﻿1
00:00:01,820 --> 00:00:02,952
...سابقاً

2
00:00:02,988 --> 00:00:04,521
حاول أحدهم تسميمي

3
00:00:04,556 --> 00:00:05,789
من أجلك مادونا

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,091
سيتغير لونه في وجود السم

5
00:00:08,126 --> 00:00:09,959
إذا كان (سان جيرمان) خلف هذا

6
00:00:09,995 --> 00:00:11,728
عليك ربطه بالعصابة

7
00:00:11,763 --> 00:00:12,996
"التوابع"

8
00:00:13,031 --> 00:00:15,965
ليس هناك شيء -
انظري مجدداً مادونا -

9
00:00:16,001 --> 00:00:18,268
كيف فعلت ذلك؟ -
قليل من خفة اليد -

10
00:00:18,303 --> 00:00:21,237
،ملاعق تلاميذ المسيح
هدية مسيحية لطفلنا

11
00:00:21,273 --> 00:00:24,074
السيد (فوريز) قال لي أنه يحضر

12
00:00:24,109 --> 00:00:25,542
لعدة إعدامات

13
00:00:25,577 --> 00:00:27,243
(أنت في خطر سيد (ريموند

14
00:00:27,279 --> 00:00:28,912
(لا تستطيع قتل (راندل

15
00:00:28,947 --> 00:00:30,513
سيكون كما لو أنك تقتل (فرانك) أيضاً

16
00:00:30,549 --> 00:00:32,415
سنة، ولا يوم واحد زيادة

17
00:00:32,451 --> 00:00:35,118
دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي

18
00:00:35,153 --> 00:00:37,253
لقد وعدني

19
00:00:40,992 --> 00:00:42,992
!(جايمي)

20
00:00:44,296 --> 00:00:45,495
!(كلير)

21
00:02:03,100 --> 00:02:04,263
"فايث"

22
00:02:20,524 --> 00:02:24,126
أنظري ماما، يا له من عصفور جميل

23
00:02:25,100 --> 00:02:26,809
"بوسطن"
"عام 1954"

24
00:02:24,161 --> 00:02:26,295
دعيني أرى

25
00:02:26,330 --> 00:02:28,664
ذلك عصفور جميل، أليس كذلك؟

26
00:02:28,699 --> 00:02:30,599
أي نوع من الطيور هذا؟

27
00:02:30,634 --> 00:02:33,702
هذا هو مالك الحزين

28
00:02:33,737 --> 00:02:35,671
هل سبق لك أن رأيت واحدة في الحقيقة؟

29
00:02:35,706 --> 00:02:37,072
نعم قد رأيت

30
00:02:37,107 --> 00:02:39,374
أين؟ -
في إسكتلندا -

31
00:02:39,410 --> 00:02:41,443
متى كنت في إسكتلندا يا ماما؟

32
00:02:44,582 --> 00:02:46,215
قبل وقت طويل

33
00:03:35,355 --> 00:03:38,489
كلير)؟)

34
00:03:44,631 --> 00:03:46,364
ابقي ثابتة يا طفلتي

35
00:03:46,399 --> 00:03:49,367
طفلي

36
00:03:49,402 --> 00:03:51,769
أنا هنا

37
00:03:59,579 --> 00:04:01,779
(سنعتني بك (كلير

38
00:04:01,814 --> 00:04:03,147
(جايمي)

39
00:04:03,182 --> 00:04:04,548
السيد (فوريز) يعمل

40
00:04:05,785 --> 00:04:07,184
...طفلي

41
00:04:07,220 --> 00:04:10,454
يجب أن تبقي هادئة. يجب عليك

42
00:04:16,529 --> 00:04:18,529
أنا هنا

43
00:05:49,756 --> 00:05:53,190
أين طفلي؟

44
00:05:53,226 --> 00:05:56,193
أي.. أين طفلي؟

45
00:05:56,229 --> 00:05:57,828
عزيزتي

46
00:05:57,864 --> 00:05:59,430
لا تتعبي نفسك

47
00:05:59,465 --> 00:06:00,798
يجب أن تحافظي على طاقتك

48
00:06:00,833 --> 00:06:02,833
أين طفلي؟

49
00:06:08,708 --> 00:06:11,642
لا أريد ماء

50
00:06:11,677 --> 00:06:14,478
أريد طفلي

51
00:06:14,514 --> 00:06:16,414
أنا آسفة يا مدام

52
00:06:16,449 --> 00:06:19,216
طفلتك أنضمت للملائكة

53
00:06:19,252 --> 00:06:22,920
...هي كانت

54
00:06:42,875 --> 00:06:46,477
لا. لا

55
00:06:48,614 --> 00:06:50,581
مستحيل

56
00:07:04,864 --> 00:07:07,998
أريد طفلتي

57
00:07:08,034 --> 00:07:10,067
أجلبي لي طفلتي

58
00:07:10,102 --> 00:07:13,938
أجلبي لي طفلتي

59
00:07:13,973 --> 00:07:15,272
!أجلبي لي طفلتي

60
00:07:16,909 --> 00:07:21,045
!أجلبي لي طفلتي! طفلتي

61
00:07:36,929 --> 00:07:39,597


62
00:07:39,632 --> 00:07:41,999


63
00:07:42,034 --> 00:07:43,801
أين هي الآن؟

64
00:07:43,836 --> 00:07:45,703
لقد عمدتها

65
00:07:45,738 --> 00:07:48,405
وأعطيتها اسم

66
00:07:48,441 --> 00:07:51,008
(فايث)

67
00:07:51,043 --> 00:07:52,743
يجب أن تفهمي

68
00:07:52,778 --> 00:07:55,913
الأمر غير قانوني
ما لم يكن الطفل حي

69
00:07:55,948 --> 00:08:00,918
لكني أردتها أن تدفن في أرض مقدسة

70
00:08:00,953 --> 00:08:02,586
هذا يا عزيزتي

71
00:08:02,622 --> 00:08:06,857
سيبقى بيني وبينك
وبين الله

72
00:08:11,931 --> 00:08:14,131
أم هلديجارد

73
00:08:18,070 --> 00:08:20,738
(هذا هو الأب (لوورنتين

74
00:08:20,773 --> 00:08:22,706
من المعتاد أداء

75
00:08:22,742 --> 00:08:25,543
مسح للمرضى يا طفلتي

76
00:08:25,578 --> 00:08:28,379
لقد مرت عدة أيام الآن

77
00:08:28,414 --> 00:08:30,514
حرارتك مرتفعة جداً

78
00:08:30,550 --> 00:08:33,551
يستحسن تحضير الروح

79
00:08:35,688 --> 00:08:38,455
أحتاج زوجي

80
00:08:38,491 --> 00:08:41,792
متأسفة يا عزيزتي
لكن ليس هناك خبر

81
00:08:52,638 --> 00:08:56,407
ذنوبي هي كل ما بقيت لي

82
00:09:16,762 --> 00:09:19,897
آمين -
آمين -

83
00:09:19,932 --> 00:09:22,933
...(بوتون)

84
00:09:57,603 --> 00:09:59,536
أبقى هادئ

85
00:09:59,572 --> 00:10:01,038
...(جايمي)

86
00:10:01,073 --> 00:10:02,573
اصمتي يا مادونا

87
00:10:02,608 --> 00:10:05,275
إذا وجودني هنا، سينتهي أمري

88
00:10:07,647 --> 00:10:09,580
(سيد (ريموند

89
00:10:09,615 --> 00:10:11,682
أخبريني ماذا ترين يا مادونا

90
00:10:17,556 --> 00:10:20,524
أجنحه

91
00:10:28,034 --> 00:10:30,567
أجنحة زرقاء

92
00:10:30,603 --> 00:10:34,571
أزرق مع لون الشفاء

93
00:10:34,607 --> 00:10:38,575
الأجنحة ستحمل ألمك بعيداً
إذا سمحت لهم

94
00:10:38,611 --> 00:10:42,212
حرارة بيضاء تحترق داخل عضامي

95
00:10:42,248 --> 00:10:44,148
كنت أعلم ما هي

96
00:10:44,183 --> 00:10:46,283
حمى النفاس

97
00:10:46,318 --> 00:10:48,185
الطفلة خرجت

98
00:10:48,220 --> 00:10:50,988
لكن جزء من المشيمة لم يخرج

99
00:10:51,023 --> 00:10:53,857
لقد تقرح داخل رحمي

100
00:10:53,893 --> 00:10:58,262
لكن بينما تحركت يدى (ريموند) حول جسمي

101
00:10:58,297 --> 00:11:01,098
أستطيع الشعور بموت البكتريا

102
00:11:01,133 --> 00:11:04,234
،التي سكنت دمي
إنفجارات صغيرة

103
00:11:04,270 --> 00:11:07,671
حيث كل ذرة من العدوى أختفت

104
00:11:07,707 --> 00:11:10,074
نضبت الحمى من عضامي

105
00:11:10,109 --> 00:11:12,342
وأرتاح جسمي المعذب جداً

106
00:11:12,378 --> 00:11:14,745
في إطار يديه

107
00:11:14,780 --> 00:11:18,282
ذاب وأعاد تشكيل نفسه كالشمع

108
00:11:27,993 --> 00:11:30,828
ناديه

109
00:11:34,934 --> 00:11:38,202
ناديه

110
00:11:38,237 --> 00:11:41,905
!(جايمي)

111
00:11:45,211 --> 00:11:46,777
لا أعلم ماذا فعل

112
00:11:46,812 --> 00:11:48,212
أو كيف فعلها

113
00:11:50,015 --> 00:11:51,215
لكنه عالجني

114
00:11:52,918 --> 00:11:57,221
أنقذ حياتي مرة أخرى

115
00:11:57,256 --> 00:11:58,989
مدام؟

116
00:11:59,024 --> 00:12:00,390
ماذا يحدث؟

117
00:12:04,830 --> 00:12:06,728
أنا بخير

118
00:12:06,955 --> 00:12:08,775
أخبري الأم

119
00:12:09,877 --> 00:12:11,783
حمداً لله

120
00:12:18,944 --> 00:12:22,112
يجب أن أذهب الآن. كوني بخير مادونا

121
00:12:22,148 --> 00:12:24,648
أنا لست مادونا

122
00:12:24,683 --> 00:12:26,383
ليس لدي طفل

123
00:12:26,418 --> 00:12:27,818
لم أدعوك بمادونا

124
00:12:27,853 --> 00:12:30,988
لأن كنت حامل

125
00:12:31,023 --> 00:12:33,390
كل شخص لديه لون

126
00:12:33,425 --> 00:12:36,794
تحيط به كالسحابة

127
00:12:36,829 --> 00:12:38,162
لونك هو الأزرق

128
00:12:38,197 --> 00:12:40,030
مثل عباءة العذراء

129
00:12:40,065 --> 00:12:43,033
مثل عبائتك

130
00:12:43,068 --> 00:12:45,269
لم يجدر بك القدوم

131
00:12:45,304 --> 00:12:47,037
الأمر خطير جداً

132
00:12:47,072 --> 00:12:48,405
كنت محقة بخصوص الملك

133
00:12:48,440 --> 00:12:50,274
هو يريد سفك الدم الآن

134
00:12:50,309 --> 00:12:52,409
وليس التظاهر وحسب

135
00:12:52,452 --> 00:12:57,088
ولكن هذه هي الأشياء
التي تقومين بها للأصدقاء

136
00:12:57,116 --> 00:12:59,950
هل سأراك مجدداً؟

137
00:12:59,985 --> 00:13:03,987
كما قلت لك من قبل
سنرى بعضنا مجدداً

138
00:13:04,023 --> 00:13:05,222
آمني

139
00:13:11,831 --> 00:13:14,498
تعال أيها الكلب الصغير
أرجع لهنا بسرعة

140
00:13:24,210 --> 00:13:27,144
نعم. زالت الحمى

141
00:13:27,179 --> 00:13:29,112
كيف يمكن؟

142
00:13:29,137 --> 00:13:30,635
إنها معجزة

143
00:13:31,158 --> 00:13:33,299
معجزة بالفعل

144
00:13:33,324 --> 00:13:35,025
حمد لله

145
00:13:35,353 --> 00:13:37,892
هلا أحضرتي مرق يا أختاه؟

146
00:13:39,091 --> 00:13:43,727
يا أم، هل هناك خبر من السيد (فريزر)؟

147
00:13:43,762 --> 00:13:46,196
هو غير قادر على المجيء

148
00:13:46,232 --> 00:13:50,067
لقد أعتقل لمبارزته النقيب الإنكليزي

149
00:13:50,102 --> 00:13:54,938
ومحتجز في
الباستيل سانت انطوان

150
00:13:54,974 --> 00:13:56,874
إلى متى؟

151
00:13:56,909 --> 00:13:59,476
المبارزة جريمة خطيرة

152
00:13:59,511 --> 00:14:02,813
أخشى أن زوجك
سيبقى في السجن

153
00:14:02,848 --> 00:14:05,349
حتى يشاء الملك

154
00:14:05,384 --> 00:14:08,385
لو قتل زوجك خصمه

155
00:14:08,420 --> 00:14:11,822
كانت العقوبة ستكون أسوأ بكثير

156
00:14:11,857 --> 00:14:13,824
هو ليس ميت؟

157
00:14:13,859 --> 00:14:16,526
النقيب الإنكليزي؟

158
00:14:16,562 --> 00:14:18,395
جرح بشدة

159
00:14:18,430 --> 00:14:21,431
وتوسل السفير البريطاني
من أجل السماح له

160
00:14:21,467 --> 00:14:25,402
بالتعافي من إصاباته في انكلترا

161
00:14:25,437 --> 00:14:28,338
إذاً كان (جاك راندل) على قيد الحياة

162
00:14:28,374 --> 00:14:31,308
القطعة بتسعة أرواح

163
00:14:31,343 --> 00:14:35,379
وهكذا، (فرانك) حي أيضاً

164
00:14:35,414 --> 00:14:36,980
لكن بأي ثمن؟

165
00:14:37,016 --> 00:14:40,350
هذا لحسن الحظ، صحيح؟

166
00:14:40,386 --> 00:14:41,551
نعم

167
00:14:44,290 --> 00:14:47,090
لحسن الحظ

168
00:14:47,126 --> 00:14:49,993
لكن زوجي خانني يا أم

169
00:14:50,029 --> 00:14:53,830
...همه الانتقام أكثر مني

170
00:14:55,301 --> 00:14:57,868
ومن طفلته

171
00:14:57,903 --> 00:15:01,405
كيف ذلك؟

172
00:15:01,440 --> 00:15:05,208
مهلة لسنة واحدة

173
00:15:05,244 --> 00:15:09,046
كل ما طلبته منه

174
00:15:09,081 --> 00:15:13,183
وقد وافق على ذلك

175
00:15:13,218 --> 00:15:15,385
سنة واحدة

176
00:15:15,421 --> 00:15:20,157
الأمر أشبه بطعنه لي

177
00:15:23,562 --> 00:15:27,297
يقول الرب أن نحتفل بالرحمة

178
00:15:27,333 --> 00:15:30,500
تخطو الذنوب بالأقدام

179
00:15:30,536 --> 00:15:35,405
ألقي الظلم في البحر

180
00:15:35,441 --> 00:15:39,843
لست من متأكدة من وجود بحر عميق كفاية

181
00:15:53,959 --> 00:15:56,560
في الفراش لأسابيع

182
00:15:56,595 --> 00:16:01,298
تعافى جسدي لكن روحي لم تتعافى

183
00:16:01,333 --> 00:16:04,267
(في يوم ما جاء (فيرغوس

184
00:16:04,303 --> 00:16:09,239
جلب زهور وطلب مني الرجوع للبيت

185
00:16:09,274 --> 00:16:13,643
فقد زوجي طفلتي

186
00:16:13,679 --> 00:16:16,546
أين يمكن أن أذهب؟

187
00:17:41,767 --> 00:17:44,468
مرحباً بك في المنزل

188
00:17:44,503 --> 00:17:46,369
سيدتي

189
00:18:03,722 --> 00:18:06,656
(شكراً لك (مانغوس

190
00:21:10,444 --> 00:21:12,578
(شكراً لك (فيرغوس

191
00:21:12,613 --> 00:21:14,246
كان ذلك لطيفاً

192
00:21:36,837 --> 00:21:38,470
ما الأمر؟

193
00:21:38,506 --> 00:21:41,473
ل...لاشي، سيدتي

194
00:23:03,257 --> 00:23:05,691
!لا

195
00:23:05,726 --> 00:23:09,495
ماذا يفعل هو؟

196
00:23:09,530 --> 00:23:11,297
!توقف

197
00:23:17,938 --> 00:23:21,473
فيرغوس)؟)

198
00:23:21,509 --> 00:23:22,741
استيقظ

199
00:23:22,777 --> 00:23:25,778
انه مجرد كابوس

200
00:23:28,482 --> 00:23:31,517
هل تريد اخباري عنه؟

201
00:23:31,552 --> 00:23:35,587
لا. لا. سيدتي

202
00:23:35,623 --> 00:23:39,425
قد يشعرك بالتحسن

203
00:23:39,460 --> 00:23:43,329
أنه... أنه ليس فقط كابوس

204
00:23:45,800 --> 00:23:48,467
ما هو؟

205
00:23:48,502 --> 00:23:50,936
الرجل الإنكليزي يا سيدتي

206
00:23:55,609 --> 00:23:57,609
أي رجل إنكليزي؟

207
00:23:59,714 --> 00:24:01,680
فيرغوس)، أخبرني)

208
00:24:05,319 --> 00:24:09,355
ذهب مع سيدي
(لمنزل (إليز

209
00:24:09,390 --> 00:24:11,323
الأمير (تشارلز) مدان بالمال

210
00:24:12,426 --> 00:24:13,992
أخبرني أن أنتظر

211
00:24:14,028 --> 00:24:15,961
سيدي أخبرني أن أبقى في مكاني

212
00:24:15,996 --> 00:24:18,564
ولكن لدي موهبة في سرقة

213
00:24:18,599 --> 00:24:20,532
ولم أستطع المقاومة

214
00:24:20,568 --> 00:24:24,837
أ... أحد الغرف كانت مفتوحة

215
00:24:24,872 --> 00:24:28,307
ورأيت زجاجة عطر هناك

216
00:24:28,342 --> 00:24:31,744
أردت أن أجلبها كهدية لسيدتي

217
00:24:31,779 --> 00:24:33,579
رائحتها زكية

218
00:24:33,614 --> 00:24:35,414
وضعتها في جيبي

219
00:24:35,449 --> 00:24:39,451
أحتفظت بالزجاجة

220
00:24:39,487 --> 00:24:41,120
ولكن كنت خائفة جدا أن أعطيك إياها

221
00:24:41,155 --> 00:24:42,554
بعد ما حدث

222
00:24:52,166 --> 00:24:54,466
انها الخزامى، سيدتي

223
00:24:57,405 --> 00:24:59,805
عندما التفت

224
00:24:59,840 --> 00:25:02,875
كان هناك. الرجل الإنكليزي

225
00:25:02,910 --> 00:25:07,546
أنت لست ما طلبت

226
00:25:07,581 --> 00:25:10,949
...لكن

227
00:25:10,985 --> 00:25:12,551
كلا، ستفي بالغرض

228
00:25:12,586 --> 00:25:14,987
يا إلهي

229
00:25:15,022 --> 00:25:17,623
حاولت الهرب، أقسم أنني حاولت

230
00:25:17,658 --> 00:25:19,458
أخبرته أن سيدي موجود

231
00:25:19,493 --> 00:25:22,995
لكنه... لم يستمع

232
00:25:23,030 --> 00:25:26,632
...قال أنه يريد مني

233
00:25:31,972 --> 00:25:36,875
لا يمكنني قولها أمام سيدة

234
00:25:36,911 --> 00:25:40,646
!توقف! توقف

235
00:25:40,681 --> 00:25:43,081
لماذا... لماذا لم تخبري بذلك مبكراً؟

236
00:25:43,117 --> 00:25:46,118
...أردت ذلك، لكن

237
00:25:48,155 --> 00:25:49,922
لكنت أشعر بالعار

238
00:25:49,957 --> 00:25:51,590
(لا بأس يا (فيرغوس

239
00:25:51,625 --> 00:25:55,160
!لا! لا

240
00:25:55,196 --> 00:25:57,563
أنه خطأي

241
00:25:57,598 --> 00:26:00,799
كان يجدر بي أن أبقى صامت

242
00:26:00,835 --> 00:26:02,801
لم أبكي أو أصرخ في البداية

243
00:26:02,837 --> 00:26:07,473
لكن... لم أستطع الاستمرار

244
00:26:07,508 --> 00:26:10,209
!توقف! توقف! توقف

245
00:26:10,244 --> 00:26:12,878
سيدي

246
00:26:12,913 --> 00:26:16,181
...سيدي سمع الصراخ و

247
00:26:16,217 --> 00:26:17,783
وجاء مسرعاً

248
00:26:17,818 --> 00:26:19,885
!سيدي

249
00:26:27,962 --> 00:26:29,628
أختبأت تحت الطاولة

250
00:26:29,663 --> 00:26:33,131
!ابتعد

251
00:26:33,167 --> 00:26:35,934
ثم تم تفكيك الشجار

252
00:26:35,970 --> 00:26:39,538
بينما كان سيدي يأخذ بعيداً

253
00:26:39,573 --> 00:26:42,808
سمعته يتحدى الرجل الإنكليزي لمبارزة

254
00:26:42,843 --> 00:26:45,644
!أيها السافل المريض

255
00:26:45,679 --> 00:26:48,814
!مبارزة! أطالب بمبارزة

256
00:26:48,849 --> 00:26:50,949
!لا

257
00:26:50,985 --> 00:26:53,285
ثم أخذوه بعيداً

258
00:26:58,893 --> 00:27:01,260
(ليس خطأك يا (فيرغوس

259
00:27:01,295 --> 00:27:02,995
لم أعلم

260
00:27:03,030 --> 00:27:06,532
لم أعلم أنه سيذهب لمقاتلة الرجل الإنكليزي

261
00:27:06,567 --> 00:27:08,534
لم أعلم

262
00:27:08,569 --> 00:27:10,969
والآن ذهب سيدي

263
00:27:11,005 --> 00:27:15,173
ولن يعود أبداً

264
00:27:15,209 --> 00:27:16,642
تعال هنا

265
00:27:16,677 --> 00:27:18,277
لا بأس

266
00:27:24,885 --> 00:27:29,154
لقاء خاص مع الملك؟

267
00:27:29,189 --> 00:27:32,891
لقد ذكرت أنك أبنة الملك الراحل
لويس الرابع عشر بالمعمودية

268
00:27:32,927 --> 00:27:36,995
بالتأكيد لديك مدخل
أو تعرفين شخص

269
00:27:39,700 --> 00:27:44,202
أنه أمر ممكن

270
00:27:44,238 --> 00:27:46,672
أود تقديم التماس للأفراج عن زوجي

271
00:27:46,707 --> 00:27:48,840
من الباستيل

272
00:27:48,876 --> 00:27:53,211
إذاً، أيتها المجنون، لقد عثرت
 على بحر عميق كفاية

273
00:27:56,150 --> 00:27:59,952
عرفت سبب نقضه لوعده

274
00:27:59,987 --> 00:28:02,521
كنت غاضبة منه

275
00:28:02,556 --> 00:28:04,957
لا زلت غاضبة

276
00:28:04,992 --> 00:28:07,960
لكنه أب طفلتي

277
00:28:11,298 --> 00:28:16,268
جلالته رجل متقلب

278
00:28:16,303 --> 00:28:20,772
هناك ثمن لهذه الطلبات.

279
00:28:20,808 --> 00:28:22,774
وهي؟

280
00:28:22,810 --> 00:28:26,044
الملك قد يعاشرك

281
00:28:32,953 --> 00:28:37,923
إذا وصل الأمر إلى التضحية بعفتي

282
00:28:37,958 --> 00:28:39,958
سأضيفها لقائمة الأشياء

283
00:28:39,994 --> 00:28:42,060
التي فقدتها في باريس

284
00:29:36,850 --> 00:29:40,786
(مدام (كلير فريزر
(سيدة (بروخ تورخ

285
00:29:54,868 --> 00:29:57,869
لا تخافي عزيزتي

286
00:29:57,894 --> 00:29:59,136
أنا لا أعض

287
00:30:00,407 --> 00:30:01,940
لا

288
00:30:01,975 --> 00:30:03,775
بالطبع لا

289
00:30:04,876 --> 00:30:06,587
أجلسي، أرجوك

290
00:30:14,571 --> 00:30:17,150
هل تريدين رشفة من الشوكلاته الحارة؟

291
00:30:17,446 --> 00:30:19,251
إنها من إسبانيا الجديدة

292
00:30:21,439 --> 00:30:24,305
شكراً لك جلالتك

293
00:30:26,032 --> 00:30:27,650
وربما برتقالة

294
00:30:27,868 --> 00:30:32,142
من مشتلي؟
لدي ألف شجرة

295
00:30:32,712 --> 00:30:34,376
من دواعي سروري

296
00:31:02,202 --> 00:31:03,368


297
00:31:12,640 --> 00:31:16,041
الآن أخبريني ماذا أستطيع أن أفعل لك

298
00:31:18,680 --> 00:31:22,816
زوجي في الباستيل

299
00:31:22,841 --> 00:31:24,908
بسبب المبارزة

300
00:31:24,933 --> 00:31:29,669
خالف زوجك مرسوم ملكي

301
00:31:29,897 --> 00:31:32,531
أفهم ذلك

302
00:31:32,566 --> 00:31:36,968
لكنه تعرض للاستفزاز

303
00:31:37,004 --> 00:31:39,838
كما تعرف، هو اسكتلندي

304
00:31:39,873 --> 00:31:41,907
هم الأكثر شرسة عندما يتعلق

305
00:31:41,942 --> 00:31:44,109
الأمر بشرفهم

306
00:31:44,144 --> 00:31:46,411
تماماً

307
00:31:46,446 --> 00:31:50,182
تماماً يا مدام

308
00:31:50,217 --> 00:31:54,920
...رغم ذلك -
سأكون ممتنة جداً -

309
00:31:54,955 --> 00:31:56,588
يا جلالتك

310
00:32:05,632 --> 00:32:08,466
هل هذا خاتمه؟

311
00:32:08,502 --> 00:32:10,502
نعم يا سيدي

312
00:32:14,107 --> 00:32:17,108
وهذا؟

313
00:32:19,913 --> 00:32:23,048
كنت متزوجة قبله

314
00:32:25,018 --> 00:32:28,453
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خامته

315
00:32:28,488 --> 00:32:31,489
...ولائك

316
00:32:31,525 --> 00:32:33,525
مذهل

317
00:32:56,550 --> 00:33:00,385
أنا أميل للرحمة

318
00:33:00,420 --> 00:33:02,320
يا عزيزتي

319
00:33:02,356 --> 00:33:05,557
...لكن

320
00:33:05,592 --> 00:33:08,627
كان يدعى (لويس) المحبوب

321
00:33:08,662 --> 00:33:11,229
حكمه كان مطلق

322
00:33:11,265 --> 00:33:13,231
يمكنه إطلاق سراح (جايمي) بكلمة

323
00:33:13,267 --> 00:33:15,166
أو قتله

324
00:33:15,202 --> 00:33:17,469
يستطيع أن يفعل بي ما يشاء

325
00:33:17,504 --> 00:33:20,772
أنتظرت لأرى ما هي رغبات جلالته

326
00:33:20,807 --> 00:33:24,309
أخبريني، إذا حققت طلبك

327
00:33:24,344 --> 00:33:27,679
بأطلاق سراح زوجك

328
00:33:27,714 --> 00:33:31,983
هل تفعلين لي خدمة صغيرة بالمقابل؟

329
00:33:34,521 --> 00:33:39,524
أنا تحت تصرف جلالتك بالكامل

330
00:33:40,560 --> 00:33:45,230
نعم

331
00:33:45,265 --> 00:33:49,334
حسنا، يا عزيزتي

332
00:33:49,369 --> 00:33:51,469
تعالي

333
00:34:16,296 --> 00:34:19,431
شاحبة جداً

334
00:34:19,466 --> 00:34:23,234
وجميلة جداً

335
00:34:23,270 --> 00:34:27,672
أرى لماذا يطلقون عليك السيدة البيضاء

336
00:35:23,397 --> 00:35:27,399
الملك يطلب منك إعطائنا
فوائد مهاراتك

337
00:35:32,270 --> 00:35:34,003
(عندما رأيت السيد (فوريز

338
00:35:34,028 --> 00:35:35,928
جلاد الملك

339
00:35:36,118 --> 00:35:39,353
عرفت أن وجوده يعني شيئاً واحد

340
00:35:39,388 --> 00:35:42,256
سيكون هناك موت اليوم

341
00:35:42,291 --> 00:35:45,426
لست واثقة مما تقصد يا سيدي

342
00:35:46,896 --> 00:35:48,896
شاهدي

343
00:36:01,076 --> 00:36:03,243
اقرأ الأتهامات لو سمحت

344
00:36:07,216 --> 00:36:11,518
(سيد (ريموند) والكونت (سان جيرمان

345
00:36:11,640 --> 00:36:14,607
أنتما متهمان بالسحر

346
00:36:14,632 --> 00:36:18,927
...والبحث المنحرف عن

347
00:36:18,952 --> 00:36:22,560
الفنون الغامضة

348
00:36:22,795 --> 00:36:24,529
تقفنان متهمين

349
00:36:24,554 --> 00:36:28,115
بسرقة أبحاث الكيميائين القدماء

350
00:36:28,568 --> 00:36:32,099
والعمل بالفنون المظلمة

351
00:36:32,124 --> 00:36:35,271
لمصلحتكما الشخصية

352
00:36:37,013 --> 00:36:41,548
ليس لدينا خلاف مع
البحث السليم عن الحكمة

353
00:36:41,584 --> 00:36:44,618
ولكن في حين يمكن العثور على الكثير من الخير

354
00:36:44,654 --> 00:36:47,554
أيضاً يمكن العثور على الشر

355
00:36:47,590 --> 00:36:51,659
والبحث عن المعرفة ينحرف إلى

356
00:36:51,694 --> 00:36:53,928
الرغبة في السلطة والثروة

357
00:36:53,963 --> 00:36:57,197
لغرض فاسد وغير أخلاقي

358
00:36:57,233 --> 00:37:00,234
يجب أيضاً نأخذ بنظر الأعتبار الأدلة

359
00:37:01,037 --> 00:37:04,810
(التي جمعت من صيدلية السيد (ريموند

360
00:37:05,974 --> 00:37:09,974
(ومسكن الكونت (سان جيرمان

361
00:37:10,232 --> 00:37:13,678
جلبنا شاهدة

362
00:37:13,943 --> 00:37:15,896
قاضي معصوم على الحقيقة

363
00:37:16,107 --> 00:37:18,623
السيدة البيضاء

364
00:37:20,654 --> 00:37:23,451
قلب صافي لا يمكنه الكذب

365
00:37:23,476 --> 00:37:25,974
تستطيع أن ترى داخل روح الرجل
وتحس ما إذا كان هناك شر في الداخل

366
00:37:26,128 --> 00:37:28,329
يا إلهي

367
00:37:28,364 --> 00:37:30,497
ألتمس منك استخدام مواهبك

368
00:37:30,533 --> 00:37:32,700
انظري داخلهما

369
00:37:32,735 --> 00:37:35,569
وإذا كان هناك ظلام في الداخل

370
00:37:35,604 --> 00:37:38,172
(سيتم تسليمهما للسيد (فوريه

371
00:37:38,207 --> 00:37:39,707
ويتم إعدامهم

372
00:37:48,117 --> 00:37:50,684
سيكون شرف لي

373
00:37:50,720 --> 00:37:53,654
أن أساعد جلالتك في هذه المهمة

374
00:37:53,689 --> 00:37:56,023
حسناً

375
00:37:56,058 --> 00:37:57,624
لنبدأ

376
00:39:59,326 --> 00:40:02,260
...أرى ظل

377
00:40:02,295 --> 00:40:06,431
خلف عينك يا كونت

378
00:40:22,449 --> 00:40:25,683
أرى صورة

379
00:40:25,719 --> 00:40:29,320
...عصابة من الرجال في الشارع

380
00:40:29,356 --> 00:40:31,156
يرتدون ملابس الأرستقراطيين

381
00:40:31,191 --> 00:40:33,625
لكن يرتدون أقنعة

382
00:40:35,695 --> 00:40:38,396
هناك أسم في ذهنك سيدي

383
00:40:42,536 --> 00:40:44,803
"التوابع"

384
00:40:49,709 --> 00:40:52,343
ماذا تعرف عن "التوابع"؟

385
00:40:52,379 --> 00:40:55,814
لا أعرف شيئاً عن "التوابع" الذين
تتحدثين عنهم

386
00:40:55,849 --> 00:40:58,917
أنت تكذب -
لست أكذب -

387
00:40:58,952 --> 00:41:03,721
!لست أكذب! لست أكذب يا مولاي

388
00:41:03,757 --> 00:41:07,225
هذه المرأة كذابة وساحرة

389
00:41:07,260 --> 00:41:10,395
هذه المرأة معروف عنها شرب السم والنجاة

390
00:41:10,430 --> 00:41:12,230
وكيف تعرف ذلك؟

391
00:41:12,265 --> 00:41:15,667
لأنني أعطيتها السم بنفسي

392
00:41:22,375 --> 00:41:25,510
حاولت أن تدمر رزقي

393
00:41:25,545 --> 00:41:29,214
دمرت سفينتي
بإدانات زائفة

394
00:41:29,249 --> 00:41:32,484
هي ساحرة

395
00:41:32,519 --> 00:41:34,552
وهي لا تنكر ذلك

396
00:41:39,259 --> 00:41:41,960
لا

397
00:41:41,995 --> 00:41:46,498
لا أنكر هذا

398
00:41:46,533 --> 00:41:51,469
السيدة البيضاء هي ساحرة خير

399
00:41:51,505 --> 00:41:53,838
وأنا أمارس

400
00:41:53,874 --> 00:41:57,709
السحر الأبيض يا مولاي

401
00:41:59,980 --> 00:42:03,581
(سيدة (فريزر

402
00:42:03,617 --> 00:42:06,417
ليس هي من تحاكم هنا

403
00:42:08,955 --> 00:42:12,557
رغم معرفتي (سان جيرمان) حاول تسميمي

404
00:42:12,592 --> 00:42:17,362
وجدت من الصعب أن أحكم عليه بموت قاسي

405
00:42:17,397 --> 00:42:19,631
أرى الظلام في روحه

406
00:42:27,914 --> 00:42:31,415
وفيه أيضاً

407
00:42:31,912 --> 00:42:33,912
ولكن فقط الظلام العادي

408
00:42:33,947 --> 00:42:37,582
الذي يعيش في أرواح

409
00:42:37,617 --> 00:42:39,617
كل الرجال

410
00:42:47,360 --> 00:42:48,993
حتى الملك

411
00:42:56,503 --> 00:43:00,371
لأنه بدون الظلام

412
00:43:00,407 --> 00:43:02,473
لا يوجد ضوء

413
00:43:05,412 --> 00:43:08,713
ومع ذلك، إذا أردت تطهير المدينة

414
00:43:08,748 --> 00:43:10,081
يجب أن أجعل عبرة

415
00:43:13,887 --> 00:43:18,356
ربما نستطيع مساعدتك

416
00:43:18,391 --> 00:43:20,291
!أجلبوا الأفعى

417
00:43:37,510 --> 00:43:40,345
يزعم الكتاب المقدس أن المؤمن الحقيقي

418
00:43:40,380 --> 00:43:44,415
يمكنه التعامل مع الأفعى ولن تضره

419
00:43:44,451 --> 00:43:47,619
لأنهم عبيد الله

420
00:43:54,828 --> 00:43:58,096
ربما، يا صاحب الجلالة

421
00:43:58,131 --> 00:44:00,098
أقترح اختبار آخر

422
00:44:07,641 --> 00:44:10,475
صحيح أنني شرب سم الكونت

423
00:44:10,510 --> 00:44:12,510
ولم يقتلني

424
00:44:12,545 --> 00:44:16,481
دعه يشرب سمي ونرى ماذا سيحدث

425
00:44:16,516 --> 00:44:18,950
دعهم كلاهما يشربانه

426
00:44:18,985 --> 00:44:20,451
بعد إذنك؟

427
00:44:27,661 --> 00:44:28,860
حسناً

428
00:44:30,764 --> 00:44:32,497
قررت أخذ صفحة

429
00:44:32,532 --> 00:44:35,033
(من كتاب السيد (ريموند
إذا جاز التعبير

430
00:44:35,068 --> 00:44:38,503
،نظرت من خلال الأدلة
بقايا من متجره

431
00:44:38,538 --> 00:44:40,838
ووجدت العشبة التي أبحث عنها

432
00:44:40,874 --> 00:44:43,675
المسهل المر

433
00:44:43,710 --> 00:44:46,044
أعرف أن المسهل سيجعلهما مريضين

434
00:44:46,079 --> 00:44:48,012
لكن لن يقتلهما

435
00:44:48,048 --> 00:44:50,481
وربما (لويس) بعد أن حظي بعرضه

436
00:44:50,517 --> 00:44:53,718
سيرضى ويطلق سراحهما

437
00:44:57,090 --> 00:45:00,725
هذه الجرعة ستعطيك الجواب يا مولاي

438
00:45:04,597 --> 00:45:07,932
قد يكون لدينا موت

439
00:45:07,967 --> 00:45:09,967
او اثنين

440
00:45:12,172 --> 00:45:14,605
:لكن أطلب منك شيء واحد

441
00:45:14,641 --> 00:45:16,974
إذا نجى الاثنين

442
00:45:17,010 --> 00:45:19,077
ستطلق سراحهما

443
00:45:22,649 --> 00:45:26,751
سنرى ما اذا كان يرضي الملك

444
00:46:52,305 --> 00:46:56,741
لم أرى (ريموند) يضيف شيئاً لها، ولم يره أحد

445
00:46:56,776 --> 00:46:59,877
كانت خفة يد أخرى مذهلة

446
00:46:59,913 --> 00:47:02,013
كتلك التي أراني إياها في متجره

447
00:47:12,325 --> 00:47:16,093
أعطه الكأس

448
00:47:16,129 --> 00:47:17,328
أعطه

449
00:47:23,403 --> 00:47:25,903
كل ما أعرفه هذه المرة

450
00:47:25,939 --> 00:47:30,708
داخل الكأس يوجد الموت

451
00:47:30,743 --> 00:47:32,710
سان جيرمان) عرف ذلك)

452
00:47:38,718 --> 00:47:41,385
حسناً

453
00:47:48,685 --> 00:47:50,051
اشرب

454
00:47:54,901 --> 00:47:59,170
(أحييك سيد (ريموند
أيها السافل الشرير

455
00:47:59,195 --> 00:48:00,578
...وأنت

456
00:48:02,023 --> 00:48:05,945
الساحرة التي تعاشر الشيطان

457
00:48:12,742 --> 00:48:15,687
سأراك في الجحيم

458
00:49:30,463 --> 00:49:32,366
أعتبر نفسك محظوظاً

459
00:49:32,437 --> 00:49:35,710
لكن غادر اليوم
ولا تخطوا قدمك فرنساً مجدداً

460
00:49:42,976 --> 00:49:44,275
ربما كانت صدمة

461
00:49:44,310 --> 00:49:45,977
ما قد مررت به

462
00:49:46,012 --> 00:49:48,479
لكن بينما كان (ريموند) يقاد بعيداً

463
00:49:48,514 --> 00:49:51,582
ما دار في ذهني كان سطر من فيلم

464
00:49:51,618 --> 00:49:53,384
،ذلك الفيلم

465
00:49:53,419 --> 00:49:56,887
"سأفتقدك أكثر من الباقين"

466
00:50:11,537 --> 00:50:16,140
جلالتك هل ستلبي طلبي؟

467
00:50:16,175 --> 00:50:19,877
أولاً، لا يزال هناك مسألة الدفع

468
00:50:52,512 --> 00:50:54,101
أغمضت عيناي

469
00:50:56,329 --> 00:50:58,484
وفكرت بأنكلترا

470
00:52:18,095 --> 00:52:20,195
سأصدر عفوا عن زوجك

471
00:52:20,230 --> 00:52:22,130
وأرتب عفواً أخر له من التاج الإنكليزي

472
00:52:22,165 --> 00:52:25,100
في حال أردتما الرجوع إلى اسكتلندا

473
00:54:55,853 --> 00:55:00,355
...لا أعرف ما إذا كان صبي

474
00:55:00,390 --> 00:55:02,390
أو فتاة

475
00:55:04,531 --> 00:55:06,531
كلير)؟)

476
00:55:06,536 --> 00:55:08,536
هل ستجعليني أتوسل؟

477
00:55:34,036 --> 00:55:37,405
كانت فتاة

478
00:55:37,440 --> 00:55:41,308
(عمدتها الأم (هلديجارد

479
00:55:41,344 --> 00:55:45,012
أعطتها اسم

480
00:55:45,047 --> 00:55:47,047
(فايث)

481
00:55:49,051 --> 00:55:53,020
الأم (هلديجارد) لديها حس دعابة غريب

482
00:55:56,125 --> 00:55:58,292
هي مدفونة في المقبرة

483
00:55:58,327 --> 00:56:01,228
بجوار الدير

484
00:56:03,433 --> 00:56:05,933
حاولت الوفاء بوعدي

485
00:56:10,807 --> 00:56:13,007
أخبرني (فيرغوس) بما حدث

486
00:56:13,042 --> 00:56:16,377
(إذاً أترين كيف لم أستطع ترك (راندل
دون عقاب

487
00:56:16,412 --> 00:56:18,746
لما فعله بالفتى الصغير؟

488
00:56:29,025 --> 00:56:31,258
هل تكرهينني بسبب هذا؟

489
00:56:39,769 --> 00:56:41,769
كرهتك

490
00:57:11,018 --> 00:57:15,221
ثم جعلتي الأم (هلديجارد) أراها

491
00:57:15,256 --> 00:57:18,824
حتى لا أتخيلها

492
00:57:34,141 --> 00:57:38,143
كانت جميلة

493
00:57:38,179 --> 00:57:40,346
وصغير جداً

494
00:57:40,381 --> 00:57:45,384
يمكنني أن أضع رأسها في راحة يدي

495
00:57:47,455 --> 00:57:51,957
الأذنان بارزتين قليلاً

496
00:57:51,993 --> 00:57:54,260
تستطيع أن ترى الضوء من خلالهم

497
00:57:54,295 --> 00:57:58,030
والضوء من خلال بشرتها كذلك

498
00:57:58,065 --> 00:58:02,067
مثل ضوء اللؤلؤ

499
00:58:02,103 --> 00:58:06,338
التي لا تزال مبللة من البحر

500
00:58:06,374 --> 00:58:09,308
عيناها كانتا مغلقتين

501
00:58:12,113 --> 00:58:14,079
دون رموش

502
00:58:14,115 --> 00:58:16,849
كانتا مائلتين

503
00:58:16,884 --> 00:58:20,853
مثل عيونك

504
00:58:20,888 --> 00:58:23,889
...ولديها خصلات من

505
00:58:23,925 --> 00:58:26,458
أجمل الشعر النحاسي

506
00:58:26,494 --> 00:58:30,863
♪أود أن أكون♪

507
00:58:30,898 --> 00:58:34,300
<i>♪ بجانب البحر ♪</i>

508
00:58:34,335 --> 00:58:37,570
♪أود أن أكون ♪

509
00:58:37,605 --> 00:58:40,506
♪ بجانب البحر ♪

510
00:58:40,541 --> 00:58:43,976
♪ أحب أن أمشي وحيداً ♪

511
00:58:44,011 --> 00:58:46,979
♪ حفلة، حفلة، حفلة ♪

512
00:58:47,014 --> 00:58:51,684
<i>♪إذاً دعني أكون بجانب البحر ♪</i>

513
00:59:09,126 --> 00:59:11,360
كم مضى من الوقت؟

514
00:59:11,575 --> 00:59:13,150
منذ هذا الصباح

515
00:59:14,398 --> 00:59:15,540
يا إلهي

516
00:59:50,534 --> 00:59:52,701
(عزيزتي (كلير

517
01:00:04,548 --> 01:00:08,550
هي جميلة، أليس كذلك؟

518
01:00:08,586 --> 01:00:10,653
نعم

519
01:00:14,525 --> 01:00:17,259
عشرة أصابع يد

520
01:00:17,294 --> 01:00:19,228
وعشرة أصابع قدم

521
01:00:23,200 --> 01:00:25,200
هي ملاك

522
01:00:33,544 --> 01:00:35,544
هل تسمحين أن أحملها؟

523
01:00:42,892 --> 01:00:44,158
حان الوقت عزيزتي

524
01:02:08,706 --> 01:02:11,774
نعم

525
01:02:15,546 --> 01:02:18,914
كرهتك

526
01:02:21,652 --> 01:02:23,652
نعم

527
01:02:57,832 --> 01:02:59,832
لكن

528
01:03:04,639 --> 01:03:06,806
...كنت أنا

529
01:03:08,043 --> 01:03:10,337
من طلب المستحيل منك

530
01:03:11,398 --> 01:03:15,566
أنا الذي وضعت (فرانك) قبل عائلتنا

531
01:03:15,821 --> 01:03:19,289
أنا التي

532
01:03:19,645 --> 01:03:21,612
أتببعتك للغابة

533
01:03:21,637 --> 01:03:23,970
فرانك) عائلتك أيضاً )

534
01:03:25,575 --> 01:03:27,575
لكنه ليس هنا

535
01:03:30,932 --> 01:03:33,333
والآن، أبنتنا غير موجودة أيضاً

536
01:03:37,559 --> 01:03:39,704
ليس ذنبك

537
01:03:42,210 --> 01:03:45,548
(ولا حتى ذنب (راندل
ليس هذه المرة

538
01:03:47,869 --> 01:03:49,369
أنه ذنبي

539
01:03:57,392 --> 01:04:00,572
طلبت سماحك مرة

540
01:04:01,486 --> 01:04:04,158
قلت ليس هناك شيء لأسامحك عليه

541
01:04:05,925 --> 01:04:07,925
...الحقيقة هي

542
01:04:11,458 --> 01:04:13,868
سامحت أصلاً

543
01:04:15,529 --> 01:04:17,430
قبل فترة طويلة من اليوم

544
01:04:18,588 --> 01:04:22,290
من أجل هذا وأي شيء آخر قد يحدث

545
01:04:27,355 --> 01:04:29,856
هناك شيء آخر

546
01:04:34,798 --> 01:04:37,212
عاشرت الملك

547
01:04:38,776 --> 01:04:40,556
لشراء حريتك

548
01:04:48,509 --> 01:04:50,813
فعلته لأنقاذ حياتي

549
01:04:56,918 --> 01:05:00,189
تماما مثلما اعطيت نفسي
لراندال لانقاذك

550
01:05:11,437 --> 01:05:13,501
كيف يمكن أن نرجع إلى طبيعتنا؟

551
01:05:17,972 --> 01:05:19,790
لا، لن نرجع

552
01:06:02,876 --> 01:06:05,399
...وزن ما حدث هنا

553
01:06:06,816 --> 01:06:10,025
ثقيل جداً ليحمله أحدنا

554
01:06:34,026 --> 01:06:35,425
الطريقة الوحيدة للمضي قدماً

555
01:06:35,461 --> 01:06:37,127
هو بحمله معنا

556
01:06:39,965 --> 01:06:41,131
سوية

557
01:06:43,402 --> 01:06:45,783
هل متأكد أنك تريد ذلك؟

558
01:07:16,842 --> 01:07:18,517
فقدنا طفلتنا

559
01:07:20,142 --> 01:07:24,411
ولكن بفضل من الله
قد نرزق بأخرى

560
01:07:28,592 --> 01:07:30,258
إذاً أرجعني للوطن

561
01:07:34,026 --> 01:07:35,191
إلى اسكتلندا

562
01:07:37,092 --> 01:07:38,257
أجل

563
01:07:41,563 --> 01:07:42,729
اسكتلندا

564
01:07:43,999 --> 01:07:46,572
لكنه هناك شيء أود القيام به أولاً

565
01:07:48,519 --> 01:07:51,487
(فايث فرَيزر)"
"توفيت عام 1744

566
01:07:56,044 --> 01:07:58,044
القديس أندرو

567
01:08:12,394 --> 01:08:15,158
إذا كان علينا دفنك هنا في فرنسا

568
01:08:16,998 --> 01:08:19,228
لنترك جزء من اسكتلندا معك

569
01:09:20,833 --> 01:09:23,803
ترجمة: سامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت
