﻿1
00:00:02,349 --> 00:00:03,298
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,333 --> 00:00:04,495
ماذا لو أخبرتك

3
00:00:04,574 --> 00:00:06,424
بأننا على وشك أمتلاك

4
00:00:06,449 --> 00:00:09,002
عشرة آلاف جنيه من سانت جيرمان؟

5
00:00:09,027 --> 00:00:10,777
وبأننا نأمل شراء شحنة كبيرة

6
00:00:10,812 --> 00:00:12,061
من ماديرا البرتغالية؟

7
00:00:12,063 --> 00:00:13,713
نجعلة يبدو كما لو أنه مرض الجدري

8
00:00:13,865 --> 00:00:15,565
.في طاقم سانت جيرمان

9
00:00:15,567 --> 00:00:16,699
نقنع الجميع بأن الشحنة ملوثة بأكملها

10
00:00:16,735 --> 00:00:18,151
.ويجب أن يتم تدميرها

11
00:00:18,203 --> 00:00:19,652
بينما السيد فوريز يعمل

12
00:00:19,704 --> 00:00:22,222
.كجلاد لجلالة الملك

13
00:00:22,285 --> 00:00:23,451
.يبدو الأمر غريباً

14
00:00:23,503 --> 00:00:24,952
أتبعيني
الملك لايحب

15
00:00:25,004 --> 00:00:26,337
.هذه الفنون الغريبة

16
00:00:26,372 --> 00:00:28,956
.ويجب أن نأخذ حذرنا حتى لانثير غضبه

17
00:00:29,008 --> 00:00:31,425
.جاك راندال حي يرزق
ما الذي حدث للتو؟

18
00:00:31,461 --> 00:00:33,628
تحديته ليبارزني وقد قبل التحدي

19
00:00:33,680 --> 00:00:35,296
.لايمكنك قتل راندال

20
00:00:35,348 --> 00:00:37,018
سيكون الأمر كما لو أنك
.تقتل فرانك أيضاً

21
00:00:37,043 --> 00:00:39,627
.عليك الأختيار الأن,أما أنا أو هو

22
00:00:39,663 --> 00:00:41,796
.سنة واحدة وبعد ذلك ,أقسم

23
00:00:41,832 --> 00:00:43,665
.سأساعدك بنفسي لتقتله

24
00:00:43,667 --> 00:00:46,668
.سنة واحدة ولايوم أكثر

25
00:00:48,171 --> 00:00:50,805
<i>♪أنشد لي أغنية ♪</i>

26
00:00:50,841 --> 00:00:53,975
<i>♪ عن فتاة أختفت ♪</i>

27
00:00:54,010 --> 00:00:56,811
<i>♪ وأفترض بأن تلك الفتاة  ♪</i>

28
00:00:56,847 --> 00:00:59,814
<i>♪هي أنا؟ ♪</i>

29
00:00:59,850 --> 00:01:01,649
<i>♪ ببهجة روحها♪</i>

30
00:01:01,685 --> 00:01:04,686
<i>♪ أبحرت في يوم♪</i>

31
00:01:04,738 --> 00:01:06,688
<i>♪ عبر البحر ♪</i>

32
00:01:06,740 --> 00:01:09,858
<i>♪ للسماء ♪</i>

33
00:01:09,910 --> 00:01:12,410
<i>♪ موجة ونسيم ♪</i>

34
00:01:12,445 --> 00:01:15,029
<i>♪جزر وبحار ♪</i>

35
00:01:15,031 --> 00:01:19,701
<i>♪ جبال ماطرة ومشمسة ♪</i>

36
00:01:20,503 --> 00:01:22,754
<i>♪ كل ذلك كان جيداً ♪</i>

37
00:01:22,789 --> 00:01:25,590
<i>♪ كله كان عادلاً ♪</i>

38
00:01:25,625 --> 00:01:27,759
<i>♪ كله كان أنا ♪</i>

39
00:01:27,794 --> 00:01:30,879
<i>♪أختفي ♪</i>

40
00:01:46,529 --> 00:01:50,114
<i>♪ من البحر ♪</i>

41
00:01:50,150 --> 00:01:54,819
<i>♪ للسماء ♪</i>

42
00:01:56,827 --> 00:02:00,891
مسلسل "الـــدخــــيـــــــاـة" المــــــ2ــــــــوسم/الحـــــــ6ـــلقة
ترجمة:ســـــــــ علي ـــــارة & ســــــــــامح ســـــــعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت

43
00:02:02,610 --> 00:02:05,321
الحلقة بعنوان
"أفضل الخطط الموضوعة"

44
00:02:30,907 --> 00:02:33,074
تم أطلاق سراح راندال من سجن الباستيل

45
00:02:33,109 --> 00:02:35,026
ألتقيت بمساعده هذه الضهيرة

46
00:02:35,078 --> 00:02:37,195
.ووضعنا شروط النزال

47
00:02:37,247 --> 00:02:41,249
بعد يومين من الأن عند الفجر

48
00:02:41,284 --> 00:02:42,917
.لاتخف يا ولد

49
00:02:42,953 --> 00:02:44,619
...ماغنوس أكد لي بأن

50
00:02:44,671 --> 00:02:46,671
.الغابات غرب المدينة آمنة

51
00:02:46,706 --> 00:02:49,123
.قوات الدرك لايقومون بدوريات هناك

52
00:02:51,344 --> 00:02:52,961
يا ولد؟

53
00:02:52,963 --> 00:02:54,846
.نعم

54
00:02:56,132 --> 00:02:58,766
.يجب أن تركز

55
00:02:58,802 --> 00:03:00,301
.سأجلب السيوف

56
00:03:00,303 --> 00:03:02,303
سنلتقي في الفناء

57
00:03:02,355 --> 00:03:04,272
.لنشحذ مهاراتك

58
00:03:04,307 --> 00:03:06,975
.لايمكنني

59
00:03:06,977 --> 00:03:08,226
.قبل العشاء إذاً

60
00:03:08,278 --> 00:03:10,611
.أفضل عدم الأنتظار للغد

61
00:03:10,647 --> 00:03:13,815
.يجب أن تمرن تلك اليد المنكوبة

62
00:03:13,817 --> 00:03:15,867
.لن أتبارز مع راندال

63
00:03:21,374 --> 00:03:24,659
لقد أرسلت له بقراري هذا  مسبقاً

64
00:03:24,711 --> 00:03:27,578
.سحبت التحدي

65
00:03:27,630 --> 00:03:29,914
ماذا؟

66
00:03:29,966 --> 00:03:31,966
لماذا؟

67
00:03:34,838 --> 00:03:36,137
لماذا؟

68
00:03:36,172 --> 00:03:38,306
.حسناً,أنها مشكلتنا

69
00:03:38,341 --> 00:03:39,757
أعرف بأنني رجل بسيط

70
00:03:39,809 --> 00:03:41,342
.لكنني أسعى للحصول على تفسير

71
00:03:41,344 --> 00:03:42,810
.لايمكنني يا مورتاه

72
00:03:42,846 --> 00:03:45,646
لايمكنك؟

73
00:03:45,682 --> 00:03:48,850
.تفكيرك متقلب كما النساء

74
00:03:50,854 --> 00:03:54,105
.ثق بأن لدي سبب مقنع

75
00:04:00,914 --> 00:04:03,114
.صباح الخير يا سيد مورتاه-
.حسب قولك-

76
00:04:03,166 --> 00:04:05,249
.سيء للغاية

77
00:04:05,285 --> 00:04:09,337
أمرتنا سيدتي بأن نأتي لك بوجبة مغذية

78
00:04:09,372 --> 00:04:12,206
.تبدأ بها يومك

79
00:04:12,208 --> 00:04:14,008
أين السيدة هذا الصباح؟

80
00:04:14,044 --> 00:04:17,045
.ذهبت للمشفى

81
00:04:17,047 --> 00:04:19,881
.بالطبع فعلت-
عذراً؟-

82
00:04:19,883 --> 00:04:22,350
.لاشيء

83
00:04:22,385 --> 00:04:24,052
.شكراً لك يا ماغنوس

84
00:04:40,403 --> 00:04:42,320
.سيدة فريزر

85
00:04:42,372 --> 00:04:44,288
هلا تلطفتِ على

86
00:04:44,324 --> 00:04:46,908
لتساعديني في تحضير هذا الرجل للدفن؟

87
00:04:46,960 --> 00:04:48,743
.بالتأكيد

88
00:04:48,745 --> 00:04:50,745
هل أنت ذاهب لمكان ما؟

89
00:04:50,747 --> 00:04:52,380
تم أستدعائي من قبل جلالته

90
00:04:52,415 --> 00:04:55,800
.لأؤدي مهامي الأعتادية

91
00:04:55,835 --> 00:04:58,970
.مهامك المعتادة

92
00:04:59,005 --> 00:05:02,056
وما هي الجريمة التي سيعدم هذا الرجل بسببها؟

93
00:05:02,092 --> 00:05:05,059
.يقال بأنهم مجموعة أشخاص

94
00:05:05,095 --> 00:05:10,064
.ممارسين للطقوس الغامضة

95
00:05:10,100 --> 00:05:13,484
.وكل من تعاون معهم

96
00:05:18,324 --> 00:05:20,274
متى حدث هذا

97
00:05:20,276 --> 00:05:23,027
.بمجرد أن أجتمعوا حسب ما أظن

98
00:05:23,079 --> 00:05:26,364
.أظن بأنه يجب أن يتم شنقهم

99
00:05:26,416 --> 00:05:27,782
لكن الملك يسعده

100
00:05:27,834 --> 00:05:30,284
.جرهم ومحاكمتهم

101
00:05:30,286 --> 00:05:33,754
لذا يجب أن اكون مستعداً,أليس كذلك؟

102
00:05:33,790 --> 00:05:36,507
السعادة ليست الكلمة التي تخطر على البال

103
00:05:40,296 --> 00:05:43,464
.لاتسيئي فهمي سيدة فرايزر

104
00:05:43,516 --> 00:05:46,134
خنق رجل حد الموت عن طريق حبل

105
00:05:46,186 --> 00:05:49,303
.شيء بأمكان أي أحد فعله

106
00:05:49,355 --> 00:05:51,389
لكن تنفيذ قطع الرأ س بعد

107
00:05:51,441 --> 00:05:53,891
.الجر والمحاكمة

108
00:05:53,943 --> 00:05:57,945
.فهذا يتطلب مهارة كبيرة بالفعل

109
00:05:57,981 --> 00:06:01,482
.أتخيل هذا

110
00:06:01,484 --> 00:06:02,984
.في البدء

111
00:06:03,036 --> 00:06:07,121
...الرجل أو المرأة

112
00:06:07,157 --> 00:06:09,490
يجب أن يشنقوا

113
00:06:09,492 --> 00:06:13,995
مع المحاكة
لذافالرقبة لن تكسر

114
00:06:15,915 --> 00:06:20,501
بأقتراب الموت
يجب أن تصل لداخل الشخص

115
00:06:20,553 --> 00:06:25,006
.وتقبض على قلبه

116
00:06:25,008 --> 00:06:27,258
الصعوبة تكمن في

117
00:06:27,310 --> 00:06:30,344
.في أخراج الأوعية الكبيرة للأعلى

118
00:06:30,346 --> 00:06:34,932
لذا عندها ربما ستسحب الاعضاء الداخلية معها

119
00:06:34,984 --> 00:06:38,903
.وهي لاتزال تنبظ

120
00:06:38,938 --> 00:06:41,105


121
00:06:41,157 --> 00:06:44,158
.الرغبة في أسعاد الجمهور

122
00:06:48,915 --> 00:06:52,833
أما بالنسبة للبقيه

123
00:06:52,869 --> 00:06:54,952
.فهي جزارة لا أكثر ولا أقل

124
00:06:55,004 --> 00:06:58,372
,بمجرد أن تنتهي الحياة

125
00:06:58,424 --> 00:07:00,541
.فلا حاجة بعدها للمهارات

126
00:07:02,712 --> 00:07:06,681
.لا,لا أظن هذا

127
00:07:11,020 --> 00:07:12,353
جعلت وجهكِ شاحباً

128
00:07:12,388 --> 00:07:15,389
.بهذه المحادثه المملة

129
00:07:18,311 --> 00:07:21,229
لربما صديقنا السيد ريموند

130
00:07:21,231 --> 00:07:22,980
.سيكون رفيقاً أفضل

131
00:07:32,242 --> 00:07:35,042
.عمتِ مساء ,سيدة فرايزر

132
00:07:47,140 --> 00:07:48,472
هلا أفسحتِ المجال يا مدام؟

133
00:07:56,649 --> 00:07:59,517
.يجب أن تترك المدينة في الحال

134
00:07:59,569 --> 00:08:01,319
الملك شن حملة لأقتلاع

135
00:08:01,354 --> 00:08:03,437
ممارسي الفنون السوداء من باريس

136
00:08:03,489 --> 00:08:06,157
.أجل,أجل,حصل هذا من قبل

137
00:08:06,192 --> 00:08:09,193
.أنه غير مهم

138
00:08:09,245 --> 00:08:13,281
لويس الرابع عشر
جد الملك الأكبر

139
00:08:13,283 --> 00:08:16,083
.فعل المثل قبل عقود

140
00:08:16,119 --> 00:08:18,286
.نتف الزنادقة من المدينة

141
00:08:18,288 --> 00:08:21,005
.كما لو يزيل المزارع السموم من الحديقة

142
00:08:21,040 --> 00:08:23,958
خدعة منه

143
00:08:24,010 --> 00:08:26,294
.ليظهر ورعه

144
00:08:26,346 --> 00:08:28,963
وبعد فتره تم أخلاء سبيلهم جميعاً

145
00:08:28,965 --> 00:08:33,301
.مجرد نبذ للشيطان,ليكفر عن أخطائه

146
00:08:33,303 --> 00:08:35,519
.أخشى بأن هذه المرة تختلف

147
00:08:35,555 --> 00:08:37,471
أظن بأن الملك يقصد الأمر هذه المرة

148
00:08:37,473 --> 00:08:39,023
.بدلاً من محاولة أظهار الورع

149
00:08:39,058 --> 00:08:40,608
السيد موريز أفضى إلي

150
00:08:40,643 --> 00:08:43,361
.بأنهم يتدبرون لأعدامات جماعية

151
00:08:43,396 --> 00:08:46,197
.أنت في خطر يا سيد ريموند

152
00:08:51,070 --> 00:08:54,488
...حسناً

153
00:08:54,540 --> 00:08:58,459
لو كان الأمر كما تقولين

154
00:08:58,494 --> 00:08:59,710
.فما كان يجب أن تأتي الى هنا

155
00:08:59,746 --> 00:09:03,130
.لقد وضعتِ نفسكِ في خطر محقق

156
00:09:03,166 --> 00:09:04,999
...لكن

157
00:09:05,051 --> 00:09:08,252
لكنني ممتن لأهتمامكِ بسلامتي

158
00:09:08,304 --> 00:09:10,755
.هذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم

159
00:09:10,807 --> 00:09:12,340
.شكراً لكِ يا صديقتي

160
00:09:12,342 --> 00:09:16,010
سوف أصغي لتحذيركِ
.وأهرب من المدينة

161
00:09:16,012 --> 00:09:19,180
لاتقلقي ,فمهما أزال المزارع السموم

162
00:09:19,182 --> 00:09:21,515
.فإنها تعود دائماً بالفطرة

163
00:09:21,517 --> 00:09:23,768
...سنلتقي مجدداً يا مدام

164
00:09:23,820 --> 00:09:25,519
.في هذه الحياة أو بأخرى

165
00:09:25,521 --> 00:09:28,406
.آمل ذلك حقاً

166
00:09:28,441 --> 00:09:30,408
.كن حذراً من فضلك

167
00:09:50,797 --> 00:09:55,516
كيف عرفت بأن هذا ما أحتاجه الأن؟

168
00:09:55,551 --> 00:09:57,218


169
00:09:57,220 --> 00:09:58,719
أتذكر كم كانت جيني تذكر فائدة هذا

170
00:09:58,771 --> 00:10:00,771
.عندما كانت حامل

171
00:10:10,483 --> 00:10:13,117
..كنتُ أفكر

172
00:10:13,152 --> 00:10:15,453
.هل تذكرين عندما قلتِ بأنني مدين لكِ بحياة

173
00:10:15,488 --> 00:10:17,571
لأنكِ أنقذتِ حياتي؟

174
00:10:17,623 --> 00:10:22,460
حسناً,لق أنقذتُ حياتكِ أيضاً
كما فعلتِ على الأقل

175
00:10:22,495 --> 00:10:25,746
.ويبدو بأننا متعادلان

176
00:10:25,798 --> 00:10:28,249
متعادلان؟

177
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
.اجل

178
00:10:30,553 --> 00:10:34,422
لم أعف عن حياة راندال بسببكِ

179
00:10:34,474 --> 00:10:36,757
.فأنا لستُ مدين لفرانك بشيء

180
00:10:36,759 --> 00:10:39,593
كان لكِ حرية الاختيار بيننا
.وقد قمتِ بأختياري

181
00:10:39,645 --> 00:10:41,595
في الحقيقة ما كان يجب أن تضعيه

182
00:10:41,597 --> 00:10:44,732
.بعين الأعتبار

183
00:10:44,767 --> 00:10:48,602
.لكن فرانك بريء من كل هذا

184
00:10:48,654 --> 00:10:51,655
ما فعله راندال بي
.كان أسوء من الموت عينه

185
00:10:51,691 --> 00:10:54,442
لايمكن تسوية ما بيني وبينه

186
00:10:54,494 --> 00:10:56,327
.إلا بموت أحدنا

187
00:10:56,362 --> 00:10:59,280
إذاً,لما وعدتني بأن تترك راندال حياً؟

188
00:10:59,282 --> 00:11:03,784
.بسبب تشارلز ستيوارت

189
00:11:03,836 --> 00:11:05,753
الأمير ماكراً,ورجل متزعزع

190
00:11:05,788 --> 00:11:09,507
وهناك بريق في عينيه يخدع الرجال

191
00:11:09,542 --> 00:11:11,542
.ليقنعهم بأنه من أختاره الرب

192
00:11:11,594 --> 00:11:12,877
مقدر له لتحقيق الحلم

193
00:11:12,929 --> 00:11:15,596
بأعادة أل سيوارت للحكم

194
00:11:18,301 --> 00:11:21,635
.لقد أحبطناه بكل ما نملك يا كلير

195
00:11:23,606 --> 00:11:26,307
ولربما سنجد أنفسنا نحدق للهاوية

196
00:11:26,309 --> 00:11:28,726
.ننظر  لأنفسنا  هناك في كلوديون مور

197
00:11:31,898 --> 00:11:33,647
..لذا,لو حصل لي أي شيء

198
00:11:33,649 --> 00:11:35,483
.لاتتكلم هكذا

199
00:11:35,485 --> 00:11:38,452
.أريد أن أضع لكِ مكانه

200
00:11:42,825 --> 00:11:45,292
.وشخص ليهتم بكِ

201
00:11:45,328 --> 00:11:46,827
.ولأبننا

202
00:11:51,334 --> 00:11:53,751
.أريده أن يكون رجلاً يحبكِ

203
00:11:56,722 --> 00:11:58,506
...لذا

204
00:12:00,343 --> 00:12:02,643
حان الأن دوري لأسألكِ وعداً

205
00:12:09,435 --> 00:12:11,318
عديني

206
00:12:11,354 --> 00:12:15,272
.لو أتى ذلك الوقت

207
00:12:15,324 --> 00:12:17,441
ستعودين خلال الصخور

208
00:12:20,530 --> 00:12:22,530
.الى فرانك

209
00:12:32,375 --> 00:12:34,341
.أعدك

210
00:13:20,756 --> 00:13:23,340
لما نحاول صنع الجدري المزيف؟

211
00:13:23,392 --> 00:13:26,010
لأن المستمثرين منتظرين ليروا

212
00:13:26,062 --> 00:13:29,480
لو أن شحنة نبيذ الأمير ناجحة

213
00:13:29,515 --> 00:13:31,649
ولو نجح الأمر سوف

214
00:13:31,684 --> 00:13:33,484
.يقومون بتمويل حركة اليعاقبة بالمال

215
00:13:33,519 --> 00:13:35,769
لكن لو أستطعنا الوصول للميناء الرئيسي في لو هافر

216
00:13:35,771 --> 00:13:38,822
لندمر مستودع سانت جيرمان ومخزنه

217
00:13:38,858 --> 00:13:40,324
...كما فعل في باتغونيا

218
00:13:40,359 --> 00:13:42,526
عندها سيخسر تشارلز نبيذه و أستثماره

219
00:13:42,578 --> 00:13:43,777
وسيعود مسرعاً  الى روما

220
00:13:43,829 --> 00:13:45,613
.مع ذيله

221
00:13:45,615 --> 00:13:47,498
...او

222
00:13:47,533 --> 00:13:50,951
يمكننا حز عنق الأيطالي
.وننتهي من الأمر

223
00:13:50,953 --> 00:13:53,537
قتل تشارلز ستيوارت
سيجعل منه شهيداً

224
00:13:53,589 --> 00:13:55,589
.عبر سكوتلاندا

225
00:13:57,677 --> 00:14:00,010
زيت أكليل الجبل

226
00:14:03,015 --> 00:14:05,349
.الكسكارا المره

227
00:14:25,488 --> 00:14:28,872
رحيق نبات القراص

228
00:14:28,908 --> 00:14:30,908
.إذا كان لزاماً

229
00:14:34,997 --> 00:14:38,499
.توقف عن اللعب و أنتبه

230
00:14:38,501 --> 00:14:42,002
.أنا منتبه-
.لكنك...غير منتبه-

231
00:14:42,054 --> 00:14:43,054
...لكن

232
00:14:47,009 --> 00:14:49,810
.لااشعر بأي شيء

233
00:14:49,845 --> 00:14:51,011
.ستشعر بعد لحضات

234
00:14:56,686 --> 00:14:59,153
.نبات الفوه

235
00:14:59,188 --> 00:15:01,105
مع الحظ,هذا الخليط

236
00:15:01,157 --> 00:15:03,190
.سيسبب ألم في المعده وتقيؤ

237
00:15:03,242 --> 00:15:06,026
.ستكون أمسيتك لطيفه

238
00:15:10,032 --> 00:15:12,416
هل تظن إن بأمكانك جعل رجال سانت جيرمان يشربوه؟

239
00:15:12,451 --> 00:15:13,667
.أجل

240
00:15:13,703 --> 00:15:15,919
.ساكسر فلين بعض الزجاجات

241
00:15:15,955 --> 00:15:17,871
.ولا يمكن بيع منتوجات مكسرة

242
00:15:17,923 --> 00:15:20,124
ولن يسمحوا رجال سانت جيرمان بهدرها

243
00:15:20,176 --> 00:15:21,842
.ثقي بي

244
00:15:21,877 --> 00:15:24,044
حسناً,بمجرد أن يشرب رجاله النبيذ

245
00:15:24,096 --> 00:15:25,796
.عندها ستضربهم حمى

246
00:15:25,848 --> 00:15:28,465
وعصير نبات القراص على أجسادهم سيسبب ضهور الأحمرار

247
00:15:28,517 --> 00:15:31,135
ونبات الفوه سينتج بول مصحوب بالدم

248
00:15:31,187 --> 00:15:33,053
.جميعها أعراض تثير الشكوك

249
00:15:46,986 --> 00:15:49,620
والأن

250
00:15:49,655 --> 00:15:52,823
.أقدم لكم الجدري

251
00:15:52,875 --> 00:15:55,576
.أللعاب ومسخرة

252
00:15:55,578 --> 00:15:57,578
ما التالي؟

253
00:15:57,630 --> 00:16:00,631
لعبة الحزورات المثيرة؟

254
00:16:00,666 --> 00:16:03,751
أجل,أتعرفون في مايزون أليس

255
00:16:03,803 --> 00:16:06,754
تلعب السيدت لعبة الحزورات
أمام الزبائن بلا ملابس

256
00:16:09,508 --> 00:16:11,642
.أخرس يا فتى

257
00:16:11,677 --> 00:16:13,060
.لكنني كنتُ ساكتاً

258
00:16:13,095 --> 00:16:15,062
.أغرب

259
00:16:19,101 --> 00:16:22,102


260
00:16:28,160 --> 00:16:30,911
.مورتاه غاضب

261
00:16:30,946 --> 00:16:31,946
.لاتلوميه

262
00:16:45,878 --> 00:16:47,878
.يجب أن نخبره

263
00:16:51,684 --> 00:16:54,685
كنتُ أفكر بالشيء عينه

264
00:16:58,808 --> 00:17:01,141
.اجل

265
00:17:01,143 --> 00:17:03,861
كل شيء

266
00:17:03,896 --> 00:17:06,196
.كل شيء

267
00:17:08,818 --> 00:17:11,318


268
00:18:24,860 --> 00:18:27,060
...لو إنك تصدق

269
00:18:27,062 --> 00:18:30,614
بأن زوجتك

270
00:18:30,649 --> 00:18:32,649
...ساحره

271
00:18:36,071 --> 00:18:39,122
إذاً فمن أنا لأعارضك؟

272
00:18:50,252 --> 00:18:52,219


273
00:18:53,923 --> 00:18:57,257
لكن كان عليك أن تأتمنني على هكذا معلومة

274
00:18:57,259 --> 00:19:00,928
.منذ البداية

275
00:19:29,842 --> 00:19:31,925
.كن حذراً

276
00:19:31,961 --> 00:19:34,378
.سأكون-
.دائماً تقول هذا-

277
00:19:34,430 --> 00:19:37,297
.فالتعنيها هذه المره

278
00:19:37,299 --> 00:19:40,384
وأنت ,لاتفعل أي شيء أبله هذه المرة

279
00:19:40,436 --> 00:19:41,885
أنا؟

280
00:19:41,937 --> 00:19:43,303
.أجل أنت

281
00:19:43,355 --> 00:19:45,188
.أجل,سيدتي

282
00:19:45,224 --> 00:19:47,107
.وسأهتم بمولاي أيضاً

283
00:19:49,278 --> 00:19:51,361
.أنت في أيد أمينه

284
00:19:51,397 --> 00:19:54,364
.أراك بعد بضعة أيام

285
00:20:30,185 --> 00:20:35,072
عشتِ,خلال هذه السنوات إذاً؟

286
00:20:35,107 --> 00:20:36,273
.أجل

287
00:20:38,110 --> 00:20:40,861
.ولدتُ في هذه السنه

288
00:20:40,913 --> 00:20:44,531
.وبهذه السنه أصبحتُ ممرضة

289
00:20:44,533 --> 00:20:47,000
.معالجة

290
00:20:47,036 --> 00:20:49,036
.خلال الحرب العالمية

291
00:20:52,958 --> 00:20:57,878
.تعرفين باللذي حصل لليعاقبة

292
00:20:57,930 --> 00:21:00,263
.اجل

293
00:21:00,299 --> 00:21:02,432
.أعرف متى بدأت الثورة

294
00:21:02,468 --> 00:21:06,470
.إذا فأنتِ تعرفي متى ستنتهي

295
00:21:06,522 --> 00:21:08,188
.ولم تنتهي على خير

296
00:21:12,061 --> 00:21:15,028
.لا

297
00:21:15,064 --> 00:21:19,566
ما لم نوقفها من الحدوث أصلاً

298
00:21:19,568 --> 00:21:22,069
.لكنكِ تعرفين بكل التواريخ

299
00:21:22,071 --> 00:21:24,237
.متى تحدث الأشياء

300
00:21:24,289 --> 00:21:27,290
.ومتى يموت الناس

301
00:21:28,494 --> 00:21:32,212
...لا اعرف بشأنك

302
00:21:32,247 --> 00:21:36,166
...ولا عن جايمي

303
00:21:36,218 --> 00:21:38,218
أو عنا جميعاً

304
00:21:42,307 --> 00:21:45,642
...حتى معرفة ذلك

305
00:21:48,263 --> 00:21:51,398
لا أريد تحمل هذا العبء.

306
00:23:27,446 --> 00:23:30,447
الآن ضع الزجاجات

307
00:23:30,499 --> 00:23:33,700
في مكان يعثر عليه الرجال

308
00:23:33,702 --> 00:23:37,003
أفرش هذا داخل معاطفهم

309
00:23:37,039 --> 00:23:40,006
أحرص على ألا تصل إلى يديك

310
00:24:19,214 --> 00:24:21,131


311
00:24:21,166 --> 00:24:23,466
نجاح؟

312
00:24:23,502 --> 00:24:25,552
لم أبقى لأعرف

313
00:24:25,587 --> 00:24:28,221
لكننا سنعرف قريباً

314
00:24:28,257 --> 00:24:29,639
يجب أن تنجح

315
00:24:29,675 --> 00:24:31,758
يجب أن لا يحصل تشارلز على المال

316
00:24:31,760 --> 00:24:33,059


317
00:24:33,095 --> 00:24:34,427
لا تتعجلي

318
00:24:34,479 --> 00:24:36,646
إذا كان هناك أحد قادر على
توصيل الأوبئة والأمراض

319
00:24:36,682 --> 00:24:38,515
فهو نحن

320
00:24:48,410 --> 00:24:49,693
تعالي هنا

321
00:24:49,745 --> 00:24:50,745


322
00:25:11,800 --> 00:25:14,301
جيمس

323
00:25:19,141 --> 00:25:20,141
صاحب السمو الملكي

324
00:25:20,192 --> 00:25:21,808
أخيراً وصلت

325
00:25:21,810 --> 00:25:23,560
كنت أنتظرك بلهفة

326
00:25:23,612 --> 00:25:25,645
أتيت فور أستلامي رسالتك

327
00:25:25,697 --> 00:25:28,516
كان ذلك قبل ساعتين

328
00:25:28,518 --> 00:25:29,627
أنه خيار سيء
لا يمكننا الأعتماد عليه

329
00:25:29,651 --> 00:25:31,484
كما قلت، أتيت مباشرة

330
00:25:31,486 --> 00:25:34,654
أثق بلورد بروخ تورخ على حياتي

331
00:25:36,241 --> 00:25:38,208
كيف أخدمك؟

332
00:25:39,828 --> 00:25:42,462
حدثت كارثة في لو هافر

333
00:25:42,497 --> 00:25:44,130
في مستودع الكونت

334
00:25:44,166 --> 00:25:45,582
بعض رجالي أصيبوا

335
00:25:45,634 --> 00:25:48,585
مرض غامض، لم يقدر أحد

336
00:25:48,637 --> 00:25:49,836
على تشخيصه بعد

337
00:25:49,838 --> 00:25:52,672
هذا المرض، هل هو معد؟

338
00:25:52,674 --> 00:25:53,840
ربما

339
00:25:53,842 --> 00:25:55,425
ينبغي للمرء أن لا يتكهن علناً

340
00:25:55,477 --> 00:25:57,310
عدوى هذا الداء

341
00:25:57,346 --> 00:26:01,745
تمكنا من إخاف الرجال المصابين للآن
لكن سيشعر بأختفاهم قريباً

342
00:26:02,017 --> 00:26:04,401
ماذا عن مسؤول الميناء
هل دفعت له؟

343
00:26:04,436 --> 00:26:06,245
أليس هذه عادتك في التعامل مع هكذا أمور؟

344
00:26:06,270 --> 00:26:08,487
هذا الرجل مختلف

345
00:26:08,512 --> 00:26:11,013
لهذا السبب أرسلت في طلبك يا جايمي

346
00:26:11,038 --> 00:26:14,205
نطلب منك نقل النبيذ فوراً

347
00:26:20,202 --> 00:26:22,335


348
00:26:22,371 --> 00:26:23,920
هذا الأمر قد يعرض

349
00:26:23,955 --> 00:26:25,538
تجارة أبن عمي للخطر

350
00:26:25,540 --> 00:26:28,708
أخبرتك أنه سيحاول إبتزازنا
!للحصول على رسوم باهضة

351
00:26:28,760 --> 00:26:32,629
جيمس يعرف أن هذا ليس وقت التفاوض

352
00:26:35,388 --> 00:26:38,356
لكن مع هذا لا أثق به

353
00:26:38,795 --> 00:26:40,842
لقد حطمني من قبل

354
00:26:41,019 --> 00:26:45,055
جيمس، أنت تعرف أن هذا ليس
لمجرد تحقيق مكاسب مالية

355
00:26:45,128 --> 00:26:47,211
تذكر كلامي

356
00:26:47,279 --> 00:26:49,613
الأرباح من هذا المسعى

357
00:26:49,648 --> 00:26:53,200
ستكون البذرة لطرد آل هانوفر المغتصبين

358
00:26:53,235 --> 00:26:56,036
عرش والدي

359
00:26:56,071 --> 00:26:58,371
هذا من أجل استعادة أرضك

360
00:26:58,407 --> 00:27:01,291
وإستعادة ملكك المبارك

361
00:27:03,829 --> 00:27:07,080
بالطبع سموك

362
00:27:07,132 --> 00:27:09,216
لم أقم حتى الآن بتأمين مشترين

363
00:27:09,251 --> 00:27:10,584
لكن سأغادر إلى لو هافر

364
00:27:10,636 --> 00:27:14,671
وأرتب النقل إلى مستودعي فوراً

365
00:27:14,673 --> 00:27:18,558
أنت رجل وطني ومخلص بحق يا جميس

366
00:27:21,396 --> 00:27:22,679
في رعاية الله

367
00:27:31,156 --> 00:27:33,078
أنا بالطبع سأرافقك في رحلتك

368
00:27:34,367 --> 00:27:36,140
مع رب العالمين

369
00:27:38,328 --> 00:27:40,711
لحماية أستثماري

370
00:27:46,705 --> 00:27:49,256
الطريق إلى لو هافر موحش

371
00:27:49,291 --> 00:27:52,626
محادثتك ستوفر تسلية لطيفة

372
00:28:05,607 --> 00:28:08,725
هذه تعيق تحركاتي -
ستتعود عليها -

373
00:28:08,727 --> 00:28:10,477
لا أريد التعود عليها

374
00:28:10,529 --> 00:28:11,778
لعب دور اللص سيء كفاية

375
00:28:11,813 --> 00:28:13,730
فعل ذلك بهذه الملابس لا يطاق

376
00:28:13,732 --> 00:28:17,317
سنجعل منك حاشية فرنسي مناسب

377
00:28:17,369 --> 00:28:19,069
بالفعل -
كلام آخر مثل هذا -

378
00:28:19,071 --> 00:28:20,453
وسألكمك

379
00:28:20,489 --> 00:28:23,240
ربما علينا التفكير في حل بديل؟

380
00:28:23,242 --> 00:28:25,125
هل تثق حتى بهؤلاء الرجال الذين وجدتهم؟

381
00:28:25,160 --> 00:28:28,245
المال يشتري كل شيء
إذا عرفتي أين تبحثين

382
00:28:28,247 --> 00:28:31,164
حسناً، لكن هل هؤلاء قطاع الطرق

383
00:28:31,216 --> 00:28:33,216
لديهم حتى ملابس المناسبة
للعب الدور؟

384
00:28:33,252 --> 00:28:35,552
لنقل أنه أمر خطير

385
00:28:35,587 --> 00:28:38,722
لأحد النبلاء التمشي على طول
شارع سانت أونوريه هذه الليلة.

386
00:28:38,757 --> 00:28:41,558
ليس لدينا وقت لحل بديل
يا كلير

387
00:28:41,593 --> 00:28:43,760
وماذا لو قبض عليكم؟

388
00:28:43,812 --> 00:28:45,895
هل فكر أحدكما بهذا الاحتمال؟

389
00:28:45,931 --> 00:28:48,431
نعم

390
00:28:48,483 --> 00:28:51,318
لا يقبض عليك

391
00:28:51,353 --> 00:28:52,769
هذا الأمر برمته خطير

392
00:28:52,771 --> 00:28:54,404
أنه خطير

393
00:28:56,241 --> 00:28:58,825
بين الحين والآخر لا بأس أن تكذب علي

394
00:28:58,860 --> 00:29:01,194
فقط لتريح بالي

395
00:29:01,246 --> 00:29:03,446
سأتذكر ذلك المرة القادمة

396
00:29:03,448 --> 00:29:06,533
لا أشعر بالراحة بشأن هذا

397
00:29:07,919 --> 00:29:09,419
...هذا الشعور

398
00:29:09,454 --> 00:29:11,755
خطير بلا داع

399
00:29:11,790 --> 00:29:15,375
كأننا لم نفكر به كفاية

400
00:29:15,427 --> 00:29:16,793
ماذا عن (سان جيرمان)؟

401
00:29:16,845 --> 00:29:19,296
لدينا خطة له

402
00:29:19,348 --> 00:29:22,932
لفد فكرت بالخطة جيداً وستنجح يا إنجليزية

403
00:29:22,968 --> 00:29:25,352
لكني لست الشخص الذي
يجب ان تقلقي عليه

404
00:29:25,387 --> 00:29:28,305
أنا ببساطة تاجر ينقل بضائعه

405
00:29:28,307 --> 00:29:30,857
وإذا كنت مضطرة

406
00:29:30,892 --> 00:29:33,643
أدعي بالسلامة لمورتاه فيتزجيبونز

407
00:29:33,645 --> 00:29:36,363
هو الذي سيواجه الخطر

408
00:29:38,817 --> 00:29:41,151
وإذا قبض علي

409
00:29:41,203 --> 00:29:42,952
هلا تفضلتهم علي وقتلتموني

410
00:29:42,988 --> 00:29:45,238
أرفض أن أشنق بهذه الملابس

411
00:29:47,743 --> 00:29:49,542
إذا دعني أنزعك الملابس

412
00:29:49,578 --> 00:29:51,578
فوراً

413
00:30:01,506 --> 00:30:03,506
متأسفة لما حدث مبكراً

414
00:30:06,428 --> 00:30:08,428


415
00:30:08,480 --> 00:30:11,731
تحدث أشياء سيئة عندما نفترق

416
00:30:11,767 --> 00:30:16,353
سنجد طريق لنعود بها لبعض، أليس كذلك؟

417
00:30:16,405 --> 00:30:18,405


418
00:30:20,776 --> 00:30:22,992
...هل كان

419
00:30:23,028 --> 00:30:24,861
هل هو؟

420
00:30:24,863 --> 00:30:27,697
نعم، هي تحركت

421
00:30:27,699 --> 00:30:31,451
كانت تفعل ذلك كثيرا في الآونة الأخيرة

422
00:30:31,503 --> 00:30:32,869
هل يسمعني؟

423
00:30:35,841 --> 00:30:37,791
ابنة

424
00:30:37,843 --> 00:30:38,875


425
00:30:40,762 --> 00:30:42,762
أنه والدك

426
00:30:46,551 --> 00:30:48,885
لا أستطيع الانتظار لمقابلتك

427
00:31:11,293 --> 00:31:13,293
هل نستطيع؟

428
00:31:15,547 --> 00:31:16,629
مع الطفل؟

429
00:31:16,665 --> 00:31:19,299
سيكون بخير

430
00:31:19,334 --> 00:31:21,334
لن تأذينا

431
00:31:32,681 --> 00:31:35,682
وبالطبع، البارون لم يرتقي للمستوى

432
00:31:35,707 --> 00:31:38,189
عشيقته تظاهرت بالمتعة أثناء الجماع

433
00:31:39,938 --> 00:31:43,490
مع البارونة التي تبدو وكأنها
فرس النهر مهندم

434
00:31:45,327 --> 00:31:48,328
أنه أمر عجيب أن يرجع زوجها للبيت أصلاً

435
00:31:50,535 --> 00:31:51,949
أنه أمر مقزز

436
00:32:11,353 --> 00:32:13,386


437
00:32:25,901 --> 00:32:28,902
هيا أسرع -
!لا تتحركوا -

438
00:32:28,927 --> 00:32:30,488
أرمي سلاحك فوراً

439
00:32:31,166 --> 00:32:33,400
!لا تتوقف-
أرمي أسلحتكم -

440
00:32:33,425 --> 00:32:35,588
واصل التقدم -
نريد هذه الشحنة -

441
00:32:37,072 --> 00:32:39,377
أسرع، أسرع -
!أنزل -

442
00:32:39,402 --> 00:32:40,549
!قلت واصل التقدم

443
00:32:41,739 --> 00:32:43,307
!أنزل

444
00:32:46,525 --> 00:32:47,525
!الآن

445
00:32:47,583 --> 00:32:48,771
!لا تتحرك

446
00:32:48,795 --> 00:32:50,629
!أرموا أسلحتكم

447
00:32:53,278 --> 00:32:54,606
!أفعلوا ما نقول

448
00:32:54,631 --> 00:32:56,239
ولن نؤذيكم

449
00:32:56,264 --> 00:32:59,239
حياتكم لا تساوي البضاعة

450
00:33:00,731 --> 00:33:02,176
!أنزل

451
00:33:06,005 --> 00:33:08,044
!سيتم مطاردتك وشنقك

452
00:33:08,216 --> 00:33:09,388
غير مرجح

453
00:33:09,739 --> 00:33:10,895
أنزل

454
00:33:15,997 --> 00:33:17,075
!أنزل

455
00:33:17,100 --> 00:33:18,161
مستحيل

456
00:33:20,903 --> 00:33:22,310
!مستحيل

457
00:33:33,108 --> 00:33:34,319
!دعني

458
00:33:36,178 --> 00:33:37,396
!دعني

459
00:33:41,537 --> 00:33:45,224
...هل لديك أدنى فكرة
أدنى فكرة ممن تسرق؟

460
00:33:45,576 --> 00:33:47,207
!أتركني

461
00:33:48,483 --> 00:33:49,816
هو يعاشر الخادمة

462
00:33:50,797 --> 00:33:52,952
نعم، لكنها تعاشر الطباخ

463
00:33:54,217 --> 00:33:56,272
صاحب الفم الكبير والعنين الصغيرين

464
00:33:57,100 --> 00:33:59,130
أنه أمر عادل
كم هو مخزي

465
00:33:59,155 --> 00:34:00,513
نعم أنه مقرف

466
00:34:01,013 --> 00:34:02,022
كم هو ممتع

467
00:34:03,218 --> 00:34:07,217
أخبرتني كل التفاصيل

468
00:34:08,610 --> 00:34:10,404
كيف بدء الأمر خلف الموقد
كانت تأكل الحلويات

469
00:34:10,834 --> 00:34:13,897
وأفخاذ الدجاج
بنما هو يداعب أذنيها

470
00:34:17,178 --> 00:34:19,896
ألا يضايق أي منكن

471
00:34:19,931 --> 00:34:23,850
كيف تعامل هذه المدينة
الفقراء والمحرومين؟

472
00:34:23,902 --> 00:34:26,603
أقصد بالتأكيد رأيتن عدد كبير منهم

473
00:34:26,605 --> 00:34:30,273
أثناء تنقلكن في المدينة

474
00:34:30,275 --> 00:34:33,743
فقط البارحة رأيت امرأة وطفلها

475
00:34:33,778 --> 00:34:36,112
ميتان في وسط الطريق

476
00:34:38,917 --> 00:34:41,034
كان أمر فظيع

477
00:34:43,755 --> 00:34:46,789
بالتأكيد علينا فعل شيء لتغيير الوضع

478
00:34:49,127 --> 00:34:51,294
مدام فرزير

479
00:34:51,296 --> 00:34:53,018
أنت محقة

480
00:34:53,245 --> 00:34:55,237
يجب أن نفعل شيئاً بشأن هؤلاء الناس

481
00:34:55,596 --> 00:34:56,940
أنه أمر مزعج جداً

482
00:34:57,627 --> 00:35:01,299
يجب أن نجعل أزواجنا يعتروض عند الملك

483
00:35:01,456 --> 00:35:03,854
نعم، نعم، نعم
أتفق معك تماماً

484
00:35:05,644 --> 00:35:07,944
الدرك يجب أن ينقلهم

485
00:35:07,979 --> 00:35:11,698
إلى المناطق الفقير في المدينة

486
00:35:19,741 --> 00:35:23,576
هل حان الوقت؟

487
00:35:23,628 --> 00:35:25,878
كلا، ليس الطفل

488
00:35:25,914 --> 00:35:27,914


489
00:35:30,168 --> 00:35:32,085
متأسفة يا لويز

490
00:35:32,137 --> 00:35:35,221
سامحيني

491
00:35:36,307 --> 00:35:38,891
هي حساسة

492
00:35:42,312 --> 00:35:44,324
سأخبركم المزيد عن الطباخ

493
00:36:14,345 --> 00:36:17,764
كلير، يجب أن تجلسي. تعالي أستريحي

494
00:36:17,799 --> 00:36:19,215
نعم سأفعل يا أم

495
00:36:19,217 --> 00:36:20,977
علي الاعتناء بمرضى آخرين

496
00:36:21,019 --> 00:36:23,136
إذا لم تريدي أن تصبحي مريضة

497
00:36:23,188 --> 00:36:25,722
ستفعلين ما أقول

498
00:36:30,820 --> 00:36:31,903
تمددي

499
00:36:40,739 --> 00:36:42,288
أنت تنزفين عزيزتي

500
00:36:46,418 --> 00:36:49,253
لا يدعوا للقلق

501
00:36:49,634 --> 00:36:53,919
كما تعرفين، من الشائع النزيف في هذه المرحلة

502
00:36:54,135 --> 00:36:58,921
طفلك يتحرك على ما أعتقد

503
00:36:58,923 --> 00:37:00,757
الساعة متأخرة

504
00:37:00,759 --> 00:37:02,809
ستقبين هنا الليلة

505
00:37:02,844 --> 00:37:06,312
كلا، لا أستطيع -
لم يكن هذا اقتراح -

506
00:37:08,733 --> 00:37:11,017
إذاً سأرسل خبر للمنزل

507
00:37:11,069 --> 00:37:12,769
زوجي سيقلق

508
00:37:12,821 --> 00:37:15,404
سأفعل ذلك

509
00:37:15,440 --> 00:37:17,406
نامي الآن

510
00:37:32,822 --> 00:37:37,108
سأكون شخص غير مرغوب به
مع المصرفيين في باريس

511
00:37:39,931 --> 00:37:43,466
منبوذا في أسوأ الأحوال

512
00:37:43,518 --> 00:37:45,101
بالتأكيد سيكون هناك دائما أولئك

513
00:37:45,136 --> 00:37:46,352
يحترمون اسم ستيوارت

514
00:37:49,390 --> 00:37:52,809
الفرنسيون يحترمون المال فقط

515
00:37:52,861 --> 00:37:57,814
ما يحيرني كيف عرف اللصوص طريقنا

516
00:37:57,866 --> 00:38:00,634
ذلك الطريق المعتاد بين لو هافر وباريس

517
00:38:00,659 --> 00:38:03,478
نعم، لكن توقيتهم كان مثالي

518
00:38:03,509 --> 00:38:07,799
كمين بالأنتظار؟

519
00:38:08,611 --> 00:38:10,783
ممارسة بأحتراف، أليس كذلك؟

520
00:38:10,808 --> 00:38:11,808
نعم

521
00:38:12,345 --> 00:38:16,251
لكن ذلك الطريق، وذلك الوقت بالضبط
ومع حمولتنا؟

522
00:38:19,877 --> 00:38:21,275
أنت

523
00:38:22,564 --> 00:38:23,580
!أنت

524
00:38:24,947 --> 00:38:28,213
نعم أنت الذي يدعي بأنها مجرد صدفة

525
00:38:29,264 --> 00:38:32,148
اتهامات كاذبة يمكن أن تؤدي
إلى عواقب وخيمة

526
00:38:32,183 --> 00:38:33,983
مونسنيور سان جيرمان

527
00:38:34,650 --> 00:38:37,119
أذكرك، أنا من نسل نبيل

528
00:38:38,189 --> 00:38:40,773
كونت، حسب ما رأيت أنت

529
00:38:40,825 --> 00:38:45,027
لورد بروخ تورخ أنقذك من إصابة
أو حتى الهلاك

530
00:38:45,079 --> 00:38:46,829
لماذا يخاطر بنفسه؟

531
00:38:53,171 --> 00:38:55,538
هذه الفتنة

532
00:38:55,540 --> 00:38:58,925
لن تعيد نبيذي

533
00:38:58,960 --> 00:39:03,296
خذنا الملك والرب

534
00:39:03,348 --> 00:39:08,017
كل التضحيات التي قمت بها في
الأشهر الأخيرة في فرنسا

535
00:39:08,052 --> 00:39:10,553
أنزل مستواي للعامة

536
00:39:10,605 --> 00:39:13,522
أتوسل من أجل المال

537
00:39:13,558 --> 00:39:16,275
ذهبت سدى

538
00:39:17,946 --> 00:39:20,613
إذاً كيف سيكون وضع عائلة ستيوارت

539
00:39:20,648 --> 00:39:23,950
إذا أخفقت قضيتنا؟

540
00:39:23,985 --> 00:39:26,369
سأجبر على الرجوع إلى روما

541
00:39:26,404 --> 00:39:30,456
حيث حتى ثقة البابا بوالدي
ستبدأ بالنفاذ

542
00:39:32,210 --> 00:39:35,127
أو أسوأ

543
00:39:37,582 --> 00:39:40,082
تذكري كلامي، سأنتحر

544
00:39:40,134 --> 00:39:43,970
إذا أجبرت على العيش في بولندا البائسة

545
00:40:06,995 --> 00:40:07,995


546
00:40:11,490 --> 00:40:14,491
صباح الخير سيدي

547
00:40:16,204 --> 00:40:18,087
أين سيدتي؟

548
00:40:18,122 --> 00:40:21,624
بقيت الليلة في المستشفى

549
00:40:21,626 --> 00:40:24,043
لا، لا، لا، لا
الساعة كانت متأخرة

550
00:40:24,095 --> 00:40:27,380
لذلك ظنت الأم من الأفضل أن تبقى سيدتي

551
00:40:27,432 --> 00:40:30,266
حتى لا تخرج في الشوارع بالليل

552
00:40:30,301 --> 00:40:31,884
أنا سمحت بذلك

553
00:40:31,936 --> 00:40:35,438
كنت حكيماً بترك زوجتي في عهدتك

554
00:40:43,564 --> 00:40:45,481
أنت جائع؟

555
00:40:45,483 --> 00:40:47,533
دائماً

556
00:40:47,568 --> 00:40:48,568
هيا

557
00:40:52,707 --> 00:40:54,073


558
00:40:56,744 --> 00:40:59,161
متي سيعود مورتاه؟

559
00:40:59,163 --> 00:41:02,498
هو ذهب للبرتغال
لبيغ النبيذ

560
00:41:02,500 --> 00:41:06,052
قد يغيب لشهر أو شهرين

561
00:41:08,473 --> 00:41:10,473
سأفتقد وجهه السعيد

562
00:41:13,061 --> 00:41:16,512
من الأفضل ألا يتم رؤيته هنا لبعض الوقت

563
00:41:16,564 --> 00:41:21,434
"سيدتي تقول" أغرب عن وجهي وبالي

564
00:41:21,486 --> 00:41:24,186
لم أسمعها أبداً تقول ذلك

565
00:41:24,188 --> 00:41:25,688
تقولها لي كل يوم

566
00:41:28,109 --> 00:41:29,692
معذرة يا سيدي

567
00:41:29,694 --> 00:41:30,993
لا أود مقاطعة وجبتك

568
00:41:31,029 --> 00:41:33,029
لا بأس

569
00:41:36,451 --> 00:41:40,503
الأمير تشارلز أدخل نفسه
 في مشكلة عند الصالون

570
00:41:40,538 --> 00:41:43,672
يبدوا انه واقع في دين كبير
ويرفض دفعه

571
00:41:43,708 --> 00:41:46,292
مدام إليز هددت باستدعاء الدرك

572
00:41:46,344 --> 00:41:51,213
مالم يتم دفع تعويض فوراً

573
00:41:51,215 --> 00:41:54,050
لا سلام للأشرار

574
00:41:54,102 --> 00:41:55,601
شكراً

575
00:41:57,522 --> 00:41:59,555
هل أذهب بالنيابة عنك؟

576
00:41:59,557 --> 00:42:03,392
حتى تنهي وجبتك وترتاح؟

577
00:42:03,444 --> 00:42:06,695
لا. من الأفضل أن أذهب بنفسي

578
00:42:06,731 --> 00:42:08,564
لا نريد للدرك أن يحققوا

579
00:42:08,566 --> 00:42:10,699
في أمور تجارتنا

580
00:42:10,735 --> 00:42:12,618
خصوصاً اليوم

581
00:42:12,653 --> 00:42:15,738
إذاً سأتي معك

582
00:42:15,790 --> 00:42:17,540
لأحمي ظهرك

583
00:42:17,575 --> 00:42:19,408
سيكون شرفاً لي

584
00:42:30,755 --> 00:42:32,755
أنتظرني هنا

585
00:42:35,643 --> 00:42:37,259
مونسنيور -
مونسنيور -

586
00:43:51,802 --> 00:43:54,803
مساء الخير، ماغنوس -
سيدتي -

587
00:44:10,571 --> 00:44:12,354
سيدتي، سامحيني

588
00:44:12,356 --> 00:44:13,856
لم أعلم بوصولك المنزل

589
00:44:13,858 --> 00:44:16,325
لا بأس

590
00:44:16,360 --> 00:44:18,694
هل تودين حمام

591
00:44:18,696 --> 00:44:20,246
ربما شيء لتأكليه

592
00:44:20,281 --> 00:44:23,832
أين سيدي؟

593
00:44:23,868 --> 00:44:25,868
سوزيت

594
00:44:27,288 --> 00:44:28,704
دعامة زوجي هنا

595
00:44:28,706 --> 00:44:30,206
من الواضح أنه عاد من لو هافر

596
00:44:30,258 --> 00:44:32,258
أين هو؟

597
00:44:33,711 --> 00:44:36,712
سيدي ذهب إلى غابة بولونيا

598
00:44:36,764 --> 00:44:40,382
لماذا سيذهب للغابة؟

599
00:44:40,434 --> 00:44:44,637
استدعي سيدي لمنزل إليز

600
00:44:44,689 --> 00:44:46,722
أحتاج الأمير تشارلز لمساعدته

601
00:44:46,774 --> 00:44:48,807
بعد وقت قصير من وصوله

602
00:44:48,859 --> 00:44:52,444
دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي

603
00:44:59,537 --> 00:45:01,537
أي ضابط إنكليزي؟

604
00:45:04,375 --> 00:45:06,292
ما كان اسمه؟

605
00:45:07,995 --> 00:45:08,961
سوزيت؟

606
00:45:08,996 --> 00:45:11,297
لم أكن هناك يا سيدتي

607
00:45:11,332 --> 00:45:12,998
ماري أخبرتني في السوق مبكراً

608
00:45:13,050 --> 00:45:15,384
هي سمعت ذلك السيد يخبر زوجته كل شيء

609
00:45:15,419 --> 00:45:18,554
فقط، اللعنة، أخبريني ماذا حدث

610
00:45:20,341 --> 00:45:23,892
أندفع الجندي البريطاني من باب الغرفة

611
00:45:23,928 --> 00:45:25,594
محطم الجدران

612
00:45:25,596 --> 00:45:29,648
ثم بدى على سيدي شبح الأنتقام

613
00:45:29,684 --> 00:45:31,650
تماماً كما قالت لي ماري

614
00:45:33,771 --> 00:45:36,605
لابد أنه

615
00:45:36,607 --> 00:45:39,408
لقد وعدني

616
00:45:39,443 --> 00:45:41,443
سيدتي، هل أنت متوعكة؟

617
00:45:47,668 --> 00:45:49,668
سيدتي؟

618
00:45:51,622 --> 00:45:53,539


619
00:45:53,591 --> 00:45:55,958
مانغوس، العربة

620
00:45:56,010 --> 00:45:57,009
أنا ذاهبة إلى غابة بولونيا

621
00:45:57,044 --> 00:45:58,877
سيدي لا يرغب بذلك

622
00:45:58,929 --> 00:46:01,430
سيدتي لا تستطيعين الذهاب لوحدك

623
00:46:01,465 --> 00:46:04,967
إذاً تعال معي، لكني ذاهبة الآن

624
00:46:06,020 --> 00:46:09,972
بسرعة، جهز العربة
أحضر الأحصنة

625
00:46:52,149 --> 00:46:55,768
اللعنة عليك

626
00:46:55,820 --> 00:46:57,853
لقد وعدتني

627
00:47:00,941 --> 00:47:02,941
لقد وعدتني

628
00:47:12,093 --> 00:47:14,009
!أسرع

629
00:47:15,039 --> 00:47:16,588
!أسرع

630
00:47:42,900 --> 00:47:45,067
من هنا يا سيدتي

631
00:47:45,069 --> 00:47:48,036
بسرعة، بسرعة

632
00:48:10,094 --> 00:48:13,095
أتيت من خلال الضوء المتلاشي لأرى هذا

633
00:48:13,097 --> 00:48:15,681
لإيقافهم

634
00:48:15,733 --> 00:48:18,767
عندما عثرت عليهم، لم أستطع التدخل

635
00:48:18,819 --> 00:48:21,186
خوفاً من إحداث مقاطعة قاتلة

636
00:48:22,656 --> 00:48:23,939
سيدتي؟

637
00:48:23,941 --> 00:48:25,908
كل ما أستطيع فعله هو الانتظار

638
00:48:25,943 --> 00:48:28,444
لأرى أي من رجلاي سيموت

639
00:48:28,446 --> 00:48:31,613
جايمي أو فرانك

640
00:48:42,760 --> 00:48:43,760


641
00:48:51,268 --> 00:48:53,051
كيف سامحتك

642
00:48:57,308 --> 00:48:58,640


643
00:48:58,692 --> 00:49:00,809
...جا

644
00:49:30,140 --> 00:49:32,174
سيدتي

645
00:49:36,564 --> 00:49:37,980


646
00:49:48,296 --> 00:49:49,545
!جايمي

647
00:49:50,195 --> 00:49:53,555
!سادة
!أرموا سيوفكم فوراً

648
00:49:53,580 --> 00:49:56,041
لا تتحرك أنت قيد الأعتقال

649
00:49:56,083 --> 00:49:58,750
كلير؟

650
00:49:58,786 --> 00:50:00,869
سيدتي؟ سيدتي؟

651
00:50:00,921 --> 00:50:02,087
!أرمي سيفك

652
00:50:02,246 --> 00:50:03,462
!كلير

653
00:50:03,487 --> 00:50:05,120
أرمه فوراً

654
00:50:05,353 --> 00:50:07,853
!كلير -
- _

655
00:50:07,878 --> 00:50:10,128
عليك إرجاعك للمنزل، سيدتي

656
00:50:10,180 --> 00:50:13,682
!كلير -
المستشفى، الأم هلديجارد -

657
00:50:14,869 --> 00:50:16,781
أبقى هناك لا تتحرك

658
00:50:16,806 --> 00:50:17,972
!كلير

659
00:50:20,975 --> 00:50:22,024
جايمي

660
00:50:25,362 --> 00:50:27,362
جايمي

661
00:50:44,670 --> 00:50:47,670
ترجمة سارة علي وسامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت

