1
00:00:02,080 --> 00:00:03,057
...سابقاً

2
00:00:03,096 --> 00:00:05,162
هي سحرت (جايمي) وأبعدته عني

3
00:00:05,198 --> 00:00:07,360
هي وضعت أمنية سوء تحت سريري

4
00:00:07,385 --> 00:00:09,652
ثم حاولت إغراء زوجي

5
00:00:11,956 --> 00:00:15,991
!مولاي، هذه المرأة كاذبة وساحرة

6
00:00:16,026 --> 00:00:18,227
لكن السيدة البيضاء ساحرة خير

7
00:00:18,262 --> 00:00:21,497
أنا أمارس السحر الأبيض

8
00:00:21,531 --> 00:00:24,272
ومع المال الفرنسي
سنوحد العشائر

9
00:00:24,297 --> 00:00:27,492
وسوف أقودكم جميعاً لأبواب لندن

10
00:00:27,641 --> 00:00:28,781
وإلى المجد

11
00:00:28,805 --> 00:00:30,604
الأمير رجل ذكي ومراوغ

12
00:00:30,629 --> 00:00:33,496
مع ذلك يستطيع خداع الرجال الصالحين
ويجعلهم يصدقون أنه المختار من قبل الرب

13
00:00:33,636 --> 00:00:35,569
قمنا بأعاقته بقدر ما نستطيع

14
00:00:35,617 --> 00:00:37,784
ونجد أنفسنا
ننظر إلى الهلاك

15
00:00:37,819 --> 00:00:39,852
(الذي ينتظرنا في (كولدن مور

16
00:00:39,887 --> 00:00:42,021
أرجعني إلى الوطن... إلى إسكتلندا

17
00:00:42,056 --> 00:00:43,456
أجل

18
00:00:44,759 --> 00:00:46,159
إسكتلندا

19
00:01:56,474 --> 00:01:58,375
ترجمة: سامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت

20
00:02:02,552 --> 00:02:05,560
"عرين الثعلب"

21
00:02:28,224 --> 00:02:29,572
عدنا لنتعافى

22
00:02:29,607 --> 00:02:32,575
في سلام المرتفعات الإسكتلندية

23
00:02:32,610 --> 00:02:34,343
(أخت (جايمي)، (جايني

24
00:02:34,379 --> 00:02:36,179
(وزوجها (إيان

25
00:02:36,214 --> 00:02:39,015
رزقا بطفل آخر بينما كنا في باريس

26
00:02:39,049 --> 00:02:40,816
ترحيبهم

27
00:02:40,851 --> 00:02:42,732
وروتينهم اليومي في لاليبروخ

28
00:02:42,757 --> 00:02:45,607
عمِلَ كالمنشط على أرواحنا المجروحة

29
00:02:47,557 --> 00:02:51,258
آملنا كان أننا فعلنا ما فيه
الكفاية لإيقاف الحرب

30
00:02:51,294 --> 00:02:54,762
بدأنا التخطيط لمستقبلنا

31
00:02:54,796 --> 00:02:57,764
لكن كما لاحظ حكيم إسكتلندي

32
00:02:57,799 --> 00:03:00,166
أفضل الخطط الموضوعة من الرجال والفئران

33
00:03:00,202 --> 00:03:02,969
!كلير)، (كلير)! هم جاهزين)

34
00:03:03,004 --> 00:03:04,802
انظري كم كبيرة

35
00:03:04,826 --> 00:03:06,993
هم عمالقة

36
00:03:07,028 --> 00:03:10,363
!يا إلهي، (رابي) هم كذلك

37
00:03:10,398 --> 00:03:13,532
هل نستطيع أكلهم الليلة؟ -
لا أرى سبب يمنع ذلك -

38
00:03:13,567 --> 00:03:17,035
(هيا، لنذهب ونسأل السيدة (كروك

39
00:03:20,707 --> 00:03:23,475
بطاطة كبيرة إذا رأيت واحدة مثلها

40
00:03:23,509 --> 00:03:25,142
أنت لم ترين

41
00:03:25,177 --> 00:03:26,310
(ليس في أرض آل (فريزر

42
00:03:26,345 --> 00:03:28,145
ليس حتى الآن

43
00:03:28,180 --> 00:03:30,114
(أنت كنت محقة بأخبرنا أن نزرعهم يا (كلير

44
00:03:30,149 --> 00:03:31,782
هذا محصول جيد

45
00:03:31,816 --> 00:03:34,317
لا أرى كيف ستطحنيهن للعصيدة

46
00:03:34,352 --> 00:03:36,319
(لا أعتقد أنك تطحنيهم سيدة (كروك

47
00:03:36,354 --> 00:03:37,320
حقاً؟

48
00:03:37,355 --> 00:03:38,955
ماذا تفعلين بهم إذاً؟

49
00:03:38,990 --> 00:03:40,490
تغليهم

50
00:03:40,524 --> 00:03:42,157
تأكليهم مع الملح -
أجل -

51
00:03:42,192 --> 00:03:44,426
ومع الزبدة أيضاً -
أو تشويهم -

52
00:03:44,461 --> 00:03:46,128
أو يمكنك هرسهم مع الحليب

53
00:03:46,163 --> 00:03:47,930
لم أعرف أنك تبطخين يا إنجليزية

54
00:03:47,965 --> 00:03:49,164
لست متأكدة أنني أعرف الطبخ

55
00:03:49,198 --> 00:03:51,766
لكن بالتأكيد أعرف كيف أغلي البطاطا

56
00:03:51,801 --> 00:03:54,168
إذاً سنقيم مأدبة

57
00:03:54,203 --> 00:03:55,603
أحسنت صنعاً

58
00:03:55,638 --> 00:03:57,471
أمسحا أقدامكم
وأنزعا أحذيتكم

59
00:03:57,506 --> 00:03:59,339
قبل أن تمشيا على السجاد

60
00:03:59,374 --> 00:04:00,407
هيا يا أولاد

61
00:04:00,442 --> 00:04:02,509
يمكنكم مساعدتي في تنظيفها

62
00:04:02,544 --> 00:04:04,811
صافدت (هكتور) في طريقي

63
00:04:04,846 --> 00:04:08,481
حصلت على البريد منه

64
00:04:08,516 --> 00:04:12,751
جايمي) واحدة لك)

65
00:04:14,522 --> 00:04:15,955
(لويس)

66
00:04:15,989 --> 00:04:17,255
انها فاتورة البذور

67
00:04:17,290 --> 00:04:19,290
(وواحدة من العمة (جوكاستا

68
00:04:19,326 --> 00:04:21,025
جيد، لم نسمع أخبارها منذ أشهر

69
00:04:21,061 --> 00:04:22,627
هل أصلحوا المحراثة؟

70
00:04:22,662 --> 00:04:24,462
يقول (سميتي) انها مكسورة

71
00:04:24,496 --> 00:04:26,129
لا يمكن إصلاحها

72
00:04:26,165 --> 00:04:29,232
علينا الحرث بيدنا حتى نحصل على واحدة جديدة

73
00:04:29,268 --> 00:04:31,134
لا أصدق أنني أصبحت مزارع

74
00:04:31,170 --> 00:04:34,104
ثلاث روايات فرنسية

75
00:04:34,138 --> 00:04:36,939
وكتاب شعر من باريس

76
00:04:36,975 --> 00:04:39,008
أي واحد سنقرأ الليلة؟

77
00:04:43,347 --> 00:04:45,814
وما الأمر؟

78
00:04:50,153 --> 00:04:52,487
"قريبي العزيز، أنا مسرور جداً"

79
00:04:52,521 --> 00:04:55,155
لا تستطيع الكلمات التعبير عن"
مدى إعجابي بجرأتك

80
00:04:55,191 --> 00:04:56,790
"وشجاعتك

81
00:04:56,826 --> 00:04:59,093
"دعواتي معك

82
00:05:00,495 --> 00:05:03,763
(ستيوارت كريست) -
أجل -

83
00:05:03,798 --> 00:05:05,331
إنها تعلن حق أسرة (ستيورات) الألهي

84
00:05:05,367 --> 00:05:07,133
بعرش بريطانيا

85
00:05:07,168 --> 00:05:10,303
مدعوم بزعماء عشائر المرتفعات

86
00:05:10,337 --> 00:05:14,406
موقعة من قبل الذين أعلنوا ولائهم
(ل(تشارلز ستيوارت

87
00:05:14,441 --> 00:05:18,443
(ماكينون) و(أوليفانت)
(ماكدونالد) من (غلنك)

88
00:05:21,381 --> 00:05:25,049
(جيمس الكسندر مالكولم ماكينزي فريزر)

89
00:05:27,386 --> 00:05:30,153
يا إلهي، لقد زور توقيعك

90
00:05:30,188 --> 00:05:33,289
نعم، لقد فعل

91
00:05:33,325 --> 00:05:35,225
وصل (تشارلز) إلى إسكتلندا

92
00:05:35,260 --> 00:05:37,327
وهو يجمع جيشه

93
00:05:37,361 --> 00:05:39,728
هذه الورقة نشرت ووزعت

94
00:05:39,764 --> 00:05:42,197
أسماء من عليها
يعتبرون خونة للعرش

95
00:05:43,834 --> 00:05:45,234
(جايمي)

96
00:06:10,625 --> 00:06:14,593
كل شيء سيحدث، أليس كذلك؟

97
00:06:14,628 --> 00:06:19,163
(تمرد اليعاقبة ومعركة (كولودن
والتهجير القسري

98
00:06:20,934 --> 00:06:23,902
ودمار كل هذا

99
00:06:23,936 --> 00:06:26,770
هذا ما يبدوا

100
00:06:26,806 --> 00:06:29,139
(نستطيع الذهاب إلى (أيرلندا

101
00:06:29,175 --> 00:06:30,174
أو المستعمرات

102
00:06:30,208 --> 00:06:32,909
ماذا عن (إيان) و(جايني)؟

103
00:06:32,944 --> 00:06:35,144
بنات وأولاد أختي وأقاربي؟

104
00:06:35,180 --> 00:06:36,580
نستطيع جلبهم معنا

105
00:06:36,614 --> 00:06:38,047
جميعهم؟

106
00:06:40,317 --> 00:06:42,884
ماذا عن مستأجرينا؟

107
00:06:42,920 --> 00:06:46,588
نتركهم تحت رحمة الجزارين البريطانيين؟

108
00:06:46,623 --> 00:06:48,290
(إذا خسرت (كولودن

109
00:06:48,324 --> 00:06:49,657
أسمك على الوثيقة

110
00:06:49,692 --> 00:06:52,460
يجعلك خائن للبريطانيين

111
00:06:52,495 --> 00:06:54,929
وسيتم شنقك إذا قبض عليك

112
00:06:54,964 --> 00:06:58,132
لا نستطيع البقاء

113
00:07:02,971 --> 00:07:07,473
نعرف ماذا سيحدث إذا خسر اليعاقبة الحرب

114
00:07:07,508 --> 00:07:10,676
...لكن

115
00:07:10,711 --> 00:07:12,111
لكن ماذا لو أنتصروا؟

116
00:07:12,146 --> 00:07:14,446
هم لا ينتصروا

117
00:07:14,482 --> 00:07:16,482
انه حكم التاريخ

118
00:07:16,516 --> 00:07:19,150
هل تخليت عن محاولة تغيير المستقبل

119
00:07:19,185 --> 00:07:20,918
إذاً يا إنجليزية؟

120
00:07:20,954 --> 00:07:22,887
بعد باريس، ألم تتخلى أنت؟

121
00:07:22,922 --> 00:07:26,190
كانت باريس خيبة أمل مريرة

122
00:07:29,194 --> 00:07:31,128
لكن تستطيعين تغير المستقبل

123
00:07:31,163 --> 00:07:34,131
لقد أثبت ذلك

124
00:07:34,165 --> 00:07:37,099
توماس باكستر) يعيش بسببك)

125
00:07:37,135 --> 00:07:40,569
جنبت باريس من تفشي الطاعون

126
00:07:40,605 --> 00:07:42,138
بسببك

127
00:07:43,707 --> 00:07:46,207
(و(لويس دي روهان

128
00:07:46,243 --> 00:07:50,211
(ستحمل طفل (تشارلز ستيورات

129
00:07:50,247 --> 00:07:51,946
بسببك

130
00:07:53,516 --> 00:07:56,116
أتريد القتال لصالح الأمير (تشارلز)؟

131
00:07:58,287 --> 00:08:00,721
...أقاتل

132
00:08:00,755 --> 00:08:02,288
...من أجل عائلتنا

133
00:08:06,661 --> 00:08:09,529
ومن أجل إسكتلندا

134
00:08:09,563 --> 00:08:11,163
لا أرى حل آخر

135
00:08:11,198 --> 00:08:14,266
هل تستطيعين؟

136
00:08:14,301 --> 00:08:17,169
لا أرى حل نستطيع العيش به

137
00:08:19,338 --> 00:08:21,572
يقولون ان تعريف الجنون

138
00:08:21,607 --> 00:08:24,308
هو فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا

139
00:08:24,343 --> 00:08:26,343
وتوقع نتيجة مختلفة

140
00:08:26,379 --> 00:08:30,814
...لا أعرف من هم يا إنجليزية

141
00:08:30,849 --> 00:08:34,617
...لكن أراهن

142
00:08:34,653 --> 00:08:37,287
أنهم لم يسافروا أبداً عبر الزمن

143
00:08:53,603 --> 00:08:55,903
(مع (دانيال والاس
(و(دنكان ماكلينان

144
00:08:55,938 --> 00:08:58,471
سيكون لديك 30 رجل
(بصحة جيدة من (لاليبروخ

145
00:08:58,507 --> 00:09:00,140
جيد

146
00:09:00,175 --> 00:09:03,176
مورتاه) احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

147
00:09:03,211 --> 00:09:06,812
أنا و(كلير) سنقابلكم هناك
 في غضون أسبوعين

148
00:09:06,847 --> 00:09:09,782
وسنذهب معا للانضمام إلى الملك
(في (كريف

149
00:09:09,817 --> 00:09:11,283
كما تشاء

150
00:09:11,319 --> 00:09:14,320
وأين سنكون خلال هذه الأسبوعين؟

151
00:09:14,354 --> 00:09:17,922
(أرسلني الأمير (تشارلز
لتجنيد الرجال

152
00:09:17,958 --> 00:09:20,358
والدعم من قريبنا

153
00:09:20,393 --> 00:09:23,595
اللورد (سايمون فريزر) من (لافوت)؟

154
00:09:23,629 --> 00:09:26,296
ستذهب لرؤية اللورد (لافوت)؟

155
00:09:26,332 --> 00:09:29,333
تطلب منه معروف؟

156
00:09:29,368 --> 00:09:33,136
أطلب منه المساعدة في الحفاظ على بلاده

157
00:09:33,171 --> 00:09:34,670
وإستعادة الملك الشرعي للعرش

158
00:09:34,706 --> 00:09:36,106
لديه تاريخ

159
00:09:36,140 --> 00:09:37,473
في دعم اليعاقبة

160
00:09:37,508 --> 00:09:40,142
نعم، ودعم البريطانيين وأي شخص آخر

161
00:09:40,177 --> 00:09:41,943
يساعده في ملئ جيوبه

162
00:09:41,979 --> 00:09:44,312
(والتفاخر بلقب زعيم عشيرة (الفريزر
(في (لافوت

163
00:09:44,348 --> 00:09:45,914
منصب من حقه

164
00:09:45,949 --> 00:09:48,250
ويحمله لأكثر من 20 سنة

165
00:09:48,284 --> 00:09:50,417
أتدافع عن الأحمق القديم الآن؟

166
00:09:50,453 --> 00:09:55,121
لا بد أن أبي يترنح في قبره

167
00:09:55,157 --> 00:09:58,125
من هو لورد (لافوت)؟ -
جدنا -

168
00:09:58,159 --> 00:10:00,793
الذي رأيناه مرة واحدة في حياتنا

169
00:10:00,829 --> 00:10:03,129
عندما جاء لزيارتنا بعد وفاة أمنا

170
00:10:03,164 --> 00:10:05,465
طرده أبي قبل أن يطأ عتبة البيت

171
00:10:05,500 --> 00:10:06,900
لماذا؟

172
00:10:10,170 --> 00:10:12,304
حاول أختطاف أمنا

173
00:10:12,339 --> 00:10:13,905
(وأخذها إلى جزر (موناخ

174
00:10:13,941 --> 00:10:17,409
من أجل منع أبينا من زواجها

175
00:10:17,443 --> 00:10:18,843
كان هناك بعض الأحقاد

176
00:10:18,845 --> 00:10:20,611
(بين (لافوت) وعشيرة (ماكنزي

177
00:10:20,647 --> 00:10:23,347
وضع أفترض أن الأمير (تشارلز) لا يعلم به؟

178
00:10:23,383 --> 00:10:24,915
ليس فقط الأمر مهين

179
00:10:24,950 --> 00:10:26,816
لك أن تزحف إلى ذلك الرجل
 وتطلب منه المساعدة

180
00:10:26,852 --> 00:10:28,418
هذا تفكير ساذج

181
00:10:28,453 --> 00:10:31,021
الثعلب القديم لا يفعل شيء ليس من مصلحته

182
00:10:31,056 --> 00:10:32,222
وأبدا من دون ثمن

183
00:10:32,257 --> 00:10:33,290
لا

184
00:10:33,324 --> 00:10:35,224
(لا، أتعلمين ما هو التصرف الأحمق يا (جانيت

185
00:10:35,259 --> 00:10:37,726
أن أترك الكبرياء تقف في طريق

186
00:10:37,762 --> 00:10:40,162
فعل كل ما بوسعي
(للحفاظ على (لاليبروخ) و(أسكتلندا

187
00:10:40,197 --> 00:10:42,164
وكل شيء عزيز علينا

188
00:10:46,603 --> 00:10:48,803
سنغادر إلى قلعة (بوفرت) في أول الصباح

189
00:10:56,779 --> 00:10:58,812
لم أكن صادق تماماً

190
00:10:58,847 --> 00:11:02,015
معك بخصوص عائلتي يا إنجليزية

191
00:11:02,050 --> 00:11:04,784
ماذا تقصد؟ -
...أبي -

192
00:11:07,255 --> 00:11:08,888
كان لقيط

193
00:11:08,922 --> 00:11:10,722
(أعترف به والده، لورد (لافوت

194
00:11:10,757 --> 00:11:14,125
ولكنه لقيط مع ذلك

195
00:11:14,161 --> 00:11:17,128
وجدتك؟

196
00:11:17,164 --> 00:11:19,731
(كان خادمة عند اللورد (لافوت

197
00:11:19,765 --> 00:11:22,599
(قامت بتربية والدي في قلعة (بوفرت

198
00:11:24,770 --> 00:11:28,272
كان يجدر بي إخبارك قبل أن نتزوج

199
00:11:30,809 --> 00:11:35,244
آسفة، كان فعل جبان مني

200
00:11:35,280 --> 00:11:38,448
جايمي)، يجب أن تعرف)
أن نسب والدك

201
00:11:38,482 --> 00:11:40,482
لا يهمني

202
00:11:40,517 --> 00:11:42,384


203
00:11:42,419 --> 00:11:44,286
حسناً

204
00:11:44,321 --> 00:11:46,655
يجب أن تهمك

205
00:11:54,796 --> 00:11:57,030
لا تهمني

206
00:12:11,345 --> 00:12:14,313
لنذهب إلى السرير -
أجل -

207
00:13:49,232 --> 00:13:52,099
لم يستطع الطفل النوم

208
00:13:52,134 --> 00:13:54,134
ولم يستطع (جايمي) أيضاً

209
00:13:54,169 --> 00:13:57,170
ظن أنهما يسليان بعضهما

210
00:13:57,206 --> 00:13:59,940
(بينما ننام أنا و(إيان

211
00:13:59,974 --> 00:14:02,741
وهو يحاول مراضاتي

212
00:14:02,777 --> 00:14:05,678
هل نجح؟

213
00:14:05,713 --> 00:14:09,315
انها بداية

214
00:14:12,152 --> 00:14:13,351
تستطيعين التحدث مع الأطفال

215
00:14:13,386 --> 00:14:16,321
بطريقة لا تستطيعين مع الآخرين

216
00:14:16,356 --> 00:14:18,690
يمكنك الأفصاح عما في داخل

217
00:14:18,724 --> 00:14:20,757
دون أختيار كلمات

218
00:14:20,793 --> 00:14:24,595
أو إخفاء شيء

219
00:14:30,168 --> 00:14:32,468
وهذا أمر مريح للروح

220
00:14:38,375 --> 00:14:42,310
انها الطريقة التي نتحدث
بها لهم قبل أن ولادتهم

221
00:14:42,346 --> 00:14:45,247
أتعلمين

222
00:14:46,983 --> 00:14:49,283
نعم

223
00:14:49,318 --> 00:14:51,318
أعلم

224
00:14:54,556 --> 00:14:59,258
على الرجل الإنتظار حتى موعد ولادة الطفل

225
00:14:59,294 --> 00:15:03,296
...ثم يحملون طفلهم ويشعرون

226
00:15:03,330 --> 00:15:07,566
بكل الأحاسيس

227
00:15:07,601 --> 00:15:09,401
ويبكون

228
00:15:09,436 --> 00:15:13,005
لا يعرفون أي أحساس سيزول

229
00:15:24,950 --> 00:15:28,985
أعتني ب(فريزر) خاصتك -
نعم -

230
00:15:29,021 --> 00:15:31,121
وأنت أيضاً

231
00:15:32,690 --> 00:15:34,156
خذ هذا

232
00:15:34,191 --> 00:15:37,092
أرجعَ لي (إيان) من فرنسا

233
00:15:41,498 --> 00:15:44,999
أعطيت (إيان) تذكار عندما ذهبنا
إلى فرنسا ولم تعطيني؟

234
00:15:45,035 --> 00:15:47,235
ولم يكن حتى خطيبك آنذاك؟

235
00:15:47,269 --> 00:15:50,137
لا تجعلني أندم على أعطائك إياه

236
00:15:56,644 --> 00:16:00,146
إذا لم تعد يا أخي
لن أسامحك أبداً

237
00:16:00,181 --> 00:16:03,182
أبداً هي مدة طويلة

238
00:16:03,217 --> 00:16:05,151
أعلم

239
00:16:05,185 --> 00:16:09,120
أين تظن نفسك ذاهب؟

240
00:16:09,156 --> 00:16:10,589
مع سيدي

241
00:16:12,359 --> 00:16:14,125
أنت صغير على القتال يا فتى

242
00:16:14,160 --> 00:16:15,659
ستبقى هنا معنا

243
00:16:15,695 --> 00:16:16,927
يمكنك مساعدة (رابي) في الإسطبلات

244
00:16:16,963 --> 00:16:18,128
حتى يعود سيدي

245
00:16:18,164 --> 00:16:21,131
ولكني انتمي معك

246
00:16:21,167 --> 00:16:23,767
أليس هذا ما قلته لي، سيدتي؟

247
00:16:23,802 --> 00:16:26,970
سيكون لدي دائماً منزل معكما

248
00:16:27,005 --> 00:16:28,938
نعم، بالطبع

249
00:16:28,974 --> 00:16:32,342
...لكن أحياناً -
هو محق -

250
00:16:32,376 --> 00:16:36,478
مكانه ليس هناك بدوننا

251
00:16:36,513 --> 00:16:40,282
ولا في فرنسا لوحده

252
00:16:40,317 --> 00:16:42,951
أجلبه معك يا (مورتاه) عندما تأتي بالرجال

253
00:16:42,986 --> 00:16:44,885
أجل

254
00:16:44,921 --> 00:16:47,154
إذا لم أقتله أولاً

255
00:16:47,190 --> 00:16:48,923
(لا تقلقي يا (كلير

256
00:16:48,958 --> 00:16:51,092
سنبقيه بعيداً عن المعركة

257
00:16:51,126 --> 00:16:54,995
النتيجة في يدك يا فتى

258
00:16:55,030 --> 00:16:59,265
الجندي الجيد يجب أن يتعلم إطاعة قائده

259
00:17:02,003 --> 00:17:03,535
وإطاعة جنراله

260
00:17:14,347 --> 00:17:16,948
أعتنيا ببعضكما

261
00:17:16,983 --> 00:17:19,083
وأنتبهي من جدي

262
00:17:19,118 --> 00:17:22,252
(سأفعل. وداعاً (جايني

263
00:17:55,417 --> 00:17:58,117
(خلال رحلتنا إلى قلعة (بوفرت

264
00:17:58,153 --> 00:17:59,719
أخبرني (جايمي) عما يعرفه

265
00:17:59,754 --> 00:18:01,654
عن جده

266
00:18:01,690 --> 00:18:03,456
على مدى 50 سنة

267
00:18:03,490 --> 00:18:06,992
(لورد (سايمون فريزر) من (لافوت
كان مخلصا بالتناوب

268
00:18:07,027 --> 00:18:09,161
(لكل من الملك المنفي (جيمس

269
00:18:09,196 --> 00:18:12,297
والملوك الجالسين على عرش بريطانيا

270
00:18:12,331 --> 00:18:14,799
حياته الشخصية كان مشينة على حد السواء

271
00:18:14,834 --> 00:18:18,302
بصرف النظر عن العلاقات خارج نطاق الزواج

272
00:18:18,337 --> 00:18:20,738
كان لدى لورد (لافوت) ثلاثة زوجات

273
00:18:20,772 --> 00:18:24,074
اثنين منهم حصل عليهما بطرق شائنة

274
00:18:31,348 --> 00:18:33,115
لورد (لافوت) سيكون معكما بعد قليل

275
00:18:41,324 --> 00:18:42,924
أتمنى لو كان لدينا وقت

276
00:18:42,959 --> 00:18:45,326
لتأنق قبل مقابلة جدك

277
00:18:45,361 --> 00:18:47,361
لا تقلقي يا إنجليزية

278
00:18:47,396 --> 00:18:49,429
تبدين جميلة

279
00:18:49,465 --> 00:18:53,667
رغم وجود بعض حسك النساج

280
00:18:53,702 --> 00:18:55,001
في شعرك

281
00:18:55,037 --> 00:18:58,939
أتركهم. هم يناسبونها

282
00:19:04,312 --> 00:19:05,678
(كولوم)

283
00:19:05,712 --> 00:19:08,146
وصلت هذا المساء

284
00:19:08,181 --> 00:19:11,182
رأيتكما تدخلان الفناء من النافذة

285
00:19:11,218 --> 00:19:13,351
ماذا تفعل هنا؟

286
00:19:13,386 --> 00:19:15,420
أنا هنا لمناقشة رد

287
00:19:15,454 --> 00:19:18,155
(على التمرد مع لورد (لافوت

288
00:19:18,190 --> 00:19:20,524
كما أفترض أنك

289
00:19:20,559 --> 00:19:22,159
...الحرب

290
00:19:22,194 --> 00:19:26,296
تصنع شراكات غريبة

291
00:19:26,331 --> 00:19:28,664
أنا مسرور لرؤيتك بخير

292
00:19:28,700 --> 00:19:33,136
عليك أن تعذرني إذا وجدت
صعوبة في تصديق ذلك

293
00:19:33,170 --> 00:19:35,270
(محاكمة السحرة يا (كولوم

294
00:19:35,305 --> 00:19:37,105
...تلمحين أن

295
00:19:37,141 --> 00:19:39,674
كان لي دخل بها

296
00:19:39,710 --> 00:19:42,110
انطباعي أنك كنت ببساطة

297
00:19:42,145 --> 00:19:43,545
في المكان والزمان الخطأ

298
00:19:43,546 --> 00:19:45,312
نعم، كنت كذلك

299
00:19:45,348 --> 00:19:47,748
(بفضل رسالة من خادمة مطبخك (ليري

300
00:19:47,784 --> 00:19:49,633
والتي عرفت وقت

301
00:19:49,669 --> 00:19:50,935
ومكان الأعتقال

302
00:19:50,969 --> 00:19:53,536
تجاوز جسيم منها

303
00:19:53,572 --> 00:19:55,638
وقد ضربتها جزاء على ذلك

304
00:19:55,674 --> 00:19:57,207
(كنت سأطردها من (ليوخ

305
00:19:57,242 --> 00:19:59,175
لكن جدتها السيدة (فيتز(

306
00:19:59,210 --> 00:20:01,910
أقنعتي أنها ستبقي الفتاة منضبطة

307
00:20:01,946 --> 00:20:03,946
هل (دوغال) معك؟

308
00:20:03,981 --> 00:20:07,182
لا

309
00:20:07,218 --> 00:20:08,350
أصبح واضحاً

310
00:20:08,384 --> 00:20:10,485
من مصلحة العشيرة

311
00:20:10,520 --> 00:20:13,187
أن يبقى في أخي في بيته

312
00:20:13,223 --> 00:20:15,990
بالتأكيد (دوغال) سيكون
(قائدة عشيرة (ماكينزي

313
00:20:16,025 --> 00:20:18,192
في القتال من أجل الملك (جيمس)؟

314
00:20:18,227 --> 00:20:21,294
نسيت كم لديك عقل فضولي يا امرأة

315
00:20:24,199 --> 00:20:26,600
إذاً الاشاعة صحيحة

316
00:20:26,634 --> 00:20:31,302
(حفيد اللورد (سايمون فريزر

317
00:20:31,339 --> 00:20:34,740
تزوج من إنجليزية

318
00:20:34,774 --> 00:20:37,342
لكنك أبن والدك في نهاية المطاف

319
00:20:37,377 --> 00:20:38,777
من يتوقع أن يكون الفتى

320
00:20:38,778 --> 00:20:41,146
أكثر حكمة في أختيار زوجة

321
00:20:41,181 --> 00:20:43,515
من ذلك اللقيط الذي ولده؟

322
00:20:43,550 --> 00:20:47,352
على الأقل لم أحتاج إلى
 أخذ زوجة بطرق الأغتصاب

323
00:20:47,386 --> 00:20:50,420
أو الخداع

324
00:20:53,291 --> 00:20:55,424
ليس جاد مثل أبيك

325
00:20:55,460 --> 00:20:57,293
جيد

326
00:20:57,328 --> 00:20:59,362
كفى تضيع للكلام على المرأة

327
00:20:59,397 --> 00:21:01,197
دعينا

328
00:21:01,232 --> 00:21:03,199
حان الوقت للتحدث بالسياسة

329
00:21:03,233 --> 00:21:06,201
مع حفيدي وخصمي

330
00:21:26,621 --> 00:21:29,022
(بينما طال اجتماع (جايمي

331
00:21:29,056 --> 00:21:30,589
حظيت بفرصة تفقد

332
00:21:30,624 --> 00:21:35,126
المكان الذي يدعوه لورد (لافوت) منزل

333
00:21:35,162 --> 00:21:36,695
سيدة (فريزر)؟

334
00:21:36,730 --> 00:21:39,298
كنت أبحث عنك منذ خبر مجيئك

335
00:21:42,435 --> 00:21:43,968
(ليري)

336
00:21:44,003 --> 00:21:45,336
ألم يخبرك الليرد أنني معه؟

337
00:21:45,371 --> 00:21:47,271
لا -
أرسلتني جدتي معه -

338
00:21:47,306 --> 00:21:50,574
لأغسل ملابسه وأساعده

339
00:21:50,609 --> 00:21:53,610
...أردت إيجادك، لأنه

340
00:21:59,951 --> 00:22:02,251
أردت إخبارك أنني تغيرت

341
00:22:02,286 --> 00:22:05,321
وأنا متأسفة جداً
عن الأشياء الفضيعة

342
00:22:05,355 --> 00:22:06,988
التي فعلتها لك

343
00:22:07,023 --> 00:22:08,790
جعلتني جدتي أرى
أن الرب لا يغفر لي

344
00:22:08,825 --> 00:22:10,625
حتى أكفر

345
00:22:10,660 --> 00:22:14,128
عن الألم الذي سببته
أفعالي الشريرة

346
00:22:14,163 --> 00:22:17,331
أعتقد أن الرب جمعنا هنا

347
00:22:17,366 --> 00:22:21,235
حتى أفعل ذلك

348
00:22:21,270 --> 00:22:23,237
الرب؟

349
00:22:23,271 --> 00:22:26,672
أنت تتحدثين عن الرب؟

350
00:22:26,708 --> 00:22:28,474
كم مرة فكرت في ما سأفعله بك

351
00:22:28,509 --> 00:22:31,143
عندما أراك مجدداً؟

352
00:22:31,179 --> 00:22:35,615
تخيلت الأساليب العنيفة

353
00:22:35,649 --> 00:22:38,016
التي سأفعلها بك

354
00:22:38,051 --> 00:22:40,352
وجميعهم

355
00:22:40,387 --> 00:22:43,755
وتنتهي بأشعال المحرقة تحت قدميك

356
00:22:43,789 --> 00:22:45,289
والرقص على رمادك

357
00:22:45,324 --> 00:22:47,591
كما وعدتي أن ترقصي على رمادي

358
00:22:54,165 --> 00:22:56,366
(لا أكرهك يا (ليري

359
00:22:59,970 --> 00:23:02,771
بل أشفق عليك

360
00:23:02,806 --> 00:23:07,175
الأماكن المظلمة التي دخلت فيها

361
00:23:07,211 --> 00:23:09,344
آملاً في الحصول على شيئاً

362
00:23:09,379 --> 00:23:11,846
لن تحصلي عليه أبداً

363
00:23:15,385 --> 00:23:18,286
أما بالنسبة للتوبة

364
00:23:18,320 --> 00:23:22,322
عليك أن تجدي طريقة أخرى

365
00:23:22,357 --> 00:23:24,524
لأنني لا أستطيع مساعدتك

366
00:23:31,198 --> 00:23:35,000
ربما جمعنا الرب

367
00:23:35,035 --> 00:23:37,769
بطريقة ما أشعر بحمل أقل

368
00:23:37,804 --> 00:23:41,139
أنت أكثر تسامح مني يا إنجليزية

369
00:23:41,174 --> 00:23:43,908
لم أكن لأتحدث مع تلك الوقحة

370
00:23:43,942 --> 00:23:45,609
ربما

371
00:23:45,644 --> 00:23:49,313
هل سيسمح لي بالانضمام
 لكم على العشاء الليلة؟

372
00:23:49,348 --> 00:23:51,114
نعم

373
00:23:51,150 --> 00:23:54,084
لا يعارض جدي بعض الزينة

374
00:23:54,118 --> 00:23:56,118
على طاولة العشاء

375
00:23:56,154 --> 00:23:58,354
طالما الزينة لا تتحدث

376
00:24:00,224 --> 00:24:03,192
نعم

377
00:24:03,226 --> 00:24:04,659
مثل ذلك

378
00:24:07,564 --> 00:24:09,564
الآن، هيا تعالي

379
00:24:15,638 --> 00:24:20,273
كل رجل هنا يعرف أنه لمعظم البريطانيين

380
00:24:20,308 --> 00:24:23,843
كل سكان المرتفعات، مهما كان ولائهم

381
00:24:23,878 --> 00:24:27,113
...كلنا نفس الشيء

382
00:24:27,148 --> 00:24:31,184
كلاب وحشية يستحسن قتلها من جعلها تعيش

383
00:24:31,218 --> 00:24:33,952
،وبعد ثلاث ثورات
الجيش البريطاني

384
00:24:33,987 --> 00:24:37,756
سيكون متحفز للقضاء علينا للأبد

385
00:24:37,790 --> 00:24:40,991
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

386
00:24:41,027 --> 00:24:43,160
وطريقة عيشنا

387
00:24:43,196 --> 00:24:47,498
يجب أن نتحد معاً تحت الملك الحقيقي
(الملك (جيمس

388
00:24:47,532 --> 00:24:50,600
...نقاتل

389
00:24:50,635 --> 00:24:52,335
ويجب أن ننتصر

390
00:24:56,240 --> 00:25:00,092
نحن محظوظين جداً بوجود

391
00:25:00,127 --> 00:25:02,594
أحد المقربين

392
00:25:02,630 --> 00:25:05,397
من الأمير

393
00:25:05,432 --> 00:25:07,298
أليس كذلك، (لافوت)؟

394
00:25:07,333 --> 00:25:11,402
محظوظين بوجود شخص يستطيع إعطائنا نظرة داخل

395
00:25:11,438 --> 00:25:13,571
هذه الثورة المقدسة

396
00:25:13,605 --> 00:25:17,941
أجل، لكن لا أعرف كيف هي مقدسة

397
00:25:20,045 --> 00:25:22,312
إذاً هل تستطيع إخبارنا يا أبن أختي

398
00:25:22,346 --> 00:25:26,315
كم من الدعم وافق الفرنسيين على الإعطاء؟

399
00:25:30,855 --> 00:25:34,156
(الفرنسيون دعمونا مسبقاً يا (كولوم

400
00:25:34,191 --> 00:25:37,325
(بالأشتباك مع الجيش البريطاني في (فلاندرز

401
00:25:37,360 --> 00:25:39,694
مخفضين القوات التي بقيت في الوطن

402
00:25:47,369 --> 00:25:49,336
الأمير واثق

403
00:25:49,370 --> 00:25:51,804
أن الفرنسيين يريدون زيادة الأفضلية

404
00:25:51,840 --> 00:25:54,974
يرسلون رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة

405
00:25:55,009 --> 00:25:57,143
إذاً الفرنسيين

406
00:25:57,178 --> 00:26:00,246
لم يتعهدوا بعد للأمير (تشارلز)؟

407
00:26:00,280 --> 00:26:04,282
دائماً الفرنسيين حلفاء
لا يمكن الاعتماد عليهم

408
00:26:07,153 --> 00:26:08,752
سنرحب بالفرنسي

409
00:26:08,788 --> 00:26:10,788
عندما يأتي، ولكننا لا نحتاجه

410
00:26:18,363 --> 00:26:22,632
الجيش اليعقوبي تعداده ألف رجل
(قوي الآن في (كريف

411
00:26:24,503 --> 00:26:27,470
(عشائر (ماكدونالد) و(كاميرون

412
00:26:27,505 --> 00:26:31,173
(و(ستيوارت) و(غرانت

413
00:26:31,208 --> 00:26:34,943
...والمزيد ينضمون كل يوم

414
00:26:34,978 --> 00:26:37,578
في حين أن غالبية الجيش البريطاني

415
00:26:37,614 --> 00:26:41,883
يبقون في القارة الأمريكية
يلعقون جروحهم

416
00:26:41,918 --> 00:26:44,452
سمعت أن البريطانيين عرضوا مبلغ 30 ألف جنيه

417
00:26:44,486 --> 00:26:47,721
(للقبض على الأمير (تشارلز

418
00:26:47,756 --> 00:26:51,224
ماذا تعني؟

419
00:26:51,260 --> 00:26:55,729
(معناه أن البريطانيين يرون الأمير (تشارلز
كتهديد حقيقي

420
00:26:55,763 --> 00:26:57,730
هل ستنضم إلينا؟

421
00:26:57,765 --> 00:27:00,766
ربما البريطانيين يعرفون كحالنا

422
00:27:00,801 --> 00:27:03,102
(كم شخص من (كامبل

423
00:27:03,136 --> 00:27:04,335
(و(كاميرون

424
00:27:04,371 --> 00:27:06,404
رجال مستعدين لخيانة جداتهم

425
00:27:06,439 --> 00:27:07,839
من أجل نصف ذلك المبلغ

426
00:27:07,841 --> 00:27:11,242
أجل

427
00:27:11,277 --> 00:27:15,312
...أنا -
مقابل 30 ألف جنيه -

428
00:27:15,347 --> 00:27:17,114
يستطيع البريطانيون إنهاء التمرد

429
00:27:17,149 --> 00:27:18,749
قبل بدايته

430
00:27:18,784 --> 00:27:20,217
مبلغ أقل

431
00:27:20,251 --> 00:27:22,985
مما سيكلفهم إذا خاضوا حرب

432
00:27:30,527 --> 00:27:33,161
لم أفكر بذلك

433
00:27:33,197 --> 00:27:37,898
فأجلس أيها الأحمق الصغير

434
00:27:37,934 --> 00:27:40,267
ولا تتكلم مجدداً حتى تفكر

435
00:27:40,303 --> 00:27:43,304
في ما ستقوله

436
00:27:43,339 --> 00:27:47,141
أجلبي لنا المزيد من النبيذ

437
00:27:47,175 --> 00:27:49,542
يا حلوة

438
00:27:49,578 --> 00:27:53,079
وكأس من الحليب للولد

439
00:27:57,318 --> 00:28:00,552
كفى حديثاً عن الحرب الليلة

440
00:28:15,267 --> 00:28:17,667
أتعلم، حصلت على انطباع
أن (كولوم) يحاول أستخدامك

441
00:28:17,703 --> 00:28:20,203
لأقناع لورد (لافوت) بعدم
الانضمام إلى التمرد

442
00:28:20,239 --> 00:28:21,738
نعم

443
00:28:23,574 --> 00:28:25,908
التمرد يعقوبي الأول فشل

444
00:28:25,943 --> 00:28:27,876
ولن يدعم (كولوم) تمرد آخر

445
00:28:27,912 --> 00:28:30,479
هو يريد بقاء عشيرة (لافوت) محايدة
(مع عشيرة (ماكنزي

446
00:28:30,514 --> 00:28:34,149
ويعرف ان العشائر الصغيرة ستتبعهم

447
00:28:34,184 --> 00:28:38,152
وسينهار التمرد قبل أن يبدأ حتى

448
00:28:38,188 --> 00:28:41,089
لماذا لا يتحدث معه (كولوم) مباشرة؟

449
00:28:41,123 --> 00:28:43,991
لأني جدي لا يثق بخالي

450
00:28:45,828 --> 00:28:50,230
استخدامي استراتيجية أكثر فعالية

451
00:28:50,265 --> 00:28:52,932
أحتاج للتحدث مع (لافوت) لوحدي

452
00:28:52,967 --> 00:28:57,036
بدون (كولوم) الذي يجعلني أوضح حججه

453
00:28:58,572 --> 00:29:02,140
من المؤسف أن الشاب (سايمون) ضعيف الشخصية

454
00:29:02,175 --> 00:29:05,277
أعتقد أنه قادر على التأثير على رأي والده

455
00:29:05,312 --> 00:29:07,145
إذا أتخذ موقفاً قوياً لصالحنا

456
00:29:07,179 --> 00:29:09,647
لا يكن ذلك الرجل سوى ازدراء للولد الفقير

457
00:29:09,682 --> 00:29:13,751
هو يحاول جعله صلب

458
00:29:13,786 --> 00:29:17,788
جعله خليفة قوي
(لعشيرة (فريزر) في (لافوت

459
00:29:23,361 --> 00:29:25,561
جدي كان لديه الفرصة المناسبة

460
00:29:25,596 --> 00:29:28,897
لرفض طلبنا الليلة
لكنه لم يفعل

461
00:29:28,932 --> 00:29:31,400
ربما (جايني) كانت محقة

462
00:29:31,435 --> 00:29:35,604
هو يريد شيئاً بالمقابل

463
00:29:42,645 --> 00:29:45,780
تظنين نفسك قادرة على اللعب بي؟

464
00:29:45,814 --> 00:29:48,481
أنت تخفين شيئاً عني
 أيتها العجوز الشمطاء

465
00:29:48,517 --> 00:29:50,317
ولن أرضى بذلك

466
00:30:00,194 --> 00:30:02,728
هل أنت على ما يرام؟

467
00:30:02,762 --> 00:30:05,563
دعيني أساعدك

468
00:30:05,598 --> 00:30:10,167
شكراً لك سيدتي

469
00:30:12,171 --> 00:30:14,805
(أنا (كلير -
(ميزري) -

470
00:30:14,840 --> 00:30:16,306
(عرافة لورد (لافوت

471
00:30:18,377 --> 00:30:20,644
مهلاً

472
00:30:30,020 --> 00:30:32,120
أراهن أن والدك
رسم صورة قاتمة

473
00:30:32,155 --> 00:30:33,655
عني

474
00:30:35,492 --> 00:30:36,991
قال القليل عنك

475
00:30:37,026 --> 00:30:39,326
(أختار تلك العاهرة من (ماكنزي

476
00:30:39,362 --> 00:30:40,894
وسأطلب منك التحدث بأدب

477
00:30:40,930 --> 00:30:42,262
عندما تتحدث عن أمي

478
00:30:42,298 --> 00:30:45,399
بدلاً مني، والده، مرتين

479
00:30:45,434 --> 00:30:47,301
أولاً عندما أخبرته أن لا يتزوجها

480
00:30:47,335 --> 00:30:48,735
وفشلت محاولة إختطافك

481
00:30:48,770 --> 00:30:50,903
المرة الثانية، كانت ميتة ومدفونة

482
00:30:50,939 --> 00:30:53,773
كنت على استعداد لمسامحته
وأجعله خلفي

483
00:30:53,808 --> 00:30:56,409
رغم حقيقة كونه لقيط

484
00:30:56,443 --> 00:31:00,145
لكنه أختار ذكراها

485
00:31:00,180 --> 00:31:01,413
...وذلك المكان

486
00:31:01,448 --> 00:31:04,416
(لاليبروخ) -
بدلاً عني -

487
00:31:08,988 --> 00:31:10,454
هل الخبر صحيح؟

488
00:31:10,490 --> 00:31:12,923
ماذا؟

489
00:31:12,958 --> 00:31:16,493
أنك لم تتعهد بالولاء ل(كولوم ماكنزي)؟

490
00:31:18,263 --> 00:31:20,330
هل هذا ما تسعى أليه، صحيح؟

491
00:31:24,034 --> 00:31:25,968
ولائي لك

492
00:31:26,003 --> 00:31:28,270
مقابل إرسال المساعدة للأمير (تشارلز)؟

493
00:31:30,040 --> 00:31:31,173
لأكون صادق، أنا مهتم أكثر

494
00:31:31,207 --> 00:31:35,243
بما يأتي مع الولاء

495
00:31:35,278 --> 00:31:37,412
ماذا تريد ب(لاليبروخ)؟

496
00:31:37,447 --> 00:31:38,913
إيجارات المستأجرين

497
00:31:38,948 --> 00:31:40,581
لن تحدث على الأغلب فرقاً

498
00:31:40,616 --> 00:31:42,149
في مكان مثل هذا

499
00:31:42,184 --> 00:31:43,950
ما أفعله بذلك المكان اللعين

500
00:31:43,986 --> 00:31:46,720
ليس من شأنك

501
00:31:46,755 --> 00:31:48,288
أنا جدك

502
00:31:48,323 --> 00:31:50,323
وزعيم عشيرتك

503
00:31:50,358 --> 00:31:52,892
أطلب أستحقاقي

504
00:31:52,927 --> 00:31:54,593
(إذا لم أعطي ولائي ل(كولوم

505
00:31:54,629 --> 00:31:57,663
،الذي هو قريبي
فأي أحمق

506
00:31:57,697 --> 00:31:59,664
أكون لأعطي ولائي لماكر عجوز

507
00:31:59,699 --> 00:32:03,168
قد يكون أو لا يكون من دمي؟

508
00:32:03,203 --> 00:32:06,471
لقد أستغليت خادماتك

509
00:32:06,505 --> 00:32:09,606
ربما فعل الآخرون أيضاً

510
00:32:13,179 --> 00:32:14,311
يا إلهي، فتى

511
00:32:25,823 --> 00:32:29,958
أتشير إلى أن جدتك عاهرة
فقط لتبقي ما تريد؟

512
00:32:29,993 --> 00:32:32,394
أنت قريبي، حقاً

513
00:32:32,429 --> 00:32:35,330
أتمنى لو كان لدى والدك نصف حماسك

514
00:32:35,364 --> 00:32:39,266
(سأعطيك نفس العهد الذي أعطيته ل(كولوم

515
00:32:39,302 --> 00:32:41,335
مساعدتي وحسن النية

516
00:32:41,370 --> 00:32:42,570
وطاعتي لك

517
00:32:42,604 --> 00:32:44,771
(طالما أنا موجود على أرض (لافوت

518
00:32:44,806 --> 00:32:47,440
ألم تسمعني؟

519
00:32:47,476 --> 00:32:52,444
أنا أريد ملكية والدك الثمينة

520
00:32:52,480 --> 00:32:54,546
(إذا لم تعطني (لاليبروخ

521
00:32:54,582 --> 00:32:59,317
(مقابل رجال للأمير (تشارلز

522
00:32:59,353 --> 00:33:02,387
ماذا عن هذا؟

523
00:33:02,422 --> 00:33:06,691
لاليبروخ) مقابل شرف زوجتك)

524
00:33:14,166 --> 00:33:15,765
هيا حاول

525
00:33:15,801 --> 00:33:18,969
حاول أغتصاب زوجتي

526
00:33:19,003 --> 00:33:21,270
وبعد أن تنتهي منك

527
00:33:21,305 --> 00:33:23,772
سأرسل الخادمة لجمع بقاياك

528
00:33:23,808 --> 00:33:26,075
ليس أنا يا فتى

529
00:33:26,110 --> 00:33:28,244
رغم أنني أستمتعت بأسوأ

530
00:33:28,278 --> 00:33:31,246
أتذكر جدتك

531
00:33:31,281 --> 00:33:33,281
لكن هناك عدة رجال

532
00:33:33,316 --> 00:33:35,149
في قلعة (بوفرت) لا يمانعون

533
00:33:35,185 --> 00:33:37,318
أن يضعوا زوجتك

534
00:33:37,353 --> 00:33:39,720
الإنجليزية الباغية

535
00:33:39,755 --> 00:33:43,590
على الشيء الوحيد التي تفيد فيه

536
00:33:43,626 --> 00:33:46,293
لا تستطيع حراستها طوال اليوم

537
00:33:46,327 --> 00:33:48,461
لا

538
00:33:48,496 --> 00:33:50,329
لا أحتاج للقلق

539
00:33:50,365 --> 00:33:52,565
يا جدي

540
00:33:55,168 --> 00:33:58,637
زوجي امرأة نادرة

541
00:33:58,672 --> 00:33:59,938
أتعلم

542
00:33:59,973 --> 00:34:01,373
امرأة حكيمة

543
00:34:04,243 --> 00:34:06,577
"السيدة البيضاء"

544
00:34:06,612 --> 00:34:08,913
سيدة بيضاء

545
00:34:08,948 --> 00:34:11,081
الإنجليزية؟

546
00:34:11,117 --> 00:34:13,584
ساحرة؟

547
00:34:13,618 --> 00:34:18,287
نعم، هذا صحيح

548
00:34:18,323 --> 00:34:20,256
الرجل الذي يعاشرها خارج نطاق الزوجية

549
00:34:20,292 --> 00:34:24,260
تنفجر أعضائه الخاصة

550
00:34:24,295 --> 00:34:26,862
مثل تفاحة مصابة بقضمة الصقيع

551
00:34:26,897 --> 00:34:29,731
وروحه

552
00:34:31,167 --> 00:34:33,367
...سوف

553
00:34:33,403 --> 00:34:37,171
...تحترق

554
00:34:37,206 --> 00:34:39,040
للأبد في الجحيم

555
00:34:53,154 --> 00:34:54,987
مثل هذا

556
00:35:00,694 --> 00:35:03,962
جدي يتحرم الخوارق جداً

557
00:35:03,997 --> 00:35:05,730
فوق كل شيء

558
00:35:05,765 --> 00:35:07,799
لكن انتبهي في الأيام
المقبلة إذا لم أكن هنا

559
00:35:07,833 --> 00:35:09,566
هو لم يبدوا خائفاً

560
00:35:09,602 --> 00:35:11,002
من تلك المرأة المسكينة
 التي رماها خارجاً

561
00:35:11,003 --> 00:35:12,169
إلى الممر

562
00:35:12,204 --> 00:35:13,403
ميزري) مجرد عرافة)

563
00:35:13,439 --> 00:35:15,606
هي ليس سيدة بيضاء مثل زوجتي

564
00:35:15,640 --> 00:35:18,307
لكنها عرفت شيء لم تخبره به

565
00:35:18,343 --> 00:35:20,309
جدك حقاً متوحش، أليس كذلك؟

566
00:35:20,345 --> 00:35:25,146
أجل. متوحش قد يمتلك
 قريباً منزل أجدادي

567
00:35:25,182 --> 00:35:27,015
لا يمكن أن تكون جاداً في التفكير

568
00:35:27,050 --> 00:35:28,583
بأعطائه ما يريد؟

569
00:35:28,619 --> 00:35:30,352
الأمير بالكاد سيراهن

570
00:35:30,387 --> 00:35:32,454
على قدراتي لقيادة الرجال أو شن حرب

571
00:35:32,489 --> 00:35:34,556
إذا لم أكن حتى قادر على إقناع جدي

572
00:35:34,590 --> 00:35:38,158
بدعم قضيتنا

573
00:35:38,194 --> 00:35:40,327
ماذا عن أبنه؟

574
00:35:40,363 --> 00:35:44,164
ماذا لو أقنعناه بالوقوف بوجه والده

575
00:35:44,199 --> 00:35:46,299
وأعلان دعمه للتمرد؟

576
00:35:46,334 --> 00:35:48,167
(أجل. أجل، عندئذ (لافوت

577
00:35:48,203 --> 00:35:50,937
قد يرسل رجال ولو حتى
لحماية خلفه

578
00:35:50,972 --> 00:35:55,008
...لكن بعدما حدث الليلة الماضية

579
00:35:55,042 --> 00:35:56,508
سيتطلب وقت أكثر مما لدينا

580
00:35:56,543 --> 00:35:58,143
لإعطاء الصبي الثقة

581
00:35:58,178 --> 00:36:00,445
التي يحتاجها لتحدي والده

582
00:36:02,448 --> 00:36:04,281
ربما الأمر يعتمد

583
00:36:04,317 --> 00:36:06,283
على ماذا نستخدم لتعزيز ثقته

584
00:36:27,537 --> 00:36:29,671
هل هذا قميص (جايمي)؟

585
00:36:29,706 --> 00:36:33,141
لم أفعل شيئاً له

586
00:36:33,176 --> 00:36:35,777
لم أقصد التلميح أنك فعلت

587
00:36:35,812 --> 00:36:38,112
لقد تغيرت، أتعلمين

588
00:36:38,147 --> 00:36:40,647
لقد تبت وطلبت مغفرة الرب

589
00:36:40,683 --> 00:36:42,916
وقد كان الأمر ناجخ

590
00:36:42,951 --> 00:36:45,285
ظننت أنه جلبكما هنا لمساعدتي

591
00:36:45,319 --> 00:36:47,953
لكنه كان لأختباري

592
00:36:50,158 --> 00:36:52,091
في القاعة الكبيرة، لم يلاحظني (جايمي) حتى

593
00:36:52,126 --> 00:36:54,994
كأنني لست موجودة

594
00:36:55,028 --> 00:36:58,963
إذا أردت الانتقام لنفسك
فأتركيني وشأني

595
00:36:58,999 --> 00:37:02,600
ربما قد أجد طريقة
لمسامحتك

596
00:37:02,636 --> 00:37:05,136
(لكن (جايمي -
السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة. -

597
00:37:05,171 --> 00:37:09,672
(جايمي) لن يحبك يا (ليري)

598
00:37:09,709 --> 00:37:14,243
لكن ربما هناك طريقة لكسب مسامحته

599
00:37:14,279 --> 00:37:17,313
ليفكر بك من دون ضغينة

600
00:37:17,348 --> 00:37:21,150
ولماذا تريدين منه أن يفعل ذلك؟

601
00:37:22,486 --> 00:37:24,119
(لاننا نحتاج من اللورد (لافوت

602
00:37:24,154 --> 00:37:27,222
أن يرسل رجاله وأسلحته للقتال
(لصالح الأمير (تشارلز

603
00:37:27,257 --> 00:37:30,258
ونعتقد أنه سيفعل ذلك
إذا وقف أبنه في وجهه

604
00:37:30,293 --> 00:37:32,159
(وأنحاز إلى جهة (جايمي

605
00:37:32,195 --> 00:37:34,295
وما دخلي بهذا؟

606
00:37:34,330 --> 00:37:36,230
سايمون) الأبن معجب بك)

607
00:37:36,265 --> 00:37:40,000
يمكنك أستخدام ذلك لأقناعه

608
00:37:40,035 --> 00:37:41,768
لا

609
00:37:41,803 --> 00:37:43,603
لن أغرق أكثر في حفرة الفساد

610
00:37:43,638 --> 00:37:45,238
لن أتخلى عن عذريتي من أجلك

611
00:37:45,273 --> 00:37:48,742
لا أحد يطلب منك التخلي عن أي شيء

612
00:37:48,776 --> 00:37:50,976
إضافة إلى ذلك، ليس من أجلي

613
00:37:51,011 --> 00:37:52,411
(بل من أجل (جايمي

614
00:37:54,949 --> 00:37:59,218
لدى المرأة أكثر من جسدها لتقدمه للرجل

615
00:37:59,252 --> 00:38:00,785
عندما يقع الرجل في الحب

616
00:38:00,820 --> 00:38:03,554
يتوق إلى رضا حبيبته

617
00:38:03,590 --> 00:38:05,256
ويتمنى إسعادها

618
00:38:05,291 --> 00:38:09,227
وأن يبدوا بطولياً في نظرها

619
00:38:09,261 --> 00:38:12,896
وإذا فعلت ما يدور ذهنك

620
00:38:12,931 --> 00:38:15,932
ستتكلمين مع (جايمي) نيابة عني؟

621
00:38:15,967 --> 00:38:17,933
نعم

622
00:38:20,505 --> 00:38:23,572
،لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف
لكني أعرف

623
00:38:23,608 --> 00:38:25,574
عليك تصديقي

624
00:38:25,609 --> 00:38:28,743
الطريقة الوحيدة للنجاة

625
00:38:28,779 --> 00:38:31,913
هي بالقتال والانتصار

626
00:38:31,948 --> 00:38:33,782
ونحن بحاجة إلى الأسلحة والرجال لفعل ذلك

627
00:38:33,816 --> 00:38:35,115
البقاء محياد سيرى

628
00:38:35,151 --> 00:38:36,784
كخيانة من قبل أي طرف منتصر

629
00:38:36,819 --> 00:38:39,453
أتعلم؟

630
00:38:39,488 --> 00:38:42,089
!تبدوا كرجل مجنون

631
00:38:42,123 --> 00:38:44,390
التاريخ يقود طريقي في هذه المسألة

632
00:38:44,425 --> 00:38:45,758
!التاريخ

633
00:38:45,794 --> 00:38:48,494
ليس الأعتقاد الجامح ولا الأماني الطيبة

634
00:38:48,530 --> 00:38:50,263
...الثورات الأخرى

635
00:38:50,298 --> 00:38:53,232
فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي

636
00:38:53,267 --> 00:38:56,535
والدعم لا يوجد الآن

637
00:38:56,570 --> 00:38:59,104
وإذا لم نرسل رجال للقتال

638
00:38:59,139 --> 00:39:02,240
سيزول التمرد

639
00:39:02,275 --> 00:39:06,243
وعندما يحدث هذا
نسترك وشأننا

640
00:39:06,279 --> 00:39:10,381
كما كنا في الماضي

641
00:39:10,415 --> 00:39:12,482
(لورد (لافوت

642
00:39:12,517 --> 00:39:14,784
سيرى ذلك أيضاً

643
00:39:14,820 --> 00:39:17,120
(لو لا أن جائزة الانتقام (لاليبروخ

644
00:39:17,155 --> 00:39:19,455
تتدلى أمام عينيه

645
00:39:19,490 --> 00:39:21,924
وسيوافق على الحياد

646
00:39:26,130 --> 00:39:29,231
جايمي)، لطالما كنت عنيداً)

647
00:39:29,265 --> 00:39:33,568
لكنك لم تكن متهوراً بحياة الآخرين

648
00:39:33,603 --> 00:39:35,003
لمصلحتك

649
00:39:35,004 --> 00:39:38,372
ومصلحة كل من هو عزيز عليك

650
00:39:38,407 --> 00:39:41,641
لا تقم بهذه الصفقة مع هذا الرجل

651
00:39:41,677 --> 00:39:45,712
لا تبادل منزلك بحرب لا تستطيع الانتصار بها

652
00:39:45,746 --> 00:39:49,448
هل تعدني بذلك؟

653
00:39:49,483 --> 00:39:51,750
أعدك يا خال

654
00:39:58,825 --> 00:40:00,592
...أعدك

655
00:40:00,627 --> 00:40:04,162
أنني سأفعل ما يتوجب لأنقاذ الأشياء

656
00:40:04,196 --> 00:40:07,097
العزيزة علينا

657
00:40:29,353 --> 00:40:31,286
لطيف منك أن تتطوع لتريني الكنيسة

658
00:40:31,320 --> 00:40:33,120
(سيد (لافوت

659
00:40:33,155 --> 00:40:36,156
أعتقد أنها كانت فكرتك

660
00:40:36,192 --> 00:40:37,758
المكان هادئ هنا

661
00:40:37,793 --> 00:40:39,760
هل تخطط لفعل الكثير عندما تصبح ليرد؟

662
00:40:39,794 --> 00:40:42,328
لم أفكر بذلك كثيراً

663
00:40:42,364 --> 00:40:44,764
لا يزال والدي رجل قوي

664
00:40:44,799 --> 00:40:46,299


665
00:40:46,334 --> 00:40:49,736
يعتقد البعض أنه خالد

666
00:40:49,770 --> 00:40:52,337
وكما لاحظتِ

667
00:40:52,373 --> 00:40:55,741
هو لا يحترمني كثيراً

668
00:40:55,776 --> 00:40:57,342
أخبرني زوجي

669
00:40:57,377 --> 00:40:59,911
أن والده أحياناً عرضه لسخرية العامة

670
00:40:59,946 --> 00:41:02,947
لجعله قائد أفضل للرجال

671
00:41:02,982 --> 00:41:04,949
(ليري)

672
00:41:08,186 --> 00:41:09,886
آمل أننا لا نزعج

673
00:41:09,922 --> 00:41:11,322
كلا، سيدتي

674
00:41:11,323 --> 00:41:15,125
فقط أجمع بعض الفطر للطبخ

675
00:41:15,159 --> 00:41:18,294
أود بعض الخوصوصية للحظات في الكنيسة

676
00:41:18,329 --> 00:41:22,298
هل تمانع انتظاري هنا؟

677
00:41:22,333 --> 00:41:25,334


678
00:41:25,368 --> 00:41:28,903
إذا لم تفضل الآنسة (ليري) عزلتها

679
00:41:28,939 --> 00:41:30,939
كلا، أرحب بالصحبة

680
00:41:36,211 --> 00:41:38,712
أنه جو كئيب

681
00:41:38,747 --> 00:41:40,814
أجل

682
00:41:44,152 --> 00:41:45,885
هل تحب الفطر؟

683
00:41:45,920 --> 00:41:47,954
ليس كثيراً. لا

684
00:41:50,424 --> 00:41:51,589
أحب الشعر

685
00:41:51,625 --> 00:41:53,625
وأنا أيضاً

686
00:41:56,763 --> 00:42:01,232
"رغم اهتياج الأعصاير وأهتياج كل ريح معها"

687
00:42:01,267 --> 00:42:04,301
"لن يكونوا بقوة الاعصار في داخلي"

688
00:42:04,337 --> 00:42:08,938
"رغم أن أعلى الرعد يدوي "

689
00:42:08,974 --> 00:42:11,774
"هذا لا شيء مقارنة بترك حبيبتي على الشاطئ"

690
00:42:11,810 --> 00:42:13,776
...لترك" -
ربما تود الجلوس -

691
00:42:13,812 --> 00:42:15,812
على الشجرة

692
00:42:48,309 --> 00:42:50,309
(ميزري)

693
00:42:50,344 --> 00:42:52,544
(أنا (كلير فريزر

694
00:42:52,580 --> 00:42:55,280
التقينا في الممر

695
00:42:55,315 --> 00:42:57,315
مسأتجرو اللورد (لافوت) لا يحبون
شخص من أمثالي

696
00:42:57,350 --> 00:42:59,884
في بيت الرب

697
00:42:59,919 --> 00:43:03,121
هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه ذهني

698
00:43:03,155 --> 00:43:04,555
لا أعلم لماذا

699
00:43:07,126 --> 00:43:11,294
يقولون أنك سيدة بيضاء

700
00:43:11,329 --> 00:43:13,329
نعم، هم يقولوا ذلك

701
00:43:13,364 --> 00:43:17,899
ماذا تفعلين في الكنيسة إذا؟

702
00:43:17,935 --> 00:43:20,002
كان الجو بارد في الخارج

703
00:43:22,672 --> 00:43:25,306
سعيدة برؤيتك بخير

704
00:43:25,342 --> 00:43:27,575
اللورد (لافوت) كان قاسياً مع ذلك اليوم

705
00:43:27,611 --> 00:43:30,545
مركزه ليس مهمة سهلة

706
00:43:30,579 --> 00:43:32,146
هو يسأل عما أرى

707
00:43:32,181 --> 00:43:34,982
ويضربني عندما أخبره أشياء تزعجه

708
00:43:35,017 --> 00:43:37,284
هل دائماً تتحق...

709
00:43:37,319 --> 00:43:39,319
الأشياء التي ترينها؟

710
00:43:39,354 --> 00:43:41,587
في الغالب، نعم

711
00:43:41,623 --> 00:43:46,158
رغم أن أحياناً يمكن لفعل
أن يغير الأشياء

712
00:43:46,194 --> 00:43:48,094
عندما كنت أعيش في القرية

713
00:43:48,128 --> 00:43:50,395
رأيت  زوج أبنة (لاكلان جيبونز) ملفوف

714
00:43:50,431 --> 00:43:51,897
في الأعشاب البحرية

715
00:43:51,932 --> 00:43:54,866
والثعابين تتحرك تحت قميصه

716
00:43:54,902 --> 00:43:56,701
أخبرت (لاكلان) بما رأيت

717
00:43:56,736 --> 00:43:58,136
وذهب مباشرة

718
00:43:58,137 --> 00:44:00,638
وثقب قارب الولد

719
00:44:00,673 --> 00:44:05,076
يا إلهي، كان هناك اضرابات

720
00:44:05,110 --> 00:44:08,578
ولكن عندما جائت العاصفة الكبيرة
في الأسبوع التالي

721
00:44:08,613 --> 00:44:10,947
غرق ثلاثة رجال

722
00:44:10,982 --> 00:44:13,116
وكان الولد بأمان في المنزل

723
00:44:13,151 --> 00:44:17,120
لايزال يصلح قاربه

724
00:44:17,154 --> 00:44:19,455
ماذا رأيت

725
00:44:19,490 --> 00:44:21,924
قبل أن يرمك لورد (لافوت) خارجاً؟

726
00:44:21,959 --> 00:44:25,928
أعدك، لن أقول له أنك أخبرتني

727
00:44:29,132 --> 00:44:32,533
كان واقف أمام النار في مكتبه

728
00:44:32,568 --> 00:44:35,902
لكن في الصباح

729
00:44:35,938 --> 00:44:38,105
وقف رجل خلفه

730
00:44:38,140 --> 00:44:40,073
ثابت كالشجرة

731
00:44:40,109 --> 00:44:42,776
وجهه مغطى بالأسود

732
00:44:42,810 --> 00:44:45,711
وعبر وجه اللورد

733
00:44:45,746 --> 00:44:48,481
سقط ظل فأس

734
00:44:50,517 --> 00:44:55,119
ولكن لو قلت له
يمكن أن يغير سلوكه

735
00:44:55,155 --> 00:44:56,588
ربما يغير النتيجة

736
00:44:56,623 --> 00:44:57,889
نعم

737
00:44:57,924 --> 00:45:01,860
أو قد يقتل الرسول

738
00:45:01,894 --> 00:45:06,096
سيدة (كلير) أين أنت؟

739
00:45:07,967 --> 00:45:09,133
سيدة (كلير)؟

740
00:45:09,167 --> 00:45:10,967
سأكون هناك

741
00:45:13,104 --> 00:45:15,771


742
00:45:15,807 --> 00:45:17,273
أين (سايمون) الأبن؟

743
00:45:17,307 --> 00:45:19,407
هرب كالفأر الخائف

744
00:45:19,443 --> 00:45:21,409
ماذا فعلتِ؟ -
كل شيء قلتيه -

745
00:45:21,445 --> 00:45:23,345
أطريت عليه

746
00:45:23,380 --> 00:45:25,180
أخبرته كم يعجبني
الرجل الذي يصنع قراراته

747
00:45:25,215 --> 00:45:26,748
الذي يفكر من تلقاء نفسه

748
00:45:26,782 --> 00:45:28,916
أعطيته نظرة على مقدمة فستاني

749
00:45:28,951 --> 00:45:30,751
أخبرتك أن الامر لا يتعلق بالجنس

750
00:45:30,786 --> 00:45:32,553
لا عجب أنه هرب

751
00:45:32,588 --> 00:45:34,288
عدا قراءة الشعر

752
00:45:34,323 --> 00:45:37,758
هو لم يكن يفعل الكثير
لأبقاء المحادثة مستمرة

753
00:45:37,792 --> 00:45:39,792
!لقد حاولت

754
00:45:51,705 --> 00:45:54,673
جايمي)؟) -
أجل -

755
00:45:54,707 --> 00:45:59,010
ظننت أني سأعثر عليك هنا

756
00:45:59,045 --> 00:46:00,178
المزيد والمزيد من هذه الأيام

757
00:46:00,213 --> 00:46:04,148
أظنني أفضل أن أكون حيوان

758
00:46:05,751 --> 00:46:09,252
لا حظ مع (كولوم)؟

759
00:46:09,288 --> 00:46:11,321
لا

760
00:46:11,355 --> 00:46:14,456
وأنت مع (سايمون) الأبن؟ -
لا -

761
00:46:14,492 --> 00:46:15,991
(لكن عرفت ما لم (ميزري

762
00:46:16,027 --> 00:46:18,727
(تقوله للورد (لافوت

763
00:46:18,763 --> 00:46:20,296
حقاً؟

764
00:46:20,330 --> 00:46:21,896
رأت موته على يد جلاد

765
00:46:21,932 --> 00:46:23,965
موتة خائن

766
00:46:24,000 --> 00:46:25,133
لا أفترض أنها أخبرتك

767
00:46:25,168 --> 00:46:27,168
إذا كان الجلاد يخدم

768
00:46:27,204 --> 00:46:29,470
الملك (جورج) أو الملك (جيمس)؟

769
00:46:29,505 --> 00:46:32,940
كلا، على ما أخشى

770
00:46:32,975 --> 00:46:36,009
(لقد وعدت (كولوم

771
00:46:36,045 --> 00:46:40,580
سأفعل ما يتوجب لأنقاد سكان المرتفعات

772
00:46:40,615 --> 00:46:42,114
ويجب أن أفعل

773
00:46:42,150 --> 00:46:44,116
جايمي) أنها مهمة صعبة )

774
00:46:44,152 --> 00:46:46,586
(لنذهب إلى الأمير (تشارلز
(مع الرجال من (لاليبروخ

775
00:46:46,621 --> 00:46:48,888
لا يمكنني الذهاب إلى الأمير كفاشل

776
00:46:49,323 --> 00:46:50,956
يبدوا أنني لا أستطيع
(الحصول على الرجال من (لافوت

777
00:46:50,991 --> 00:46:52,257
دون اعطائه أرضي

778
00:46:52,292 --> 00:46:54,960
إذاً، ما لم تخططي
على اعلان نفسك

779
00:46:54,995 --> 00:46:56,728
زائرة من المستقبل

780
00:46:56,762 --> 00:46:59,330
وتصفين ما سيحدث إذا لم نقاتل وننتصر

781
00:46:59,365 --> 00:47:02,199
فلا أرى أمامي خيار آخر

782
00:47:22,620 --> 00:47:27,321
قام سكرتيري بتحضير معاهدة الحياد

783
00:47:27,357 --> 00:47:29,790
(بين عشيرة (فريزر) من (لافوت

784
00:47:29,826 --> 00:47:33,160
(و(ماكنزي) من (ليوخ

785
00:47:36,298 --> 00:47:40,333
وأيضاً جعلته يحضر صدك تسليم ملكية

786
00:47:40,369 --> 00:47:44,304
(من أجل عزبة (لاليبروخ

787
00:47:44,338 --> 00:47:46,939
جاعلاً الملكية بأسمي

788
00:47:48,609 --> 00:47:50,276
وقعها

789
00:47:50,310 --> 00:47:54,145
(وستحصل على رجالك من أجل الملك (جيمس

790
00:47:54,180 --> 00:47:55,780
لا توقعها

791
00:47:55,815 --> 00:47:59,817
وسأوافق على الحياد مع (ماكنزي) هنا

792
00:48:02,254 --> 00:48:04,888
أيهما ستختار؟

793
00:48:04,923 --> 00:48:08,959
ستدع هذا الصبي يقرر مصير (لافوت)؟

794
00:48:08,993 --> 00:48:11,127
هو حتى ليس خلفك المعترف به

795
00:48:11,162 --> 00:48:13,296
لقد أتخذت هذا القرار

796
00:48:13,331 --> 00:48:17,800
الصبي ما هو إلا عقبة في طريقي

797
00:48:17,834 --> 00:48:21,303
أيهما ستختار يا عقبة؟

798
00:48:21,338 --> 00:48:24,105
(لا تكن أحمق يا (جايمي

799
00:48:34,816 --> 00:48:36,949
أفعل هذا

800
00:48:36,985 --> 00:48:40,620
لضمان مستقبل
عائلتي والناس

801
00:48:56,736 --> 00:48:59,103
على ماذا تحدقين؟ -
كلير)؟) -

802
00:49:03,175 --> 00:49:05,575
!لا

803
00:49:05,610 --> 00:49:08,545
إنها رؤية أخرى

804
00:49:08,580 --> 00:49:10,313
(كلير) -
دعها وشأنها -

805
00:49:10,349 --> 00:49:12,248
لا تعطني أوامر بشأن زوجتي

806
00:49:12,283 --> 00:49:15,150
(كلير)! (كلير) (كلير)

807
00:49:15,186 --> 00:49:17,219
ماذا رأت؟ -
!(جايمي) -

808
00:49:17,254 --> 00:49:18,654
ماذا رأيت يا ساحرة؟

809
00:49:18,689 --> 00:49:21,223
!ابتعد -
(لافوت) -

810
00:49:21,257 --> 00:49:23,725
ألا ترى أن هذا تظاهر وحسب؟

811
00:49:23,760 --> 00:49:25,293
تظاهر؟

812
00:49:25,328 --> 00:49:27,895
أنت تعرف انها حوكمت كساحرة

813
00:49:27,931 --> 00:49:29,297
من قبل هؤلاء الذين لا يعرفون الفرق

814
00:49:29,331 --> 00:49:31,965
بين السحر الأسود

815
00:49:32,000 --> 00:49:36,136
وقوة القدماء

816
00:49:36,171 --> 00:49:38,372
ماذا رأت؟

817
00:49:38,406 --> 00:49:41,140
(ليس عليك الإجابة يا (كلير

818
00:49:41,175 --> 00:49:44,009
عليها الإجابة إذا أردات الخروج من الغرفة

819
00:49:47,147 --> 00:49:50,281
(كلا، لا بأس يا (جايمي

820
00:49:58,557 --> 00:50:02,292
...رأيتك

821
00:50:03,996 --> 00:50:07,131
واقف في وضح النهار

822
00:50:09,334 --> 00:50:11,801
كان هناك رجل خلفك

823
00:50:13,338 --> 00:50:16,539
كان يرتدي غطاء رأس أسود

824
00:50:16,573 --> 00:50:20,175
ظل فأس عبر رأسك

825
00:50:21,979 --> 00:50:24,112
أي رجل؟

826
00:50:24,147 --> 00:50:26,580
أي جلاد؟

827
00:50:26,616 --> 00:50:30,751
الملك (جيمس) أو الملك (جورج)؟

828
00:50:32,487 --> 00:50:35,321
لا أتذكر

829
00:50:39,327 --> 00:50:41,494
...الأرض

830
00:50:41,529 --> 00:50:44,129
كانت مغطاة بالورود البيض

831
00:50:44,165 --> 00:50:47,266
رمز اليعاقبة

832
00:50:47,301 --> 00:50:50,102
لا، لا

833
00:50:50,136 --> 00:50:52,804
!ساحرة! سأقطع لسانك

834
00:50:52,839 --> 00:50:54,839
!توقف

835
00:51:01,280 --> 00:51:04,281
كيف تجرأ على التصدي لي يا فتى؟

836
00:51:10,021 --> 00:51:14,589
أنت و(ماكنزي) رجلان خائفين

837
00:51:14,625 --> 00:51:17,259
وأنتما مخطأن

838
00:51:17,294 --> 00:51:19,727
قريبي محق

839
00:51:19,763 --> 00:51:22,163
من واجبنا أن ندافع عن بلدنا

840
00:51:22,199 --> 00:51:25,733
ونسيبنا

841
00:51:25,768 --> 00:51:28,902
(سأقاتل مع الملك (جيمس

842
00:51:28,938 --> 00:51:31,839
سأقاتل لتغيير رؤية السيدة البيضاء

843
00:51:34,210 --> 00:51:35,976
حتى لو لم تحارب أنت

844
00:52:02,834 --> 00:52:05,835
(عشيرة (فريزر) في (لافوت

845
00:52:08,974 --> 00:52:12,208
(ستقف مع (ماكنزي) من (ليوخ

846
00:52:12,243 --> 00:52:15,978
سنبقى محايدين في الحرب

847
00:52:27,423 --> 00:52:30,157
أتمنى لك التوفيق يا ولد

848
00:52:30,192 --> 00:52:34,760
تعال يا (ماكنزي) لنشرب نخب
تحالفنا الجديد

849
00:52:58,183 --> 00:53:00,450
أنا جاهز

850
00:53:00,486 --> 00:53:02,286
(أحسنت صنعاً يا (سايمون

851
00:53:02,321 --> 00:53:04,321
أنا فخور أنك قريبي

852
00:53:04,355 --> 00:53:07,223
وسأكون فخوراً بالقتال لجانبك

853
00:53:07,258 --> 00:53:08,558
سأنتظرك خارج البوابة

854
00:53:08,593 --> 00:53:10,126
حسناً

855
00:53:10,161 --> 00:53:11,961
إذا سنذهب إلى الأمير خالي اليدين

856
00:53:11,996 --> 00:53:14,497
لكن على الأقل كنا قادرين
(على انقاذ (لاليبروخ

857
00:53:14,531 --> 00:53:15,931
نعم

858
00:53:32,247 --> 00:53:34,447
عد لمنزلك وعائلتك

859
00:53:34,482 --> 00:53:37,483
أخبرتك يا خال
لا أستطيع فعل ذلك

860
00:53:39,621 --> 00:53:44,122
ألا تستطيعين أقناعه بالانصات
إلى المنطق والرجوع للمنزل؟

861
00:53:44,158 --> 00:53:46,158
أنت تعرفه أطول مني

862
00:53:46,193 --> 00:53:47,659
ماذا تظن؟

863
00:53:47,695 --> 00:53:49,095
أظنها نعمة

864
00:53:49,128 --> 00:53:51,295
أن والدته لم تعيش لترى

865
00:53:51,331 --> 00:53:53,731
كم هو أحمق ومتهور الذي أنجبته

866
00:53:58,737 --> 00:54:00,470
أعطني يديك

867
00:54:35,336 --> 00:54:37,069
(يجب أن نرحل أيضاً يا (كلير

868
00:54:37,105 --> 00:54:40,106
(أحتاج أن أكون في (كينغيوسي
بحلول نهاية الأسبوع

869
00:54:40,141 --> 00:54:42,074
مهلاً

870
00:54:42,110 --> 00:54:45,111
قبل أن نذهب، هناك شيء
 أريدك أن تفعله من أجلي

871
00:54:45,145 --> 00:54:46,478
أجل

872
00:54:46,513 --> 00:54:49,147
(أشكر (ليري

873
00:54:49,182 --> 00:54:52,150
أشكر؟

874
00:54:52,184 --> 00:54:54,251
على ماذا؟

875
00:54:54,286 --> 00:54:56,654
على عدم محاولاتها جعلك تتعرضين
للاعتقال في الأيام الماضية؟

876
00:54:56,689 --> 00:54:59,223
أرجوك أفعلها من أجلي

877
00:54:59,258 --> 00:55:02,559
سأوضح كل شيء في وقت لاحق

878
00:55:02,594 --> 00:55:04,594
حسناً

879
00:55:14,405 --> 00:55:17,606
I, uh...

880
00:55:20,977 --> 00:55:23,077
قيل أن أشكرك

881
00:55:26,249 --> 00:55:29,984
...من أجل ماذا، لا أعرف لكن

882
00:55:30,018 --> 00:55:33,353
(شكراً لك (ليري

883
00:55:33,388 --> 00:55:36,723
آمل في يوم ما أن أستحق
 مسامحتك يا جايمي

884
00:55:40,494 --> 00:55:43,162
وحبك

885
00:55:45,800 --> 00:55:48,300
لنذهب

886
00:56:29,705 --> 00:56:31,105
من هؤلاء؟

887
00:56:35,777 --> 00:56:38,644
رجال أبي

888
00:56:49,288 --> 00:56:52,556
لا تقف هنا محق بي
أيها الأحمق الغبي

889
00:56:52,592 --> 00:56:54,592
أذهب لرؤية رجالك

890
00:57:00,766 --> 00:57:02,265
تحويل ذلك الصبي إلى جندي

891
00:57:02,300 --> 00:57:05,101
سيكون عمل أصعب من هزيمة البريطانيين

892
00:57:06,638 --> 00:57:10,507
أي رؤية لديك عني الآن
أيتها السيدة البيضاء؟

893
00:57:10,541 --> 00:57:12,107
لا أفهم

894
00:57:12,143 --> 00:57:14,076
الآن يبدوا جدي

895
00:57:14,111 --> 00:57:16,545
أرسل خلفه للقتال

896
00:57:16,579 --> 00:57:18,279
(عائلة (سيتورات) ستمدح (لافوت

897
00:57:18,314 --> 00:57:20,882
بدعهم للملك (جيمس) إذا انتصروا

898
00:57:20,917 --> 00:57:24,252
لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة

899
00:57:24,287 --> 00:57:26,120
لكن ماذا عن معاهدة الحيادية؟

900
00:57:26,155 --> 00:57:29,256
أثق بأن العجوز (ماكنزي) محق

901
00:57:29,291 --> 00:57:32,092
وذلك سيحميني إذا انتصر البريطانيين

902
00:57:32,127 --> 00:57:33,593
ماذا ستقول عن أبنك؟

903
00:57:33,629 --> 00:57:34,928
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

904
00:57:34,962 --> 00:57:36,162
هو رجل مستقل

905
00:57:36,197 --> 00:57:37,997
رأيت ذلك بنفسك الليلة الماضية

906
00:57:38,032 --> 00:57:41,934
أقنع الآخرين بأتباعه

907
00:57:41,969 --> 00:57:44,203
أشكرك يا سيدة البيضاء

908
00:57:44,237 --> 00:57:46,538
لم أكن لأحصل على كل هذا بدونك

909
00:57:46,573 --> 00:57:48,773
(أنت لم تحصل على (لاليبروخ

910
00:57:48,809 --> 00:57:53,310
ليس بعد. هيا

911
00:57:53,345 --> 00:57:55,579
...أرجوك

912
00:57:55,614 --> 00:57:57,648
أخبريني أنني لا أشببه يا إنجليزية

913
00:57:57,683 --> 00:57:59,116
أخشى أنني رأيت

914
00:57:59,151 --> 00:58:02,286
تغير بالرأي مشابه

915
00:58:02,320 --> 00:58:04,220
قد أضطر لأعادة التفكير بأتفاقنا

916
00:58:04,246 --> 00:58:05,379
بشأن عدم الكذب على الآخر

917
00:58:11,995 --> 00:58:14,162
بينما كنا نبتعد

918
00:58:14,198 --> 00:58:16,765
عن جد (جايمي) الكريه

919
00:58:16,800 --> 00:58:19,134
أستراح قلبي

920
00:58:19,168 --> 00:58:21,268
لدينا رجال (لافوت) الآن

921
00:58:21,304 --> 00:58:23,437
سيحوز (جايمي) على إعجاب الأمير

922
00:58:23,472 --> 00:58:25,559
...وعلى الأقل فرصة

923
00:58:51,024 --> 00:58:53,405
ترجمة: سامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت
