1
00:00:02,053 --> 00:00:02,932
سابقاً

2
00:00:02,933 --> 00:00:04,350
سنوحد العشائر

3
00:00:04,351 --> 00:00:06,679
وسأقودكم جميعاً للمجد

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,343
وصل تشارلز إلى إسكتلندا

5
00:00:08,344 --> 00:00:09,776
وهو يجمع جيشه

6
00:00:09,777 --> 00:00:11,011
ماذا ستفعل يا أخي؟

7
00:00:11,012 --> 00:00:12,612
كل ما أستطيع لإنقاذ لاليبروخ

8
00:00:12,613 --> 00:00:14,981
وإسكتلندا وكل شيء عزيز علينا

9
00:00:14,982 --> 00:00:17,214
احتاجك أن تجلب
(الرجال إلى (كينغ يوسي

10
00:00:17,215 --> 00:00:18,140
كما تشاء

11
00:00:18,141 --> 00:00:19,653
سأقابلكم هناك
 في غضون أسبوعين

12
00:00:19,654 --> 00:00:20,987
كولوم)، هل (دوغال) معك؟)

13
00:00:20,988 --> 00:00:22,322
من مصلحة العشيرة

14
00:00:22,323 --> 00:00:24,157
أن يبقى في أخي في بيته

15
00:00:24,158 --> 00:00:26,059
لأنقاذ عشائرنا وبلادنا

16
00:00:26,060 --> 00:00:27,327
يجب علينا التوحد

17
00:00:27,328 --> 00:00:28,662
لنذهب إلى الأمير تشارلز

18
00:00:28,663 --> 00:00:29,830
مع رجال لاليبروخ فقط

19
00:00:29,831 --> 00:00:31,298
لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل

20
00:00:31,299 --> 00:00:33,834
من واجبنا الدفاع عن وطننا يا أبي

21
00:00:33,835 --> 00:00:35,802
سأقاتل حتى لو
لم تقاتل أنت

22
00:00:35,803 --> 00:00:38,972
لا تجلس هنا تنظر ألي
!أذهب إلى رجالك

23
00:00:38,973 --> 00:00:40,774
لا أفهم

24
00:00:40,775 --> 00:00:42,342
ماذا ستقول عن أبنك الذي
يقاتل من أجل اليعاقبة؟

25
00:00:42,343 --> 00:00:43,910
هو رجل مستقل

26
00:00:43,911 --> 00:00:46,329
وهذا سيحميني إذا أنتصر البريطانيين

27
00:02:02,900 --> 00:02:05,020
"أنا جاهز"

28
00:02:25,463 --> 00:02:28,314
تركنا قلعة بوفرت مع 100 رجل قوي

29
00:02:28,315 --> 00:02:30,283
وأتجهنا صوب كريف للتجمع

30
00:02:30,284 --> 00:02:33,553
مع مورتاه ورجال عشيرة فريزر من لاليبروخ

31
00:02:33,554 --> 00:02:36,289
ولكن أعدادنا تضاءلت في الطريق

32
00:02:36,290 --> 00:02:38,558
(العديد ممن أستائوا من أوامر اللورد (لافوت

33
00:02:38,559 --> 00:02:42,562
بترك عائلاتهم ومزارعهم
تخلوا عنا

34
00:02:42,563 --> 00:02:45,665
أرسلنا (سايمون) الأبن
لأقناعهم بالرجوع

35
00:02:45,666 --> 00:02:48,935
ووعدهم بأرض عند أنتهاء الحرب

36
00:02:48,936 --> 00:02:51,637
أعطتهم شيئاً للقتال من أجله

37
00:02:51,638 --> 00:02:53,673
للموت من أجله

38
00:02:53,674 --> 00:02:57,511
إذا مضى كل شيء حسب الخطة
جميعنا سنلتقي في بيرث

39
00:02:57,512 --> 00:02:59,331
للأنضمام لجيش الأمير

40
00:03:04,585 --> 00:03:05,918
مورتاه

41
00:03:05,919 --> 00:03:07,987
أعذروني إذا نسيت الرقصة

42
00:03:07,988 --> 00:03:10,656
التي أعددت لها بمناسبة وصولكم

43
00:03:10,657 --> 00:03:14,427
كان من دواعي سروري
أن أرقص لكم قبل 5 أيام

44
00:03:14,428 --> 00:03:16,062
أجل، أجل

45
00:03:16,063 --> 00:03:20,400
استغرق الأمر منا وقتا أطول
مما كان متوقعاً لعبور كوريارك

46
00:03:20,401 --> 00:03:23,669
جلعلني أشتاق لأيام تربية الماشية

47
00:03:24,705 --> 00:03:26,472
لم أعتقد أن تستطيع إقناع

48
00:03:26,473 --> 00:03:29,725
ذلك العجوز السافل أن يعطيك رغيف خبز
ناهيك عن رجال؟

49
00:03:32,697 --> 00:03:34,781
ليسوا كثيرين، صحيح؟

50
00:03:34,782 --> 00:03:37,884
على ما يبدوا أن لافوت
أبقى على أفضل رجاله في بيولي

51
00:03:37,885 --> 00:03:39,685
إذاً لديكما مهمة صعبة

52
00:03:39,686 --> 00:03:41,087
نحتاج إلى حراسة

53
00:03:41,088 --> 00:03:44,590
حاول 30 شخص تقريباً الهرب قرب كينغ يوسي

54
00:03:44,591 --> 00:03:47,894
سايمون الأبن ذهب ليرجعهم

55
00:03:47,895 --> 00:03:50,596
أبنه معنا؟

56
00:03:50,597 --> 00:03:53,466
أجل، لكن دون مباركة والده

57
00:03:53,467 --> 00:03:55,970
اللورد لافوت يبقى محايد

58
00:03:55,971 --> 00:03:58,764
ذلك المراوغ الذي أعرفه

59
00:03:59,841 --> 00:04:01,842
شرابك ليدفئك؟ -
شكراً لك -

60
00:04:01,843 --> 00:04:02,661
أجل

61
00:04:03,745 --> 00:04:05,713
سيدتي. سيدي

62
00:04:07,382 --> 00:04:09,250
(فيرغوس)

63
00:04:09,251 --> 00:04:10,785
تبدوا على ما يرام

64
00:04:10,786 --> 00:04:12,620
مورتاه) كان يرعاك جيداً، إذاً؟)

65
00:04:12,621 --> 00:04:14,322
لا، لا، لا، لا، لا
كان فظيعاً

66
00:04:14,323 --> 00:04:17,892
أجبرني على خياطة جواربه وإحضاره الطعام

67
00:04:17,893 --> 00:04:20,861
كنت أحاول تثقيف الولد على أدق تفاصيل

68
00:04:20,862 --> 00:04:22,997
السفر في المرتفعات

69
00:04:22,998 --> 00:04:25,700
حسناً يا أطفال

70
00:05:04,439 --> 00:05:06,388
سأتحدث مع السيدات

71
00:05:07,175 --> 00:05:10,144
وأحاول جعلهن يصنعن
أكبر قدر من البانوك اليوم

72
00:05:10,145 --> 00:05:11,930
أجل

73
00:05:14,133 --> 00:05:15,950
سيدة كلير

74
00:05:15,951 --> 00:05:17,818
غسلت فمي بالويسكي

75
00:05:17,819 --> 00:05:21,255
للتحضير لقبلة كبيرة لك

76
00:05:21,256 --> 00:05:23,124
أنغوس

77
00:05:23,125 --> 00:05:24,892
من الجيد رؤية بعض الأشياء لم تتغير

78
00:05:26,194 --> 00:05:27,928
لقد مرة وقت، كلير

79
00:05:31,099 --> 00:05:32,833
بالفعل يا روبرت

80
00:05:34,202 --> 00:05:36,130
أين ويلي؟

81
00:05:40,259 --> 00:05:41,999
حدث شيء؟

82
00:05:43,311 --> 00:05:46,296
أخبرهم -
الفتى -

83
00:05:49,902 --> 00:05:52,353
وذهب وتزوج

84
00:05:52,354 --> 00:05:54,750
من فتاة آيرلندية

85
00:05:54,752 --> 00:05:57,387
أبحر إلى أمريكا مع عائلة العروس

86
00:05:57,388 --> 00:06:00,090
لن نذكر أسم ذلك الخائن مجدداً

87
00:06:00,091 --> 00:06:03,167
أتعلمان، الزواج قد يفيدكما

88
00:06:03,977 --> 00:06:06,613
ألن ترحب بخالك الحبيب؟

89
00:06:07,565 --> 00:06:09,650
دوغال

90
00:06:11,519 --> 00:06:12,704
أجل

91
00:06:13,304 --> 00:06:14,637
تبدوا بخير يا فتى -
أجل -

92
00:06:14,638 --> 00:06:16,374
رغم المحن التي حلت بك

93
00:06:17,475 --> 00:06:18,742
لم أكن أفضل حالاً من الآن

94
00:06:18,743 --> 00:06:22,078
وسيدة بروخ تورخ

95
00:06:22,079 --> 00:06:24,098
بصيرة جمال حقيقي

96
00:06:24,487 --> 00:06:27,483
لن تصبح إسكتلندا بدونك يا دوغال

97
00:06:28,657 --> 00:06:30,657
هل غير كولوم رأيه إذاً؟

98
00:06:31,922 --> 00:06:34,324
هل ستنضم عشيرة ماكنزي للحرب؟

99
00:06:34,325 --> 00:06:36,860
كولوم حر برأيه
وليس من شأني

100
00:06:36,861 --> 00:06:39,293
نحن هنا لنتعهد بقلوبنا

101
00:06:39,295 --> 00:06:42,514
وسيوفنا للقضية المجيدة

102
00:06:44,767 --> 00:06:47,051
ماذا، فقط ثلاثتكم؟

103
00:06:47,052 --> 00:06:49,320
أنت لم تتشكي من العدد

104
00:06:49,321 --> 00:06:50,788
عندما أقتحموا سجن وينتوورث

105
00:06:50,789 --> 00:06:52,790
تحت حراسة 200 جندي

106
00:06:52,791 --> 00:06:55,926
كانوا في الواقع 400 -
على الأرجح 500 -

107
00:06:56,748 --> 00:06:57,836
يا فتى

108
00:06:58,168 --> 00:07:00,733
عندما سمعت أنك انضممت للقضية اليعقوبية

109
00:07:01,279 --> 00:07:02,519
كنت فخوراً

110
00:07:02,973 --> 00:07:05,750
كما لو أن أبني يأخذ خطواته
الأولى ليصبح رجل

111
00:07:06,738 --> 00:07:09,507
أعلم أن بيننا خلافات في الماضي

112
00:07:09,508 --> 00:07:11,642
لكني كنت أنتظر اليوم

113
00:07:11,643 --> 00:07:13,844
الذي نقاتل فيه معاً في على نفس الجانب

114
00:07:13,845 --> 00:07:15,520
أنه وقتنا

115
00:07:16,481 --> 00:07:17,656
..للمجد

116
00:07:18,717 --> 00:07:19,962
لأسكتلندا

117
00:07:24,293 --> 00:07:25,756
أنا أرحب بقلبك

118
00:07:25,757 --> 00:07:27,525
أجل -
وسيفك -

119
00:07:27,526 --> 00:07:29,460
جميعكم... بحاجة لكم

120
00:07:29,461 --> 00:07:31,529
تستطيعون مساعدتي في تدريب الآخرين

121
00:07:31,530 --> 00:07:32,863
أجل، ستكون مهمة سهلة

122
00:07:32,864 --> 00:07:35,441
لقد أظهرو قيمتهم بالانضمام وحسب

123
00:07:35,496 --> 00:07:38,803
قلوبهم أكبر وأقوى من 10 جنود بريطانيين

124
00:07:38,804 --> 00:07:42,073
ربما، لكنهم ليسوا جاهزين للقتال الآن

125
00:07:42,074 --> 00:07:44,375
لدينا وقت كافي لذلك عند المسيرة

126
00:07:44,376 --> 00:07:46,020
لن يسيروا

127
00:07:46,020 --> 00:07:48,712
هم يمشون ويتجولون

128
00:07:48,713 --> 00:07:49,880
لكن لا يسيروا

129
00:07:49,881 --> 00:07:51,522
عليهم أن يتعلموا

130
00:07:51,524 --> 00:07:53,384
قبل الانضمام لجيش الأمير

131
00:07:53,385 --> 00:07:54,811
لا يزالون فلاحين

132
00:07:54,811 --> 00:07:57,021
ملاك أراضي وحدادين

133
00:07:57,022 --> 00:07:59,889
معظمهم لم يرفع سيف
ناهيك عن استخدامه في قتال

134
00:08:01,039 --> 00:08:03,494
هذه أرض جيدة للتدريب عليها

135
00:08:04,228 --> 00:08:05,307
...إذاً

136
00:08:05,917 --> 00:08:09,033
قررت البقاء هنا لبعض الوقت

137
00:08:10,089 --> 00:08:11,458
حسمت أمرك؟

138
00:08:12,428 --> 00:08:13,221
أجل

139
00:08:14,100 --> 00:08:14,956
نعم

140
00:08:19,000 --> 00:08:21,467
سعيد برؤيتك على ما يرام يا دوغال

141
00:08:24,579 --> 00:08:26,484
حسناً

142
00:08:27,067 --> 00:08:29,487
سنجعل منهم مجموعة جنود مرتفعات ممتازين

143
00:08:29,797 --> 00:08:31,111
لا يوجد وقت لتضييعه

144
00:08:48,073 --> 00:08:51,112
جيمس فريزر) علمني هذه التدريبات)

145
00:08:52,248 --> 00:08:53,734
وصدقوني

146
00:08:53,734 --> 00:08:55,846
سأعلمها لكم

147
00:08:56,415 --> 00:08:59,533
وأنتم ستتعلمونها

148
00:09:02,154 --> 00:09:04,555
الآن، شكلوا صفوف

149
00:09:04,556 --> 00:09:05,923
صفين

150
00:09:05,924 --> 00:09:07,625
...عندما تسمع هذا

151
00:09:11,830 --> 00:09:13,230
صفين

152
00:09:13,231 --> 00:09:15,900
واحد بجانب الآخر مباشرة

153
00:09:15,901 --> 00:09:17,001
هنا

154
00:09:17,002 --> 00:09:18,903
ضعوا أقدامكم هنا. صف

155
00:09:18,904 --> 00:09:21,172
اصطفوا. اصطفوا

156
00:09:21,173 --> 00:09:23,807
كينكيد. حرك مؤخرتك

157
00:09:23,808 --> 00:09:26,143
هل تظن أن العدو سيجلس

158
00:09:26,144 --> 00:09:28,321
ينتظركم حتى تتجمعوا؟

159
00:09:30,794 --> 00:09:32,666
ومتى سنحصل على أسلحة جيدة؟

160
00:09:36,596 --> 00:09:39,089
أولاً، ستتعلم أين تقف

161
00:09:39,090 --> 00:09:42,151
ثم تتعلم كيف تقف

162
00:09:42,151 --> 00:09:43,994
وبعدها إذا تعلمت تفاصيل ذلك

163
00:09:43,995 --> 00:09:47,836
سنضع سيف في يدبك ونعلمك
 كيف تقتل الجنود البريطانيين

164
00:09:47,836 --> 00:09:50,458
!لكن حتى ذلك الحين، اصطفوا

165
00:09:54,186 --> 00:09:56,444
على ماذا تضحك يا سافل؟

166
00:10:03,595 --> 00:10:05,230
عندما تسمعون هذا

167
00:10:05,232 --> 00:10:07,625
أستديروا لليسار

168
00:10:08,810 --> 00:10:10,145
أستديروا لليسار

169
00:10:12,020 --> 00:10:14,688
يساركم! ما خطبكم؟

170
00:10:14,689 --> 00:10:16,323
هل توجد قذارة في أذنك؟

171
00:10:16,324 --> 00:10:18,125
!انتباه

172
00:10:20,762 --> 00:10:22,729
!انتبهوا لي

173
00:10:22,730 --> 00:10:24,031
إلى اليسار

174
00:10:24,032 --> 00:10:25,716


175
00:10:34,375 --> 00:10:35,976
!فيرغوس أجلب الكرة

176
00:10:35,977 --> 00:10:37,644
حسناً يا فيرغوس، أرنا ما لديك

177
00:10:37,645 --> 00:10:39,980


178
00:10:39,981 --> 00:10:42,716
كينكيد، أنت تضرب مثل الفتاة

179
00:10:42,717 --> 00:10:44,451
وليست فتاة جميلة

180
00:10:46,654 --> 00:10:49,189
قادمة لك يا عريف

181
00:10:49,190 --> 00:10:51,024
حسناً

182
00:10:51,025 --> 00:10:53,794
اضرب الكرة

183
00:10:53,795 --> 00:10:56,229
حسناً، أجل، عليك ضربها بقوة

184
00:10:56,230 --> 00:10:57,497
اتفقنا؟ -
حسناً -

185
00:10:57,498 --> 00:11:00,283


186
00:11:01,486 --> 00:11:03,491
فيرغوس. فيرغوس

187
00:11:08,326 --> 00:11:10,577
لا داعي للغضب سيدة كلير

188
00:11:10,578 --> 00:11:12,679
كنا نلعب وحسب

189
00:11:12,680 --> 00:11:15,215
طلبت منك أن تجلب الماء لزوجي، صحيح؟

190
00:11:15,216 --> 00:11:17,551
...نعم، لكني كنت -
لا يهمني -

191
00:11:17,552 --> 00:11:20,120
تعال معي

192
00:11:20,121 --> 00:11:22,473
حافظ على مسافتك

193
00:11:24,609 --> 00:11:26,159
تذكروا، أوئلك جنود مدربون جيداً

194
00:11:26,160 --> 00:11:27,561
ومنضبطين

195
00:11:27,562 --> 00:11:29,147
تعال هنا، تعال هنا

196
00:11:30,098 --> 00:11:31,775
السيف الإسكتلندي

197
00:11:32,433 --> 00:11:33,834
هدفك الأكتاف

198
00:11:33,835 --> 00:11:35,502
إذا كنت تحاول قطع رأسه، هكذا

199
00:11:35,503 --> 00:11:39,306
حتى الجنود النخبة لديهم نقاط ضعف

200
00:11:39,307 --> 00:11:40,307
!توقفوا

201
00:11:40,308 --> 00:11:42,359
"!أنت، قلت "توقفوا

202
00:11:44,096 --> 00:11:45,078
!تعال لليسار

203
00:11:48,100 --> 00:11:49,516
عندما تفصل بينكما مسافة قليلة

204
00:11:49,517 --> 00:11:51,551
ترى عنق السافل وتطعنه

205
00:11:51,552 --> 00:11:54,221
يمين، تحكم

206
00:11:54,222 --> 00:11:56,156
الحلق وأسفل الكشط

207
00:11:56,157 --> 00:11:57,724
ثم تحطم وجههم

208
00:11:57,725 --> 00:12:01,211
عليكم بالتدريب حتى تصبحوا جاهزين

209
00:12:05,217 --> 00:12:08,201
الرجال يتغيرون جيداً

210
00:12:08,202 --> 00:12:12,572
علينا الإنطلاق والانضمام للأمير بسرعة

211
00:12:12,573 --> 00:12:13,757
يا إلهي

212
00:12:16,094 --> 00:12:18,145
علينا إظهار ولائنا

213
00:12:18,146 --> 00:12:20,080
لا أعلم من تخدم

214
00:12:20,081 --> 00:12:21,348
إذا قابلنا البريطانيين الآن

215
00:12:21,349 --> 00:12:23,183
من المؤكد حدوث أحدى الشيئين

216
00:12:23,184 --> 00:12:25,819
نذبح في الميدان
أو نشنق

217
00:12:25,820 --> 00:12:27,059
جايمي

218
00:12:28,853 --> 00:12:30,590
الأمير يصغي لك، صحيح؟

219
00:12:30,591 --> 00:12:32,325
أعرف تشارلز ستيورات جيداً

220
00:12:32,326 --> 00:12:33,250
أجل، جيد

221
00:12:33,252 --> 00:12:36,563
لأن مزيد من العشائر تنضم كل يوم

222
00:12:36,564 --> 00:12:38,498
وقادتهم يتنافسون على منصب

223
00:12:38,499 --> 00:12:40,367
داخل مجلس الأمير

224
00:12:40,368 --> 00:12:42,135
لدينا أمور أكثر أهمية

225
00:12:42,136 --> 00:12:44,110
من تأمين مقعد على طاولة الأمير

226
00:12:45,706 --> 00:12:47,507
لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة

227
00:12:47,508 --> 00:12:50,527
حتى يصبحوا متدربين جيداً ومنضبطين

228
00:13:10,531 --> 00:13:11,798
يا إلهي

229
00:13:11,799 --> 00:13:14,835
يا إلهي

230
00:13:14,836 --> 00:13:18,605
إنها ليست بالضبط شريحة لحم
ديلمونيكو، أليس كذلك؟

231
00:13:18,606 --> 00:13:20,240
سيدتي؟

232
00:13:20,241 --> 00:13:21,908
هذا ظننا عنكم أيها الأمريكيين

233
00:13:21,909 --> 00:13:24,811
ما تأكوله كل يوم... شرائح لحم عملاقة

234
00:13:24,812 --> 00:13:27,547
بطاطا مخبوزة ومنقوعة بالعسل

235
00:13:27,548 --> 00:13:29,449
طماطم بحجم كرة الكريكت

236
00:13:29,450 --> 00:13:32,886
وبراميل براميل من الآيس كريم بالشوكولاته

237
00:13:32,887 --> 00:13:34,921
ألا تمنى ذلك

238
00:13:34,922 --> 00:13:37,624
نحصل فقط على طعام الجيش
 ونتخيله طعام حقيقي

239
00:13:38,793 --> 00:13:40,393
"ندعوه ب"قذارة على لوح خشبي

240
00:13:40,394 --> 00:13:41,311
معذرة يا سيدتي

241
00:13:41,963 --> 00:13:43,537
لا بأس

242
00:13:44,110 --> 00:13:45,732
بالمناسبة، أنا كلير راندل

243
00:13:45,733 --> 00:13:47,968
أنا العريف كالب غرانت
وهذا الجندي ماكس لوكاس

244
00:13:47,969 --> 00:13:49,552
سررت بمعرفتكما

245
00:13:51,229 --> 00:13:52,463
مظليين؟

246
00:13:52,983 --> 00:13:54,693
أفترقتتما عن وحدتكم؟

247
00:13:55,543 --> 00:13:58,307
نعم يا سيدتي، منذ يوم الإنزال على الشاطئ

248
00:13:59,196 --> 00:14:01,182
هناك حالات كثيرة مثلنا

249
00:14:02,516 --> 00:14:03,984
من أين أنتما؟

250
00:14:03,985 --> 00:14:05,585
تكسركانا، أركنساس

251
00:14:05,586 --> 00:14:07,454
يونكرز، نيويورك

252
00:14:07,455 --> 00:14:08,548
ماذا عنك؟

253
00:14:08,890 --> 00:14:10,290
...أنا من

254
00:14:10,291 --> 00:14:12,292
من جميع المناطق، في الواقع

255
00:14:12,293 --> 00:14:14,510
لست متأكدة أين المنزل، لأكون صادقة

256
00:14:15,981 --> 00:14:18,415
أي مكان ما عدا هنا بالتأكيد

257
00:14:19,949 --> 00:14:21,707
سيدتي، هل أستطيع أن أطرح عليك سؤال؟

258
00:14:22,554 --> 00:14:25,635
أي نوع من الطعام يحاول أن يكون هذا؟

259
00:14:25,940 --> 00:14:28,608
هذا يا جندي لوكاس

260
00:14:28,609 --> 00:14:30,810
هذا يحاول أن يكون بودنغ أسود

261
00:14:30,811 --> 00:14:33,382
رغم أنكم تطلقون عليه أسم صوصج

262
00:14:34,151 --> 00:14:36,563
إذا ماذا تطلقون على البودينغ؟

263
00:14:38,000 --> 00:14:39,256
بودينغ

264
00:14:40,147 --> 00:14:41,454
الأمريكيون والبريطانيين

265
00:14:41,455 --> 00:14:43,690
شعبان تفرقهما لغة مشتركة

266
00:14:43,691 --> 00:14:45,211
جورج برنارد شو

267
00:14:46,027 --> 00:14:47,627
هذا صحيح

268
00:14:47,628 --> 00:14:49,362
أمي آيرلندية

269
00:14:49,363 --> 00:14:52,532
تقول أنه واحد من أعظم الكتاب الآيرلنديين

270
00:14:52,533 --> 00:14:54,280
أبي يقول أنه شيوعي

271
00:15:09,734 --> 00:15:11,361
أنت بخير؟

272
00:15:12,847 --> 00:15:14,915
كنت صامتة في الأيام الأخيرة المنصرمة

273
00:15:15,356 --> 00:15:16,772
أنا بخير

274
00:15:19,393 --> 00:15:23,646
هناك الكثير من الأعمال والتحضير

275
00:15:25,294 --> 00:15:26,375
أجل

276
00:15:50,475 --> 00:15:52,223


277
00:15:53,427 --> 00:15:55,345
"أنا جاهز"

278
00:15:58,416 --> 00:15:59,696
متأسف

279
00:16:03,180 --> 00:16:04,587
معذرة؟

280
00:16:07,063 --> 00:16:08,925
متأسف لأحضارك هنا

281
00:16:17,736 --> 00:16:19,182
أريدك أن تعرفي

282
00:16:19,721 --> 00:16:23,200
مهما حدث، سنتجاوز هذا

283
00:16:23,877 --> 00:16:25,709
سوف أتأكد من سلامتك

284
00:16:27,779 --> 00:16:30,656
أنا بخير جايمي

285
00:16:31,971 --> 00:16:33,013
حقاً

286
00:16:57,249 --> 00:16:58,626
استديروا

287
00:16:59,201 --> 00:17:00,422
!معاً

288
00:17:01,359 --> 00:17:03,163
!إلى اليسار بسرعة

289
00:17:03,164 --> 00:17:04,700
!سيروا

290
00:17:07,152 --> 00:17:08,109
!توقف

291
00:17:09,036 --> 00:17:10,129
!توقف

292
00:17:10,838 --> 00:17:12,806
!استديروا

293
00:17:13,452 --> 00:17:15,910
معاً يا جلطات معاً

294
00:17:17,945 --> 00:17:19,131
!إلى اليسار

295
00:17:19,713 --> 00:17:20,914
!بسرعة

296
00:17:20,915 --> 00:17:22,190
!سيروا

297
00:17:26,426 --> 00:17:28,227
!توقف! توقف

298
00:17:28,756 --> 00:17:30,040
!الآن

299
00:17:32,659 --> 00:17:33,859
الحماقة

300
00:17:34,662 --> 00:17:35,929
والألعاب

301
00:17:35,930 --> 00:17:37,897
هذا ما تفكرون به

302
00:17:37,898 --> 00:17:40,469
لا داعي للتبختر

303
00:17:40,469 --> 00:17:41,835
والتبذل مثل الجنود البريطانيين

304
00:17:42,937 --> 00:17:44,363
نحن إسكتلنديون

305
00:17:46,108 --> 00:17:49,023
نحن شجعان وأقوياء

306
00:17:50,018 --> 00:17:51,295
والرب معنا

307
00:17:51,297 --> 00:17:53,947
لماذا نضيع الوقت بهذا الهراء؟

308
00:17:53,948 --> 00:17:56,049
أجل

309
00:17:56,050 --> 00:17:57,784
كنت أفكر مثلكم

310
00:17:57,785 --> 00:17:59,539
ثم ذهبت إلى فرنسا

311
00:18:00,121 --> 00:18:01,786
وأصبحت جندي

312
00:18:04,023 --> 00:18:06,736
ورأيت ما يستطيع جيش حديث ومدرب جيداً فعله

313
00:18:08,195 --> 00:18:10,063
أنه مظهر جميل في البداية

314
00:18:10,064 --> 00:18:12,065
رؤيتهم جميعاً يسيروا

315
00:18:12,066 --> 00:18:13,733
في صفوفهم وأرتالهم الأنيقة

316
00:18:13,734 --> 00:18:17,468
الموسيقى تعزف والرايات ترفرف

317
00:18:21,175 --> 00:18:23,748
جميل لدرجة جعلك تبتسم

318
00:18:24,912 --> 00:18:26,713
ضحكت أيضاً في البداية
I laughed, too, the first time.

319
00:18:34,873 --> 00:18:37,721
ثم أطلقوا الوابل الأول

320
00:18:39,593 --> 00:18:44,580
أولا، ترى بريق المعدن في الشمس

321
00:18:46,851 --> 00:18:50,770
معاً، كوحدة

322
00:18:50,771 --> 00:18:53,139
صف كامل من الرجال

323
00:18:53,140 --> 00:18:57,760
يرفعون بنادقهم ويصوبون ويطلقون

324
00:19:01,099 --> 00:19:03,750
كرات البندقية تعبر الميدان تمزق

325
00:19:03,751 --> 00:19:07,187
مثل مطر معدني

326
00:19:07,188 --> 00:19:11,208
تقطع الرجال يسار ويمين دون رحمة

327
00:19:13,311 --> 00:19:15,778
صوت إطلاق النار

328
00:19:19,751 --> 00:19:23,269
يدوي كالرعد عبر التلال

329
00:19:23,270 --> 00:19:24,971
وبحلول وقت تلاشيه

330
00:19:24,972 --> 00:19:28,091
يكون الوابل الثاني في طريقه

331
00:19:31,329 --> 00:19:33,179
أدركت

332
00:19:33,180 --> 00:19:35,715
يتطلب الأمر أكثر من الشجاعة لهزيمة جيش كهذا

333
00:19:35,716 --> 00:19:38,802
يتطلب إلتزام

334
00:19:40,038 --> 00:19:43,289
يتطلب جندي مدرب جيداً

335
00:19:43,290 --> 00:19:46,609
جيش من الجنود

336
00:19:47,812 --> 00:19:50,063
الآن، إذا كان لدينا الألتزام

337
00:19:50,064 --> 00:19:52,165
بأن نقف معاً ونسير معاً

338
00:19:52,166 --> 00:19:54,901
،وأن نقاتل معاً
فبأذن الرب

339
00:19:54,902 --> 00:19:58,589
سننتصر معاً

340
00:20:12,604 --> 00:20:13,586
قف

341
00:20:13,587 --> 00:20:15,071
!قف -
!توقف -

342
00:20:18,243 --> 00:20:19,892
!هيا

343
00:20:19,893 --> 00:20:24,146
كهذا تهزم البريطانيين

344
00:20:25,216 --> 00:20:28,334
برهبة المرتفعات

345
00:20:28,335 --> 00:20:31,938
تفاجئهم

346
00:20:31,939 --> 00:20:35,108
وتزع الخوف في قلوبهم

347
00:20:35,109 --> 00:20:36,909
عودوا إلى الصفوف

348
00:20:36,910 --> 00:20:38,177
الآن

349
00:20:38,178 --> 00:20:39,712
كان فقط خمسة منا

350
00:20:39,713 --> 00:20:42,315
أجل، تخيل، عشرة آلاف منا يصرخون

351
00:20:42,316 --> 00:20:44,317
ينزلون على البريطانيين

352
00:20:44,318 --> 00:20:45,918
المصطفين

353
00:20:45,919 --> 00:20:48,788
سيهربون كالدجاج

354
00:20:48,789 --> 00:20:52,392
نحتاج عنصر المفاجأة كي ننجح

355
00:20:52,393 --> 00:20:54,661
أشك في أننا سنكون محظوظين لهذه الدرجة

356
00:20:55,996 --> 00:20:58,865
انصراف، جميعكم

357
00:20:58,866 --> 00:21:00,433
!انصراف

358
00:21:00,434 --> 00:21:05,038
تحركوا يا أغنام

359
00:21:05,039 --> 00:21:07,924
كلمة معك يا خال

360
00:21:20,738 --> 00:21:22,255
اسمع يا فتى

361
00:21:22,256 --> 00:21:24,123
أعرف أنك تحاول فعل ما تظن انه الأفضل

362
00:21:24,124 --> 00:21:25,992
لكني كنت أعلم الرجال القتال

363
00:21:25,993 --> 00:21:28,261
منذ أن كنتَ ترضع من ثدي أمك، رحمة الرب عليها

364
00:21:28,262 --> 00:21:31,130
فأظنني أعرف المزيد عن هذا منك

365
00:21:31,131 --> 00:21:33,299
كلا

366
00:21:33,300 --> 00:21:34,834
كلا، أنت لا تعرف

367
00:21:34,835 --> 00:21:36,903
أعرف ما سيواجهه الرجال

368
00:21:36,904 --> 00:21:39,839
وأعرف كيف أحضرهم لذلك

369
00:21:39,840 --> 00:21:42,075
وأنت لا تعرف

370
00:21:42,076 --> 00:21:43,810
وهؤلاء رجال
من عشيرتي

371
00:21:43,811 --> 00:21:46,746
يطيعوني أنا فقط

372
00:21:46,747 --> 00:21:49,282
ماذا تحاول أن تقول يا فتى؟

373
00:21:49,283 --> 00:21:51,250
كنت متساهل معك حتى الآن

374
00:21:51,251 --> 00:21:53,453
لأنني أحترمك

375
00:21:53,454 --> 00:21:55,321
لأنك خالي

376
00:21:55,322 --> 00:21:58,458
لكن إذا أخترت القتال مع عشيرة فريزر

377
00:21:58,459 --> 00:22:01,878
فستحترم أوامري بدون أعتراض

378
00:22:03,815 --> 00:22:05,264
إذا لم تريد الإلتزام بهذه الشروط

379
00:22:05,265 --> 00:22:07,783
خذ رجالك وأرحلوا

380
00:22:10,488 --> 00:22:13,172
كما تشاء

381
00:22:49,761 --> 00:22:52,478
كنت أفكر بشأن

382
00:22:52,479 --> 00:22:55,314
موقف جايمي

383
00:22:55,315 --> 00:22:57,550
هو يصارع

384
00:22:57,551 --> 00:22:59,352
يحتاج إلى مساعدة

385
00:22:59,353 --> 00:23:02,255
لكنك تعرفين جايمي

386
00:23:02,256 --> 00:23:05,041
لديه عزة نفس كبيرة لأن يطلب

387
00:23:08,413 --> 00:23:11,898
إذا تحدثتي معه

388
00:23:11,899 --> 00:23:14,801
وجعله يدرك انني أستطيع المساعدة

389
00:23:14,802 --> 00:23:16,068
إذا سمح لي

390
00:23:16,069 --> 00:23:17,937
لماذا أفعل هذا؟

391
00:23:17,938 --> 00:23:20,907
بسبب اتفاقنا

392
00:23:20,908 --> 00:23:24,861
الاتفاق الذي عقدناه في الكهف
عند غلين روان كروس

393
00:23:29,534 --> 00:23:33,085
أراهن أنك لم تخبرينه عن أتفاقنا، أليس كذلك؟

394
00:23:33,086 --> 00:23:35,154
عن عرضي السخي لك؟

395
00:23:35,155 --> 00:23:37,824
أن أرعاك كزوجك؟

396
00:23:37,825 --> 00:23:40,493
ووعدك لي

397
00:23:40,494 --> 00:23:43,113
أن تكوني عروستي إذا مات؟

398
00:23:46,117 --> 00:23:50,937
أنا وزوجي نخبر بعضنا كل شي

399
00:23:50,938 --> 00:23:53,806
هو يدري بعرضك

400
00:23:53,807 --> 00:23:58,544
وهو يعلم لماذا أجبرت على أتخاذ ذلك القرار

401
00:23:58,545 --> 00:24:00,980
ولم تكن لديه مشكلة مع ذلك

402
00:24:00,981 --> 00:24:02,065
لا مشكلة

403
00:24:04,135 --> 00:24:08,170
هو رجل أفضل مني

404
00:24:11,309 --> 00:24:15,328
حقيقة لم تقل من قبل

405
00:24:15,329 --> 00:24:17,363
أرى أنك ما زلت تكنين الضغينة

406
00:24:17,364 --> 00:24:20,433
دعني أوضح لك أمر يا دوغال ماكينزي

407
00:24:20,434 --> 00:24:23,936
إذا فكرت بك
ربما قد أكن ضغينة

408
00:24:23,937 --> 00:24:26,038
لكل الأشياء التي فعلتها بي

409
00:24:26,039 --> 00:24:27,340
لكني لا أكن ضغينة

410
00:24:27,341 --> 00:24:29,075
لماذا؟

411
00:24:29,076 --> 00:24:31,944
بسبب محنتك

412
00:24:31,945 --> 00:24:35,014
أنت لا تستطيع منع نفسك من الأنانية

413
00:24:35,015 --> 00:24:38,251
لأنك تعاني من النرجسية

414
00:24:38,252 --> 00:24:40,653
إذا كنت لا تعرف معناها
فدعني أخبرك بها

415
00:24:40,654 --> 00:24:43,222
المصطلح يأتي من الأساطير اليونانية

416
00:24:43,223 --> 00:24:44,590
وقع نرجس في حب

417
00:24:44,591 --> 00:24:47,360
إنعكاس صورته في بركة من الماء

418
00:24:47,361 --> 00:24:51,631
وتوفي بدلا سحب نفسه ليأكل

419
00:24:51,632 --> 00:24:53,299
غرورك

420
00:24:53,300 --> 00:24:56,569
وإشباع ذاتك يقود رغباتك

421
00:24:56,570 --> 00:24:58,704
تريد إستعادة الملك جميس للعرش

422
00:24:58,705 --> 00:25:00,540
ليس من أجل إسكتلندا

423
00:25:00,541 --> 00:25:04,377
بل من أجل أنانيتك

424
00:25:04,378 --> 00:25:06,178
فإذن أرجوك

425
00:25:06,179 --> 00:25:08,381
توقف عن محاولة إقناع الجميع بوطنيتك

426
00:25:08,382 --> 00:25:10,583
أنه ممل

427
00:25:10,584 --> 00:25:14,654
لست متأكدة أنك تفهم معني تلك الكلمة أيضاً

428
00:25:14,655 --> 00:25:17,056
لكن سأحاول

429
00:25:17,057 --> 00:25:19,009
اللعنة عليك

430
00:25:22,947 --> 00:25:25,665
حسناً

431
00:25:25,666 --> 00:25:28,234
يا كلير

432
00:25:28,235 --> 00:25:31,170
ربما أنت محقة بشأني

433
00:25:31,171 --> 00:25:33,072
أنا

434
00:25:33,073 --> 00:25:36,309
أنا أحب إنعاكسي

435
00:25:36,310 --> 00:25:39,011
لكن تأكدي يا امرأة

436
00:25:39,012 --> 00:25:41,714
أنا أحب بلادي أكثر

437
00:25:41,715 --> 00:25:45,718
وسأهب كل شيء
كل شيء بحوزتي

438
00:25:45,719 --> 00:25:49,388
أو سأحوز، من ضمنها حياتي

439
00:25:49,389 --> 00:25:52,291
لرؤية فرد من عائلة ستيورات على العرش

440
00:26:02,369 --> 00:26:06,205
!هو ليس صديقك، اتفقنا؟ قاتله

441
00:26:06,206 --> 00:26:08,374
!توقف

442
00:26:08,375 --> 00:26:11,177
ممتاز، إلى الأرض -
أحمي رأسك هنا -

443
00:26:11,178 --> 00:26:12,678
هيا. بقوة

444
00:26:12,679 --> 00:26:15,748
قبضة جيدة، وصولا الى الأرض

445
00:26:18,502 --> 00:26:21,153
بدأت أشعر بالفخر

446
00:26:21,154 --> 00:26:22,755
!صحيح

447
00:26:22,756 --> 00:26:24,407
جيد

448
00:26:31,382 --> 00:26:33,566
!أطلقوا

449
00:26:33,567 --> 00:26:35,167
جيد

450
00:26:35,168 --> 00:26:37,086
أعيدوا التلقيم

451
00:26:41,092 --> 00:26:46,045
يبدوا أنهم لا يستوعبون كيف يعيدوا
الحشو بشكل صحيح

452
00:26:46,046 --> 00:26:48,180
أجل والجندي البريطاني

453
00:26:48,181 --> 00:26:49,715
يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة

454
00:26:49,716 --> 00:26:52,084
يجب أن نجعلهم أفضل

455
00:26:55,431 --> 00:26:57,507
مجدداً

456
00:26:59,610 --> 00:27:03,262
هل لاحظت كيف أصبحت كلير غريبة مؤخراً؟

457
00:27:03,263 --> 00:27:05,297
في يوم هي بخير وبروح جيدة

458
00:27:05,298 --> 00:27:08,801
وفي اليوم التالي بالكاد توجد حياة فيها

459
00:27:08,802 --> 00:27:11,170
لا أستطيع فهم الأمر

460
00:27:11,171 --> 00:27:14,273
أرى أنها ليست على طبيعتها

461
00:27:14,274 --> 00:27:16,542
كلير عادة لا تخفي ما في داخلها

462
00:27:16,543 --> 00:27:18,144
تقول ما في ذهنها

463
00:27:18,145 --> 00:27:19,679
سواء أردت سماعه أم لا

464
00:27:19,680 --> 00:27:21,414
سألتها

465
00:27:21,415 --> 00:27:23,333
تدعي أنها بخير

466
00:27:25,202 --> 00:27:28,570
سيتطلب الأمر أكثر من السؤال

467
00:27:32,376 --> 00:27:33,359
هيا أنتما الإثنان

468
00:27:33,360 --> 00:27:35,795
!تصويب، إطلاق

469
00:27:37,497 --> 00:27:40,132
لديك شيء ينمو بين أصابعك هنا

470
00:27:40,133 --> 00:27:43,352
لا، مجرد قذارة عادية

471
00:27:50,227 --> 00:27:51,844
هذا غير مقبول

472
00:27:51,845 --> 00:27:53,846
قد تصاب بسهولة بقدم الخنادق

473
00:27:53,847 --> 00:27:55,648
إذا أردت استخدام هذه الاقدام في السير

474
00:27:55,649 --> 00:27:58,217
عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل

475
00:27:58,218 --> 00:28:00,352
سأتحمله

476
00:28:00,353 --> 00:28:02,655
تتحمله؟

477
00:28:02,656 --> 00:28:04,290
قدم الخندق قد تؤدي إلى الغرغرينا

478
00:28:04,291 --> 00:28:06,392
والتي يمكن أن تؤدي إلى البتر

479
00:28:06,393 --> 00:28:08,227
رأيتها مثلها

480
00:28:08,228 --> 00:28:10,396
هل أنت غبي تماما؟

481
00:28:10,397 --> 00:28:12,665
هل هذا ما تريده؟

482
00:28:12,666 --> 00:28:17,236
انها مسألة بلاغية

483
00:28:17,237 --> 00:28:20,539
أخلع حذائك الآخر

484
00:28:20,540 --> 00:28:22,508
أخلعه

485
00:28:22,509 --> 00:28:25,444
...أنه

486
00:28:25,445 --> 00:28:29,832
...هيا، أنه

487
00:28:31,669 --> 00:28:33,285
!هيا

488
00:28:33,286 --> 00:28:37,690
خلاص الموضوع، جفف أحذيتك

489
00:28:37,691 --> 00:28:39,725
لا تنم بجواربك

490
00:28:39,726 --> 00:28:41,861
إذا بدأت قدميك بالانتفاخ

491
00:28:41,862 --> 00:28:44,764
ضع عليهم مسحوق قدم

492
00:28:44,765 --> 00:28:46,432
ودعهم يجفوا في الهواء

493
00:28:46,433 --> 00:28:49,435
حرك ساقيك وأصابع قدميك

494
00:28:49,436 --> 00:28:54,273
أي شيء لجعل الدم يجري

495
00:28:54,274 --> 00:28:56,192
هل تصغي؟

496
00:29:00,680 --> 00:29:03,966
هل سمعت ما قلت؟

497
00:29:09,507 --> 00:29:11,673
أجل، سمعت

498
00:29:45,843 --> 00:29:47,493
فقالت لي

499
00:29:47,494 --> 00:29:49,428
"تتوقع مني أن أفتح قدماي"

500
00:29:49,429 --> 00:29:51,864
"أنا أقول، "لا سأركلك مثل الباقين

501
00:29:54,968 --> 00:29:57,903
استريحوا يا رجال

502
00:29:57,904 --> 00:29:59,888
مجرد حزمة من متطوعين جدد

503
00:30:08,332 --> 00:30:10,783
كيف دخل عشرة رجال إلى المخيم ببساطة

504
00:30:10,784 --> 00:30:12,785
دون حتى أعتراض من الحراس؟

505
00:30:12,786 --> 00:30:16,355
،ابتسمت ولوحت
وسمحوا بدخولي

506
00:30:16,356 --> 00:30:18,023
من كان على الحراسة؟

507
00:30:18,024 --> 00:30:21,376
روس وكينكايد -
أجلبهما لي -

508
00:30:22,947 --> 00:30:24,797
ضع حراس بدلاً عنهم

509
00:30:24,798 --> 00:30:26,999
جايمي، ألا تسمعني؟

510
00:30:27,000 --> 00:30:29,385
جلبت متطوعين للقضية

511
00:30:31,689 --> 00:30:35,507
متطوعين؟ -
أجل -

512
00:30:35,508 --> 00:30:38,293
أنتم هنا بملء إرادتكم، صحيح؟

513
00:30:44,735 --> 00:30:46,969
جاهزين للموت، أليس كذلك؟

514
00:30:50,374 --> 00:30:51,957
جاهزين لترك عوائلكم

515
00:30:51,958 --> 00:30:56,345
ومنازلكم لأشهر وربما سنين؟

516
00:30:59,516 --> 00:31:00,933
هذه ليست حرب لا تخاطرون فيها

517
00:31:00,934 --> 00:31:02,635
بأكثر من أرواحكم في المعركة

518
00:31:02,636 --> 00:31:06,038
لا، لا، هذه خيانة

519
00:31:06,039 --> 00:31:07,606
إذا فشلنا

520
00:31:07,607 --> 00:31:09,508
كل الذين يدعمون عائلة سيتورات

521
00:31:09,509 --> 00:31:11,277
على الأرجح سينتهي
المطاف بهم على المشنقة

522
00:31:11,278 --> 00:31:13,412
هم وطنيون بحق

523
00:31:13,413 --> 00:31:16,949
كل رجل جاهز للقتال والموت
 من أجله ملكه الشرعي

524
00:31:16,950 --> 00:31:21,553
أفضل أن يقاتلو ويعيشوا من أجل الملك

525
00:31:21,554 --> 00:31:25,891
أنا جيمس الكسندر
مالكولم  ماكينزي فريزر

526
00:31:25,892 --> 00:31:27,593
أنا قائد هذا الجيش

527
00:31:27,594 --> 00:31:29,094
إذا لم ترغبوا بالتواجد هنا، فأوامري هي

528
00:31:29,095 --> 00:31:31,063
أنا تغادروا الآن وتعودوا لمنازلكم

529
00:31:31,064 --> 00:31:32,998
لا أحد سيقلل من شأنكم

530
00:31:32,999 --> 00:31:35,450
ولا أذى سيلحق بكم

531
00:31:44,895 --> 00:31:46,628
الباقين إنصراف

532
00:31:50,334 --> 00:31:52,901
الباقين، هو يقول

533
00:32:05,149 --> 00:32:07,633
ظننت أنك وافقت على اتباع الأوامر

534
00:32:07,634 --> 00:32:11,904
متى أعطيتي أمر بعدم تجنيد الرجال؟

535
00:32:11,905 --> 00:32:15,007
يجب علينا التجنيد أثناء سفرنا

536
00:32:15,008 --> 00:32:17,609
نحتاج إلى كل رجل سليم في إسكتلندا

537
00:32:17,610 --> 00:32:20,646
إذا أردنا الانتصار في الحرب

538
00:32:20,647 --> 00:32:23,115
لم أحمل رجال عشائر آخرين

539
00:32:23,116 --> 00:32:25,384
ولن أجبر رجل على المخاطرة
بالموت من أجل شيئاً

540
00:32:25,385 --> 00:32:26,719
لا يؤمن به

541
00:32:26,720 --> 00:32:28,120
أنا وأنت قادرين على جعلهم يصدقون

542
00:32:28,121 --> 00:32:30,122
...لا

543
00:32:30,123 --> 00:32:31,441
لا نستطيع

544
00:32:34,611 --> 00:32:36,128
نصف رجال لافوت هربوا

545
00:32:36,129 --> 00:32:38,664
في أول فرصة

546
00:32:38,665 --> 00:32:41,600
الرجل الذي يقاتل دفاع عما يؤمن به

547
00:32:41,601 --> 00:32:45,404
يساوي عشرة رجال مجبرين
 على القتال لشخص آخر

548
00:32:45,405 --> 00:32:47,639
يا لها من كلمات رنانة

549
00:32:47,640 --> 00:32:49,008
أتعلم

550
00:32:49,009 --> 00:32:50,876
كل ما أسمعه هو الكلام

551
00:32:50,877 --> 00:32:53,045
والكلام والمزيد من الكلام

552
00:32:53,046 --> 00:32:57,549
عن القتال والحرب وأن تكون جندي

553
00:32:57,550 --> 00:32:59,685
لكن لا أري أي أفعال

554
00:32:59,686 --> 00:33:01,153
لأنهم ليسوا جاهزين للحرب

555
00:33:01,154 --> 00:33:02,855
يحتاجون مزيد من التدريب

556
00:33:02,856 --> 00:33:04,223
ويا له من عمل ممتاز تقوم به

557
00:33:04,224 --> 00:33:06,859
قمت للتو بأدخال عشرة رجال إلى مخيمك

558
00:33:06,860 --> 00:33:11,530
صحيح فعلت ولكن لن يتكرر

559
00:33:11,531 --> 00:33:13,766
ومن سيمنعه؟ -
أنت -

560
00:33:13,767 --> 00:33:15,701
أنت ورجالك الآن مسؤولين عن الحراسة

561
00:33:15,702 --> 00:33:17,954
للمخيم بأكمله

562
00:33:21,091 --> 00:33:23,992
وهذا أمر

563
00:33:25,863 --> 00:33:26,845
اتفقنا

564
00:33:26,846 --> 00:33:29,181
اصطفوا

565
00:33:29,182 --> 00:33:32,035
!هيا اصطفوا

566
00:33:37,741 --> 00:33:39,591
وضعتما المخيم كله في خطر

567
00:33:39,592 --> 00:33:40,893
لكننا نحتاج إلى مزيد من الرجال

568
00:33:40,894 --> 00:33:42,127
وستعاقبان

569
00:33:42,128 --> 00:33:43,862
على اهمالكما

570
00:33:43,863 --> 00:33:46,131
حتى ذلك الحين، أنتما معفيان من الواجب

571
00:33:46,132 --> 00:33:47,533
وقيد الاعتقال

572
00:33:47,534 --> 00:33:50,053
ضع حارس عليها الليلة

573
00:34:01,565 --> 00:34:05,851
لا يمكننا الابقاء على الاهمال

574
00:34:05,852 --> 00:34:10,522
أهمل روس وكينكيد واجبهما

575
00:34:10,523 --> 00:34:14,126
وسمحا لعشرة غرباء بدخول
 المخيم الليلة البارحة

576
00:34:14,127 --> 00:34:18,514
عقاب لهذا، سيتلقيان ستة جلدات لكل منهما.

577
00:34:19,817 --> 00:34:21,567
مورتاه

578
00:34:56,887 --> 00:34:59,037
أرجع القضيب إلى داخل الماسورة

579
00:34:59,038 --> 00:35:01,173
جيد. قف بعرض

580
00:35:01,174 --> 00:35:04,576
في حافة كتفك

581
00:35:04,577 --> 00:35:06,228
صحيح. أحسنت

582
00:35:09,133 --> 00:35:11,650
انتظر أوامري

583
00:35:11,651 --> 00:35:13,285
تأكد أنك تحققت من مداك

584
00:35:13,286 --> 00:35:15,787
خذ نفس عميق -
ستكونوا جدار قاتل -

585
00:35:15,788 --> 00:35:17,789
استرخي -
!مجددا -

586
00:35:17,790 --> 00:35:20,609
!واحد -
!أطلقوا -

587
00:35:28,652 --> 00:35:30,218
أعيدوا التلقيم

588
00:35:39,163 --> 00:35:42,014
أقدر سماحك لنا بالتنقل معك يا سيدتي

589
00:35:42,015 --> 00:35:44,883
آمل أن تجدا بقية وحدتكما

590
00:35:44,884 --> 00:35:46,652
الطعام في المستشفى الميداني

591
00:35:46,653 --> 00:35:50,189
يجعل قاعة الطعام تلك تبدو وكأنها وليمة

592
00:36:01,852 --> 00:36:05,687
!يا إلهي، ساعدني

593
00:36:07,191 --> 00:36:10,943
!أرجوك

594
00:36:10,944 --> 00:36:13,612
عريف؟

595
00:36:13,613 --> 00:36:15,681


596
00:36:15,682 --> 00:36:17,849
!ساعدني

597
00:36:17,850 --> 00:36:20,686
أين الجندي لوكاس؟ -
!ءساعدني -

598
00:36:20,687 --> 00:36:23,055
في الطرف الآخر من الطريق

599
00:36:29,896 --> 00:36:31,663
لا نستطيع تركه هناك

600
00:36:31,664 --> 00:36:33,198
أعلم

601
00:36:33,199 --> 00:36:36,068
لكن سيرصدوننا فور محاولتنا عبور الطريق

602
00:36:36,069 --> 00:36:38,637
أنا سأذهب. أنا امرأة
لن يكونوا قادرين على إيقافي

603
00:36:38,638 --> 00:36:40,890
لن تبتعدي أربعة متر

604
00:36:42,726 --> 00:36:46,361
!يا إلهي. ساعدوني

605
00:37:03,480 --> 00:37:05,964
أستطيع رؤية الألمان على اليسا

606
00:37:05,965 --> 00:37:07,799
سأحاول الألتفاف نحو اليمين

607
00:37:07,800 --> 00:37:09,868
لأرى ما اذا كان يمكنني العثور على طريق

608
00:37:09,869 --> 00:37:10,969
ابقي هنا

609
00:37:10,970 --> 00:37:12,671
سأعود لك

610
00:37:12,672 --> 00:37:14,790
حسناً

611
00:37:37,363 --> 00:37:39,798
أرجوك

612
00:37:39,799 --> 00:37:41,300
أرجوك

613
00:37:41,301 --> 00:37:43,168
أرجوك

614
00:37:43,169 --> 00:37:44,269
سيدتي

615
00:37:44,270 --> 00:37:46,271
أصمت

616
00:37:48,141 --> 00:37:52,144
سيدتي، سيدتي، هل أنت بخير؟

617
00:37:52,145 --> 00:37:53,812
هل تسمعيني؟

618
00:37:53,813 --> 00:37:55,747
سيدتي

619
00:37:55,748 --> 00:37:57,532
هيا

620
00:38:04,341 --> 00:38:07,326
ماذا تفعلين هنا بوحدك؟

621
00:38:07,327 --> 00:38:09,261
هل أنت بخير؟

622
00:38:09,262 --> 00:38:13,231
أرجوك يا سيدتي

623
00:38:13,232 --> 00:38:15,000
سيدتي

624
00:38:17,437 --> 00:38:19,304
كلير

625
00:38:40,344 --> 00:38:42,828
لم يكن هناك شيء أستطيع فعله

626
00:38:42,829 --> 00:38:45,530
كان يجدر بي محاولة الوصول إليه

627
00:38:45,531 --> 00:38:47,933
لو فعلت لقتلت

628
00:38:47,934 --> 00:38:50,886
مثل ذلك الجندي، العريف

629
00:38:53,256 --> 00:38:55,774
...أعلم ذلك

630
00:38:55,775 --> 00:38:58,243
أخبرت نفسي نفس الشيء

631
00:38:58,244 --> 00:39:01,213
مباشرة بعد حدوثه

632
00:39:01,214 --> 00:39:04,082
...وأنا

633
00:39:04,083 --> 00:39:06,852
أغلقت باب تلك الليلة

634
00:39:06,853 --> 00:39:10,255
...وابتعدت

635
00:39:10,256 --> 00:39:14,043
ولم أنظر إلى الوراء منذ الحين، حتى الآن

636
00:39:17,147 --> 00:39:20,365
الآن أنظر إلى روس وكينكيد

637
00:39:20,366 --> 00:39:23,502
والآخرين الذين يصبحون جنود

638
00:39:23,503 --> 00:39:27,056
يتدربون ويتظاهرون بالشجاعة

639
00:39:28,525 --> 00:39:33,145
كل ما أسمعه هو صراخ ماكس لوكاس

640
00:39:33,146 --> 00:39:37,816
لأمه في جوف الليل

641
00:39:37,817 --> 00:39:40,118
ولسنتين

642
00:39:40,119 --> 00:39:44,523
حاولت منع حدوث الحرب

643
00:39:44,524 --> 00:39:46,525
الآن وستحدث

644
00:39:46,526 --> 00:39:50,446
لست متأكدة من جاهزيتي
لخوض حرب مجدداً

645
00:39:52,416 --> 00:39:54,099
ليس عليك خوضها

646
00:39:54,100 --> 00:39:56,635
أنت قاتلت في حربك

647
00:39:56,636 --> 00:39:59,404
سنقاتل في هذه الحرب بدونك

648
00:39:59,405 --> 00:40:02,908
سأجعل روس وفيرغوس يرجعانك إلى لاليبروخ

649
00:40:02,909 --> 00:40:04,876
لا -
كلير -

650
00:40:04,877 --> 00:40:07,279
لا أستطيع فعل ذلك أيضاً

651
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
...أصغي لي

652
00:40:08,281 --> 00:40:10,515
إذا.. عدت

653
00:40:10,516 --> 00:40:15,387
سيكون أشبه بأستلقائي بتلك الحفرة مجدداً

654
00:40:15,388 --> 00:40:18,190
ضعيفة وعاجزة عن الحركة

655
00:40:18,191 --> 00:40:21,993
مثل يعسوب في الكهرمان

656
00:40:21,994 --> 00:40:25,597
إلا هذه المرة ستكون أسوأ

657
00:40:25,598 --> 00:40:27,399
لأنني أعرف

658
00:40:27,400 --> 00:40:31,153
أن الناس التي تموت هناك
هم ناس أعرفهم

659
00:40:33,523 --> 00:40:35,974
أحبائي

660
00:40:35,975 --> 00:40:38,977
لا أستطيع فعل ذلك جايمي

661
00:40:38,978 --> 00:40:41,346
لن أستلقي في تلك الحفرة مجدداً

662
00:40:41,347 --> 00:40:43,915
لا يمكن أن أكون عاجزة

663
00:40:43,916 --> 00:40:46,634
ووحيدة مجدداً

664
00:40:48,605 --> 00:40:50,055
هل تسمعني؟

665
00:40:50,056 --> 00:40:54,025
أسمعك

666
00:40:54,026 --> 00:40:55,994
...أعدك

667
00:40:55,995 --> 00:40:59,482
مهما حدث، لن تكوني وحيدة مجدداً

668
00:41:04,120 --> 00:41:07,105
سأذكرك بهذا الوعد يا جيمس فريزر

669
00:41:07,106 --> 00:41:09,641
أعدكِ

670
00:41:09,642 --> 00:41:12,244
كلير فريزر

671
00:41:35,685 --> 00:41:37,452


672
00:41:43,226 --> 00:41:47,679


673
00:41:47,680 --> 00:41:49,080
مجرد صبي

674
00:41:49,081 --> 00:41:50,081
عمري 16 سنة

675
00:41:50,082 --> 00:41:51,483
ستة عشر أم ستين

676
00:41:51,484 --> 00:41:53,218
حاول للتو

677
00:41:53,219 --> 00:41:56,054
قطع حلقي

678
00:41:56,055 --> 00:41:58,323
من أنت يا فتى؟

679
00:41:58,324 --> 00:41:59,758


680
00:41:59,759 --> 00:42:02,778
وماذا تفعل هنا؟

681
00:42:05,782 --> 00:42:08,433
موجهة إلى ضابط بريطاني

682
00:42:08,434 --> 00:42:09,734
أنه جاسوس

683
00:42:09,735 --> 00:42:12,070
أنا لست جاسوس، رأيت ضوء نيرانكم

684
00:42:12,071 --> 00:42:13,705
وعندما جئت للتحقيق

685
00:42:13,706 --> 00:42:16,274
تعرفت عليك جايمي الأحمر

686
00:42:16,275 --> 00:42:19,544
المتمرد الخائن عديم المبادئ

687
00:42:19,545 --> 00:42:24,432
ليس جاسوس، ولكن متعاون مع ضابط بريطاني

688
00:42:27,203 --> 00:42:30,522
مع من جئت؟

689
00:42:30,523 --> 00:42:32,624


690
00:42:36,446 --> 00:42:39,130
هل ذراعك مكسورة؟

691
00:42:39,131 --> 00:42:41,433
ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر

692
00:42:46,356 --> 00:42:49,608
أنا مستعد تماما للموت

693
00:42:49,609 --> 00:42:51,376
هل هذا صحيح؟

694
00:42:51,377 --> 00:42:54,446


695
00:42:54,447 --> 00:42:56,715
...أخشى أنني لست جاهز لقتلك

696
00:42:56,716 --> 00:42:58,567
بعد

697
00:43:07,510 --> 00:43:11,229
مع من جئت؟

698
00:43:11,230 --> 00:43:13,782
أريد أعدادهم

699
00:43:19,205 --> 00:43:21,740
وأتجاه ترحالهم

700
00:43:21,741 --> 00:43:25,194
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
سيجعلني أتحدث

701
00:43:36,806 --> 00:43:39,290
إسكتلنديون همجيون

702
00:43:39,291 --> 00:43:42,260
أتركه وشأنه أيها... السادي

703
00:43:42,261 --> 00:43:45,230
قاومتك في وقت سابق

704
00:43:45,231 --> 00:43:48,366
إذا أطلقت سراح الولد

705
00:43:48,367 --> 00:43:53,338
سأسلم جسدي لك أيها الخنزير

706
00:43:53,339 --> 00:43:56,341
خنزير؟

707
00:43:56,342 --> 00:44:00,311
قد لا تبالي بحياتك

708
00:44:00,312 --> 00:44:05,150
لكن ربما لديك بعض المبالاة
لشرف هذه السيدة الإنكليزية

709
00:44:05,151 --> 00:44:07,285
!دعها

710
00:44:07,286 --> 00:44:09,454
...أستطيع فعل ذلك أو

711
00:44:09,455 --> 00:44:12,390
أو أستطيع أن أنهشها

712
00:44:12,391 --> 00:44:14,859
أمام أنظارك

713
00:44:16,362 --> 00:44:18,430
...ومن ثم

714
00:44:18,431 --> 00:44:21,399
أسلمها لرجالي

715
00:44:21,400 --> 00:44:25,336
ليفعلوا ما يشاءوا

716
00:44:25,337 --> 00:44:28,173


717
00:44:28,174 --> 00:44:29,708
إنكليزية

718
00:44:35,465 --> 00:44:37,248
حسناً

719
00:44:37,249 --> 00:44:39,718
أطلق سراح السيدة وسأخبرك بما تشاء

720
00:44:39,719 --> 00:44:41,786
جيد

721
00:44:41,787 --> 00:44:44,305
أمسكها

722
00:44:50,162 --> 00:44:53,247
حتى يجب الفتى عن أسئلتي

723
00:44:56,319 --> 00:44:58,536
اسمي وليام غراي

724
00:44:58,537 --> 00:45:01,840
الابن الثاني للفيكونت ميلتون.

725
00:45:01,841 --> 00:45:05,009
وأي قوات معك؟

726
00:45:05,010 --> 00:45:06,745
المشاة مئتين

727
00:45:06,746 --> 00:45:09,848
متوجهين إلى دنبار للانضمام
إلى جيش الجنرال كوب

728
00:45:09,849 --> 00:45:13,651
وأنا أحذرك ... لدينا أسلحة ثقيلة

729
00:45:13,652 --> 00:45:17,489
ستىة عشر مدفع محمول على عربة
وقذائف الهاون والبنادق

730
00:45:17,490 --> 00:45:20,325
وسرية 30 رجل من سلاح الفرسان

731
00:45:20,326 --> 00:45:22,894
شكراً جزيلاً على التحذير

732
00:45:22,895 --> 00:45:25,347
وأين هم حالياً هؤلاء الرجال
الذين تتحدث عنهم؟

733
00:45:29,769 --> 00:45:32,187
مخيمين على بعد 3 أميال إلى الغرب

734
00:45:36,226 --> 00:45:37,742
خذا هذا الرجل إلى الأتجاه

735
00:45:37,743 --> 00:45:40,478
الذي يزعم وجود المخيم فيه

736
00:45:40,479 --> 00:45:42,947
إذا كانت المعلومات صحيحة

737
00:45:42,948 --> 00:45:47,585
أربطاه إلى شجرة على بعد ميل من المخيم

738
00:45:47,586 --> 00:45:51,005
سيعثر عليه أصدقائه في الغد

739
00:45:54,844 --> 00:45:58,513
أما إذا كان يكذب

740
00:46:00,416 --> 00:46:02,066
اقطعا حلقه

741
00:46:02,067 --> 00:46:05,069
بكل سرور

742
00:46:05,070 --> 00:46:07,889
عفوت عن حياتك

743
00:46:09,325 --> 00:46:11,559
آمل أن تحسن استخدامها

744
00:46:14,531 --> 00:46:16,915
أنا مدين لك بحياتي

745
00:46:16,916 --> 00:46:18,950
أفضل أن لا أكون كذلك

746
00:46:18,951 --> 00:46:20,552
لكن بما أنك أجبرتني على ذلك

747
00:46:20,553 --> 00:46:22,787
سأعتبره دين شرف

748
00:46:22,788 --> 00:46:25,690
آمل أن أوفي بهذا الدين في المستقبل

749
00:46:25,691 --> 00:46:29,294
وبمجرد الإيفاء به
سأقتلك

750
00:46:29,295 --> 00:46:33,364
إذاً أمل يا سيد

751
00:46:33,365 --> 00:46:35,700
أن لا نلتقي مجدداً

752
00:46:35,701 --> 00:46:38,670
آل غراي لا ينسون واجبهم يا سيد

753
00:46:38,671 --> 00:46:40,322
تحرك؟

754
00:46:43,960 --> 00:46:46,928
من كان على الحراسة؟

755
00:46:48,031 --> 00:46:49,931
 رجالي

756
00:46:52,836 --> 00:46:55,687
لا يمكن ترك المذنبين دون عقاب

757
00:46:55,688 --> 00:47:00,725
رجال دوغال سمحوا للفتى
 أن يتسلل من بين الخطوط

758
00:47:00,726 --> 00:47:03,445
لا يمكننا الاستمرار بهذا الإهمال

759
00:47:08,818 --> 00:47:10,685
وليس من أي شخص

760
00:47:15,358 --> 00:47:17,792
وهذا يشملني

761
00:47:27,003 --> 00:47:28,903
ماذا تفعل؟

762
00:47:33,409 --> 00:47:36,494
لقد كانت طلقاتنا الغير محمية

763
00:47:36,495 --> 00:47:38,563
التي جذبت الفتى ألينا

764
00:47:38,564 --> 00:47:41,065
جايمي

765
00:47:47,039 --> 00:47:49,925
مورتاه، لو سمحت

766
00:47:56,933 --> 00:48:01,953
ستة جلدات من أجل طلقاتنا الغير محمية

767
00:48:01,954 --> 00:48:05,523
وأثنا عشر آخرى من أجل إهمالي

768
00:48:05,524 --> 00:48:09,460
بعد ذلك، سنتولى أمر تلك القوات البريطانية

769
00:48:09,461 --> 00:48:12,947
التي حذرنا منها السيد غراي بلطف

770
00:48:51,554 --> 00:48:55,006
ماذا تخطط؟

771
00:48:55,007 --> 00:48:58,476
سنتسلل للمخيم البريطاني

772
00:48:58,477 --> 00:49:00,478
ما المشاكل التي سنفعلها؟

773
00:49:00,479 --> 00:49:02,731
فكرة حسنة

774
00:49:04,167 --> 00:49:05,683
ليس أنت

775
00:49:05,684 --> 00:49:07,051
أنت ستبقى هنا

776
00:49:07,052 --> 00:49:09,721
واجب الحراسة

777
00:49:09,722 --> 00:49:11,723
لا يزال لدينا المخيم لحمايته

778
00:49:16,012 --> 00:49:18,062
أبقى في الخلف

779
00:49:18,063 --> 00:49:19,697
...مثل ضئيل

780
00:49:19,698 --> 00:49:22,033
مثل جندي ضئيل

781
00:49:22,034 --> 00:49:25,203
جندي وجهت له الأوامر من قائده

782
00:49:25,204 --> 00:49:28,206
أجل

783
00:49:28,207 --> 00:49:30,158
هذا بالضبط ما ستفعله

784
00:49:36,699 --> 00:49:39,150
أجل

785
00:49:39,151 --> 00:49:41,203
وهذا ما سأفعله

786
00:49:45,742 --> 00:49:47,908
حظا موفق

787
00:50:30,586 --> 00:50:32,637


788
00:50:32,638 --> 00:50:36,207
مستيقطة؟ -
 الآن مستيقظة -

789
00:50:36,208 --> 00:50:37,608
كيف حال ظهرك

790
00:50:37,609 --> 00:50:39,994
لا يهمني

791
00:50:43,066 --> 00:50:46,150
ما هذه

792
00:50:46,151 --> 00:50:51,022
غنائم الحرب -
يا إلهي، جايمي -

793
00:50:51,023 --> 00:50:53,608
ليس لدي وقت

794
00:50:57,113 --> 00:50:59,730
أين كنت

795
00:50:59,731 --> 00:51:02,316
أقود غارة

796
00:51:04,854 --> 00:51:08,239
أقود؟ هل هذه الكلمة الصحيحة؟

797
00:51:08,240 --> 00:51:10,058
نعم

798
00:51:11,627 --> 00:51:14,212
ذهبت للمخيم البريطاني؟ -
أجل -

799
00:51:14,213 --> 00:51:16,781
هل ذهبت بمفردك؟ -
لا -

800
00:51:16,782 --> 00:51:20,318
لم أستطع إبعاد الرجال من كل المرح

801
00:51:20,319 --> 00:51:22,887
كان لنا ليلة مربحة

802
00:51:22,888 --> 00:51:25,189
أوتاد من عربات المدافع

803
00:51:25,190 --> 00:51:26,724
لم نستطع أخذ المدافع

804
00:51:26,725 --> 00:51:30,261
لكن لن يتحركوا بدون عجلات

805
00:51:30,262 --> 00:51:32,763
ألا يستطيعوا صناعة وتد آخر

806
00:51:32,764 --> 00:51:33,898
من شيء آخر؟

807
00:51:33,899 --> 00:51:35,333
أجل، يستطيعون

808
00:51:35,334 --> 00:51:37,001
لكن لن تفيدهم كثيراً

809
00:51:37,002 --> 00:51:39,654
إذا لم يعثروا على عجلات ليضعوها فيها

810
00:51:43,993 --> 00:51:45,977
نجاحنا الليلة

811
00:51:45,978 --> 00:51:49,981
كان بسبب عدم أنانيتك، كلير

812
00:51:49,982 --> 00:51:52,783
أدت إلى أعتراف الفتى بموقع مخيمه

813
00:51:52,784 --> 00:51:54,919
ستنقذ الأرواح

814
00:51:54,920 --> 00:51:59,423
لأن الأسلحة لن تفيد الجنرال كوب

815
00:51:59,424 --> 00:52:01,092
وهي عالقة في الغابة

816
00:52:09,352 --> 00:52:12,270
ألبسي ملابسك

817
00:52:12,271 --> 00:52:16,024
هذا ليس ما توقعتك أن تقوله

818
00:52:18,361 --> 00:52:21,345
بقدر ما أرغب بك يا إنجليزية

819
00:52:21,346 --> 00:52:23,147
من الأفضل الذهاب

820
00:52:23,148 --> 00:52:26,734
سيستيقظ المخيم البريطاني قريباً

821
00:53:19,021 --> 00:53:21,155
دوغال ماكينزي

822
00:53:27,029 --> 00:53:28,813
لك الشرف

823
00:53:28,814 --> 00:53:30,948
أمضي أمامنا

824
00:53:30,949 --> 00:53:33,718
وأعلن عن وصولنا لسمو

825
00:53:33,719 --> 00:53:36,320
الأمير تشارلز إدوارد ستيورات

826
00:53:36,321 --> 00:53:38,205
كما تشاء

827
00:53:46,282 --> 00:53:48,332
لا تراجع الآن يا إنكليزية

828
00:53:48,333 --> 00:53:50,735
أتفق معك

829
00:53:50,736 --> 00:53:53,938
"أنا جاهزة"

830
00:54:00,123 --> 00:54:05,789
ترجمة: سامح سعد
iBelieve7 :تعديل التوقيت
