﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:02,833
...سابقاً

2
00:00:02,858 --> 00:00:06,786
أليكس) هو الشقيق الأصغر)
(للكابتن (جونثان راندل

3
00:00:06,821 --> 00:00:08,051
أخوك، ألم يمت؟

4
00:00:08,185 --> 00:00:09,234
ولكن، لحسن الحظ، أخي مبارك

5
00:00:09,269 --> 00:00:11,534
 ببنية جسدية أقوى مني

6
00:00:11,559 --> 00:00:13,270
سيؤدي إلى مقتلنا جميعاً إذا لم نوقفه

7
00:00:13,301 --> 00:00:15,651
كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة

8
00:00:15,676 --> 00:00:18,355
(تريد ثني الأمير (تشارلز
من ثورتكم؟

9
00:00:18,380 --> 00:00:21,355
اسكتلندا وشعبنا لا يمكنها
تحمل تمرد فاشل آخر

10
00:00:21,380 --> 00:00:23,247
أنت صديق للكونت (سان جيرمان)؟

11
00:00:23,249 --> 00:00:25,416
تستطيع وصفنا بالمنافسين

12
00:00:25,468 --> 00:00:29,386
الخادمة تعرف ماذا يجري ولا يجري
في غرفة نوم سيدتها

13
00:00:29,422 --> 00:00:31,338
"ما أبيعه هو "المسهل المر

14
00:00:31,390 --> 00:00:33,801
يجعل العدو يعاني بشكل واضح
ولكنه لا يقتلهم

15
00:00:33,826 --> 00:00:35,426
أنه نشال. أنا وظفته

16
00:00:35,478 --> 00:00:37,428
أمضى (فيرغوس) وقته في سرقة
 الخطابات من الأمير

17
00:00:37,430 --> 00:00:39,063
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

18
00:00:39,098 --> 00:00:40,848
"ستكون متاحة لك

19
00:00:40,900 --> 00:00:41,747
(ساندرينجهام)

20
00:00:41,772 --> 00:00:43,851
إذا جلس (جايمي) معه وسكرتيرته

21
00:00:43,903 --> 00:00:46,070
سيكتشف أن بلاك جاك
على قيد الحياة

22
00:01:56,388 --> 00:02:01,529
ترجمة: سامح سعد

23
00:02:02,004 --> 00:02:04,971
"السيدة البيضاء"

24
00:02:24,826 --> 00:02:28,544
هل فكرتما بأسم للطفل؟

25
00:02:28,580 --> 00:02:31,414
إذا كان ولد

26
00:02:31,466 --> 00:02:34,050
(نستطيع تسميته (لامبرت

27
00:02:34,085 --> 00:02:35,585
لامبرت)؟)

28
00:02:35,637 --> 00:02:37,503
نعم، على اسم عمي

29
00:02:37,505 --> 00:02:39,005
مع أحترامي لعمك

30
00:02:39,057 --> 00:02:42,675
لكنه اسم إنجليزي جداً

31
00:02:42,677 --> 00:02:45,678
والآن أخدعك

32
00:02:49,017 --> 00:02:51,984
ماذا عن (دالهوس)؟

33
00:02:53,521 --> 00:02:54,854
دالهوس)؟)

34
00:02:54,906 --> 00:02:57,397
(نعم، تميماً بقلعة (دالهوس

35
00:02:57,422 --> 00:02:58,871
أن أسم جيد

36
00:02:58,873 --> 00:03:00,423
دالهوس)؟)

37
00:03:00,458 --> 00:03:03,175
يبدوا أقرب إلى عطسة

38
00:03:13,271 --> 00:03:14,887
"(سيهزمك في خطوتين يا (فريزر"

39
00:03:15,890 --> 00:03:18,224
ماذا هذا بحق الجحيم؟"
"أرجوك يا سيدي

40
00:03:18,249 --> 00:03:19,577
"لا تكشف لعبتي"

41
00:03:24,225 --> 00:03:25,374
"يا لها من مملة"

42
00:03:25,827 --> 00:03:30,077
النتيجة واضحة جداً"
"ولا أرى هدف من متابعة البقية

43
00:03:33,958 --> 00:03:36,042
سيدتي

44
00:03:41,663 --> 00:03:43,329
هو محق

45
00:03:46,751 --> 00:03:47,917
تهانينا

46
00:03:47,919 --> 00:03:50,002
أعتبر هذا أنسحاب

47
00:03:50,054 --> 00:03:52,888
لقد كنت منصرف الذهن يا صديقي

48
00:03:52,924 --> 00:03:55,007
أفضل نصر نظيف

49
00:03:57,812 --> 00:04:00,313
ربما يجدر بي إيجاد شيء آخر لأفعله

50
00:04:01,899 --> 00:04:04,266
لنستفد من وقتنا

51
00:04:16,164 --> 00:04:19,248
جلالته مفتون بفكرة

52
00:04:19,283 --> 00:04:20,950
الأنجليز الوطنيين الأثرياء

53
00:04:20,952 --> 00:04:23,369
الذين تعدهوا بمبالغ كبيرة

54
00:04:23,421 --> 00:04:25,121
لقضيتك

55
00:04:25,123 --> 00:04:26,672
هذه أنباء مشجعة

56
00:04:26,708 --> 00:04:27,957
نعم، نعم

57
00:04:48,312 --> 00:04:50,813
كلير)؟)

58
00:04:50,865 --> 00:04:52,114
كلير)! أنت بخير؟)

59
00:04:52,150 --> 00:04:53,399
!(كلير)

60
00:04:53,451 --> 00:04:55,234
(كلير)

61
00:05:03,911 --> 00:05:05,244
أنت بخير؟

62
00:05:24,482 --> 00:05:26,732
لا أظنه كان سم

63
00:05:26,768 --> 00:05:28,234
ماذا إذاً؟

64
00:05:28,269 --> 00:05:30,352
حسب ما أتذكر

65
00:05:30,354 --> 00:05:33,856
ظننت انني كشفت عن طعم غريب

66
00:05:33,908 --> 00:05:36,025
ربما "مسهل مر"؟

67
00:05:36,027 --> 00:05:38,861
سعيد أنك تشعرين بتحسن

68
00:05:41,999 --> 00:05:44,750
شاي أوراق الخطمي هذا سيواجه الآثار

69
00:05:44,786 --> 00:05:46,118
والطفل؟

70
00:05:47,455 --> 00:05:50,256
الطفل سيكون بخير

71
00:05:50,291 --> 00:05:51,874
(جايمي)

72
00:05:51,926 --> 00:05:54,293
...عندما ظننت أنني قد أخسر

73
00:05:54,345 --> 00:05:55,377
نعم

74
00:05:55,430 --> 00:05:57,346
أعلم يا إنجليزية

75
00:05:59,866 --> 00:06:02,533
تعتقدين أن هذا من أفعال الكونت سان جيرمان؟

76
00:06:04,472 --> 00:06:06,105
يستطيع رشوة أحد الخدم

77
00:06:06,140 --> 00:06:08,550
ليضع المسهل في كأسي

78
00:06:09,861 --> 00:06:12,228
الطريقة التي كان يحدق بها ألي

79
00:06:12,230 --> 00:06:15,197
(لو كان الكونت (جيرمان
سأجعله يعاني

80
00:06:15,233 --> 00:06:18,043
سأدفع مال لمشاهدة ذلك

81
00:06:19,237 --> 00:06:21,363
لكن ليس لدينا دليل

82
00:06:22,146 --> 00:06:23,906
والآن، فضيحة علنية

83
00:06:23,958 --> 00:06:26,909
يمكن أن تجعل الأمير ينأى بنفسه عنك

84
00:06:31,299 --> 00:06:34,049
أرجوك، ألهني

85
00:06:34,085 --> 00:06:35,918
(أخبرني عن (دوفيرنيه

86
00:06:37,922 --> 00:06:38,879


87
00:06:39,590 --> 00:06:41,738
هو تحدث مع الملك

88
00:06:42,093 --> 00:06:44,098
(حول دعم (تشارلز

89
00:06:44,595 --> 00:06:46,168


90
00:06:47,431 --> 00:06:51,100
ووعد عن تحالف
قد أفتن الملك

91
00:06:51,102 --> 00:06:54,000
التحالف الفرنسي-البريطاني
هو ضرب من الخيال

92
00:06:55,239 --> 00:06:56,272
تشارلز) يعلم ذلك)

93
00:06:56,324 --> 00:06:58,190
نعم، ربما

94
00:06:58,242 --> 00:07:00,659
لكنها جائزة مغرية

95
00:07:00,695 --> 00:07:02,945
(إذا أمن (تشارلز) الأموال من (ساندرينجهام

96
00:07:02,947 --> 00:07:05,664
سينظم له الملك أيضاً

97
00:07:05,700 --> 00:07:07,082
الآن، كنت أفكر

98
00:07:08,703 --> 00:07:12,338
ماذا لو استضفنا عشاء للدوق؟

99
00:07:18,095 --> 00:07:20,129
عشاء هنا؟ -
نعم -

100
00:07:20,181 --> 00:07:23,432
نعم، الدوق والأمير لم يلتقيا وجه لوجه بعد

101
00:07:23,467 --> 00:07:25,050
...سيريد الدوق

102
00:07:25,102 --> 00:07:26,969
فحص أمر الأمير

103
00:07:26,971 --> 00:07:28,304
ويقرر ما إذا كان رجل

104
00:07:28,356 --> 00:07:30,639
يستحق أن يضع ثروته وحياته
 على المحك من أجله

105
00:07:30,641 --> 00:07:33,976
الآن، (تشارلز) يمكن اني يكون
مقنعاً عندما يريد

106
00:07:33,978 --> 00:07:36,529
(هو بالتأكيد غير موقف (دوفيرنيه

107
00:07:39,534 --> 00:07:43,702
(نحتاج لتنظيم المناسبة لتقويض (تشارلز

108
00:07:43,738 --> 00:07:46,071
تؤدي به إلى ارتكاب خطأ أمام الدوق

109
00:07:46,123 --> 00:07:48,040
وفضح نفسه

110
00:07:48,075 --> 00:07:51,327
على حقيقة أنه مبتجح متوهم

111
00:07:54,048 --> 00:07:56,048
تظنيني مخطئ؟

112
00:07:58,386 --> 00:08:00,302
كلا، إنها خطة جيدة

113
00:08:02,807 --> 00:08:04,723
أستطيع أن أعرف من تعابير وجهك

114
00:08:04,759 --> 00:08:06,508
أنت تخالفينني الرأي

115
00:08:15,069 --> 00:08:16,268
ليس ذلك

116
00:08:19,273 --> 00:08:21,607
أحتاج أن أخبرك بشيء

117
00:08:27,782 --> 00:08:29,680
جاك راندل) على قيد الحياة)

118
00:08:33,421 --> 00:08:36,538
(قابلت أخوه (أليكس

119
00:08:36,591 --> 00:08:38,852
في زيارتنا الأولى إلى فرساي

120
00:08:39,794 --> 00:08:41,719
هو يعمل لدى الدوق

121
00:08:43,381 --> 00:08:45,586
قال أن (راندل) أصيب

122
00:08:46,133 --> 00:08:48,149
أثناء الواجب

123
00:08:49,353 --> 00:08:51,687
لكنه سليم معافى

124
00:08:57,728 --> 00:08:59,711
...هذه

125
00:09:01,232 --> 00:09:03,164
أخبار رائعة

126
00:09:06,237 --> 00:09:08,737
لكن لماذا أنتظرتي طويلاً لأخباري؟

127
00:09:11,242 --> 00:09:12,235
...لأنني

128
00:09:13,377 --> 00:09:15,661
بالتأكيد لم أكن أتوقع رد الفعل هذا

129
00:09:15,713 --> 00:09:16,662
ألا ترين يا إنجليزية؟

130
00:09:16,714 --> 00:09:18,789
هذا أقض مضجعي لشهور

131
00:09:19,500 --> 00:09:22,899
(أفكر أن (بلاك جاك راندل
مات وفات علي ذلك

132
00:09:23,421 --> 00:09:24,887
معرفة أنني لن أنظر إلى وجهه

133
00:09:24,922 --> 00:09:26,805
وأرى الدم يفيض من جسمه

134
00:09:26,841 --> 00:09:28,899
أراه يلتقط انفاسه الأخيرة

135
00:09:29,927 --> 00:09:31,477
...لكن الآن

136
00:09:31,512 --> 00:09:33,812
جايمي) لا يمكنك أن تعود إلى اسكتلندا)

137
00:09:33,848 --> 00:09:36,765
لا، ان لست غبياً كفاية لإعطاء الجلاد.

138
00:09:36,817 --> 00:09:38,901
فرصة ثاني علي

139
00:09:42,606 --> 00:09:45,658
كما أنني لا أعتزم
التخلي عن مهمتنا هنا

140
00:09:45,693 --> 00:09:48,527
لكنك أعطيتني شيئاً لأتمسك به

141
00:09:51,449 --> 00:09:55,008
شيئاً... لأطلع له

142
00:09:56,337 --> 00:09:58,010
وهذه هدية

143
00:09:59,540 --> 00:10:02,875
شكراً لك بصدق

144
00:10:21,729 --> 00:10:24,291
صباح الخير -
جايمي) بمزاج جيد) -

145
00:10:24,815 --> 00:10:28,033
(نعم، أخبرته أن (بلاك جاك راندل
على قيد الحياة

146
00:10:28,569 --> 00:10:30,260
لا أعلم لماذا كنت قلقاً

147
00:11:01,018 --> 00:11:02,768
سيدتي

148
00:11:04,438 --> 00:11:05,654
كيف حالك اليوم؟

149
00:11:05,689 --> 00:11:07,856
كنت مريضة بشدة البارحة

150
00:11:07,908 --> 00:11:09,858
أحدهم حاول تسميمي

151
00:11:09,910 --> 00:11:14,830
شارفت على الموت أو كدت أفقد الطفل

152
00:11:14,865 --> 00:11:18,417
هل بعت مسهل مر ل(سان جيرمان)؟

153
00:11:19,703 --> 00:11:21,920
لقد بعت مسهل لشخص واحد فقط

154
00:11:21,956 --> 00:11:23,372
في الأشهر الأخيرة

155
00:11:23,374 --> 00:11:25,374
خادم لم أعرفه

156
00:11:25,376 --> 00:11:27,459
قد يكون يعمل لصالح السيد الكونت

157
00:11:27,511 --> 00:11:29,962
لكن أقسم، لم أكن أعرف

158
00:11:32,183 --> 00:11:34,216
سيدي -
نعم؟ -

159
00:11:34,449 --> 00:11:35,379
"هم يراقبوننا"

160
00:11:35,853 --> 00:11:39,188
سيدتي، أتبعيني

161
00:11:40,808 --> 00:11:42,524
أين نحن ذاهبان؟

162
00:11:42,560 --> 00:11:44,693
لمكان آمن

163
00:12:07,251 --> 00:12:10,502
الدرك الذين يمرون لديهم أعين مفترسة

164
00:12:10,554 --> 00:12:14,590
الملك لا يعشق الفن السحري

165
00:12:14,592 --> 00:12:18,010
يجب أن نكون حذرين بعدم استدعاء غضبه

166
00:12:21,765 --> 00:12:23,649
أرجوك

167
00:12:26,687 --> 00:12:30,239
فصيلة قديمة ونادرة

168
00:12:31,742 --> 00:12:34,076
ليس لها وجود الآن

169
00:12:34,111 --> 00:12:38,747
أنا مفتون بأشياء ليست من هذا الزمان

170
00:12:45,221 --> 00:12:47,555
شيء آخر على بالك

171
00:12:51,128 --> 00:12:52,604
نعم

172
00:12:53,964 --> 00:12:56,849
أنا قلقة على صديق قديم

173
00:12:56,884 --> 00:12:58,300
هل لديه اسم؟

174
00:13:00,271 --> 00:13:01,803
(اسمه (فرانك

175
00:13:01,856 --> 00:13:03,002
هل هو في خطر؟

176
00:13:03,807 --> 00:13:05,744
أعتقد أن مستقبله

177
00:13:06,143 --> 00:13:07,705
في شك ...

178
00:13:08,145 --> 00:13:10,812
العظام ستعطينا جواب

179
00:13:15,319 --> 00:13:16,596
مفاصل أغنام

180
00:13:18,293 --> 00:13:19,659
لا يوجد شيء هنا

181
00:13:22,793 --> 00:13:24,362
أنظري مجدداً

182
00:13:30,619 --> 00:13:32,834
كيف فعلت ذلك؟

183
00:13:32,836 --> 00:13:35,587
خفة يد لم أستطع مقاومتها

184
00:13:35,639 --> 00:13:37,673
انها خدعة أفعلها تروق الزبائن

185
00:13:38,842 --> 00:13:40,926
أعرف ما هذا

186
00:13:40,978 --> 00:13:42,844
رأيته عندما كنت مسافرة إلى أفريقيا

187
00:13:42,846 --> 00:13:44,846
مع عمي

188
00:13:44,848 --> 00:13:47,266
ولكن الزولو، يستخدمون عظام الدجاج

189
00:13:47,318 --> 00:13:49,151
إذا تعرفين كيف تعمل

190
00:13:51,105 --> 00:13:53,739
أجعلي سؤالك في ذهنك

191
00:13:53,774 --> 00:13:57,159
وألقي بهم على الجلد

192
00:14:12,532 --> 00:14:15,667
لا أستطيع رؤية مستقبله

193
00:14:15,756 --> 00:14:17,640
لكن لا داعي للقلق

194
00:14:17,665 --> 00:14:19,665
سترينه مجدداً

195
00:14:27,081 --> 00:14:28,580
سأراه مجدداً؟

196
00:14:28,605 --> 00:14:29,771
نعم

197
00:14:29,796 --> 00:14:32,597
هذا ما تقوله العظام

198
00:14:32,622 --> 00:14:35,040
ولكن الآن، أنت في مسؤوليتي

199
00:14:40,683 --> 00:14:43,634
من أجلك سيدتي

200
00:14:44,074 --> 00:14:46,241
للحماية

201
00:14:46,293 --> 00:14:48,493
سيتغير لونها عند وجود سم

202
00:14:53,722 --> 00:14:57,274
هذا... الحجر السحري سيحميني؟

203
00:14:57,299 --> 00:14:59,967
البعض يدعوه طبيعة
والبعض سحر

204
00:14:59,992 --> 00:15:02,192
أنا بالتأكيد أتقاضى أكثر على ثمنه

205
00:15:02,217 --> 00:15:04,667
لكن من أجلك اليوم

206
00:15:04,692 --> 00:15:07,243
بالمجان

207
00:15:19,109 --> 00:15:21,159
ما رأيك بلعبتي الجديدة؟

208
00:15:21,195 --> 00:15:22,944
إنها رررائعة

209
00:15:25,406 --> 00:15:27,123
(ساعة جميلة (لويز

210
00:15:29,003 --> 00:15:30,837
لكني ظننت أنك قلت الأمر طارئ

211
00:15:30,950 --> 00:15:33,033
(هلا سمحتي وأطعمتي (كوليت

212
00:15:33,507 --> 00:15:35,090
هناك فاكهة في المطبخ

213
00:15:35,125 --> 00:15:37,959
ولا تضعي أصابعك في القفص

214
00:15:40,848 --> 00:15:42,107
هذه القردة

215
00:15:42,132 --> 00:15:43,465
شيطانة صغيرة

216
00:15:43,467 --> 00:15:46,601
تعض الجميع ما عداي

217
00:15:52,055 --> 00:15:55,757
سبب استدعائي لك

218
00:15:56,313 --> 00:16:00,565
الوضع... دقيق

219
00:16:04,186 --> 00:16:06,072
أنا حامل

220
00:16:07,491 --> 00:16:08,572


221
00:16:09,326 --> 00:16:11,326
تهانينا في المقابل

222
00:16:11,378 --> 00:16:12,838
كلا على ما أخشى

223
00:16:13,594 --> 00:16:17,212
أنا وزوجي لم نتعاشر منذ أشهر

224
00:16:17,321 --> 00:16:19,440
الطفل ليس له

225
00:16:20,622 --> 00:16:22,721
أنت تعلمين بشأن هذه الأشياء

226
00:16:23,741 --> 00:16:25,393
هلا ساعدتني؟

227
00:16:28,027 --> 00:16:30,528
هل أنت متأكدة (لويس)؟

228
00:16:30,587 --> 00:16:34,089
لم يكن قرار سهل لكني حزمت رأي

229
00:16:36,987 --> 00:16:39,121
كيف سنفعلها؟

230
00:16:41,227 --> 00:16:44,395
أستطيع صنع شراب من أوراق البرباريس

231
00:16:44,396 --> 00:16:46,416
وخربق أسود

232
00:16:47,030 --> 00:16:48,509
خربق أسود؟

233
00:16:51,156 --> 00:16:54,991
اسمه يبدوا شريراً

234
00:16:55,016 --> 00:16:57,622
أنها أشياء سيئة

235
00:16:57,788 --> 00:16:59,671
سم في الواقع

236
00:16:59,696 --> 00:17:00,996
ستخلصك من الطفل

237
00:17:01,021 --> 00:17:03,855
لكن قد تقتلك أيضاً

238
00:17:06,662 --> 00:17:09,213
لكن أي خيار آخر لدي؟

239
00:17:10,646 --> 00:17:12,029
هل تريدين الطفل؟

240
00:17:12,054 --> 00:17:14,304
بالطبع أريده. أنه لحبيبي

241
00:17:14,329 --> 00:17:16,746
طفله وطفلي

242
00:17:20,462 --> 00:17:23,179
هل يمكنك ترك (جولز) والزواج منه؟

243
00:17:25,702 --> 00:17:28,903
هو يريد الزواج مني

244
00:17:29,205 --> 00:17:32,239
لكنه شخص حالم

245
00:17:32,264 --> 00:17:36,266
أنه شيء واحد أن تستمتعي بعلاقة من القلب

246
00:17:36,291 --> 00:17:39,042
لكن إذا علم (جولز) بالطفل

247
00:17:39,070 --> 00:17:41,737
سوف يعلن إلغاء زواجنا

248
00:17:41,787 --> 00:17:44,288
يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا

249
00:17:44,313 --> 00:17:49,149
أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير

250
00:17:50,802 --> 00:17:54,971
...ربما (جولز) يمكن

251
00:17:55,070 --> 00:17:58,321
إقناعه بأن الطفل له؟

252
00:17:58,346 --> 00:18:00,980
تقصدين أنام مع زوجي؟

253
00:18:01,111 --> 00:18:03,077
لكن حبيبي سيكون غاضب

254
00:18:04,760 --> 00:18:07,060
(هو ليس الشخص الحامل يا (لويز

255
00:18:07,259 --> 00:18:09,342
لكن كيف أربي طفل

256
00:18:09,344 --> 00:18:12,512
مع رجل ليس والده؟

257
00:18:12,564 --> 00:18:15,323
...كل ما يهم أن

258
00:18:16,087 --> 00:18:18,921
أن الطفل يتربى بالحب

259
00:18:31,199 --> 00:18:33,533
مساء الخير زوجتي الحبيبة

260
00:18:33,535 --> 00:18:36,869
كيف كان يومك منذ آخر مرة ألتقينا؟

261
00:18:38,006 --> 00:18:39,455
ليس سيء

262
00:18:39,507 --> 00:18:41,207
أفهم أن يومك كان جيد

263
00:18:41,209 --> 00:18:43,426
نعم، في الحقيقة كان كذلك

264
00:18:43,461 --> 00:18:45,261
حقاً؟

265
00:18:45,297 --> 00:18:47,046
هل ستخبرني أم علي الانتظار؟

266
00:18:47,098 --> 00:18:48,681


267
00:18:48,717 --> 00:18:51,384
ليس عليك الانتظار الليلة يا إنجليزية

268
00:18:58,393 --> 00:19:00,977
ما هذا؟

269
00:19:04,059 --> 00:19:06,059
هل هذه علامات عضة؟

270
00:19:06,084 --> 00:19:07,500
نعم

271
00:19:07,525 --> 00:19:09,809
هي تحمست قليلاً

272
00:19:09,834 --> 00:19:11,417
هي؟

273
00:19:11,656 --> 00:19:14,407
هي... هل تشير إلى العاهرة السمراء

274
00:19:14,409 --> 00:19:16,075
التي يتحدث (فيرغوس) دائماً عنها؟

275
00:19:16,127 --> 00:19:18,962
لا، لا، لقد كانت فتاة مختلفة

276
00:19:18,997 --> 00:19:21,547
لقد كان فتاة مختلفة تماماً

277
00:19:21,583 --> 00:19:23,333
ماذا، هل ذلك يجعل الأمر أفضل؟

278
00:19:23,385 --> 00:19:27,086
وكيف بالضبط هذه الفتاة المختلفة تماماً

279
00:19:27,088 --> 00:19:28,721
تمكنت من عض فخذيك؟

280
00:19:28,757 --> 00:19:30,640
هناك تفسير بسيط

281
00:19:30,675 --> 00:19:32,508
آمل ذلك

282
00:19:32,560 --> 00:19:34,177
لا أفترض أن سيدة شابة ذات تربية لطيفة

283
00:19:34,229 --> 00:19:35,478
مثلك ستعرف

284
00:19:35,513 --> 00:19:38,014
"مصطلح "سواسو نيرف

285
00:19:38,066 --> 00:19:40,933
"أعرف ما هي وضعية "69

286
00:19:40,986 --> 00:19:43,186
هي كانت مصرة على ذلك

287
00:19:43,238 --> 00:19:45,188
رغم أنني اعتقد أنها لترضى بالستة

288
00:19:45,240 --> 00:19:46,439
التسعة يمكن أن لا تنجح

289
00:19:46,491 --> 00:19:47,607
أفترض انها كانت محلة جداً

290
00:19:47,659 --> 00:19:49,442
لذلك عاشرتها

291
00:19:49,494 --> 00:19:52,278
لا، لا، لم أفعل

292
00:19:52,330 --> 00:19:53,997
(عليك تصديقي يا (كلير
لم يحدث شيء

293
00:19:54,032 --> 00:19:57,166
أنا من المفترض أن أصدق

294
00:19:57,202 --> 00:19:59,202
أنك حصلت على هذه العضات
اثناء دفاعك عن عفتك؟

295
00:19:59,254 --> 00:20:00,586
لم أقل أنني لم أكن مغرى

296
00:20:00,622 --> 00:20:03,039
أردت ذلك بشدة

297
00:20:03,091 --> 00:20:06,542
نعم، كنت ممتلئ بالرغبة

298
00:20:06,594 --> 00:20:08,711
نعم، لا أظنن أنني أشرح
ذلك بصورة صحيحة

299
00:20:08,763 --> 00:20:10,513
كلا، لا أظن ذلك

300
00:20:10,548 --> 00:20:12,298
لأنه حتى الآن الشيء
الوحيد الذي شرحته

301
00:20:12,350 --> 00:20:15,051
هو بينما أنت لم تلمسني منذ شهور

302
00:20:15,103 --> 00:20:17,770
الليلة أثارت عاهرة مشاعرك بشدة

303
00:20:17,806 --> 00:20:19,389
!نعم! لا

304
00:20:19,441 --> 00:20:21,557
هذا شيء عظيم، ألا ترين؟

305
00:20:21,609 --> 00:20:24,477
حاولت لفترة طويلة إيجاد طريقة لأعود لك

306
00:20:24,479 --> 00:20:26,362
لكن ليس لرؤية

307
00:20:26,398 --> 00:20:28,481
وجه ذلك الوغد في كل مرة أخذك بين ذراعي

308
00:20:28,533 --> 00:20:31,534
...لكن الليلة بدأت
أشعر كرجل مجدداً

309
00:20:31,569 --> 00:20:32,985
مع آمرأة آخرى

310
00:20:33,038 --> 00:20:34,821
لم يحدث شيء

311
00:20:34,873 --> 00:20:37,073
في الواقع أنت السبب
الذي جعلني أصدق

312
00:20:37,125 --> 00:20:38,958
أنه كان ممكن

313
00:20:41,996 --> 00:20:43,162
أنا؟

314
00:20:43,164 --> 00:20:44,831
نعم

315
00:20:44,883 --> 00:20:48,918
أنت أخبرتني (راندل) على قيد الحياة

316
00:20:48,970 --> 00:20:51,220
والآن أستطيع أن أكون الشخص الذي ينهي حياته

317
00:20:52,757 --> 00:20:54,757
أتعلمين، لقد رفعت شيء من قلبي

318
00:20:54,809 --> 00:21:00,150
بدأت أشعر انه على تحريك تلك المشاعر بداخلي

319
00:21:00,265 --> 00:21:03,850
حتى أحس بها مجدداً مع زوجتي

320
00:21:03,852 --> 00:21:06,686
فقمت بإثارة نفسك مع عاهرة

321
00:21:06,738 --> 00:21:08,604
قبل أن تحمل نفسك على أن تكون معي؟

322
00:21:08,656 --> 00:21:10,690
...لا، هذا ليس ما

323
00:21:10,742 --> 00:21:12,859
تعلمني أنني كنت اكافح لفترة طويلة

324
00:21:12,861 --> 00:21:15,194
تكافح؟

325
00:21:15,196 --> 00:21:18,781
هل تعرف ما كنت اكافح؟

326
00:21:18,833 --> 00:21:22,668
أحاول أن أكون صبورة معك ومتفهمة

327
00:21:22,704 --> 00:21:24,003
...وطوال الوقت، كنت

328
00:21:24,038 --> 00:21:25,838
أتعامل مع حملي لطفلنا

329
00:21:25,874 --> 00:21:28,791
بالطبع أعرف

330
00:21:28,843 --> 00:21:31,344
بالكاد تكلمنا عنه

331
00:21:33,465 --> 00:21:35,715
لم نتكلم حتى عن أسماء الأطفال

332
00:21:35,717 --> 00:21:40,019
حتى ذكر ( دوفيرنيه) الموضوع في
!لعبة الشطرنج الغبية

333
00:21:41,222 --> 00:21:42,805
أشعر أنني كنت

334
00:21:42,857 --> 00:21:44,774
أخوض كل هذا لوحدي

335
00:21:44,809 --> 00:21:46,275
أنا هنا

336
00:21:46,311 --> 00:21:47,693
أنا معك

337
00:21:47,729 --> 00:21:49,695
وسنرزق بهذا الطفل معاً

338
00:21:49,731 --> 00:21:51,230
لكن لا أظنك تفهمين كيف كان الوضع

339
00:21:51,282 --> 00:21:53,900
...بالنسبة لي منذ

340
00:21:53,952 --> 00:21:55,868
(منذ ما حدث في سجن (وينتورث

341
00:21:55,904 --> 00:21:59,872
!أخبرني عنه، اللعنة

342
00:21:59,908 --> 00:22:03,159
!تحدث معي! أجعلني أفهم

343
00:22:15,256 --> 00:22:18,391
كان هناك ذلك المكان بداخلي

344
00:22:18,426 --> 00:22:21,227
مكان أعتقد الجميع لديه
يحتفظون به لأنفسهم

345
00:22:25,099 --> 00:22:27,934
...قلعة

346
00:22:30,989 --> 00:22:33,356
حيث الأشياء الأكثر خصوصية في حياتك

347
00:22:35,326 --> 00:22:38,778
ربما هي روحك

348
00:22:38,830 --> 00:22:41,831
الجزء الذي يميزك عن الآخرين

349
00:22:44,252 --> 00:22:47,003
(لكن بعد (وينتورث

350
00:22:47,038 --> 00:22:52,008
كأن... قلعتي تهدمت

351
00:22:52,043 --> 00:22:53,960
الشيء الذي كان يعيش
هناك أصبح فجأة مكشوف

352
00:22:54,012 --> 00:22:56,095
للعلن دون ملجأ

353
00:22:56,130 --> 00:22:57,296
...دون

354
00:23:05,473 --> 00:23:08,524
(هناك كنت منذ ذلك الحين يا (كلير

355
00:23:11,312 --> 00:23:12,979
عاري

356
00:23:14,566 --> 00:23:16,365
وحيد

357
00:23:17,952 --> 00:23:20,987
أحاول... الأختباء

358
00:23:20,989 --> 00:23:23,539
تحت نصل من العشب

359
00:23:34,669 --> 00:23:37,336
أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة

360
00:23:54,361 --> 00:23:57,511
<مشهد جنسي قادم>

361
00:24:22,267 --> 00:24:25,017
(كلير)

362
00:24:25,053 --> 00:24:26,218
لا تقل كلمة

363
00:24:33,227 --> 00:24:35,394
(تعال أعثر علي يا (جايمي

364
00:24:37,615 --> 00:24:40,366
تعال أعثر علي

365
00:24:40,401 --> 00:24:42,401
أعثر علينا

366
00:25:57,912 --> 00:26:00,579
أتذكرين قلت لك أنني كنت ضائع؟

367
00:26:03,384 --> 00:26:06,352
كنت تحاول الاختباء تحت نصل من الاعشاب

368
00:26:08,890 --> 00:26:11,290
...أعتقد

369
00:26:11,325 --> 00:26:15,194
ربما أنت بنيت لي متكأ

370
00:26:15,229 --> 00:26:16,295
على الأقل

371
00:26:20,668 --> 00:26:21,801


372
00:26:21,836 --> 00:26:24,370
...وسقف

373
00:26:24,405 --> 00:26:26,572
لابعاد المطر

374
00:26:32,346 --> 00:26:33,596
ماذا؟

375
00:26:35,516 --> 00:26:36,515


376
00:26:47,912 --> 00:26:49,829
ما الأمر؟

377
00:27:01,592 --> 00:27:04,093
هناك شخص ما على السطح

378
00:27:28,319 --> 00:27:29,819
!(جايمس)

379
00:27:34,125 --> 00:27:35,875
سامحني

380
00:27:35,910 --> 00:27:38,577
لا أصل عادة كهذا

381
00:27:38,629 --> 00:27:42,381
بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة

382
00:27:43,835 --> 00:27:46,802
منزلي في خدمتك

383
00:27:46,838 --> 00:27:48,804
سموكم

384
00:28:06,657 --> 00:28:08,941
اسمح لي أن أقدم زوجتي

385
00:28:08,943 --> 00:28:11,861
(كلير فريزر)

386
00:28:11,913 --> 00:28:13,829
(سيدة (بروخ تورخ

387
00:28:13,865 --> 00:28:15,781
كلير)، هذا هو صاحب السمو الملكي)

388
00:28:15,783 --> 00:28:17,750
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

389
00:28:17,785 --> 00:28:19,618
ملك بريطانيا في المستقبل

390
00:28:19,620 --> 00:28:21,921
أظنني عرفت ذلك

391
00:28:21,956 --> 00:28:25,124
مساء الخير، صاحب السمو الملكي

392
00:28:27,044 --> 00:28:29,712
يسعدني أن ألتقي بك، يا سيدتي.

393
00:28:32,683 --> 00:28:35,718
هل تأذى سموه؟

394
00:28:35,770 --> 00:28:37,102
يدك

395
00:28:38,639 --> 00:28:43,192
صحيح، لقد عانيت من اصابة مروعة ومؤلمة

396
00:28:43,227 --> 00:28:44,476
 هلا نظرتي لها

397
00:28:44,529 --> 00:28:46,445
وسأحتاج إلى ويسكي أيضاً

398
00:28:46,480 --> 00:28:47,947


399
00:28:50,868 --> 00:28:53,986
وجدت نفسي في موقف محرج

400
00:28:54,038 --> 00:28:56,655
في منزل أحد الأصدقاء

401
00:28:56,657 --> 00:28:58,958
أجبرت على الهروب

402
00:28:58,993 --> 00:29:00,626
غير قادر على استخدام الباب الأمامي

403
00:29:00,661 --> 00:29:03,746
خرجت من النافذة وعلى سقف

404
00:29:03,798 --> 00:29:05,047
كان لدي وقت قليل

405
00:29:05,082 --> 00:29:07,216
أتفادى المداخن
وأنزلق على الألواح الرطبة

406
00:29:07,251 --> 00:29:11,220
حتى تذكرت أن منزلك في نهاية الشارع

407
00:29:11,255 --> 00:29:14,139
هي أقسمت أنها تحبني مرات لا تحصى

408
00:29:14,175 --> 00:29:18,093
ثم الليلة، تطردني دون سابق إنذار

409
00:29:18,145 --> 00:29:21,564
كنا نتشاجر عندما وصل زوجها للمنزل مبكراً

410
00:29:27,263 --> 00:29:30,348
الرب دائماً يمتحنني

411
00:29:30,478 --> 00:29:34,179
يضع عقبات في طريقي

412
00:29:34,204 --> 00:29:35,504
سأتجاوز كل واحدة منهن

413
00:29:35,529 --> 00:29:37,446
سأتجاوز هذه أيضاً

414
00:29:37,765 --> 00:29:38,931
لن يردعني أحد

415
00:29:39,033 --> 00:29:40,783
تذكر كلامي

416
00:29:40,835 --> 00:29:43,168
سأسترجع حبها

417
00:29:46,734 --> 00:29:49,651
لا أعتقد أن الجرح يتطلب خياطة

418
00:29:49,676 --> 00:29:51,593
سيشفى بسرعة

419
00:29:51,618 --> 00:29:53,918
يبدوا أنها عضة

420
00:29:55,349 --> 00:29:56,765
وباء هنا

421
00:29:56,801 --> 00:29:58,217
نعم

422
00:29:58,269 --> 00:29:59,852
حيوانها

423
00:29:59,887 --> 00:30:03,055
يعض الجميع ما عداها

424
00:30:03,107 --> 00:30:07,226
وحش سيء المزاج ومليء بالراغيث

425
00:30:07,228 --> 00:30:08,861
بأي صدفة

426
00:30:08,896 --> 00:30:10,863
هل كانت العضة من قرد؟

427
00:30:20,992 --> 00:30:24,243
تشارلز) و(لويز)؟)

428
00:30:24,295 --> 00:30:26,412
لم أشتبه بذلك أيضاً

429
00:30:28,416 --> 00:30:30,749
لكن الآن عندما أفكر بذلك

430
00:30:30,751 --> 00:30:32,334
كلاهما حالمين

431
00:30:34,839 --> 00:30:36,889
...وكلاهما يعشين في

432
00:30:36,924 --> 00:30:39,558
عالم وهمي

433
00:30:39,593 --> 00:30:41,427


434
00:30:43,347 --> 00:30:45,481
هما يناسبان بعض

435
00:30:55,242 --> 00:30:57,743
...لا أصدق أنني أفكر بذلك

436
00:30:57,778 --> 00:30:59,862
صدقيني كنت أفكر بنفس الشيء

437
00:31:01,332 --> 00:31:04,616
نستخدم علاقتهما لصالحنا

438
00:31:04,618 --> 00:31:06,785
نجعل (تشارلز) و(لويز) في نفس الغرفة

439
00:31:06,787 --> 00:31:11,707
أجل، ندعو لويس للعشاء الأسبوع القادم

440
00:31:11,759 --> 00:31:13,459
برفقة زوجها

441
00:31:13,511 --> 00:31:15,427
(وإذا لم يسمع (تشارلز
بخصوص الطفل في ذلك الوقت

442
00:31:15,463 --> 00:31:17,963
سنتأكد انه يسمع أمام أنظار الدوق

443
00:31:17,965 --> 00:31:19,465
سيصبح مضطرب

444
00:31:19,517 --> 00:31:21,767
نستعمل قلبه المفطور

445
00:31:21,802 --> 00:31:23,352
لتدمير تمويله

446
00:31:26,774 --> 00:31:29,308
يا إلهي

447
00:31:29,310 --> 00:31:31,643
هل هذا يجعلنا ناس سيئين؟

448
00:31:36,534 --> 00:31:38,484
الطريقة التي أراها

449
00:31:38,536 --> 00:31:40,452
نحن نفعل شيئاً سيء

450
00:31:40,488 --> 00:31:43,322
لسبب صالح

451
00:31:43,374 --> 00:31:46,325
أليس هذا ما يقوله كل الناس السيئين؟

452
00:32:11,100 --> 00:32:12,100
"بعد مرور أسبوع"

453
00:32:17,024 --> 00:32:19,024
أين أنت ذاهبة؟
العشاء الليلة

454
00:32:19,026 --> 00:32:21,910
أعلم. سمعت أن هناك أنفجار
في مخزن الأسلحة الملكي

455
00:32:21,946 --> 00:32:24,079
العديد من الضحايا
نقلوا إلى المستشفى

456
00:32:24,115 --> 00:32:26,331
الى جانب ذلك، مدام (فيونت) لا تدعني
أقترب من المطبخ

457
00:32:26,367 --> 00:32:28,667
أفضل أن أكون في مكان يحتاجني

458
00:32:30,087 --> 00:32:32,504
أعدك، سأكون في المنزل قبل غروب الشمس

459
00:32:32,540 --> 00:32:33,539
حسناً

460
00:32:33,541 --> 00:32:35,874
لكن خذي (مورتاه) معك

461
00:32:35,876 --> 00:32:37,876
(وأيضاً (فيرغوس

462
00:32:37,878 --> 00:32:39,628
أوصلها للمنزل في قبل العشاء

463
00:32:39,680 --> 00:32:41,096
إذا كنت تريد أن تأكل

464
00:32:41,132 --> 00:32:43,048
أعدك

465
00:32:53,694 --> 00:32:56,061


466
00:32:57,865 --> 00:32:59,615
السيدة (فريزر) طلبت أن أٌعلمك

467
00:32:59,650 --> 00:33:01,450
أن الوضع سيطول لساعة آخرى

468
00:33:01,485 --> 00:33:03,402
لا، لكني وعدت سيدي

469
00:33:03,404 --> 00:33:04,403
هي تعرف

470
00:33:04,455 --> 00:33:06,121
سنسرع

471
00:33:09,410 --> 00:33:11,126
أنه أمر مؤسف أن الآنسة (هوكينز) حزينة

472
00:33:11,162 --> 00:33:12,661
حزينة؟

473
00:33:12,713 --> 00:33:14,746
تلك الفتاة كانت تبتسم جداً

474
00:33:14,799 --> 00:33:17,049
ألم تلاحظ أنها كانت تبكي؟

475
00:33:17,084 --> 00:33:18,884
لم أرى بكاءً

476
00:33:18,919 --> 00:33:21,003
"لهذا السبب أنت ستموت مع "معصم أرمل

477
00:33:22,089 --> 00:33:23,755
وحيد مع يدك

478
00:33:25,476 --> 00:33:27,059
أعطني هذا

479
00:33:29,563 --> 00:33:31,480
هي موعودة ان تتزوج الفيكونت

480
00:33:31,515 --> 00:33:33,015
لكن تحب أحد آخر

481
00:33:33,067 --> 00:33:34,933
تحب؟

482
00:33:34,935 --> 00:33:37,019
قلت للتو انها حزينة

483
00:33:37,071 --> 00:33:39,655
...أعلم، لكن هناك

484
00:33:39,690 --> 00:33:42,825
"تناقض ذاتي"

485
00:33:42,860 --> 00:33:46,028
لأنه رغم البكاء

486
00:33:46,080 --> 00:33:47,946
هي تضع

487
00:33:47,971 --> 00:33:49,071
"عطر"

488
00:33:49,950 --> 00:33:51,250
...وهناك

489
00:33:51,538 --> 00:33:52,342
"كيف أقول ذلك"

490
00:33:53,504 --> 00:33:56,121
هناك وثب في مشيها

491
00:33:56,123 --> 00:33:59,174
وخطابها مرتبك

492
00:33:59,210 --> 00:34:00,843
يدتفق مثل

493
00:34:00,878 --> 00:34:02,261
تيار متلألئ

494
00:34:02,296 --> 00:34:04,296
أولاً، لا أهتم

495
00:34:04,348 --> 00:34:07,132
ثانياً، الرجل لا يحشر أنفه

496
00:34:07,184 --> 00:34:08,600
بأمور النساء

497
00:34:12,606 --> 00:34:16,108
سوزيت)، خادمة السيدة)

498
00:34:16,143 --> 00:34:17,776
هل هي تحب أحد؟

499
00:34:17,811 --> 00:34:19,561
هي؟

500
00:34:19,613 --> 00:34:22,814
نعم، مع أي رجل يمر بجاور بابها

501
00:34:22,816 --> 00:34:25,200
لا يهم، ايها الطفل الصغير

502
00:34:33,043 --> 00:34:36,545


503
00:34:56,767 --> 00:34:58,233
هذا رائع

504
00:34:58,269 --> 00:34:59,985
ماذا فعلت؟

505
00:35:00,020 --> 00:35:01,820
هناك عصب

506
00:35:01,855 --> 00:35:03,906
وإذا كنت محظوظة
كفاية لاختراقه مباشرة

507
00:35:03,941 --> 00:35:08,777
أنه يخدر الاحساس في الأطراف السفلى

508
00:35:08,829 --> 00:35:10,612
يجب أن نعمل بسرعة

509
00:35:10,664 --> 00:35:12,364
أمسكي القدم بأحكام

510
00:35:24,011 --> 00:35:27,713
هذا المرهم يخفف ألم الحروق

511
00:35:27,715 --> 00:35:29,715
ما هو؟

512
00:35:29,717 --> 00:35:33,051
شحوم المشنوقين

513
00:35:33,103 --> 00:35:36,188
"دهون مأخوذة من "المجرمين المشنوقين

514
00:35:36,223 --> 00:35:37,856


515
00:35:47,067 --> 00:35:50,902
ماري) لماذا لا تخرجين لاستنشاق الهواء؟)

516
00:35:50,904 --> 00:35:52,904
أحتاج لغسل يدي أولاً

517
00:35:58,078 --> 00:36:00,412
من أين يحصل على هذه الأشياء؟

518
00:36:00,464 --> 00:36:02,914
عندما لا يكون السيد (فوريز) معنا

519
00:36:02,967 --> 00:36:06,385
يخدم كجلاد للملك

520
00:36:08,472 --> 00:36:10,922
هذا يدعو للغرابة

521
00:36:10,924 --> 00:36:14,343
نأخذ ما يرسله الرب

522
00:36:14,395 --> 00:36:16,762
مع ذلك، فإن الجزء الأكبر من أطبائنا

523
00:36:16,764 --> 00:36:19,264
أفضل من لا شيء

524
00:36:19,266 --> 00:36:23,902
نعم يا سيدتي، انت أفضل من لا شيء

525
00:36:25,322 --> 00:36:27,105
شكراً لك

526
00:36:48,462 --> 00:36:50,429
العجلة مكسورة

527
00:36:50,464 --> 00:36:52,798
أرسلت (فيرغوس) أمامنا ليخبر
جايمي) أننا سنتأخر)

528
00:36:52,800 --> 00:36:55,267
يا إلهي، من بين كل الأيام

529
00:36:55,302 --> 00:36:58,437
وعدت (جايمي) أن أكون في
 البيت لاستقبال ضيوفنا

530
00:36:58,472 --> 00:37:01,523
الآن لن نصل أبداً

531
00:37:01,558 --> 00:37:04,142
علينا المشي

532
00:37:04,194 --> 00:37:05,477
الآن

533
00:37:09,149 --> 00:37:11,983
(سموه، (كلارنس مارليبون

534
00:37:11,985 --> 00:37:14,403
دوق ساندرينجهام الثالث

535
00:37:21,912 --> 00:37:26,415
جايمي) يالها من أناقه)

536
00:37:26,467 --> 00:37:29,501
رجل يتمكن دائماً من الظهور أنيقاً

537
00:37:29,553 --> 00:37:30,919
أي كانت الظروف

538
00:37:30,971 --> 00:37:32,387
أهلاً بسموكم

539
00:37:32,423 --> 00:37:34,756
(سعيد بمقابلتك لورد (بروخ تورخ

540
00:37:34,808 --> 00:37:36,058
أليكس) هو سكرتيري)

541
00:37:36,093 --> 00:37:37,509
بالطبع، تعرف أخوه

542
00:37:37,511 --> 00:37:38,643
(الكابتن (راندل

543
00:37:41,432 --> 00:37:43,849
أجل

544
00:37:43,851 --> 00:37:45,600
نحن على معرفة

545
00:37:45,652 --> 00:37:46,852
(أذهب الآن يا (ألكس

546
00:37:46,854 --> 00:37:48,520
أذهب وساعد الخدم

547
00:37:48,522 --> 00:37:50,739
نعم يا سموكم وأنا سأتعشى مع الخادم

548
00:37:52,493 --> 00:37:54,526
(السيد (سيلاس هوكينز

549
00:37:56,530 --> 00:37:59,197
مرحباً، سيدي. لابد أنك عمك (ماري)؟

550
00:37:59,249 --> 00:38:01,116
زوجتي مولعة بالفتاة

551
00:38:01,168 --> 00:38:03,251
أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً

552
00:38:03,287 --> 00:38:05,837
منخرطة في النشاط الاجتماعي

553
00:38:05,873 --> 00:38:09,541
(اسمح لي أن أقدم فيكونت (ماريجني

554
00:38:09,593 --> 00:38:11,510
خطيبها

555
00:38:11,545 --> 00:38:16,181
(المونسنيور (جان ريبس) والسيدة (آن ماري ريبس

556
00:38:16,216 --> 00:38:17,966
السيد والسيدة ليكلير

557
00:38:24,057 --> 00:38:26,641
هذه آخر مرة أخبرك كيف تقوم بذلك

558
00:38:30,731 --> 00:38:33,115
مولاي، هناك مشكلة بالعربة

559
00:38:33,150 --> 00:38:36,985
سيكون هناك تأخير

560
00:38:37,037 --> 00:38:41,072
،صاحب السمو الملكي
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

561
00:38:47,131 --> 00:38:48,663
سموكم الملكي

562
00:38:48,715 --> 00:38:50,165
أهلاً وسهلاً

563
00:38:50,217 --> 00:38:52,501
(آمال عالية (جايمس

564
00:38:52,553 --> 00:38:56,505
تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا

565
00:38:56,557 --> 00:39:00,008
نعم، اعتقد كذلك

566
00:39:00,060 --> 00:39:01,676
سموكم

567
00:39:01,728 --> 00:39:04,763
اسمح لي أن أقدم فخامة
(كلارنس مارليبون)

568
00:39:04,815 --> 00:39:06,681
دوق ساندرينجهام الثالث

569
00:39:06,733 --> 00:39:08,767
سموك

570
00:39:08,819 --> 00:39:10,101
اسمح لي أن أقدم سموه الملكي

571
00:39:10,154 --> 00:39:13,104
الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت)؟

572
00:39:15,826 --> 00:39:19,161
تسرني مقابلتك أخيراً

573
00:39:19,196 --> 00:39:22,781
سمعت مديح كبير

574
00:39:22,833 --> 00:39:25,534
 الشعور متبادل تماما، سموك

575
00:39:25,586 --> 00:39:27,786
(المونسنيور (كريستوف بيسيت

576
00:39:27,838 --> 00:39:29,788
(والسيدة (بيسيت

577
00:39:33,377 --> 00:39:35,844
 قابلت شخص ما أجده الأكثر إثارة للاهتمام

578
00:39:35,879 --> 00:39:38,713
كنا نتراسل سراً لأسابيع الآن

579
00:39:38,765 --> 00:39:40,682
حقاً؟

580
00:39:40,717 --> 00:39:42,801
لا تقولي

581
00:39:42,853 --> 00:39:45,854
انه وسيم وذكي

582
00:39:45,889 --> 00:39:47,722
ورسائله بليغة المعنى

583
00:39:47,774 --> 00:39:50,141
لم يسعني سوى أن أقع في حبه

584
00:39:50,194 --> 00:39:52,143
من هو الرجل؟

585
00:39:53,697 --> 00:39:55,113
لا يجدر بي إخبارك ذلك

586
00:39:55,148 --> 00:39:57,899
لكن اسمه (راندل)؟

587
00:40:01,905 --> 00:40:03,154
راندل)؟)

588
00:40:03,207 --> 00:40:05,156
ماذا؟

589
00:40:07,127 --> 00:40:09,661
كيف ألتقيت به؟

590
00:40:09,663 --> 00:40:12,747
أسقطت منديلي وألتقطه هو

591
00:40:12,799 --> 00:40:14,666
كان الأمر رومانسي جداً

592
00:40:14,668 --> 00:40:16,167
أين كان ذلك؟

593
00:40:16,220 --> 00:40:18,003
في فرساي

594
00:40:18,055 --> 00:40:20,138
تذكرين، عندما أرتديت الفستان الأحمر

595
00:40:23,010 --> 00:40:25,310
(أنت تتحدثين عن (أليكس راندال

596
00:40:25,345 --> 00:40:28,096
نعم

597
00:40:28,148 --> 00:40:29,147
هل هناك آخر؟

598
00:40:33,186 --> 00:40:34,236
!(مورتاه)

599
00:40:52,362 --> 00:40:56,047
"!أحد ما! لصوص! قتلة! النجدة"

600
00:40:56,571 --> 00:40:58,253
"أبقى مع الرجل"

601
00:41:02,989 --> 00:41:05,344
"!أبقي ثانبة أيتها الساقطة الإنكليزية"

602
00:41:13,123 --> 00:41:15,270
"!عذارء! وجدت عذراء"

603
00:41:15,295 --> 00:41:17,829
!لا! أرجوك، لا -
!دعها وشأنها -

604
00:41:19,132 --> 00:41:21,833
الكونت والكونتيسة سان جرمان

605
00:41:21,885 --> 00:41:24,886
"تسرني رؤيتك"

606
00:41:25,228 --> 00:41:27,767
"والكونتيسة المذهلة"

607
00:41:28,425 --> 00:41:31,176
أخذ حرية دعوة شريكي الكونت

608
00:41:31,228 --> 00:41:34,262
سيكون سهلاً إيجاد مكانين زيادة على المائدة

609
00:41:38,352 --> 00:41:40,068
سعيدٌ

610
00:41:49,478 --> 00:41:51,275
"ثبتها"

611
00:41:52,877 --> 00:41:54,846
"يا إلهي"
إنها السيدة البيضاء

612
00:41:55,285 --> 00:41:56,951
"السيدة البيضاء"

613
00:42:03,721 --> 00:42:05,314
"!أركض! إنها السيدة البيضاء"

614
00:42:05,471 --> 00:42:07,041
!عودوا يا حمقى

615
00:42:10,313 --> 00:42:12,540
"أركض! أنقذوا حياتكم"

616
00:42:24,398 --> 00:42:26,614
(اللواء (دابرفيل

617
00:42:28,952 --> 00:42:30,618
لواء، يسرني قدومك

618
00:42:30,654 --> 00:42:34,239
كنت أتطلع لها

619
00:42:34,291 --> 00:42:36,157
الماركيز دي روهان

620
00:42:36,209 --> 00:42:39,377
والسيدة لويز دي لاتور ماركيز دي روهان

621
00:42:42,416 --> 00:42:45,333
أهلاً وسهلاً

622
00:42:45,335 --> 00:42:49,220
اسمحوا لي أن أقدم لكما

623
00:42:49,256 --> 00:42:52,307
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

624
00:42:56,229 --> 00:42:57,812
تسرني رؤيتك سموكم

625
00:42:57,848 --> 00:42:59,764
بالتأكيد

626
00:43:02,819 --> 00:43:05,070
جلبت جوهرة نادرة

627
00:43:25,759 --> 00:43:26,758
مولاي

628
00:43:46,113 --> 00:43:47,779
ماذا حدث؟

629
00:43:47,814 --> 00:43:49,531
هوجمنا في الشارع

630
00:43:49,566 --> 00:43:51,533
أربعة قطاع طرق -
حاولت قتالهم -

631
00:43:51,568 --> 00:43:54,319
هل انت بخير يا إنجليزية؟
...الطفل، هل

632
00:43:54,371 --> 00:43:55,737
لا، نحن بخير

633
00:43:55,789 --> 00:43:59,824
لكن (ماري) تعرض للاعتداء والاغتصاب

634
00:43:59,876 --> 00:44:03,378
يا إلهي -
...لا، لا، لا، المونسنيور -

635
00:44:03,413 --> 00:44:05,747
لا بأس، لا بأس

636
00:44:07,467 --> 00:44:09,134
تأذت بشدة

637
00:44:09,169 --> 00:44:11,419
وأغمي عليها من الصدمة

638
00:44:11,471 --> 00:44:13,254
لكن ستكون بخير

639
00:44:14,474 --> 00:44:16,141
هل تعرفت عليهم؟ -
لا -

640
00:44:16,176 --> 00:44:18,176
كانوا يرتدون أقنعة -
سنعثر عليهم -

641
00:44:18,228 --> 00:44:19,260
نعم، لنذهب

642
00:44:19,312 --> 00:44:20,812
لا

643
00:44:20,847 --> 00:44:21,896
ليس الآن

644
00:44:21,932 --> 00:44:24,315
الليلة مهمة جداً

645
00:44:24,351 --> 00:44:27,569
ما سنفعله هو الاعتناء بالفتاة المسكينة هذه

646
00:44:27,604 --> 00:44:29,654
نأخذها لغرفة الضيوف بالأعلى
حيث ستكون بأمان

647
00:44:29,689 --> 00:44:31,689
فيرغوس، أجلب صندوقي الطبي

648
00:44:31,741 --> 00:44:33,191
حالاً يا سيدتي

649
00:44:33,243 --> 00:44:35,743
سوزيت، هلا ساعدتني على تغير ملابسي

650
00:44:35,779 --> 00:44:38,112
هل أنت مجنون، يا امرأة؟

651
00:44:38,165 --> 00:44:40,582
ساعدني على إدخالها

652
00:44:40,617 --> 00:44:42,283
سنذهب من خلال السلالم الخلفية

653
00:44:42,335 --> 00:44:44,369
لن يرانا أحد

654
00:45:00,637 --> 00:45:03,638
هل تستطيع البقاء معها

655
00:45:03,690 --> 00:45:05,607
هي تحتاج الى بعض الهدوء والراحة

656
00:45:05,642 --> 00:45:07,892
لن أترك جانبها

657
00:45:07,944 --> 00:45:10,945
إذا تستيقظ، أعطها بعض الماء أو الشاي

658
00:45:10,981 --> 00:45:12,814
وشراب الخشخاش هذا

659
00:45:12,816 --> 00:45:14,649
 ليس كثيرا، لأنه يسبب رؤى

660
00:45:14,701 --> 00:45:17,535
لقد أعطيها جرعة مسبقة

661
00:45:22,242 --> 00:45:23,992
العشاء ليس جاهز

662
00:45:26,379 --> 00:45:29,497
نستطيع ألغائه ونرسل الجميع للمنزل

663
00:45:29,499 --> 00:45:31,799
لا، قلت لك

664
00:45:31,835 --> 00:45:33,835
هناك الكثير على المحك

665
00:45:33,837 --> 00:45:35,837
نحن بحاجة إلى تنبيه
(السلطات عن (ماري

666
00:45:35,839 --> 00:45:38,673
لا نستطيع

667
00:45:38,725 --> 00:45:42,227
عم (مريم) وخطيبها هنا

668
00:45:42,262 --> 00:45:44,846
لو أنها انتهكت، سمعتها ستدمر

669
00:45:44,848 --> 00:45:46,814
ليس خطأها أنها اغتصبت

670
00:45:46,850 --> 00:45:49,017
أعلم أن ذلك ليس صواب لكن إذا قلنا

671
00:45:49,069 --> 00:45:51,769
أنها ليست عذراء بعد الآن
لن يتزوجها أي رجل

672
00:45:51,821 --> 00:45:53,655
ستكون عانس لبقية حياتها

673
00:45:53,690 --> 00:45:54,856
!هذه سخافة

674
00:45:54,908 --> 00:45:55,990
هي تحتاج إلى طبيب

675
00:45:56,026 --> 00:45:57,909
لديها واحد

676
00:45:57,944 --> 00:46:00,528
أنتٍ

677
00:46:00,530 --> 00:46:02,780
أراهن ان الأوغاد قساة القلوب

678
00:46:02,832 --> 00:46:04,582
كان سان جيرمان ورائهم

679
00:46:04,618 --> 00:46:06,834
يجدر بي الخروج هناك الآن وقطع رأسه

680
00:46:08,371 --> 00:46:09,954
ماذا تقصد؟

681
00:46:10,006 --> 00:46:11,706
هو هنا؟

682
00:46:13,627 --> 00:46:15,376
نعم

683
00:46:15,378 --> 00:46:17,545
في الصالون، الدوق دعاه

684
00:46:17,597 --> 00:46:19,514
يا إلهي

685
00:46:19,549 --> 00:46:22,550
لن يقطع رأس أحد الليلة

686
00:46:22,552 --> 00:46:24,352
أذهب أنت

687
00:46:27,023 --> 00:46:29,774
سأعلم الضيوف بوجودك

688
00:46:31,444 --> 00:46:32,560
سأكون هناك بعد قليل

689
00:46:39,369 --> 00:46:41,903
نفس عميق

690
00:46:43,907 --> 00:46:46,791
حسناً

691
00:46:46,826 --> 00:46:48,409
لنذهب

692
00:47:07,647 --> 00:47:11,399
سيداتي وسادتي، سموكم الملكي

693
00:47:11,434 --> 00:47:15,937
اسمحوا لي أن أقدم
(زوجتي، (كلير فريزر

694
00:47:15,939 --> 00:47:17,405
(سيدة (بروخ تورخ

695
00:47:21,611 --> 00:47:23,995
تسرني رؤية الجميع

696
00:47:24,030 --> 00:47:27,115
أعتذاري الخالص لتأخري

697
00:47:27,167 --> 00:47:28,470
لابد انكم تتضورون جوعاً

698
00:47:28,495 --> 00:47:30,519
"العشاء جاهز"

699
00:47:33,506 --> 00:47:35,456
تسرني رؤيتك

700
00:47:35,458 --> 00:47:37,208
كيف الأوضاع في البيت؟

701
00:47:37,260 --> 00:47:38,960
قلت له

702
00:47:38,962 --> 00:47:42,013
أقنعته ان الحمل حدث خلال ليلة ثمالة

703
00:47:42,048 --> 00:47:43,798
الطفل له

704
00:47:43,850 --> 00:47:45,767
كان سعيد جداً

705
00:47:51,057 --> 00:47:52,223


706
00:47:52,275 --> 00:47:55,476
نامي الآن أنا هنا

707
00:47:55,528 --> 00:47:57,278
أنت بأمان الآن

708
00:48:03,319 --> 00:48:06,120
(أحبك يا (ماري

709
00:48:06,156 --> 00:48:10,742
سأعتني بك

710
00:48:30,930 --> 00:48:33,731
رائع

711
00:48:36,319 --> 00:48:38,319
نحن محظوظون لأن لدينا
صاحب السمو الملكي

712
00:48:38,354 --> 00:48:39,771
معنا من إيطاليا

713
00:48:39,823 --> 00:48:42,824
يا لها من بلاد متألقة

714
00:48:42,859 --> 00:48:44,575
أتيحت لي الفرصة زيارتها العام الماضي

715
00:48:44,611 --> 00:48:48,663
خيبة أملي الوحيدة كانت رحلتي للفاتيكان

716
00:48:48,698 --> 00:48:49,997
سموه كان يخبرني

717
00:48:50,033 --> 00:48:52,083
(انه تمنى رؤية البابا (بنديكت

718
00:48:52,118 --> 00:48:56,871
نعم، لكنه كان مشغول جداً ليستقبلني

719
00:48:56,923 --> 00:49:00,007
وماذا تفعل الباباوات على أية حال؟

720
00:49:00,043 --> 00:49:03,044
هل يعلم أحد؟

721
00:49:03,046 --> 00:49:05,713
أتصور كونه زعيم الكنيسة الكاثوليكية

722
00:49:05,765 --> 00:49:07,882
تبقيه مشغول

723
00:49:07,934 --> 00:49:10,685
نعم

724
00:49:10,720 --> 00:49:11,719
هل ألتقيت به؟

725
00:49:11,771 --> 00:49:13,271
بالتأكيد

726
00:49:13,306 --> 00:49:16,724
لقد كان كريماً للغاية مع عائلتي

727
00:49:16,776 --> 00:49:19,227
كحال من سبقه

728
00:49:19,279 --> 00:49:21,813
أردت التأكد وحسب إذا كان البابا

729
00:49:21,865 --> 00:49:24,232
ظريف كما يقال

730
00:49:24,234 --> 00:49:27,401
الرجل محبوب في روما لظرافته

731
00:49:29,239 --> 00:49:31,205
أنت معروف بنكاتك يا سموك

732
00:49:31,241 --> 00:49:32,907
ربما تتفضل علينا بواحدة؟

733
00:49:32,959 --> 00:49:35,376
...لا، أنا حقاً

734
00:49:35,411 --> 00:49:37,912
...أعني

735
00:49:37,964 --> 00:49:40,414
فقط واحدة

736
00:49:40,467 --> 00:49:43,000
ماذا يقوم القزم

737
00:49:43,052 --> 00:49:46,971
عندما يطلب منه 5 شلن؟

738
00:49:47,006 --> 00:49:49,757
"متأسف، جيبي قصير"

739
00:50:00,186 --> 00:50:02,320
ما زلت اعاني من الهجوم

740
00:50:02,355 --> 00:50:04,939
لم أستطع سوى التحديق في سان جيرمان

741
00:50:04,991 --> 00:50:06,774
وأتسائل ما إذا كان هو

742
00:50:06,776 --> 00:50:08,359
وراء هذا العنف

743
00:50:08,411 --> 00:50:11,279
وثم جلس بهدوء على الطاولة معي

744
00:50:11,281 --> 00:50:14,415
بعد ساعتين، يحتسي حسائه

745
00:50:14,450 --> 00:50:17,502
سموك الملكي، ربما يجدر بنا
توضح لسموه

746
00:50:17,537 --> 00:50:19,420
بعض خططك

747
00:50:19,455 --> 00:50:21,038
خطط الرب؟

748
00:50:21,925 --> 00:50:23,708
تذكر كلامي

749
00:50:23,760 --> 00:50:27,295
خططه الوحيدة المهمة

750
00:50:27,347 --> 00:50:30,298
إنها خطته أنني

751
00:50:30,300 --> 00:50:32,433
كمبعوث له

752
00:50:32,468 --> 00:50:36,721
أوحد العشائر وأستعيد الحكم الكاثوليكي

753
00:50:36,773 --> 00:50:38,556
هل علينا الحديث عن السياسية؟

754
00:50:38,608 --> 00:50:41,309
إنها كئيبة

755
00:50:41,311 --> 00:50:42,443
ماذا عن الأوبرا؟

756
00:50:42,478 --> 00:50:43,978


757
00:50:43,980 --> 00:50:46,781
هل حضر أحدكم "أسيس وغلاتي"؟

758
00:50:46,816 --> 00:50:48,733
بالطبع، جميعنا

759
00:50:48,785 --> 00:50:51,569
أنا زوجي وجدناها تحبس الأنفاس

760
00:50:51,621 --> 00:50:53,487
هل أنت متزوج سيدي؟

761
00:50:55,625 --> 00:50:57,658
إنها روعة

762
00:50:57,660 --> 00:51:01,629
لكن لم أعثر بعد على زوجة تتحملني

763
00:51:04,050 --> 00:51:07,418
هن مخلوقات متقلبة حقاً

764
00:51:07,470 --> 00:51:10,838
 جايمي) تمكن من العثور على واحدة تستحق)

765
00:51:10,890 --> 00:51:12,506
علي القول

766
00:51:12,559 --> 00:51:16,344
أعتقد أن مزيج جمالهما

767
00:51:16,396 --> 00:51:20,765
سيؤدي إلى طفل في غاية الجمال

768
00:51:20,817 --> 00:51:22,350
شكراً

769
00:51:27,440 --> 00:51:29,657
أفهم أن التهاني واجبة

770
00:51:29,692 --> 00:51:31,909
للسيدة والماركيز

771
00:51:34,497 --> 00:51:37,448
نعم

772
00:51:37,500 --> 00:51:40,751
نتطلع لقدوم الصغير

773
00:51:40,787 --> 00:51:42,620
...أعتذر، ظننت

774
00:51:42,672 --> 00:51:45,790
لم نعلن الأمر رسمياً بعد

775
00:51:45,842 --> 00:51:47,541
لكن... وريث

776
00:51:47,594 --> 00:51:50,761
أخبار رائعة، صحيح؟

777
00:51:55,468 --> 00:51:58,853
حسناً إذاً

778
00:51:58,888 --> 00:52:01,772
تهانينا

779
00:52:01,808 --> 00:52:06,560
أتمنى لك وللماركيز كل السعادة في العالم

780
00:52:06,562 --> 00:52:08,813
شكرا لك يا صاحب السمو الملكي

781
00:52:08,865 --> 00:52:10,698
بصحتكما -
بصحتكما -

782
00:52:10,733 --> 00:52:12,116
بصحتكما

783
00:52:16,572 --> 00:52:21,492
بالطبع العالم ليس مكان سعيد دائماً

784
00:52:21,544 --> 00:52:23,661
لا يمكن التنبؤ به

785
00:52:23,713 --> 00:52:27,798
...في يوم ما أنت سعيد وفي اليوم التالي

786
00:52:27,834 --> 00:52:31,552
"في البؤس يا ساقطة"

787
00:52:31,587 --> 00:52:33,004
معذرة يا سيدي

788
00:52:33,056 --> 00:52:36,090
لكني لم أفهم المعنى

789
00:52:37,560 --> 00:52:39,143
نعم

790
00:52:39,178 --> 00:52:42,763
أعتقد أنك لم تفهم بالتأكيد

791
00:52:53,693 --> 00:52:56,027
لا بأس أنا هنا

792
00:53:00,199 --> 00:53:01,365
Mary...

793
00:53:01,417 --> 00:53:03,167
!لا، لا، لا، أبتعد عني

794
00:53:03,202 --> 00:53:05,920
كل شيئ على مايرام
سأحضر دوائك

795
00:53:15,264 --> 00:53:16,797
هذا حجر جميل

796
00:53:16,849 --> 00:53:19,266
ترتديه حول عنقك يا مدام

797
00:53:19,302 --> 00:53:21,686
انه مجرد لعبة

798
00:53:22,305 --> 00:53:24,855
"السيدة (بروخ تورخ) متواضعة"

799
00:53:26,305 --> 00:53:29,328
"هذا في الواقع حجر فريد"

800
00:53:29,781 --> 00:53:31,852
"يقال أنه سحري"

801
00:53:32,437 --> 00:53:35,602
"إذا كان المرء يصدق بمثل هذه الأشياء"

802
00:53:36,113 --> 00:53:40,246
"في الواقع يتغير لونه في وجود سم"

803
00:53:47,750 --> 00:53:51,687
"إذا السيدة قلقة من الطعام في بيتها"

804
00:53:52,023 --> 00:53:54,277
"ربما يجدر بنا جميعاً وضع حجر؟"

805
00:53:57,223 --> 00:53:59,223
"ربما يجدر بك"

806
00:54:05,231 --> 00:54:07,648
ماري) مهلاً، لا بأس)

807
00:54:10,186 --> 00:54:12,686
(ماري)، (ماري) -
!كلا، أبتعد عني -

808
00:54:12,739 --> 00:54:14,071
لا أحاول إيذائك

809
00:54:14,107 --> 00:54:15,239
!لا

810
00:54:15,274 --> 00:54:16,273
ما ذلك؟

811
00:54:20,279 --> 00:54:22,696
!لا، لا، أبتعد عني

812
00:54:26,869 --> 00:54:28,702
"!هو يغتصبها"

813
00:54:29,922 --> 00:54:31,872
!(ماري)

814
00:54:31,874 --> 00:54:32,873
لا بأس

815
00:54:32,898 --> 00:54:34,057
"دعها تذهب فوراً"

816
00:54:34,093 --> 00:54:36,177
يا سادة كونوا عقلانيين -
!(ماري) -

817
00:54:36,212 --> 00:54:38,095
ماذا تفعلين هنا؟

818
00:54:38,131 --> 00:54:41,465
!لقد دمرت! لقد دمرت ابنت أخي

819
00:54:41,517 --> 00:54:43,384
هي خطيبتي

820
00:54:44,971 --> 00:54:46,887
ماري)، تعالي معي)

821
00:54:46,889 --> 00:54:49,023
كنت اتطلع للتحلية

822
00:54:54,530 --> 00:54:56,864
لكن أعتقد ان الوقت متأخر

823
00:55:03,239 --> 00:55:04,905
توقفوا جميعاً فوراً

824
00:55:09,796 --> 00:55:11,245


825
00:55:11,297 --> 00:55:14,498
ليس هناك داعي للهمجية

826
00:55:14,550 --> 00:55:17,218
نعم، وسموك لا يجدر به مشاهدة

827
00:55:17,253 --> 00:55:18,385
مثل هذا الافراط

828
00:55:18,421 --> 00:55:20,504
دعنا نغادر

829
00:55:20,556 --> 00:55:24,091
(أندم على ترك صديقي (جيمس
...مع هؤلاء

830
00:55:24,093 --> 00:55:25,176
الاشرار

831
00:55:28,481 --> 00:55:30,231


832
00:55:30,266 --> 00:55:32,399
لا تتعب نفسك

833
00:55:32,435 --> 00:55:33,984
سأعتني بالأمر

834
00:55:34,020 --> 00:55:35,519
شكراً

835
00:55:37,356 --> 00:55:38,856
"أستدعي الدرك"

836
00:55:59,128 --> 00:56:01,044
ترجمة: سامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت

