشخاص من خبرتي

436
00:31:39,811 --> 00:31:43,482
لذلك، بما أن لدي وقت فارغ اليوم
ذهبت وتطوعت

437
00:31:43,506 --> 00:31:45,317
الأمر هيلدغارد، هي العاملة هناك

438
00:31:45,341 --> 00:31:48,069
هي مذهلة حقاً

439
00:31:48,093 --> 00:31:51,823
كانت معجزة موسيقية وإبنة بالمعمودية

440
00:31:51,847 --> 00:31:55,325
للجد الأكبر للملك لويس

441
00:31:55,327 --> 00:31:57,412
كانت لن تتساهل معي

442
00:31:57,436 --> 00:32:00,330
لكن عندما رأتني أتذوق البول

443
00:32:00,332 --> 00:32:03,166
بدأت الأوضاع تتغير

444
00:32:03,168 --> 00:32:06,252
لم أحظي بثقتها الكاملة بعد لكن سأفعل

445
00:32:12,677 --> 00:32:14,596
ما الأمر؟

446
00:32:14,620 --> 00:32:17,098
ظننت أنك ستكون سعيد لي

447
00:32:17,122 --> 00:32:19,226
حقاً؟

448
00:32:19,250 --> 00:32:22,685
نعم، ظننت ذلك

449
00:32:22,687 --> 00:32:24,354
ما الخطب؟

450
00:32:24,356 --> 00:32:26,573
أولاً، أنت حامل

451
00:32:29,160 --> 00:32:31,528
يمكن ان تنعدي بمرض قذر

452
00:32:33,532 --> 00:32:35,698
ماذا عن الجنين؟

453
00:32:35,700 --> 00:32:37,202
ألم تفكري به؟

454
00:32:37,226 --> 00:32:40,497
بالطبع فكرت بالطفل

455
00:32:40,521 --> 00:32:44,459
أنا أعالج فقط الذين لديهم إصابة وليس مرض

456
00:32:44,483 --> 00:32:46,795
أو على الأقل أمراض
 أعرف أنني لن أنعدي بها

457
00:32:46,819 --> 00:32:48,845
لماذا المخاطرة؟

458
00:32:51,433 --> 00:32:55,554
لقد مر وقت طويل منذ ان شعرت أنني مفيدة

459
00:32:55,578 --> 00:32:59,641
أحتاج إلى الشعور بالإنجاز

460
00:32:59,665 --> 00:33:01,560
أحتاج إلى هدف

461
00:33:01,584 --> 00:33:03,812
هدف؟

462
00:33:03,836 --> 00:33:06,729
ظننت ان هدف وجودنا في هذه المدينة الضائعة

463
00:33:06,731 --> 00:33:08,731
كان لأيقاف التمرد

464
00:33:12,320 --> 00:33:15,949
لا يزال هدفنا ولن يتغير

465
00:33:15,973 --> 00:33:19,703
إذاً أخبريني، كيف قطع الدمامل وتذوق البول

466
00:33:19,727 --> 00:33:21,411
سيساعدنا في إنقاذ اسكتلندا؟

467
00:33:24,916 --> 00:33:26,918
ماذا تريد مني ان أفعل جايمي؟

468
00:33:26,942 --> 00:33:29,880
أن أذهب إلى بيت إليز معك أنت وتشارلز؟

469
00:33:29,904 --> 00:33:33,675
أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ مكانك؟

470
00:33:33,699 --> 00:33:36,761
ما أريده هو عندما أعود لمنزلي بمشكلة

471
00:33:36,785 --> 00:33:39,512
أكون قادر على اللجوء لزوجتي للمساعدة

472
00:33:43,735 --> 00:33:47,270
الليلة، قال الأمير للسيد دوفيرنيه

473
00:33:47,272 --> 00:33:49,606
أنه حصل على أموال كثيرة

474
00:33:49,608 --> 00:33:51,276
من عدة انجليز بارزين

475
00:33:51,300 --> 00:33:52,694
وسيستخدمها لتمويل التمرد

476
00:33:52,718 --> 00:33:55,612
هل يمكن ذلك؟

477
00:33:58,349 --> 00:34:02,335
ولكن الأمير عرضت على دوفيرنيه
تحالف مع انكلترا

478
00:34:03,622 --> 00:34:05,707
كل ما كنت قادر على فعله الجلوس هناك

479
00:34:05,731 --> 00:34:09,628
بينما النبيذ يصبح فج في معدتي

480
00:34:09,652 --> 00:34:11,546
لكن ذلك مستحيل

481
00:34:11,570 --> 00:34:15,258
وبريطانيا وفرنسا لم تصحبا حلفاء لقرن آخر

482
00:34:15,282 --> 00:34:18,301
كل ما أعلمه أن تشارلز ماكر أكثر مما ظننت

483
00:34:19,304 --> 00:34:21,682
هو يحتفظ بأسرار

484
00:34:21,706 --> 00:34:23,723
ما العمل بشأنه

485
00:34:27,646 --> 00:34:31,364
أنا متأسفة جايمي، حقاً

486
00:34:35,844 --> 00:34:38,538
تغير المستقبل وإيقاف التمرد

487
00:34:40,709 --> 00:34:44,621
والآن كله يقع على عاتقك

488
00:34:44,645 --> 00:34:48,748
لكني سأحاول مساعدتك بأي طريقة أستطيع

489
00:34:49,834 --> 00:34:51,461
هذا ما أعتقدته

490
00:34:51,485 --> 00:34:53,970
لهذا السبب جئت للمنزل بحث عنك

491
00:34:55,724 --> 00:34:57,926
بدلا من ذلك، كنت في الخارج مندمجة

492
00:34:57,950 --> 00:34:59,842
مع الكمادات والجرع

493
00:35:07,852 --> 00:35:09,938
أؤكد لك

494
00:35:09,962 --> 00:35:13,692
لم يكن هناك إندماج

495
00:35:13,716 --> 00:35:16,528
كنت أساعد الناس

496
00:35:16,552 --> 00:35:19,362
 لكن نعم، ذلك يشعرني بالضرى

497
00:35:19,364 --> 00:35:21,366
يعطي ليومي معنى

498
00:35:21,390 --> 00:35:24,077
ماذا عني؟

499
00:35:24,101 --> 00:35:27,330
أقضي نهاري وليلي
أتملق وأغري رجل

500
00:35:27,354 --> 00:35:31,292
حتى أتمكن من الحصول على أسراره
وأقوض قضيته

501
00:35:31,316 --> 00:35:33,712
متى أشعر أنا بالرضى؟

502
00:35:33,736 --> 00:35:36,379
متى أنا أعثر على معنى ليومي؟

503
00:35:59,470 --> 00:36:02,199
علمت أن ذلك لن يمر على خير

504
00:36:02,223 --> 00:36:03,867
محزن جداً

505
00:36:03,891 --> 00:36:05,326
كيف يمكن أن يكون هناك حب في الزواج

506
00:36:05,350 --> 00:36:06,745
عندما يترك الحب السرير؟

507
00:36:06,769 --> 00:36:08,663


508
00:36:08,687 --> 00:36:11,748
الخادمة تعرف ماذا

509
00:36:11,750 --> 00:36:13,800
يحدث ولا يحدث في غرفة نوم سيدتها

510
00:37:24,155 --> 00:37:25,988


511
00:37:33,832 --> 00:37:36,833
"رائعة، أليست كذلك؟"

512
00:37:38,961 --> 00:37:42,719
"...وقطعة الفن الجميلة هذه"

513
00:37:42,743 --> 00:37:44,875
"...متوفرة لفصحكم الحميم"

514
00:37:46,210 --> 00:37:47,444
"في خصوصية..."

515
00:37:54,819 --> 00:37:56,375
"أنت"

516
00:37:58,781 --> 00:37:59,979
"!ولد"

517
00:38:03,093 --> 00:38:04,382
"!ابتعد"

518
00:38:37,983 --> 00:38:41,140
"دعني أذهب أيها الإنجليزي اللقيط القذر" -
إنجليزي"؟" -

519
00:38:41,164 --> 00:38:44,046
أولاً، أنا اسكتلندي لقيط قذر

520
00:38:45,737 --> 00:38:48,070
"!وثانياً، لن تذهب إلى أي مكان يا ولد"

521
00:38:48,072 --> 00:38:49,950
حسناً، إذاً، خذني إلى الشرطة

522
00:38:49,974 --> 00:38:53,119
وسأعثر على زوجتك -
أنت تتحدث الإنجليزية -

523
00:38:53,143 --> 00:38:55,246
وسأخبرها أنك تقضي نزواتك مع المومسات

524
00:38:55,270 --> 00:38:59,250
لا، لا، لا، ليس الشرطة

525
00:38:59,274 --> 00:39:01,294
وزوجتي لن تصدقك

526
00:39:01,318 --> 00:39:04,172
لكن مدام إليز على الأرجح لن ترضى

527
00:39:04,196 --> 00:39:06,841
بوجود خادم لص

528
00:39:06,865 --> 00:39:08,551
ليس مدام إليز، لا
N-n-not Madame Elise, no.

529
00:39:08,575 --> 00:39:10,178
أرجوك، هي ستقتلني

530
00:39:10,202 --> 00:39:12,305
إذا ظنت أنني أسرق من زبائنها

531
00:39:12,329 --> 00:39:15,264
أجل، هي ليست من النوع المسامح
Aye, she's not a forgiving kind.

532
00:39:16,935 --> 00:39:19,103
لا أسرق كل ليلة

533
00:39:19,127 --> 00:39:20,688
فقط عندما يكون لدينا زبائن كثر

534
00:39:20,712 --> 00:39:22,939
والرجال ثملين جداً

535
00:39:22,941 --> 00:39:25,193
أنا غير مهتم بأساليبك

536
00:39:25,217 --> 00:39:28,767
لكني مهتم بك

537
00:39:28,791 --> 00:39:30,602
أنا لست عاهرة

538
00:39:30,615 --> 00:39:34,285
لا أريد ذلك أيضاً

539
00:39:34,309 --> 00:39:36,285
إذا ماذا؟

540
00:39:38,957 --> 00:39:42,291
أريد أن أعرض عليك وظيفة يا أحمق

541
00:39:42,293 --> 00:39:44,004
وظيفة؟

542
00:39:44,028 --> 00:39:46,130
ماذا أفعل؟

543
00:39:46,154 --> 00:39:49,131
بالضبط ما كنت تفعله

544
00:39:49,133 --> 00:39:50,718
!أنزلني

545
00:39:50,742 --> 00:39:52,595
!توقف

546
00:39:54,973 --> 00:39:56,975
تستطيع الحفاظ على كل ذلك

547
00:39:56,999 --> 00:39:58,726
لكن من الآن وصاعداً

548
00:39:58,750 --> 00:40:01,060
ستفعل كل سرقاتك لصالحي

549
00:40:10,655 --> 00:40:12,872
أيها الوغد الصغير. هذه أفعتي

550
00:40:14,409 --> 00:40:16,292
كم تدفع لقائها؟

551
00:40:24,752 --> 00:40:26,002


552
00:40:54,165 --> 00:40:56,198
من أنت؟

553
00:40:58,086 --> 00:41:00,169
ماذا تفعل بمنزلي؟

554
00:41:07,211 --> 00:41:09,386
"لديك ثديان جميلين، مدام"

555
00:41:09,797 --> 00:41:11,430
قلت نفس الشيء لسوزيت

556
00:41:13,301 --> 00:41:15,011
هذا لا يجعلني أشعر بأنني مميزة

557
00:41:15,035 --> 00:41:18,681
ولكن السيدات عند
 منزل السيدة إليز كانوا دائماً

558
00:41:18,705 --> 00:41:21,392
سخيات جداً عندما أطري عليهم

559
00:41:21,416 --> 00:41:23,893
كذلك كانت سوزيت. أعطته هذه الفخذة

560
00:41:23,895 --> 00:41:25,438
نعم

561
00:41:25,462 --> 00:41:26,981
هذا مثير حقاً

562
00:41:27,005 --> 00:41:29,065
لكني لا زلت لا أعرف من أنت

563
00:41:29,067 --> 00:41:31,734
خذه للأعلى إلى سكن الخدم يا مورتاه

564
00:41:31,736 --> 00:41:33,029
سوزيت تحضر له الحمام

565
00:41:33,053 --> 00:41:35,198
وبعض ملابس النوم ليرتديها

566
00:41:35,222 --> 00:41:37,200
مهلاً

567
00:41:37,224 --> 00:41:40,286
تصبحين على خير مدام

568
00:41:40,310 --> 00:41:42,872
يا إلهي

569
00:41:42,896 --> 00:41:44,914
...وأنتبه ل

570
00:41:48,503 --> 00:41:51,422
سرير ونوم؟

571
00:41:51,446 --> 00:41:54,384
(انه نشال. يدعى (فيرغوس

572
00:41:54,408 --> 00:41:56,386
في الواقع اسمه كولديل لكننا اتفقنا

573
00:41:56,410 --> 00:41:57,927
ذلك الاسم ليس رجولي

574
00:41:57,929 --> 00:42:00,223
دعوته لمنزلنا؟

575
00:42:00,247 --> 00:42:03,226
استأجرته من إليز

576
00:42:03,250 --> 00:42:04,934
استأجرته

577
00:42:06,771 --> 00:42:09,440
لأن كل منزل سليم يحتاج إلى نشال، أفترض؟

578
00:42:09,464 --> 00:42:11,317
أنه جزء من خطتي

579
00:42:11,341 --> 00:42:13,194
نحتاج المعلومات لا أستطيع
 الحصول عليها مباشرة

580
00:42:13,218 --> 00:42:15,029
من الأمير

581
00:42:15,053 --> 00:42:16,781
معلومات تأتي
في شكل رسائل

582
00:42:16,805 --> 00:42:20,952
من أبيه ومن ممولين متحملين

583
00:42:20,976 --> 00:42:24,205
والأهم من ذلك، من
هؤلاء الأنجليز الأثرياء

584
00:42:24,229 --> 00:42:27,167
إذا هم موجودين حقاً

585
00:42:27,191 --> 00:42:29,085
إذاً  فيرغوس يسرق الرسائل

586
00:42:29,109 --> 00:42:30,960
أجل، ونحن نستنسخهم

587
00:42:30,962 --> 00:42:33,381
ثم يرجعهم قبل أن يلاحظ أحد

588
00:42:33,405 --> 00:42:34,964
أنهم أختفوا

589
00:42:38,302 --> 00:42:39,969
هذه خطة ذكية

590
00:42:41,939 --> 00:42:43,806
شكراً لك

591
00:42:45,309 --> 00:42:49,395
حسناً، ليلة هانئة

592
00:43:07,498 --> 00:43:10,084
بمرور الأيام، أستقر بيتنا

593
00:43:10,108 --> 00:43:12,334
على روتين أبقانا جميعاً مشغولين

594
00:43:12,336 --> 00:43:16,049
فيرغوس أمضى وقته بمساعدة مورتاه

595
00:43:16,073 --> 00:43:19,058
يسرق رسائل من الأمير ويرجعم

596
00:43:29,270 --> 00:43:32,190
أمضى جايمي أيامه مع الأمير تشارلز

597
00:43:32,214 --> 00:43:33,858
الآن. نحن ثملين

598
00:43:33,882 --> 00:43:35,359
أستمرينا في أن نكون طويلين في البلاغة

599
00:43:35,383 --> 00:43:37,109
وقصيرين في التفاصيل

600
00:43:42,667 --> 00:43:45,912
أيامي، بين الارتباطات الاجتماعية

601
00:43:45,936 --> 00:43:48,039
قضيتها في المستشفى

602
00:43:48,063 --> 00:43:50,083
حيث بدأت أقدر

603
00:43:50,107 --> 00:43:52,958
(المعرفة الطبية للأم (هيلدجير

604
00:43:56,947 --> 00:43:59,926
أمضى جايمي ومورتاه وقتهما في محاولة حل

605
00:43:59,950 --> 00:44:02,218
لغز التمرد اليعقوبي

606
00:44:02,220 --> 00:44:05,139
وأكتشاف ما إذا كانت
 هناك حقاً مؤامرة إنجليزية

607
00:44:05,163 --> 00:44:06,889
قادرة على تمويل القضية

608
00:44:06,891 --> 00:44:09,352
أم أن كله خدعة من قبل أمير يائس

609
00:44:09,376 --> 00:44:12,438
يحاول أستعادة عرش والده

610
00:44:12,462 --> 00:44:15,231
يجب عليه ان يعيد هذه الرسائل إلى الحانة

611
00:44:15,233 --> 00:44:16,943
قبل أن يُشعر بأختفائهم

612
00:44:16,967 --> 00:44:19,654
 هل هذا توقيع الملك جيمس في الأسفل؟

613
00:44:19,678 --> 00:44:22,657
أصبحت أميز خطه الآن

614
00:44:22,681 --> 00:44:24,657
كل شيء آخر مشفر

615
00:44:27,411 --> 00:44:29,580
تمت إزالة الختم
ثلاث مرات على الأقل

616
00:44:29,604 --> 00:44:31,165
قبل أن أنزعه أنا

617
00:44:31,189 --> 00:44:32,625
نعم، لسنا الوحيدين المهتمين

618
00:44:32,649 --> 00:44:35,134
بمراسلات أسرة ستيوارت

619
00:44:36,637 --> 00:44:38,587
هل يمكنك فك الشفرة؟

620
00:44:38,589 --> 00:44:40,967
معظم الرموز سهلة تقريباً

621
00:44:40,991 --> 00:44:45,594
عادة ما هي ثرثرة أسرة

622
00:44:45,596 --> 00:44:48,430
أفترض أنهم لا يريدون أحد أن يعرفها

623
00:44:48,432 --> 00:44:51,477
أظنني قادر على فك هذه

624
00:44:51,501 --> 00:44:54,236
عندما أرى بوضوح

625
00:45:07,285 --> 00:45:11,122
ما هذا؟

626
00:45:11,146 --> 00:45:13,624
انها الموسيقى، أيها الأبله

627
00:45:13,648 --> 00:45:16,544
أعرف الموسيقى عندما أراها

628
00:45:16,568 --> 00:45:19,255
لكن ماذا تفعل في رسالة؟

629
00:45:19,279 --> 00:45:21,630
كنت أحاول حل هذا بنفسي

630
00:45:21,632 --> 00:45:24,051
"أغنية البلاد"

631
00:45:24,075 --> 00:45:27,597
الكلمات حول يوم جميل في مرج

632
00:45:27,621 --> 00:45:29,098
شفرة أخرى؟

633
00:45:29,122 --> 00:45:31,475
لكن لا شيء في الشفرة

634
00:45:31,499 --> 00:45:33,642
له علاقة بالملاحظات

635
00:45:33,644 --> 00:45:36,564
ربما ليست شفرة

636
00:45:36,588 --> 00:45:39,942
ربما أحد أصدقاء تشارلز الألمان أرسلها له

637
00:45:39,966 --> 00:45:41,444
قطعة موسيقى ليستمتع بها

638
00:45:41,468 --> 00:45:44,322
أجل، ولكن هذه الرسالة باللغة الألمانية

639
00:45:44,346 --> 00:45:45,788
لكنها أرسلت من إنجلترا

640
00:45:50,544 --> 00:45:52,544
شفرة في الموسيقى؟

641
00:45:55,166 --> 00:45:58,085
أجل

642
00:45:58,109 --> 00:45:59,670
ربما غدا يمكنك أن تسأل عن

643
00:45:59,694 --> 00:46:04,223
مدرس موسيقى أو ملحن يستطيع تكلم الألمانية

644
00:46:08,512 --> 00:46:10,598
هناك شخص ما أعرفه قادر

645
00:46:10,622 --> 00:46:12,648
ربما على قرائتها

646
00:46:14,652 --> 00:46:16,735
لكن الأمر لن يعجبك

647
00:46:19,607 --> 00:46:22,151
الجلد وردي، مع تحبيب جيد

648
00:46:22,175 --> 00:46:23,736
ليس هناك روائح كريهة أو بقع داكنة

649
00:46:23,760 --> 00:46:25,446
لكن بوله داكن جداً وله رائحة

650
00:46:25,470 --> 00:46:26,695
وهو ساخن جداً

651
00:46:26,697 --> 00:46:29,365
ربما عدوى ثانوية؟

652
00:46:29,367 --> 00:46:32,412
المثانة أو التهاب الزائدة الدودية؟

653
00:46:32,436 --> 00:46:33,535


654
00:46:36,540 --> 00:46:40,503
ليس هناك رقة في البطن

655
00:46:40,527 --> 00:46:43,545
"بونون أفحص فمه"

656
00:46:45,635 --> 00:46:47,380
"أفتح فمك"

657
00:46:52,390 --> 00:46:54,809
كلا، أنت محق

658
00:46:54,833 --> 00:46:56,776
ليس ذلك

659
00:46:56,800 --> 00:46:59,377
...أنظر في مكان آخر بوتون"
"لكن كن حذر

660
00:46:59,401 --> 00:47:01,224
" الرجل رجله مكسورة"

661
00:47:09,458 --> 00:47:12,388
أحسنت يا بوتون. وجدناها

662
00:47:15,246 --> 00:47:17,457
لكن ذلك ملتئم تقريباً

663
00:47:17,481 --> 00:47:18,791
وليس ملوث

664
00:47:18,815 --> 00:47:21,085
لا؟

665
00:47:22,420 --> 00:47:26,255
أترين؟ جيب من التعفن

666
00:47:26,257 --> 00:47:29,093
هل استدعي السيد فوريز؟

667
00:47:29,117 --> 00:47:32,305
كلا، أستطيع التعامل معها

668
00:47:32,329 --> 00:47:35,431
أنا بحاجة إلى مشرط صغير وبعض
الكحول والقماش، من فضلك

669
00:47:37,318 --> 00:47:40,146
بينما الجروح الصغيرة تلتئم بنظافة

670
00:47:40,170 --> 00:47:42,857
الجروح العميقة تتقرح وتشكل جيب من القيح

671
00:47:42,881 --> 00:47:45,735
حول الجرح، مدفونة في أنسجة العضلة

672
00:47:45,759 --> 00:47:48,321
ليس هناك أعراض سطحية ظاهرة

673
00:47:48,345 --> 00:47:51,413
على الأقل، لحواس الأنسان

674
00:47:54,919 --> 00:47:56,167
"هذا سيؤلمك"

675
00:47:56,191 --> 00:47:58,475
"لكنك ستشعر بتحسن كبير بعدها"

676
00:48:04,945 --> 00:48:06,428
ملقط

677
00:48:24,732 --> 00:48:25,858
!هذه هي

678
00:48:26,912 --> 00:48:27,256
"نعم"

679
00:48:27,889 --> 00:48:30,501
"!ستكون مناسبة"

680
00:48:37,161 --> 00:48:38,660
"معذرة"

681
00:48:40,714 --> 00:48:44,293
...جايمي

682
00:48:44,317 --> 00:48:46,712
ماذا تفعل هنا؟

683
00:48:46,736 --> 00:48:49,256
...أنا

684
00:48:49,280 --> 00:48:51,258
أحتاج مساعدة

685
00:48:51,282 --> 00:48:54,220
بخصوص موسيقى

686
00:48:54,244 --> 00:48:56,728
أنت قلت أن الأم هلديجارد تعرف الموسيقى

687
00:49:00,651 --> 00:49:02,651
...كنت آمل

688
00:49:04,605 --> 00:49:08,524
أتساءل ... إذا كان هناك
شيء غريب في الموسيقى

689
00:49:08,526 --> 00:49:10,528
طريقة كتابتها

690
00:49:10,552 --> 00:49:12,194
هل يمكنك أن تؤكد لي أن ما تفعله

691
00:49:12,196 --> 00:49:14,780
غير قانوني أو خطير؟

692
00:49:16,834 --> 00:49:19,203
أؤكد لك

693
00:49:19,227 --> 00:49:22,754
إذا زوجي يسأل
فأنه لسبب وجيه

694
00:49:40,915 --> 00:49:43,686
هذا هو اللحن الأساسي

695
00:49:43,710 --> 00:49:46,564
ثم يكرر نفسه في اختلافات

696
00:49:52,302 --> 00:49:53,613
أتعلم

697
00:49:53,637 --> 00:49:57,241
لقد رأيت بعض الأشياء تذكرني بهذه

698
00:49:57,265 --> 00:50:01,537
نعم، صديق الألماني القديم لي
هير باخ

699
00:50:01,561 --> 00:50:05,332
أنجز عمل مشابه

700
00:50:05,356 --> 00:50:08,417
يوهان سباستيان باخ؟

701
00:50:08,419 --> 00:50:10,880
أنا مندهشة أنك تعرفينه

702
00:50:12,530 --> 00:50:15,801
هو يرسل لي أشياء بين الحين والآخر

703
00:50:15,825 --> 00:50:18,888
"يدعوهم "اختراعات

704
00:50:18,912 --> 00:50:22,475
وهم في الواقع ذكي

705
00:50:22,499 --> 00:50:26,353
ولكن أخشى موسيقاه
ليس هذا النوع الذي يحتمل

706
00:50:26,377 --> 00:50:28,820
ذكي لكن دون قلب

707
00:50:30,908 --> 00:50:35,696
هذه نسخة سيئة من تلك

708
00:50:35,720 --> 00:50:37,698
"غولدبرغ فاريشنن"

709
00:50:37,722 --> 00:50:40,326
"الغولدبرغ فاريشنن"

710
00:50:40,350 --> 00:50:42,286
الآن، أترى هنا

711
00:50:42,310 --> 00:50:45,998
ملحنك الغامض كرر نفس اللحن

712
00:50:46,022 --> 00:50:49,793
مثل هير باخ... تقريباً

713
00:50:49,817 --> 00:50:52,928
ولكن غير المفتاح في كل مرة

714
00:50:54,048 --> 00:50:56,425
...المفتاح

715
00:50:56,449 --> 00:50:58,052
وهذا غير عادي؟

716
00:50:58,076 --> 00:50:59,512
نعم

717
00:50:59,536 --> 00:51:02,640
خمسة تغييرات في قطعة صغيرة كهذه

718
00:51:02,664 --> 00:51:04,808
وبعض التغييرات من دون سبب على الإطلاق

719
00:51:04,832 --> 00:51:06,308


720
00:51:06,310 --> 00:51:07,893
دون سبب موسيقي

721
00:51:10,397 --> 00:51:11,691
المفتاح هو مفتاح الشفرة

722
00:51:11,715 --> 00:51:14,568
مفتاح -
أي مفتاح؟ -

723
00:51:14,592 --> 00:51:15,986
المفتاح الموسيقي

724
00:51:16,010 --> 00:51:18,614
من كتب هذا لديه حس فكاهي خبيث

725
00:51:18,638 --> 00:51:21,367
أجل، خبيث

726
00:51:21,391 --> 00:51:23,659
شقين يعني انك تأخذ كل حرف ثاني

727
00:51:23,661 --> 00:51:26,497
تبدأ من بداية المقطع

728
00:51:26,521 --> 00:51:29,125
ثلاثة شقوق تعني أخذ كل ثالث حرف

729
00:51:29,149 --> 00:51:31,667
تبدأ من النهاية

730
00:51:50,795 --> 00:51:52,439
هل تعني أي شيء؟

731
00:51:52,463 --> 00:51:53,689
أجل

732
00:51:55,409 --> 00:51:56,777
أجل، هي تعني

733
00:51:56,801 --> 00:51:59,027
لقد تمكنت بنجاح من اتمام المفاوضات"

734
00:51:59,029 --> 00:52:00,740
مع شركائنا الثلاثة

735
00:52:00,764 --> 00:52:02,742
"كل منهم على استعداد للمساهمة في قضيتنا

736
00:52:02,766 --> 00:52:04,994
إذاً، المتآمرين الإنجليز حقيقين

737
00:52:05,018 --> 00:52:06,453
نعم

738
00:52:06,477 --> 00:52:08,455
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

739
00:52:08,479 --> 00:52:10,499
"ستكون متاحة لك

740
00:52:10,523 --> 00:52:11,709
أربعون ألف جنيه

741
00:52:11,733 --> 00:52:14,003
إنه مبلغ كبير، ويكفي

742
00:52:14,027 --> 00:52:16,797
لكنه لا يكفي لتمويل حرب برمتها

743
00:52:16,821 --> 00:52:18,880
إذاً، تشارلز كان يكذب على دوفيرنيه.

744
00:52:18,882 --> 00:52:20,968
يبالغ. مبالغة. دوفيرنيه ذكي بما فيه الكفاية

745
00:52:20,992 --> 00:52:24,388
قدر معين من ذلك في مثل هذه الأعمال.

746
00:52:24,412 --> 00:52:27,556
أربعون ألف قد لا تكفي لتمويل حرب
لكنها قد تكون كفاية

747
00:52:27,558 --> 00:52:29,059
لإقناع دوفيرنيه والملك

748
00:52:29,083 --> 00:52:32,563
أن اليعاقبة لديهم فرصة

749
00:52:32,587 --> 00:52:35,024
سأعود لباريس في نهاية الشهر"

750
00:52:35,048 --> 00:52:37,065
وأنا متشوق لرؤيتك أخيرا وجه لوجه

751
00:52:37,067 --> 00:52:39,067
"لترسيخ أتفاقنا

752
00:52:39,069 --> 00:52:41,903
"ثم مكتوب فقط "س

753
00:52:41,905 --> 00:52:44,700
نعم. حرف واحد متروك

754
00:52:44,724 --> 00:52:46,575
توقيع، أعتقد

755
00:52:51,131 --> 00:52:54,752
س... -
ساندرينجهام -

756
00:52:54,776 --> 00:52:56,587
أنه الدوق. أنا متأكد

757
00:52:56,611 --> 00:52:58,920
كان للدوق اتفاقات سرية مع دوغال لسنوات

758
00:52:58,922 --> 00:53:00,883
دوغال يعقوبي ملتزم

759
00:53:00,907 --> 00:53:02,176
أنه يقلب الطرفان على بعضهما

760
00:53:02,200 --> 00:53:04,259
قد يكون أيضاً راهن مع وضد

761
00:53:04,261 --> 00:53:05,761
استعادة ستيوارت العرش

762
00:53:05,763 --> 00:53:08,932
إذا أمكننا الاجتماع بساندرينجهام

763
00:53:08,956 --> 00:53:11,183
واقناعه أن هذا استثمار سيء

764
00:53:12,986 --> 00:53:16,772
تعرفان ما يعني هذا؟

765
00:53:16,774 --> 00:53:18,690
حللنا الأمر

766
00:53:21,489 --> 00:53:23,906
هذا يدعو للاحتفال

767
00:53:25,044 --> 00:53:28,000
ويسكي -
ساندرينجهام يا فتاة -

768
00:53:28,024 --> 00:53:31,121
إذا جلس جايمي معه وسكرتيرته

769
00:53:31,145 --> 00:53:32,873
تعلمين ماذا سيحدث

770
00:53:32,897 --> 00:53:34,500
سيكتشف أن بلاك جاك

771
00:53:34,524 --> 00:53:36,124
على قيد الحياة

772
00:53:36,126 --> 00:53:39,922
عليك إخباره وعليك إخباره الآن

773
00:53:41,823 --> 00:53:46,802
لا أستطيع أوصف لكم شعوري
 بالرضى لإحراز تقدم

774
00:53:46,804 --> 00:53:49,971
بعد معاناة طويلة

775
00:53:51,517 --> 00:53:54,708
لا يزال عندنا مشاكل لحلها

776
00:53:54,732 --> 00:53:57,979
لكننا سنحلهم أيضاً

777
00:54:00,901 --> 00:54:02,901
...بصحة

778
00:54:04,988 --> 00:54:07,989
الأم هلديجارد

779
00:54:07,991 --> 00:54:09,825
التي بدونها

780
00:54:09,827 --> 00:54:11,993
أعدائما كانوا ليبقون مخفين عنا

781
00:54:15,799 --> 00:54:17,799
بصحة زوجتي

782
00:54:19,837 --> 00:54:22,804
التي تكون موجودة دائماً عندما أحتاجها

783
00:54:37,321 --> 00:54:39,187
...أنا -
ما الأمر يا إنجليزية؟ -

784
00:54:47,968 --> 00:54:49,968
أحب فقط رؤيتك سعيد جداً

785
00:55:07,609 --> 00:55:10,726
ترجمة: سارة علي وسامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت

