﻿1
00:00:01,661 --> 00:00:02,597
سابقاً

2
00:00:02,622 --> 00:00:05,024
ألمي يزداد مملاً

3
00:00:05,050 --> 00:00:08,252
سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق

4
00:00:08,427 --> 00:00:09,428
يا أخي

5
00:00:09,453 --> 00:00:11,746
الأمر رجل حذر ومخادع

6
00:00:11,795 --> 00:00:13,379
أحبطناه بقدر ما نستطيع

7
00:00:13,404 --> 00:00:16,840
كل ذلك التخطيط. كيف أنتهى الحال بنا هنا؟

8
00:00:16,940 --> 00:00:19,310
سيحظى الأمير بمعركته
على كلودن مو

9
00:00:19,410 --> 00:00:20,570
أنه وعد التاريخ

10
00:00:20,643 --> 00:00:24,380
عديني إذا جاء الوقت
ستعودين عبر الأحجار

11
00:00:24,472 --> 00:00:25,840
أعدك

12
00:00:25,948 --> 00:00:28,384
كلير؟ -
فرانك، لقد عدتُ -

13
00:00:28,484 --> 00:00:30,119
أنا حامل من رجل آخر

14
00:00:30,219 --> 00:00:33,522
نعم يا روجر؟ -
هل أستطيع الخروج لللعب يا أبي؟ -

15
00:00:33,622 --> 00:00:35,657
لا أظنني سمعته من قبل يناديك أبي

16
00:00:35,757 --> 00:00:39,127
الأطفال يتقبلون العالم
 كما هو مقدم لهم

17
00:00:39,227 --> 00:00:40,228
أريد أن نكون معاً

18
00:00:40,328 --> 00:00:41,568
هل أنت متأكد من ذلك يا فرانك؟

19
00:00:41,595 --> 00:00:43,888
سنربي هذا الطفل على أنه طفلنا

20
00:00:43,913 --> 00:00:45,347
أنا وأنت

21
00:01:58,280 --> 00:02:01,327
ترجمة سامح سعد ومحمود فودة
iBelieve7 :تعديل التوقيت

22
00:02:05,804 --> 00:02:07,372
"يعسوب في الكهرمان"

23
00:02:16,298 --> 00:02:17,666
صباح الخير سيدة بييل

24
00:02:17,691 --> 00:02:21,795
صباح الخير ستيد
الباب مفتوح

25
00:02:26,306 --> 00:02:27,875
زيارة إجتماعية؟

26
00:02:28,023 --> 00:02:31,126
نعم. كنت أمر بالجوار وفكرت في القدوم

27
00:02:36,045 --> 00:02:37,113
القهوة هناك

28
00:02:42,002 --> 00:02:43,442
مرونة غير كافية في الرسغ

29
00:02:45,257 --> 00:02:47,960
"اسكتلندا عام 1968"
الوزن على القدم الخاطئة

30
00:02:48,107 --> 00:02:49,275
نصيحة ودية

31
00:02:51,144 --> 00:02:52,979
لا يبدو أن هناك أي كريم

32
00:02:53,079 --> 00:02:56,315
الكريم.. في المطبخ

33
00:02:56,414 --> 00:02:57,850


34
00:02:59,985 --> 00:03:03,288
يجدر بك الرجوع إلى ضيوفك

35
00:03:03,387 --> 00:03:04,889
هم يسئلون عنك باستمرار

36
00:03:25,374 --> 00:03:27,509
شكراً لكم على القدوم

37
00:03:27,609 --> 00:03:30,279
كان سيعني الكثير لوالدي

38
00:03:30,378 --> 00:03:36,784
ولو عرفتم طباعه
ستعرفون أنه لا يترك شيئاً للصدفه

39
00:03:36,885 --> 00:03:38,786
بما في ذلك الخبز المحمص في جنازته

40
00:03:42,389 --> 00:03:46,093
"إلى الموت الآن أيها العجوز النظامي المرح"

41
00:03:48,294 --> 00:03:53,064
دعو كؤوسنا تطرق. إذا لم"
يخبئ الباقيات، أفكر

42
00:03:53,165 --> 00:03:54,405
"بالليلة التي لا نشرب فيها

43
00:03:59,470 --> 00:04:03,074
القس -
القس -

44
00:04:09,679 --> 00:04:12,116
كان والدك رجل محبوب

45
00:04:12,216 --> 00:04:14,279
سوف أتذكر دائماً حس دعابته

46
00:04:14,304 --> 00:04:15,089
شكراً لك

47
00:04:15,251 --> 00:04:17,220
ساعد القس الكثير من الناس

48
00:04:17,320 --> 00:04:19,923
سيشتاق له جداً -
شكراً لك -

49
00:04:20,023 --> 00:04:21,958
معذرة للحظة؟

50
00:04:22,058 --> 00:04:24,227
بالطبع

51
00:04:24,326 --> 00:04:26,962
روجر، حزين على خسارتك

52
00:04:27,062 --> 00:04:29,197
شكراً جزيلاً -
تسرني رؤيتك -

53
00:04:29,297 --> 00:04:31,199
تعازي -
شكراً جزيلاً -

54
00:04:31,299 --> 00:04:33,068
أقدر ذلك

55
00:04:33,167 --> 00:04:34,936
لديك تعازيي -
شكراً -

56
00:04:35,036 --> 00:04:36,837
سأتحدث لك في دقيقة

57
00:04:36,938 --> 00:04:38,839
توم كيف حالك؟ -
أجل، بخير -

58
00:04:38,940 --> 00:04:40,417
جيد -
أسمع يا روجر، سأكون هنا من أجلك -

59
00:04:40,441 --> 00:04:42,243
أقدر ذلك، شكراً -
حسناً -

60
00:04:45,818 --> 00:04:47,619
هل أنت روجر ويكفيلد؟

61
00:04:49,537 --> 00:04:52,005
نعم

62
00:04:52,517 --> 00:04:56,255
بالتأكيد. هذا أنا. نعم

63
00:04:56,355 --> 00:04:59,424
 أخشى أني لم أتشرف بمعرفتك -
روجر -

64
00:04:59,499 --> 00:05:01,001
صحيح

65
00:05:01,026 --> 00:05:02,761
لا أصدق ذلك

66
00:05:02,786 --> 00:05:05,088
بعد كل هذه السنين

67
00:05:05,363 --> 00:05:07,365
معذرةً

68
00:05:07,465 --> 00:05:09,233
لكن.. هل أعرفكِ؟

69
00:05:09,300 --> 00:05:12,037
بالتأكيد لن تتذكرني

70
00:05:12,069 --> 00:05:16,257
آخر مرة رأيتك فيها كنت تقريباً
 بعمر السابعة او الثامنة

71
00:05:16,406 --> 00:05:19,566
أدعى كلير راندل. كنت صديقة قديمة لوالدك

72
00:05:19,741 --> 00:05:20,233


73
00:05:20,352 --> 00:05:22,130
متأسفة لسماع خبر وفاته

74
00:05:22,178 --> 00:05:25,381
شكراً -
أرى أنك قابلت أبنتي-

75
00:05:25,481 --> 00:05:29,018
في الواقع، لا
لم نتعارف رسمياً

76
00:05:29,117 --> 00:05:30,918
بريانا

77
00:05:31,019 --> 00:05:32,387
الأبنة

78
00:05:32,439 --> 00:05:34,841
تشرفت آنسة راندل

79
00:05:34,990 --> 00:05:37,910
كنا نقيم مع أقارب في لندن
عند سماعنا الخبر

80
00:05:37,935 --> 00:05:39,870
قلبه، على ما أعتقد؟

81
00:05:40,160 --> 00:05:44,464
نعم، نعم، فجأة

82
00:05:44,563 --> 00:05:50,102
رأيته فبل فترة في عيد الميلاد المجيد
وكان بروح عالية

83
00:05:50,127 --> 00:05:55,187
لم أرى والدك منذ وقت طويل جداً
لكن كنت معجبة به

84
00:05:56,541 --> 00:06:00,045
كذلك كان أبي -
نعم، بالطبع -

85
00:06:00,716 --> 00:06:05,041
،زوجي الراحل، فرانك
كانا مقربين

86
00:06:05,782 --> 00:06:07,318
راندل

87
00:06:07,362 --> 00:06:11,255
فرانك راندل، بالطبع
أتذكرك الآن، نعم

88
00:06:11,354 --> 00:06:16,226
كلير. أنت... أنت ممرضة
على ما أتذكر

89
00:06:16,326 --> 00:06:21,330
نعم، كنت ممرضة
أنا طبيبة الآن

90
00:06:21,430 --> 00:06:24,666
إنها متواضعة
هي جراحة

91
00:06:24,766 --> 00:06:26,401


92
00:06:26,501 --> 00:06:29,338
أنا وبري جئنا من الولايات المتحدة

93
00:06:29,437 --> 00:06:32,240
ظننت أنني اكتشفت لكنة أمريكية

94
00:06:32,265 --> 00:06:36,244
بوسطن، على وجه الدقة -
تخصصها تاريخ في جامعة هارفارد -

95
00:06:36,344 --> 00:06:39,947
حقاً؟ أنا في إجازة من
قسم التاريخ في جامعة أكسفورد

96
00:06:40,047 --> 00:06:43,216
أكسفورد. مثيرة للإعجاب

97
00:06:43,316 --> 00:06:46,486
هل ما زالت السيدة غراهام تخدم القس؟

98
00:06:46,586 --> 00:06:48,421
لم أرها بعد

99
00:06:48,520 --> 00:06:51,190
للأسف، فقدناها قبل بضع سنوات

100
00:06:51,290 --> 00:06:54,493
لكن حفيدتها فيونا هنا في مكان ما

101
00:06:58,063 --> 00:07:04,000
أشياء كثيرة لم تتغير
ومع ذلك تبدوا مختلفة

102
00:07:05,435 --> 00:07:08,338
هناك الكثير جداً من الذكريات هنا

103
00:07:08,438 --> 00:07:09,673
عن إذنكما؟

104
00:07:09,773 --> 00:07:13,243
أود أن ألقي نظرة على المكان -
نعم -

105
00:07:24,252 --> 00:07:30,292
أول مرة في أسكتلندا؟ -
نعم -

106
00:07:30,392 --> 00:07:34,396
وهل سيكون لديك وقت
لرؤية المناظر أثناء وجودك هنا؟

107
00:07:34,495 --> 00:07:38,365
جئنا فقط ليوم واحد حتى تقوم أمي بالواجب

108
00:07:38,465 --> 00:07:40,545
من المفترض أننا سنعود إلى لندن هذا المساء

109
00:07:40,634 --> 00:07:44,538
هذا مؤسف
فالبلاد برية جميلة

110
00:07:44,637 --> 00:07:47,107
لطالما كنت فضولية بشأن أسكتلندا

111
00:07:47,207 --> 00:07:49,742
كان مكان خاص لكلا والدي

112
00:07:49,842 --> 00:07:51,043
روجر؟

113
00:07:51,143 --> 00:07:56,046
معذرة، ولكن حان وقت الوداع

114
00:07:58,383 --> 00:08:01,620
نعم بالطبع شكراً لك فيونا

115
00:08:05,456 --> 00:08:08,426
أعذريني للحظة؟

116
00:08:08,525 --> 00:08:10,059
أجل

117
00:08:30,869 --> 00:08:35,249
حذرتني السيدة غراهام أن
 لا أمضي أيامي أطارد شبحاً

118
00:08:35,349 --> 00:08:37,317
فلم أفعل

119
00:08:37,417 --> 00:08:42,121
لكن بوجدي الآن هنا
الأشباح هي من بدأت تطاردني

120
00:08:53,165 --> 00:08:54,332
شكراً مجدداً

121
00:08:54,432 --> 00:08:56,468
شكرا. آرثر، أرسل تحياتي إلى زوجتك

122
00:08:56,568 --> 00:08:58,503
متأسف لأنها لم تستطع القدوم

123
00:08:58,603 --> 00:09:01,173
يجدر بنا الذهاب

124
00:09:01,273 --> 00:09:02,840
ليس مباشرة إلى لندن؟

125
00:09:02,939 --> 00:09:06,843
سنقود بقدر ما نستطيع ونتوقف في حانة بالليل

126
00:09:06,943 --> 00:09:09,284
هناك العديد من الغرف هنا
إذا أردتما البقاء

127
00:09:10,647 --> 00:09:13,082
لا نريد فرض أنفسنا

128
00:09:13,183 --> 00:09:14,850
لن تفرضا

129
00:09:14,950 --> 00:09:16,270
في الواقع، سأرحب بالصحبة

130
00:09:16,352 --> 00:09:18,120
أنه منزل كبير

131
00:09:18,221 --> 00:09:20,502
يبدوا أفضل من التحرك على
 الجانب الخطأ من الطريق

132
00:09:20,589 --> 00:09:22,857
في الظلام

133
00:09:22,957 --> 00:09:26,395
الى جانب ذلك، سوف يعطيني
لمشاهد المناظر

134
00:09:26,495 --> 00:09:29,264
سمعت أنها بلاد برية جميلة

135
00:09:32,266 --> 00:09:33,467
حسناً

136
00:09:33,567 --> 00:09:37,654
بشرط أن لا نكون مزعجين -
سأجلب حقائبكما من السيارة -

137
00:09:37,975 --> 00:09:40,310
...غرفة الضيوف في -
في الأعلى -

138
00:09:40,640 --> 00:09:42,175
أتذكر

139
00:10:04,729 --> 00:10:09,133
لم أستطع النوم فأخذت بعض الشراب

140
00:10:09,233 --> 00:10:10,334
أمل أنك لا تمانع

141
00:10:10,434 --> 00:10:13,169
لا تقلقي

142
00:10:13,270 --> 00:10:15,238
سأشرب واحد معك

143
00:10:30,017 --> 00:10:31,386


144
00:10:31,486 --> 00:10:33,320
هذا أفضل

145
00:10:40,527 --> 00:10:43,162
أتعلمين، لقد ضغطت عليه قبل
 سنوات ليتخلص من بعض الأشياء

146
00:10:43,263 --> 00:10:45,531
وينظف الفوضى

147
00:10:45,631 --> 00:10:47,700
الآن لا أستطيع تحمل التخلي عن أي منها

148
00:10:47,800 --> 00:10:49,302
هناك الكثير من التاريخ هنا

149
00:10:49,402 --> 00:10:50,402


150
00:10:50,435 --> 00:10:51,636
ليس فقط تاريخ العائلة

151
00:10:51,736 --> 00:10:55,240
بل تاريخ أسكتلندا أيضاً

152
00:10:55,340 --> 00:10:56,784
طلبت من الكلية هنا في إينفيرنيس

153
00:10:56,808 --> 00:11:00,378
أن أتبرع بمكتبه لصالح أرشيفهم

154
00:11:00,478 --> 00:11:02,680
لست متأكد أنني سأتبرع بكل شيء

155
00:11:02,780 --> 00:11:05,182
كان مولعا جدا بعدة طبعات نادرة

156
00:11:05,283 --> 00:11:08,351
 للأمير تشارلز ستيوارت
ومعركة كولودين

157
00:11:10,453 --> 00:11:11,588
كولودين

158
00:11:11,688 --> 00:11:13,323


159
00:11:13,423 --> 00:11:17,192
آخر معركة في عام 1745

160
00:11:17,293 --> 00:11:21,597
أجدادي حاربوا وماتوا هناك في الواقع

161
00:11:21,697 --> 00:11:22,731
حقاً؟

162
00:11:22,831 --> 00:11:26,767
اسمي الحقيقي، روجر ماكينزي

163
00:11:26,867 --> 00:11:30,371
والدي كانا جيري ومارجوري ماكينزي.

164
00:11:32,440 --> 00:11:33,508
القس تبناني

165
00:11:33,608 --> 00:11:35,542
بعد أن قتلا في الحرب العالمية الثانية

166
00:11:37,644 --> 00:11:40,514
ماكينزي

167
00:11:40,614 --> 00:11:43,749
كنت أعرف بعض الماكينزي

168
00:11:43,849 --> 00:11:46,218
في يوم من الأيام

169
00:11:46,319 --> 00:11:47,986
انه اسم شائع هنا

170
00:11:52,358 --> 00:11:55,360
هل أستطيع أن طرح عليك سؤال شخصي؟

171
00:11:59,864 --> 00:12:01,265
كيف فعلتها؟

172
00:12:05,736 --> 00:12:10,573
تقول الوداع الأخير

173
00:12:10,673 --> 00:12:14,444
إلى أكثر شخص أحببته في العالم؟

174
00:12:21,616 --> 00:12:26,287
في الحقيقة، لم أكن جيدة في الوداع

175
00:12:26,388 --> 00:12:28,522
لكن ما الفرق، صحيح؟

176
00:12:30,658 --> 00:12:34,562
سواء أردت قول الوداع أم لا

177
00:12:34,662 --> 00:12:39,432
...هم رحلوا

178
00:12:39,532 --> 00:12:41,634
وعليك العيش بدونهم

179
00:12:49,508 --> 00:12:51,677
لأن هذا ما أرادوه

180
00:13:06,790 --> 00:13:09,826
شكراً لك على الويسكي

181
00:13:09,926 --> 00:13:11,327
ليلة سعيدة يا روجر

182
00:13:44,957 --> 00:13:48,561
يا إلهي أنت تشبهينه كثيراً

183
00:14:10,580 --> 00:14:13,550
أقول لك.. الجيش ليس مستعدا

184
00:14:13,650 --> 00:14:15,351
للمعركة اليوم

185
00:14:15,452 --> 00:14:16,692
علينا الإنسحاب إلى مناطق أكثر أمناً

186
00:14:16,752 --> 00:14:18,487
قبل أن يدرك البريطانيين تقدمهم

187
00:14:18,587 --> 00:14:19,655
ويدمرونا جميعاً

188
00:14:26,461 --> 00:14:29,363
أنت نسختي من توما

189
00:14:29,464 --> 00:14:31,632
لقد كان الرسول توما من شكَ

190
00:14:31,732 --> 00:14:33,668
في المسيح الذي قام من بين الأموات

191
00:14:37,537 --> 00:14:39,473
حتى رأى الجراح

192
00:14:39,573 --> 00:14:42,576
نتيجة المسامير

193
00:14:42,676 --> 00:14:43,876
وقال المسيح له

194
00:14:43,976 --> 00:14:47,379
"لقد آمنت لأنك رأيت"

195
00:14:47,480 --> 00:14:49,057
لكن طوبى للذين لم يرون"

196
00:14:49,081 --> 00:14:50,516
"ورغم ذلك يؤمنون"

197
00:14:54,586 --> 00:14:56,854
اليوم هو اليوم المنشود يا جيمس

198
00:14:56,954 --> 00:14:59,557
وتذكر كلامي، قبل أن ينتهي هذا اليوم

199
00:14:59,657 --> 00:15:01,992
سأجعل منك مؤمن

200
00:15:09,966 --> 00:15:12,902
...انها نعمة

201
00:15:13,002 --> 00:15:16,438
كولوم لم يعيش ليرى هذا اليوم المظلم

202
00:15:16,539 --> 00:15:18,774
أنه الأمير

203
00:15:18,874 --> 00:15:21,576
معركة كولودين ستحدث اليوم

204
00:15:21,676 --> 00:15:22,844
تماما كما تنبأ التاريخ

205
00:15:22,944 --> 00:15:24,613
رصد الحراس تقدم القوات

206
00:15:24,713 --> 00:15:25,847
على بعد أربعة أميال

207
00:15:25,947 --> 00:15:27,749
انهى كمبرلاند تخييمه

208
00:15:27,849 --> 00:15:29,550
جيشه يزحف على الجهة الجنوبية

209
00:15:29,650 --> 00:15:30,951
من كلدرامي موس

210
00:15:31,051 --> 00:15:32,586
اذهب إلى الداخل

211
00:15:32,686 --> 00:15:34,988
وأعلم اللورد جورج

212
00:15:35,088 --> 00:15:37,790
هناك شيء واحد متبقي

213
00:15:37,890 --> 00:15:40,426
احتمال واحد

214
00:15:40,527 --> 00:15:41,561
ما هو؟

215
00:15:43,530 --> 00:15:44,564
ليس هنا

216
00:16:18,961 --> 00:16:20,529
فورت وليام

217
00:16:20,629 --> 00:16:22,697
بني في القرن الخامس عشر

218
00:16:22,797 --> 00:16:25,900
الاسم الغيلي له
غاريستن دون

219
00:16:26,000 --> 00:16:28,636
"الحامية السوداء"

220
00:16:28,736 --> 00:16:31,972
كان يستخدم من قبل البريطانيين
كمركز قيادة وسجن

221
00:16:32,072 --> 00:16:34,240
يهدف للسيطرة على "العشائر الوحشية

222
00:16:34,340 --> 00:16:36,476
"والبرابرة المرتحلين

223
00:16:36,577 --> 00:16:40,913
التاريخ العسكري ليس
حقاً تخصصي

224
00:16:41,013 --> 00:16:43,716
كان تخصص والدك صحيح؟

225
00:16:43,816 --> 00:16:46,986
القس لديه بعض كتبه في المكتبة

226
00:16:49,353 --> 00:16:52,591
من أولى ذكرياتي إسقاط مخروط الآيس كريم

227
00:16:52,691 --> 00:16:54,826
خارج أسوار حصن تيكونديروجا

228
00:16:54,926 --> 00:16:57,629
بينما كان منشغل بالحديث عن بطولات إيثان ألن

229
00:16:57,729 --> 00:16:59,630
وأولاد الجبل الأخضر

230
00:16:59,730 --> 00:17:01,665
إيثان ألن؟

231
00:17:01,765 --> 00:17:04,034
...ندمي أن لدي حياة واحد فقط لأهبها"

232
00:17:04,134 --> 00:17:06,036
ناثان هايل

233
00:17:06,136 --> 00:17:09,038
خطأ شائع

234
00:17:09,138 --> 00:17:13,509
لا تقتبس من التاريخ الأمريكي
أمام أمريكي

235
00:17:13,610 --> 00:17:14,677
الحرب الثورية

236
00:17:14,777 --> 00:17:17,512
هي تقريباً نص ديني في بوسطن

237
00:17:17,613 --> 00:17:19,648
مع جورج واشنطن كالمسيح

238
00:17:19,748 --> 00:17:23,051
وبنديكت أرنولد كاليهوذا، بلا شك

239
00:17:23,151 --> 00:17:26,053
بنديكت أرنولد هو شخصية
تاريخية يساء فهمها جداً

240
00:17:26,153 --> 00:17:29,556
ظننت أنك لا تحبين التاريخ العسكري

241
00:17:29,657 --> 00:17:33,861
نحن الراندل عشيرة معقدة يا فتى

242
00:17:33,961 --> 00:17:35,929
هذا قطعاً

243
00:17:36,029 --> 00:17:38,998
أسوء لكنة سمعتها

244
00:17:44,670 --> 00:17:47,940
هل تتذكر والدي جيداً؟

245
00:17:48,040 --> 00:17:52,076
اجزاء وقطع

246
00:17:52,176 --> 00:17:54,646
كان أنيق الملبس

247
00:17:54,746 --> 00:17:57,682
ارتدى قبعته فوق عين واحدة
وسيم جداً

248
00:17:57,782 --> 00:17:59,784
..و

249
00:17:59,884 --> 00:18:01,685
وبدى طيب جداً

250
00:18:01,785 --> 00:18:03,319
لقد كان ذلك

251
00:18:03,419 --> 00:18:06,589
أطيب رجل في العالم

252
00:18:06,690 --> 00:18:09,592
أمك تبدوا طيبة جداً

253
00:18:11,160 --> 00:18:12,962
..أمي

254
00:18:13,062 --> 00:18:15,965
تعيش في عالم آخر

255
00:18:18,734 --> 00:18:20,068
هذا المكان يعطيني قشعريرة.

256
00:18:20,168 --> 00:18:21,803
مع سبب مقنع

257
00:18:21,903 --> 00:18:25,139
تم جلد العديد من السجناء الاسكتلنديين هنا

258
00:18:25,239 --> 00:18:27,341
أريقت الكثير من الدماء هنا

259
00:19:34,735 --> 00:19:38,004
بنى أبي هذا المكان

260
00:19:38,104 --> 00:19:42,107
دمه وعرق في هذا الحجر

261
00:19:42,207 --> 00:19:44,176
هل تلعب بالتفاح؟

262
00:19:44,276 --> 00:19:46,078
ما اسمك؟

263
00:19:46,178 --> 00:19:47,813
هذا ابني جايمي

264
00:19:47,913 --> 00:19:49,023
وهذا خالك عزيزي

265
00:19:49,047 --> 00:19:51,883
اسمك عليه

266
00:19:51,983 --> 00:19:53,752
تهانينا

267
00:19:53,852 --> 00:19:55,186
فتاتك الصغيرة الجميلة

268
00:19:56,921 --> 00:19:59,056
مارغريت إيلين موري الصغيرة

269
00:19:59,156 --> 00:20:00,724
مثل اسم جدتي

270
00:20:00,824 --> 00:20:03,093
كلير كلير هم جاهزون

271
00:20:03,193 --> 00:20:05,863
إنها عملاقة -
يا إلهي -

272
00:20:05,963 --> 00:20:08,130
كنت محقة بأخبارنا أن نزرعهم

273
00:20:08,230 --> 00:20:10,232
..بدأت أشعر كأنني

274
00:20:10,332 --> 00:20:12,935
أنتمي هنا في الواقع

275
00:20:13,035 --> 00:20:15,304
كنت أعرف أنك تنتمين هنا معي

276
00:20:15,404 --> 00:20:17,873
منذ أول مرة رأيتك فيها

277
00:20:21,309 --> 00:20:23,945
تعال ودعنا نعيش يا عزيزي"

278
00:20:24,045 --> 00:20:26,847
دعنا نحب ولا نخف أبداً"

279
00:20:26,947 --> 00:20:30,084
ودعي القبلات الغرامية تسكن"

280
00:20:30,184 --> 00:20:33,087
على شفتينا "

281
00:20:33,187 --> 00:20:36,322
ألف ومائة مرة"

282
00:20:36,422 --> 00:20:40,960
"ومائة وألف أكثر

283
00:21:16,058 --> 00:21:18,127
هذه المعركة
هذه الحرب

284
00:21:18,227 --> 00:21:20,128
كل شيئاً على وشك الحدوث

285
00:21:20,228 --> 00:21:22,831
جميعها يعتمد على تشارلز

286
00:21:22,931 --> 00:21:23,998
أجل

287
00:21:26,300 --> 00:21:28,235
..ماذا لو مات

288
00:21:28,335 --> 00:21:30,270
الآن؟

289
00:21:30,370 --> 00:21:31,972
فوراً

290
00:21:32,072 --> 00:21:33,349
عندها لن تحدث المعركة

291
00:21:33,373 --> 00:21:36,043
وهذا التمرد اللعين كله سيموت معه

292
00:21:39,478 --> 00:21:41,313
يا إلهي

293
00:21:41,413 --> 00:21:44,283
لدي هذا

294
00:21:44,383 --> 00:21:46,751
أنه ياسمين أصفر، وهو سام

295
00:21:46,852 --> 00:21:48,286
هذا ما شربه كولوم الليلة الماضية

296
00:21:48,386 --> 00:21:50,321
كولوك؟

297
00:21:50,421 --> 00:21:52,090
لقد توسل إلي

298
00:21:52,190 --> 00:21:53,859
عرف أن أجله قريب

299
00:21:53,959 --> 00:21:55,159
لقد أنتحر؟

300
00:21:55,259 --> 00:21:56,894
كلير، هذه خطيئة كبرى

301
00:21:56,994 --> 00:21:59,930
هو أراد موت سريع وبسلام

302
00:22:00,030 --> 00:22:02,199
فأعطيته إياه

303
00:22:02,299 --> 00:22:04,233
يعاني تشارلز من الأسقربوط منذ أسابيع

304
00:22:04,333 --> 00:22:06,802
كنت أعالج بانتظام بالصبغات

305
00:22:06,903 --> 00:22:08,171
أستطيع وضع هذا في الشاي

306
00:22:10,273 --> 00:22:13,842
قتل تشارلز ستيوارت؟

307
00:22:22,216 --> 00:22:24,919
...الطريقة التي تعمل بها

308
00:22:25,019 --> 00:22:26,988
سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق

309
00:22:30,891 --> 00:22:33,193
وهو لن يعرف أبداً؟

310
00:22:33,293 --> 00:22:35,228
لن يعرف أحد أبداً

311
00:22:42,001 --> 00:22:45,304
هل تتذكر حادثة حدثت

312
00:22:45,404 --> 00:22:48,207
عندما كانوا هنا؟

313
00:22:48,307 --> 00:22:49,874
ماذا تقصدين ب"حادثة"؟

314
00:22:49,974 --> 00:22:51,385
حدث شيء كبير بينهما

315
00:22:51,409 --> 00:22:53,244
عندما كانوا هنا مع والدك

316
00:22:53,344 --> 00:22:55,813
كنت مجرد فتى صغير

317
00:22:59,349 --> 00:23:02,519
..لا أتذكر كل التفاصيل لكن

318
00:23:04,922 --> 00:23:07,356
أتذكر العثور على السيدة غراهام تبكي

319
00:23:07,456 --> 00:23:09,858
في المخزن

320
00:23:09,959 --> 00:23:13,095
كان هناك الكثير من الأغراض
محطمة على الأرض

321
00:23:13,195 --> 00:23:16,231
واعتقد أنها قالت والدك فقد أعصابه

322
00:23:16,331 --> 00:23:17,371
وحطم كل شيء

323
00:23:17,398 --> 00:23:18,398
...أبي حطم

324
00:23:18,466 --> 00:23:20,201
نعم، لكن ذلك لم يكن سبب

325
00:23:20,301 --> 00:23:21,202
بكائها

326
00:23:21,302 --> 00:23:22,837
أنا متأكد من ذلك

327
00:23:22,938 --> 00:23:25,105
كان والدي بالتأكيد لديه طبع حاد

328
00:23:25,205 --> 00:23:27,942
لكنه أبقى عليه بإحكام طي الكتمان

329
00:23:28,042 --> 00:23:29,209
متى حدث هذا؟

330
00:23:29,309 --> 00:23:31,011
أي سنة؟

331
00:23:31,111 --> 00:23:33,213
أمك قالت أنني كنت في الثامنة أو السابعة

332
00:23:33,312 --> 00:23:36,049
في آخر مرة رأتني فيها
لذلك أعتقد أن السنة كانت

333
00:23:36,149 --> 00:23:38,451
1947أو
48

334
00:23:49,094 --> 00:23:51,996
...أحتفظ والدي

335
00:23:52,096 --> 00:23:55,366
بصندوق امانات على الرف العلوي من خزانته

336
00:23:58,135 --> 00:23:59,212
كنت مكان المفتاح

337
00:23:59,236 --> 00:24:02,005
لذلك في أحد الأيام

338
00:24:02,105 --> 00:24:03,940
فتحت الصندوق

339
00:24:04,040 --> 00:24:06,209
كان هناك رسائل من والدك

340
00:24:06,309 --> 00:24:10,112
...معظمها رسائل أكاديمية، لكن

341
00:24:10,212 --> 00:24:12,214
كان هناك رسالة واحدة

342
00:24:15,250 --> 00:24:17,286
ذكر فيها القس حادثة

343
00:24:17,386 --> 00:24:19,887
تنطوي على والدتي ووالدي

344
00:24:19,988 --> 00:24:21,422
والطريقة التي صاغها

345
00:24:21,522 --> 00:24:24,025
جعلتني أشعر أنها شيء كبير

346
00:24:24,125 --> 00:24:25,259
ربما شيء فظيع

347
00:24:25,359 --> 00:24:26,894
بالتأكيد شيء لم يرد

348
00:24:26,995 --> 00:24:30,063
إفصاحه على الورق

349
00:24:30,163 --> 00:24:33,033
أخافني ذلك لسبب ما

350
00:24:33,133 --> 00:24:35,969
أرجعت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته

351
00:24:36,069 --> 00:24:38,470
ولم أنظر له مجدداً

352
00:24:41,140 --> 00:24:43,976
أحتفظ والدي بدفتر يوميات

353
00:24:44,076 --> 00:24:46,177
كتب فيه كل ليلة بعد العشاء

354
00:24:46,277 --> 00:24:48,079
هناك صناديق منهم
في غرفة التخزين

355
00:24:48,179 --> 00:24:50,215
إذا لا تمانعين أن تتسخي

356
00:24:50,315 --> 00:24:51,482
الوسخ لا يزعجني

357
00:24:51,582 --> 00:24:53,018
يجدر بك رؤية غرفة نومي

358
00:24:54,484 --> 00:24:55,919
ذلك لم يخرج بشكل صحيح

359
00:24:57,121 --> 00:25:00,057
...لا، لا، لكن أنا

360
00:25:00,157 --> 00:25:01,325
أفهم قصدك

361
00:26:02,212 --> 00:26:04,247
لقد تتبعت سلسلة مُلاك

362
00:26:04,347 --> 00:26:08,150
الملكية المعروفة بلاليبروخ
أو بروخ تورخ

363
00:26:08,250 --> 00:26:10,219
ووجدت هذه

364
00:26:10,319 --> 00:26:13,222
إنها أقدم وثيقة لدينا في الملفات

365
00:26:13,322 --> 00:26:16,257
وثيقة تسليم ملكية
محولاً الملكية

366
00:26:16,357 --> 00:26:20,461
من جيمس الكسندر
مالكولم ماكنزي فريزر

367
00:26:20,561 --> 00:26:23,431
لجيمس فريزر جيكوب موري

368
00:26:23,531 --> 00:26:28,001
تم نقل الملكية
عام 1745، شهد على ذلك

369
00:26:28,102 --> 00:26:30,537
مورتاه فيتزجيبونز فريزر

370
00:26:30,637 --> 00:26:33,406
...وكلير بيتشامب

371
00:26:33,506 --> 00:26:35,174
انها ملطخة قليلا، ولكن أعتقد

372
00:26:35,274 --> 00:26:37,110
لقبها فريزر أيضاً

373
00:26:41,347 --> 00:26:43,148
...نعم

374
00:26:45,317 --> 00:26:48,019
أعتقد كذلك

375
00:26:48,120 --> 00:26:50,588
وبعد ذلك؟

376
00:26:50,688 --> 00:26:52,356
عدة أسماء موري، يبدوا أن

377
00:26:52,456 --> 00:26:54,158
الملكية بقيت للعائلة

378
00:26:54,258 --> 00:26:56,160
لعدة أجيال

379
00:26:56,260 --> 00:26:58,262
لقد صنعت لك نسخة

380
00:26:58,362 --> 00:27:00,130
حتى تأخذيها

381
00:27:01,397 --> 00:27:04,134
شكراً لك

382
00:27:04,234 --> 00:27:05,768
شيء أخير

383
00:27:05,868 --> 00:27:08,371
هل ممكن أن تجري بحث أنساب؟

384
00:27:08,471 --> 00:27:10,439
أجل، ما الأسم؟

385
00:27:10,539 --> 00:27:12,073
روجر ماكينزي

386
00:27:15,577 --> 00:27:17,312
كيف كان موعدك؟

387
00:27:17,412 --> 00:27:19,813
لم يكن موعد

388
00:27:19,913 --> 00:27:21,182
عليك أن تعترفي

389
00:27:21,282 --> 00:27:25,052
هو وسيم وذكي

390
00:27:25,153 --> 00:27:27,320
ناهيك، لديه بنية جسدية جيدة

391
00:27:27,420 --> 00:27:29,256
من يقول "بنية جسدية"؟

392
00:27:29,356 --> 00:27:32,125
توقفي

393
00:27:32,225 --> 00:27:35,061
بالطبع، هناك تلك العيون الزرقاء العميقة

394
00:27:35,162 --> 00:27:36,061
ربما يجدر بك مواعدته

395
00:27:36,162 --> 00:27:37,162


396
00:27:37,196 --> 00:27:39,198
أين ذهبتما؟

397
00:27:39,298 --> 00:27:40,599
فورت ويليام

398
00:27:40,699 --> 00:27:43,669
هل سبق أن ذهبتي؟

399
00:27:45,636 --> 00:27:47,605
مرة

400
00:27:47,705 --> 00:27:52,510
لم أهتم كثيراً للمكان

401
00:27:52,610 --> 00:27:56,079
إذاً ماذا فعلتي اليوم؟

402
00:27:56,180 --> 00:27:58,615
تجولت في القرية

403
00:27:58,715 --> 00:28:01,485
أماكن أنت وأبي ذهبتما لها من قبل؟

404
00:28:01,585 --> 00:28:03,219
البعض

405
00:28:08,524 --> 00:28:10,459
هل تشتاقين له؟

406
00:28:13,595 --> 00:28:15,129
بالطبع

407
00:28:16,731 --> 00:28:20,268
في بعض الأحيان لا يبدو عليك ذلك

408
00:28:20,368 --> 00:28:21,668
...أو

409
00:28:21,768 --> 00:28:23,570
أو حتى أحببته

410
00:28:27,341 --> 00:28:30,476
يا له من قول

411
00:28:30,576 --> 00:28:32,478
هل فعلتي؟

412
00:28:32,578 --> 00:28:33,646
أحببته؟

413
00:28:36,649 --> 00:28:38,184
نعم

414
00:28:54,298 --> 00:28:57,367
لنكن واضحين، هذا سيكون

415
00:28:57,467 --> 00:28:59,469
قتل بدم بارد

416
00:28:59,569 --> 00:29:00,470
ما ستفعلينه

417
00:29:00,570 --> 00:29:02,639
لإيقاف مجزرة

418
00:29:02,739 --> 00:29:05,275
إذا قتلنا الأمير
سنأخذ حياة واحدة

419
00:29:05,375 --> 00:29:06,675
لانقاذ الآلاف

420
00:29:06,775 --> 00:29:09,211
جايمي

421
00:29:09,311 --> 00:29:11,356
يطلب اللورد جورج وجودك قرب الحاجز الشرقي

422
00:29:11,380 --> 00:29:12,581
عليك القدوم فوراً

423
00:29:12,681 --> 00:29:14,350
هم يدعون الرجال لتشكيل الصفوف

424
00:29:14,450 --> 00:29:15,550
أجل، سآتي

425
00:29:19,687 --> 00:29:22,189
علينا التحرك بسرعة

426
00:29:22,290 --> 00:29:24,558
أستطيع وقع هذا في شايه الآن
وأعطيه إياه

427
00:29:25,792 --> 00:29:27,561
أيها الجاحد أبن السافل

428
00:29:31,598 --> 00:29:33,699
أيتها الساحرة الزانية القذرة

429
00:29:44,309 --> 00:29:46,944
لدي مقابلة مع أمين المكتبة
 في الطابق الثاني

430
00:29:47,044 --> 00:29:49,447
لن أطيل، وبعدها

431
00:29:49,547 --> 00:29:51,214
نذهب لبدء البحث الكبير

432
00:29:51,315 --> 00:29:54,351
،في مذكرات القس
هل ستكونين على ما يرام؟

433
00:29:54,451 --> 00:29:58,322
أجل، بالطبع، سأتجول -
حسناً -

434
00:30:20,608 --> 00:30:22,743
لم يعد بإمكاننا السماح

435
00:30:22,843 --> 00:30:25,479
لرؤيتهم أن تفرض علينا

436
00:30:25,579 --> 00:30:27,480
عندما اتحدت اسكتلندا مع انجلترا

437
00:30:27,580 --> 00:30:28,781
تحت تاج واحد

438
00:30:28,881 --> 00:30:31,418
كان بداية النهاية بالنسبة لنا

439
00:30:31,518 --> 00:30:34,687
فقدنا أكثر من استقلالنا

440
00:30:34,787 --> 00:30:38,724
فقدنا روحنا

441
00:30:38,824 --> 00:30:41,327
الحكومة في وستمنستر

442
00:30:41,427 --> 00:30:42,661
والمصرفيون في المدينة

443
00:30:42,761 --> 00:30:45,363
وصحف فليت ستريت

444
00:30:45,463 --> 00:30:47,765
قد سرقوا أموالنا

445
00:30:49,434 --> 00:30:51,802
...أصواتنا

446
00:30:51,902 --> 00:30:53,670
مستقبلنا

447
00:30:57,607 --> 00:31:00,610
أين الحكام القدماء

448
00:31:00,710 --> 00:31:03,646
الذي عرفوا كيفية الاعتناء بشعوبهم؟

449
00:31:05,714 --> 00:31:08,651
الملوك الذين أصبحوا أساطير

450
00:31:08,751 --> 00:31:10,619
آرثر أمير ويلز

451
00:31:10,719 --> 00:31:13,355
ريتشارد قلب الأسد

452
00:31:13,455 --> 00:31:15,623
...الأمير تشارلز إدوارد ستيوارت

453
00:31:17,525 --> 00:31:19,427
أميرنا؟

454
00:31:19,527 --> 00:31:22,663
جميعنا سمع عن معركة كولودن

455
00:31:25,466 --> 00:31:27,834
لكن تخيل كيف ستكون

456
00:31:27,934 --> 00:31:30,503
إسكتلندا مختلف اليوم

457
00:31:30,603 --> 00:31:33,506
لو أنتصرنا

458
00:31:37,510 --> 00:31:39,911
أين هو أميرنا تشارلي اليوم؟

459
00:31:45,417 --> 00:31:47,918
...أنا

460
00:31:48,018 --> 00:31:49,687
الأمير تشارلي

461
00:31:49,787 --> 00:31:50,954
نعم

462
00:31:51,054 --> 00:31:53,691
أنت الأمير تشارلي

463
00:31:53,791 --> 00:31:55,325
نعم

464
00:31:55,426 --> 00:31:58,695
نحن الأمير تشارلي

465
00:31:58,795 --> 00:32:00,797
!أجل. إسكتلندا

466
00:32:11,607 --> 00:32:12,884
 شكراً جزيلاً -
شكراً -

467
00:32:12,908 --> 00:32:14,675
خذا هذا

468
00:32:14,775 --> 00:32:15,775
نعم، شكراً

469
00:32:15,810 --> 00:32:17,311
أعجبني خطابك

470
00:32:17,412 --> 00:32:19,880
ولكن ألم يكن الملك الاسكتلندي جيمس السادس

471
00:32:19,980 --> 00:32:21,616
من وحد التاجين؟

472
00:32:21,716 --> 00:32:23,783
والملكة آن، حفيدته الإسكتلندية

473
00:32:23,883 --> 00:32:25,819
هي من وقعت مرسوم الإتحاد؟

474
00:32:25,919 --> 00:32:26,919
أجل

475
00:32:26,953 --> 00:32:29,322
لكن آن تربت أنجليكية

476
00:32:29,423 --> 00:32:32,357
تحت تأثير حكومة وستمنستر

477
00:32:32,458 --> 00:32:34,760
الأمير تشارلز ووالده الملك جيمس

478
00:32:34,860 --> 00:32:36,395
أردوا ألغاء كل ذلك

479
00:32:36,495 --> 00:32:37,739
يبدوا أنهم كانوا ليستبدوا فقط

480
00:32:37,763 --> 00:32:39,398
ملك بآخر

481
00:32:39,498 --> 00:32:41,566
كان تشارلز كاثوليكي وإسكتلندي

482
00:32:41,666 --> 00:32:43,868
وعلى عكس الجوردي الألمان وأسرة هانوفر

483
00:32:43,968 --> 00:32:46,571
كان ولائه لنا

484
00:32:46,671 --> 00:32:48,606
ربما

485
00:32:48,706 --> 00:32:50,474
أنت أمريكية

486
00:32:50,574 --> 00:32:51,875
هل أنت طالبة هنا؟

487
00:32:51,975 --> 00:32:53,376
بريانا راندل

488
00:32:53,477 --> 00:32:54,878
أزور وحسب

489
00:32:54,978 --> 00:32:57,914
إذاً لماذا أنت هنا؟

490
00:32:58,014 --> 00:32:59,515
أنا طالبة تاريخ

491
00:32:59,615 --> 00:33:01,584
أحب مشاهدة التاريخ يصنع

492
00:33:01,684 --> 00:33:04,454
ها أنت

493
00:33:04,554 --> 00:33:06,689
روجر ويكفيلد

494
00:33:06,789 --> 00:33:08,057
جيليان ادجارس

495
00:33:11,860 --> 00:33:15,063
هناك تجمع كبير آخر في
 وقت لاحق، بالقرب من هنا

496
00:33:18,466 --> 00:33:20,634
سنصنع التاريخ

497
00:33:21,735 --> 00:33:23,437


498
00:33:23,462 --> 00:33:25,462
كولودن"
"مركز زيارة ومتحف

499
00:33:40,018 --> 00:33:43,955
رجل طويل، أليس كذلك؟

500
00:33:44,055 --> 00:33:47,692
لم يكن بهذا الطول في الواقع

501
00:33:47,792 --> 00:33:49,794
كان يمكن أن يكون عظيم

502
00:33:49,894 --> 00:33:51,929
كان لديه الأسم والقضية

503
00:33:52,029 --> 00:33:53,463
ودعم رجال صالحين

504
00:33:53,563 --> 00:33:57,567
على استعداد للتضحية بأرواحهم من أجله

505
00:33:57,667 --> 00:33:59,536
لقد أخذوا أحمق

506
00:33:59,636 --> 00:34:01,771
وجعلوه بطل

507
00:34:06,909 --> 00:34:09,945
وما ذلك الشيء في الداخل؟

508
00:34:10,045 --> 00:34:12,480
لست متأكدة

509
00:34:12,580 --> 00:34:15,517
يبدوا يعسوب، ربما؟

510
00:34:27,994 --> 00:34:30,796
دوغال، الأمر ليس كما تظن

511
00:34:30,896 --> 00:34:31,997
لا؟

512
00:34:32,097 --> 00:34:34,433
ليس ما أظن؟

513
00:34:34,534 --> 00:34:35,568
ماذا ذلك

514
00:34:35,668 --> 00:34:38,970
تلك المرأة تحدثك على القتل

515
00:34:39,070 --> 00:34:40,605
قتل أميرك

516
00:34:40,705 --> 00:34:42,082
لا -
دوغال، عليك الإصغاء -

517
00:34:42,106 --> 00:34:45,777
أصمت

518
00:34:45,877 --> 00:34:46,978
كنت أعرف أنك خائن

519
00:34:47,078 --> 00:34:48,646
في أول مرة رأيتك فيها

520
00:34:48,746 --> 00:34:50,714
اهدأ الآن

521
00:34:52,182 --> 00:34:55,986
كما ترى يا جايمي

522
00:34:56,085 --> 00:34:59,656
تضع ثقتك في شخص ما

523
00:34:59,756 --> 00:35:02,925
وتعطيهم

524
00:35:03,025 --> 00:35:05,927
وتعطيهم قلبك وروحك

525
00:35:06,027 --> 00:35:08,530
ثم تقوم أنت بالتخطيط لقتل

526
00:35:08,630 --> 00:35:09,831
أميرنا المحبوب

527
00:35:09,931 --> 00:35:12,000
كلا يا دوغال -
يا إلهي -

528
00:35:12,100 --> 00:35:13,501
يا إلهي

529
00:35:15,836 --> 00:35:17,605
أفضل أن أشنق وأسحب وأقطع

530
00:35:17,705 --> 00:35:19,574
أفضل ذلك

531
00:35:19,674 --> 00:35:21,742
جايمي

532
00:35:21,842 --> 00:35:23,743
لقد خنتنا

533
00:35:23,843 --> 00:35:26,680
لقد فعلت، خنتنا جميعاً

534
00:35:26,780 --> 00:35:28,682
قومك

535
00:35:28,782 --> 00:35:30,650
والأسوأ من ذلك

536
00:35:30,750 --> 00:35:32,030
لقد خنت إسكتلندا نفسها

537
00:35:32,117 --> 00:35:33,919
لا

538
00:35:34,019 --> 00:35:36,655
وأنت. أنت لا شيء

539
00:35:36,755 --> 00:35:38,056
سوى ساقطة كاذبة

540
00:35:38,156 --> 00:35:40,859
تقود الرجل من قضيبه إلى حتفه

541
00:35:40,959 --> 00:35:43,628
وتغرسين مخالبك في خصيتاه

542
00:35:43,728 --> 00:35:45,429
كلير هي زوجتي

543
00:35:45,529 --> 00:35:48,532
لن تتكلم بسوء عنها
حتى في غضبك

544
00:35:48,633 --> 00:35:49,701
غضب؟

545
00:35:52,102 --> 00:35:53,770
غضب؟

546
00:35:53,870 --> 00:35:54,771
لا

547
00:35:54,871 --> 00:35:56,773
ما فعلته بي

548
00:35:56,873 --> 00:35:57,874
لقد تجاوزنا الغضب

549
00:35:57,974 --> 00:35:59,642
أنت متعب يا دوغال

550
00:35:59,742 --> 00:36:01,644
بارد وجائع

551
00:36:01,744 --> 00:36:02,744
غادر الآن

552
00:36:03,746 --> 00:36:04,746
!لا

553
00:36:09,651 --> 00:36:11,052
كلير

554
00:36:11,152 --> 00:36:12,921
جايمي أقدم إلي

555
00:36:13,021 --> 00:36:14,889
وسأقتلك بسرعة
من أجل والدتك

556
00:36:14,989 --> 00:36:16,658
دوغال نستطيع التحدث بخصوص هذا

557
00:36:51,989 --> 00:36:52,889
ابقى على الأرض

558
00:36:52,989 --> 00:36:54,057
ابقى

559
00:37:55,713 --> 00:37:57,747
متأسف جداً يا خال

560
00:38:08,890 --> 00:38:11,626
كم مضى من الوقت منذ دخول أحد هنا؟

561
00:38:11,727 --> 00:38:12,928
عقود على ما أعتقد

562
00:38:16,997 --> 00:38:18,866
هل هذه مذكراته؟

563
00:38:22,136 --> 00:38:23,837
أجل؟

564
00:38:23,937 --> 00:38:25,905
أجل، إذا كان هناك أي شيئاً هنا عما حدث

565
00:38:26,005 --> 00:38:27,841
في عام 1948

566
00:38:27,941 --> 00:38:29,843
سنعثر عليه

567
00:38:32,277 --> 00:38:34,146
ما كان ذلك؟

568
00:38:34,246 --> 00:38:36,014
على الأرجح جرذ

569
00:38:36,114 --> 00:38:39,051
خذي أستعملي هذا

570
00:38:39,151 --> 00:38:41,853
على الأقل لن تؤخذي على حين غرة

571
00:38:41,953 --> 00:38:43,855
فات الآوان على ذلك

572
00:38:43,955 --> 00:38:46,223
هل تفضلين أن أهجو الفئران؟

573
00:38:46,323 --> 00:38:47,691
ماذا؟

574
00:38:48,793 --> 00:38:51,061
هجاء الفئران

575
00:38:51,161 --> 00:38:53,063
عرف إسكتلندي قديم

576
00:38:53,163 --> 00:38:54,965
إذا كان في بيتك جرذة

577
00:38:55,065 --> 00:38:56,867
تستطيعين جعلهم يرحلون عن طريق الغناء لهم

578
00:38:56,967 --> 00:38:58,700
وتقولين لهم كيف كان الأكل رديئاً

579
00:38:58,801 --> 00:39:01,170
في البيت وكيف يمكن أن
 يكون جيداً في مكان آخر

580
00:39:01,270 --> 00:39:03,238
أنت تمزح، صحيح؟

581
00:39:12,881 --> 00:39:15,216


582
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
لقد أختلقت هذا

583
00:39:20,988 --> 00:39:22,756
من الواضح

584
00:39:22,856 --> 00:39:26,926
أي هجاء للجرذان يجب أن يكون

585
00:39:27,026 --> 00:39:29,095
أصلي

586
00:39:29,195 --> 00:39:31,230
عجباً. بعد هذا الأداء

587
00:39:31,330 --> 00:39:33,732
لن يكون هناك جرذان لأميال من هذا المكان

588
00:39:39,270 --> 00:39:41,239
راندل

589
00:39:46,811 --> 00:39:50,047
الآن هذا أرث لك

590
00:39:50,147 --> 00:39:51,882
خطاب من لجنة في الجيش

591
00:39:51,982 --> 00:39:53,850
وقعها صاحب الجلالة

592
00:39:53,950 --> 00:39:55,819
الملك جورج الثاني

593
00:39:55,919 --> 00:39:58,254
بتاريخ 1735

594
00:40:00,156 --> 00:40:02,290
"جوناثان ولفرتون راندل"

595
00:40:02,390 --> 00:40:04,793
أتذكر حديث أبي عنه

596
00:40:04,893 --> 00:40:06,061
انه واحد من أسلافنا

597
00:40:14,235 --> 00:40:15,970
هنا رسالة من والدك

598
00:40:18,840 --> 00:40:22,075
كان يجري القس بحثاً عن النقيب

599
00:40:22,175 --> 00:40:24,978
وأخبره والدي أن يتخلى عن البحث

600
00:40:25,078 --> 00:40:27,213
"هو ليس الرجل الذي ظننت"

601
00:40:27,313 --> 00:40:28,848
غريب

602
00:40:31,150 --> 00:40:33,953
دعنا نأخذ هذه الصناديق للمكتبة

603
00:40:36,255 --> 00:40:37,322
يا إلهي

604
00:40:37,422 --> 00:40:38,422
يا إلهي

605
00:40:38,489 --> 00:40:39,891
روبرت

606
00:40:39,991 --> 00:40:41,359
كنت سأقلع عيني الصالحة الوحيدة

607
00:40:41,459 --> 00:40:43,294
لو كان باستطاعتي عدم رؤية هذا

608
00:40:43,394 --> 00:40:44,996
لكني رأيته

609
00:40:45,096 --> 00:40:47,030
أجل لقد فعلت

610
00:40:48,398 --> 00:40:50,000
مهلاً

611
00:40:50,100 --> 00:40:51,801
هناك خدمة واحدة أطلبها منك

612
00:40:55,272 --> 00:40:57,840
أعطني ساعتين

613
00:40:57,940 --> 00:41:00,176
هناك بعض الأشياء التي أحتاج فعلها

614
00:41:00,276 --> 00:41:01,310
هل تفهم؟

615
00:41:05,113 --> 00:41:06,781
وبعدها؟

616
00:41:06,882 --> 00:41:10,351
وبعدها سأعود وأواجه ما فعلت

617
00:41:10,451 --> 00:41:12,320
أعدك بذلك

618
00:41:12,420 --> 00:41:14,121
ساعتين

619
00:41:14,221 --> 00:41:15,355
أعطي إياها

620
00:41:15,455 --> 00:41:18,258
قبل أن تتحدث

621
00:41:18,358 --> 00:41:20,227
لذكرى الصداقة

622
00:41:20,327 --> 00:41:22,929
التي كنت أحملها لك

623
00:41:23,029 --> 00:41:24,898
والتي قتلت الآن

624
00:41:24,998 --> 00:41:28,367
كما قتلت زعيمي

625
00:41:28,467 --> 00:41:31,304
سأعطيك ساعتين

626
00:41:31,403 --> 00:41:34,839
ثم سألعن روحك الى الجحيم

627
00:41:48,986 --> 00:41:52,355
تستطيعين رؤية كم هي أرض
مسطحة ومفتوحة وضابيبة

628
00:41:52,455 --> 00:41:54,357
كان جيش المرتفعات مكشوف بالكامل

629
00:41:54,457 --> 00:41:57,961
ودخلوا في مجال نار البنادق

630
00:41:58,061 --> 00:41:59,494
والمدافع والهاونات

631
00:41:59,594 --> 00:42:01,430
لقد كانت معركة سريعة جداً

632
00:42:01,530 --> 00:42:02,998
ودموية جداً

633
00:42:03,098 --> 00:42:04,433
،نتيجة لذلك

634
00:42:04,533 --> 00:42:07,368
شكلت كولودن نهاية العشائر

635
00:42:07,468 --> 00:42:10,004
ونهاية أسلوب عيش المرتفعات

636
00:42:19,947 --> 00:42:21,982
هل انت فريرز؟

637
00:42:25,284 --> 00:42:26,885
نعم

638
00:42:26,986 --> 00:42:28,220
أنا

639
00:42:49,339 --> 00:42:51,408
أقسمت أنني لن أطئ قدم

640
00:42:51,508 --> 00:42:54,343
في هذا المكان الفظيع

641
00:42:54,443 --> 00:42:57,246
لكن ها أنا هنا

642
00:42:57,346 --> 00:42:59,882
وأنت أيضاً

643
00:42:59,983 --> 00:43:01,549
أو عظامك على الأقل

644
00:43:04,452 --> 00:43:06,554
...لن أبكي

645
00:43:08,223 --> 00:43:10,958
لأنك لا تريد ذلك

646
00:43:11,058 --> 00:43:13,194
وإضافة لذلك

647
00:43:16,397 --> 00:43:18,399
أتيت بأخبار سارة

648
00:43:23,003 --> 00:43:26,372
لديك أبنة، بريانا

649
00:43:28,573 --> 00:43:32,044
اسميتها على والدك

650
00:43:32,144 --> 00:43:34,413
كما وعدت

651
00:43:43,554 --> 00:43:46,189
...جايمي، أنا

652
00:43:46,289 --> 00:43:50,027
...كنت غاضبة عليك

653
00:43:50,127 --> 00:43:52,195
لفترة طويلة

654
00:43:56,165 --> 00:43:59,435
جعلتني أذهب وأعيش حياة

655
00:43:59,535 --> 00:44:01,637
لم أردها

656
00:44:03,305 --> 00:44:05,373
لكنك كنت محقاً

657
00:44:05,473 --> 00:44:07,375
اللعنة عليك

658
00:44:10,278 --> 00:44:15,149
بريانا أصبحت في مأمن

659
00:44:15,249 --> 00:44:17,117
وأحبت

660
00:44:17,217 --> 00:44:19,353
وتربت جيداً

661
00:44:19,453 --> 00:44:22,055
لكن أحياناً

662
00:44:22,155 --> 00:44:24,357
عندما تستدير والضوء

663
00:44:24,457 --> 00:44:27,093
...يبرز شعرها الأحمر

664
00:44:29,162 --> 00:44:31,496
وأرى أبتسامتها أثناء نومها

665
00:44:33,331 --> 00:44:35,333
تأخذ أنفاسي

666
00:44:38,170 --> 00:44:40,237
لأنني أراك

667
00:44:45,409 --> 00:44:47,644
لقد ولدت

668
00:44:47,744 --> 00:44:49,512
في الساعة 7:15

669
00:44:49,612 --> 00:44:52,648
في صباح ممطر ببوسطن

670
00:44:57,387 --> 00:44:58,387
وهذا كل شيء

671
00:45:01,223 --> 00:45:04,093
كل شيء أتذكره

672
00:45:04,193 --> 00:45:06,595
أترى؟ لا دموع

673
00:45:06,695 --> 00:45:09,163
لكنك لم تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك؟

674
00:45:20,307 --> 00:45:24,177
في ذلك اليوم عند كريغ نيدون

675
00:45:26,478 --> 00:45:29,181
قلنا أشياء كثيرة

676
00:45:29,281 --> 00:45:34,152
لكن كان هناك شيء واحد لم أقله

677
00:45:34,252 --> 00:45:35,286
لم أستطع

678
00:45:38,656 --> 00:45:40,591
لم أستطع لمدة

679
00:45:40,691 --> 00:45:42,227
عشرون سنة

680
00:45:46,430 --> 00:45:50,334
لكنا أنا هنا

681
00:45:50,434 --> 00:45:52,067
والآن حان الوقت

682
00:46:00,209 --> 00:46:04,146
وداعاً جايمي فريزر

683
00:46:07,282 --> 00:46:08,516
حبي

684
00:46:25,231 --> 00:46:27,200
استرح يا جندي

685
00:46:50,487 --> 00:46:54,257
أختطفت من قبل الجنيات"؟"

686
00:46:54,357 --> 00:46:55,424
،كلير راندل"

687
00:46:55,524 --> 00:46:58,227
...زوجة المؤرخ فرانك راندل"

688
00:46:58,327 --> 00:47:00,629
عطلة في إنفرنيس. عثر على السيارة"

689
00:47:00,729 --> 00:47:03,365
"الشرطة أعتقد أنها ربما قتلت

690
00:47:03,465 --> 00:47:04,775
 من الواضح كلا، فقد ظهرت

691
00:47:04,799 --> 00:47:06,401
بعد 3 سنوات

692
00:47:06,501 --> 00:47:07,701
وجدت بشكل غامض تجول"

693
00:47:07,735 --> 00:47:10,538
ترتدي ملابس قديمة
ومشوشة الذهن وغير متوازنة

694
00:47:10,638 --> 00:47:14,441
"أظننا وجدنا "الحادثة

695
00:47:14,541 --> 00:47:16,443
ماذا عن مذكرات القس

696
00:47:16,543 --> 00:47:18,345
ربما يقول المزيد عن هذا

697
00:47:18,445 --> 00:47:20,614
هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟

698
00:47:20,714 --> 00:47:22,348
قد لا يعجبك ما تعثرين عليه

699
00:47:22,448 --> 00:47:25,518
أريد الحقيقة

700
00:47:25,618 --> 00:47:29,222
مهما كلف الأمر

701
00:47:34,759 --> 00:47:36,160
ها أنت

702
00:47:36,261 --> 00:47:38,263
هل تودين بعض الشاي؟

703
00:47:38,363 --> 00:47:39,763
ما أود هو معرفة

704
00:47:39,863 --> 00:47:42,733
أين كنت بالضبط في اليومين الماضيين؟

705
00:47:42,833 --> 00:47:44,535
...كما قلت لك، كنت

706
00:47:44,635 --> 00:47:46,737
تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب

707
00:47:46,837 --> 00:47:48,439
هل هذا كل شيء؟

708
00:47:50,440 --> 00:47:52,242
ماذا يجري يا بري؟

709
00:47:52,342 --> 00:47:54,410
هل رأيته؟

710
00:47:54,510 --> 00:47:55,678
من؟

711
00:47:55,778 --> 00:47:58,313
أبي

712
00:47:58,413 --> 00:48:00,249
هل رأيت أبي؟

713
00:48:00,349 --> 00:48:01,829
أي سؤال هذا؟

714
00:48:01,883 --> 00:48:03,252
ليس أبي

715
00:48:03,352 --> 00:48:04,686
لا، هو ميت. أعرف ذلك

716
00:48:04,786 --> 00:48:06,388
أتحدث عن والدي

717
00:48:06,488 --> 00:48:08,622
الرجل الذي دخلتي معه في علاقة

718
00:48:08,722 --> 00:48:11,259
الرجل الذي كنت معه لثلاثة سنوات

719
00:48:32,544 --> 00:48:33,711
بري

720
00:48:40,318 --> 00:48:42,520
الأمر معقد

721
00:48:42,619 --> 00:48:45,188
لا، أنه أمر بسيط في الواقع.

722
00:48:45,289 --> 00:48:47,491
"تقول الصحف أن "عودتك الأعجوبة

723
00:48:47,591 --> 00:48:49,593
كانت في أبريل 1948

724
00:48:49,693 --> 00:48:53,662
وأنا ولدت في نوفمبر 48

725
00:48:53,762 --> 00:48:55,264
لقد أجريت الحسابات وأتضح

726
00:48:55,364 --> 00:48:56,832
أنك كنت حامل بشهرك الثالث

727
00:48:56,932 --> 00:49:00,336
عندما أعادت الجنيات إلى أبي

728
00:49:01,803 --> 00:49:03,771
...بري

729
00:49:03,871 --> 00:49:06,608
وجدت شيئاً آخر في مراسلات القس

730
00:49:06,708 --> 00:49:08,610
...لست متأكدة ما تعني لكن

731
00:49:12,779 --> 00:49:14,748


732
00:49:14,848 --> 00:49:16,383
...متأسف، سأترككما

733
00:49:16,483 --> 00:49:17,751
لا، أبقى

734
00:49:17,851 --> 00:49:19,785
أنه منزلك

735
00:49:19,885 --> 00:49:22,322
وأنت لم تكذب على أحد

736
00:49:26,426 --> 00:49:28,327
أعتقد علينا الحديث بمفردنا

737
00:49:28,427 --> 00:49:30,929
هو صديقي ويبقى

738
00:49:35,734 --> 00:49:37,701
حسناً

739
00:49:39,703 --> 00:49:41,672
لكن أعتقد عليك الجلوس

740
00:49:57,686 --> 00:50:00,756
نعم

741
00:50:00,856 --> 00:50:02,791
كان هناك... رجل آخر

742
00:50:05,760 --> 00:50:09,497
أحببته كثيراً

743
00:50:14,501 --> 00:50:17,871
ونعم

744
00:50:17,971 --> 00:50:19,906
هو والدك الحقيقي

745
00:50:24,677 --> 00:50:27,913
لقد كذبت

746
00:50:28,013 --> 00:50:31,315
كذبت علي طوال حياتي

747
00:50:31,416 --> 00:50:33,451
لم يرد فرانك أن تعرفي

748
00:50:33,551 --> 00:50:36,721
لا تجرؤي على إلقاء اللوم عليه

749
00:50:36,821 --> 00:50:39,690
أراد أن يربيك كأبتنه

750
00:50:39,790 --> 00:50:42,359
وأنا وافقت

751
00:50:42,459 --> 00:50:46,730
لهذا السبب أنتقلنا إلى أمريكا

752
00:50:46,830 --> 00:50:48,598
حتى نتمكن من وضع كل هذا وراءنا

753
00:50:48,698 --> 00:50:51,467
حتى وجدت ذريعة
لزيارة اسكتلندا؟

754
00:50:53,903 --> 00:50:55,971
ألهذا السبب نحن هنا؟

755
00:50:56,071 --> 00:50:57,606
حتى أحصل نوعاً ما

756
00:50:57,706 --> 00:51:00,475
على تقديم مفاجأة لوالدي الحقيقي؟

757
00:51:00,575 --> 00:51:01,810
لا

758
00:51:06,447 --> 00:51:09,316
ليس من الممكن، على أي حال

759
00:51:09,417 --> 00:51:12,520
لأن ليس من اهتماماته مقابلة أبنته

760
00:51:15,722 --> 00:51:17,657
لأنه ميت

761
00:51:17,757 --> 00:51:22,662
لقد وعدت فرانك أن لا أقول لك عنه

762
00:51:22,762 --> 00:51:26,698
...لذلك لمدة 20 سنة

763
00:51:26,798 --> 00:51:29,735
لم انطق باسمه بصوت عال

764
00:51:32,838 --> 00:51:36,674
لكن الآن تعرفين

765
00:51:36,774 --> 00:51:38,843
وأحتاج أن أخبرك عنه

766
00:51:43,813 --> 00:51:45,348
...عن والدك الحقيقي

767
00:51:48,685 --> 00:51:49,786
جايمي فريزر

768
00:51:52,821 --> 00:51:55,958
لا أريد أن أعرف عنه شيئا

769
00:51:56,058 --> 00:51:58,594
ولا شيء واحد

770
00:51:59,662 --> 00:52:01,629
بري. بريانا

771
00:52:01,729 --> 00:52:05,399
قلت لي أنك تريدين الحقيقة مهما كلف الأمر

772
00:52:05,500 --> 00:52:06,801
هذه الحقيقة

773
00:52:23,683 --> 00:52:27,719
...أهم شيء

774
00:52:27,819 --> 00:52:30,555
أحبك جايمي

775
00:52:30,655 --> 00:52:32,791
كثيراً

776
00:52:32,891 --> 00:52:35,794
رغم أنه لم يراك

777
00:52:35,894 --> 00:52:39,463
أحبك من صميم قلبه

778
00:52:39,563 --> 00:52:41,999
وكان هو من سيربيك

779
00:52:47,604 --> 00:52:48,938
...لو لا

780
00:52:54,743 --> 00:52:56,845
...لو لا

781
00:52:56,945 --> 00:52:59,781
معركة كولودن

782
00:52:59,881 --> 00:53:01,817
لقد قتلت دوغال ماكينزي

783
00:53:04,184 --> 00:53:05,686


784
00:53:05,786 --> 00:53:07,888
لا أستطيع القول أنني متفاجئ

785
00:53:07,988 --> 00:53:10,057
إلا أن الأمر استغرق منك وقتا طويلا

786
00:53:10,157 --> 00:53:11,559
ما العمل إذاً؟

787
00:53:23,702 --> 00:53:24,603
ما هذا؟

788
00:53:24,703 --> 00:53:26,539
وثيقة نقل ملكية

789
00:53:26,639 --> 00:53:27,916
تنقل لقب لاليبروخ

790
00:53:27,940 --> 00:53:29,708
لجيمس فريزر جيكوب موري

791
00:53:29,808 --> 00:53:31,118
أعطاء المكان لأبن أختك

792
00:53:31,142 --> 00:53:32,043
أجل

793
00:53:32,143 --> 00:53:33,678
هذا يحمي لاليبروخ

794
00:53:33,778 --> 00:53:35,055
ويبقي الملكية في العائلة

795
00:53:35,079 --> 00:53:36,581
في مأمن من التاج

796
00:53:36,681 --> 00:53:38,025
سيكون في عهدة جايني وإيان

797
00:53:38,049 --> 00:53:39,983
حتى يكبر جايمي الصغير

798
00:53:40,083 --> 00:53:41,618
لكن تاريخها من العام الماضي

799
00:53:41,718 --> 00:53:44,988
...أجل، قبل التمرد، قبل

800
00:53:45,088 --> 00:53:46,890
أن أكون خائن

801
00:53:46,990 --> 00:53:48,958
أنا فقط بحاجة إلى توقيع شاهدين

802
00:53:49,058 --> 00:53:50,993
أذهب وأجلب لسيدك
 حبر وريشة يا فتى

803
00:53:51,093 --> 00:53:52,695
هيا بسرعة

804
00:53:55,197 --> 00:53:56,732
هل ستعدني أخذها لجايني؟

805
00:53:56,832 --> 00:53:59,033
لا، سأجعل فيرغوس يأخذها

806
00:53:59,133 --> 00:54:00,969
أنا يا سيدي؟ -
أجل -

807
00:54:01,069 --> 00:54:03,838
أجل، ستذهب إلى لاليبروخ

808
00:54:03,938 --> 00:54:05,173
ستغادر الآن

809
00:54:08,709 --> 00:54:11,011
يجب أن يصل هذا إلى المدام موري دون فشل

810
00:54:11,111 --> 00:54:14,582
أنه يساوي أكثر من حياتي وحياتك

811
00:54:14,682 --> 00:54:16,683
لا أريد تركك يا سيدي

812
00:54:16,783 --> 00:54:19,018
أرفض ذلك -
يجب عليك -

813
00:54:19,118 --> 00:54:21,038
ليس فقط من أجل الموتى
لكن مهما حدث

814
00:54:21,120 --> 00:54:24,623
هنا اليوم، من المهم أن يتذكر أحدهم

815
00:54:24,723 --> 00:54:27,926
هل تفهم؟

816
00:54:28,026 --> 00:54:30,528
لن أخذلك يا سيدي

817
00:54:30,629 --> 00:54:32,530
أعلم ذلك

818
00:54:40,705 --> 00:54:41,705
منذ متى

819
00:54:41,739 --> 00:54:45,508
وأنت تؤلفين هذه القصة؟

820
00:54:45,609 --> 00:54:49,779
...لا، أعلم أن هذا يبدوا أمر جنوني لكن

821
00:54:49,879 --> 00:54:52,681
هل أعتقد حقاً أنني سأصدق هذه

822
00:54:52,781 --> 00:54:54,617
القصة الخرافية؟

823
00:54:54,717 --> 00:54:58,621
هل تظنني طفلة بعمر الخامسة؟

824
00:54:58,721 --> 00:55:00,722
إنها ليست قصة خرافية يا بري

825
00:55:00,822 --> 00:55:03,891
الرجل الذي نشأت معه
الذي أحبني ل20 سنة

826
00:55:03,991 --> 00:55:05,559
ليس والدي

827
00:55:05,660 --> 00:55:06,894
بل والدي الحقيقي

828
00:55:06,994 --> 00:55:09,763
رجل طويل بشعر أحمر يرتدي تنورة

829
00:55:09,863 --> 00:55:13,133
من القرن الثامن عشر؟
ما خطبك؟

830
00:55:13,233 --> 00:55:16,202
اسمعيني. كان فرانك والدك

831
00:55:16,302 --> 00:55:19,204
في كل أمر مهم

832
00:55:19,304 --> 00:55:23,042
باستثناء واحد

833
00:55:23,142 --> 00:55:26,646
هو لم ينجبك

834
00:55:26,746 --> 00:55:30,081
أنا وجايمي أنجبناكِ

835
00:55:30,181 --> 00:55:32,817
أنت تشبهينه

836
00:55:32,917 --> 00:55:36,687
شعرك وتصرفاتك

837
00:55:36,787 --> 00:55:38,689
...كان ليحبك ويربيك لو لا

838
00:55:38,789 --> 00:55:41,659
لو لا معركة كولودن؟

839
00:55:41,759 --> 00:55:43,093
!يا إلهي توقفي

840
00:55:43,193 --> 00:55:44,628
إنها الحقيقة

841
00:55:44,728 --> 00:55:45,895
خذي

842
00:55:45,995 --> 00:55:48,931
أنظر إلى هذا

843
00:55:49,031 --> 00:55:50,967
هنا

844
00:55:51,067 --> 00:55:53,736
وثيقة للاليبروخ

845
00:55:53,835 --> 00:55:55,236
كلير بيتشامب فريزر

846
00:55:55,336 --> 00:55:56,972
أنه اسمي قبل الزواج وتوقيعي

847
00:55:57,072 --> 00:55:58,239
!أعترفي بالحقيقة وحسب

848
00:55:58,339 --> 00:56:01,843
!أعترفي أنك لست إنسانة مثالية

849
00:56:01,943 --> 00:56:04,178
بحقيقة أنك ضاجعت شخص آخر

850
00:56:04,278 --> 00:56:05,713
بينما كنت متزوجة من أبي

851
00:56:05,813 --> 00:56:07,682
تماما مثل مليون ربات بيوت يشعرن بالملل

852
00:56:07,782 --> 00:56:09,884
لم أكن أشعر بالممل
وما كان بيني وبين جايمي

853
00:56:09,984 --> 00:56:11,818
كان أكثر بكثير من المضاجعة

854
00:56:11,918 --> 00:56:14,754
!هو كان حب حياتي

855
00:56:20,859 --> 00:56:23,161
لماذا تفعلين هذا؟

856
00:56:26,732 --> 00:56:29,001
...بري، أنا

857
00:56:29,101 --> 00:56:31,936
أنا أفعل هذا

858
00:56:32,036 --> 00:56:34,038
لأنها الحقيقة

859
00:56:37,174 --> 00:56:41,144
فقط شخصين يعرفان الحقيقة

860
00:56:41,244 --> 00:56:43,146
!وأحدهما ميت

861
00:56:46,382 --> 00:56:48,718
!من المؤسف أنه لم يكن أنت

862
00:57:04,398 --> 00:57:08,201
لا تتوقف من أجل أي شيء سوى النوم

863
00:57:08,301 --> 00:57:10,871
وإذا فعلت فخبئ نفسك جيداً

864
00:57:16,208 --> 00:57:17,944
أنت جندي الآن

865
00:57:18,044 --> 00:57:19,145


866
00:57:19,245 --> 00:57:20,913
أحبك كأبني

867
00:57:24,816 --> 00:57:26,818
!كأبننا

868
00:58:00,181 --> 00:58:01,816
ذلك لا يعني أي شيء

869
00:58:01,916 --> 00:58:03,851
لأكون صادق لا أعرف ماذا تعني

870
00:58:03,951 --> 00:58:06,063
لكن القس من الواضح أعتقد أنها تعني شيئاً

871
00:58:06,087 --> 00:58:07,755
هي مجنونة

872
00:58:07,855 --> 00:58:09,289
هذا كل ما يهم

873
00:58:09,389 --> 00:58:11,958
الآن، لا تهجمي علي

874
00:58:12,058 --> 00:58:16,696
لكن وثيقة نقل الملكية تلك تبدوا أصلية

875
00:58:16,797 --> 00:58:20,833
إذاً امرأة ما في السابع عشر اياً كان

876
00:58:20,933 --> 00:58:22,768
كان لديها نفس اسمها

877
00:58:22,868 --> 00:58:24,069
أو أنها قرأت عن شخص ما

878
00:58:24,169 --> 00:58:25,905
وتخليت أنها حياتها

879
00:58:26,005 --> 00:58:28,840
أو ماذا لو كان هانك

880
00:58:28,940 --> 00:58:30,909
شيء بخصوص قصتها؟

881
00:58:31,009 --> 00:58:33,244
استمر على هذا المنوال وقد أهجم عليك

882
00:58:33,344 --> 00:58:35,213
أنظري، لقد قلت لي

883
00:58:35,313 --> 00:58:37,781
أنك لم تتمكني من الاقتراب من أمك

884
00:58:37,881 --> 00:58:39,216
أنها عاشت في عالم آخر

885
00:58:39,316 --> 00:58:42,853
ربما هي تحاول أن تريك ذلك العالم

886
00:58:42,953 --> 00:58:44,254
إذاً أنت تصدق أنها سافرت

887
00:58:44,354 --> 00:58:48,124
مئتي سنة إلى الماضي؟

888
00:58:48,224 --> 00:58:49,325
عبرَ حجر؟

889
00:58:49,425 --> 00:58:51,961
ليس مهم إذا صدقتها

890
00:58:52,061 --> 00:58:55,797
هي تصدق ذلك

891
00:58:55,897 --> 00:58:58,033
أنا أقول وحسب

892
00:58:58,133 --> 00:59:00,368
ربما يجدر بنا إبقاء ذهن منفتح

893
00:59:02,370 --> 00:59:04,038
ماذا عن إبقاء حساب مفتوح؟

894
00:59:25,423 --> 00:59:27,893
كان هناك أشباح حولي في كل مكان

895
00:59:27,993 --> 00:59:29,394
منذ وصولي

896
00:59:29,493 --> 00:59:32,029
كان الوجه جلياً

897
00:59:32,129 --> 00:59:34,031
جيليس دانكن

898
00:59:34,131 --> 00:59:37,001
أتذكر التاريخ الذي أخبرتني عنه في المحاكمة

899
00:59:37,101 --> 00:59:39,769
العام الذي جائت فيه عبر الأحجار

900
00:59:39,870 --> 00:59:42,005
1968.

901
00:59:42,105 --> 00:59:44,074
هذا لم يكن شبح

902
00:59:44,174 --> 00:59:45,808
جيليس كانت هنا

903
00:59:45,909 --> 00:59:47,943
نسخة أصغر منها

904
00:59:48,043 --> 00:59:49,278
لكنها كانت هنا

905
01:00:29,214 --> 01:00:30,215
مرحباً

906
01:00:30,315 --> 01:00:32,983
أنا أبحث عن جيليس دانكن

907
01:00:33,083 --> 01:00:34,418
هل هي هنا؟

908
01:00:34,518 --> 01:00:36,420
أجل

909
01:00:36,520 --> 01:00:38,122
وماذا تريدين منها؟

910
01:00:38,222 --> 01:00:40,224
أنا صديقة قديمة لها

911
01:00:40,324 --> 01:00:41,991
كلير راندال

912
01:00:42,091 --> 01:00:43,226
...لابد أنك

913
01:00:43,326 --> 01:00:45,094
غريج

914
01:00:45,194 --> 01:00:46,362
زوجها

915
01:00:59,406 --> 01:01:01,475
لن أطيل البقاء في المنطقة

916
01:01:01,575 --> 01:01:03,310
هل تعرف أي ستكون؟

917
01:01:03,410 --> 01:01:05,246
أود ألقاء التحية عليها

918
01:01:05,346 --> 01:01:07,114
أجل

919
01:01:07,214 --> 01:01:10,016
...ستكون على الأرجح مع الورود، لكن أنا

920
01:01:10,116 --> 01:01:11,417
لم أواكبها

921
01:01:14,120 --> 01:01:15,221


922
01:01:17,489 --> 01:01:19,458
الورود؟

923
01:01:19,558 --> 01:01:21,226
الورود البيض الإسكتلندية؟

924
01:01:21,326 --> 01:01:24,163
أجل

925
01:01:24,263 --> 01:01:28,266
أجل، قوميين ملاعين

926
01:01:28,366 --> 01:01:30,001
تمضي كل وقتها

927
01:01:30,101 --> 01:01:33,004
في المعهد، ليلاً ونهارا

928
01:01:33,104 --> 01:01:36,239
تنفق كل أموالي على الدورات

929
01:01:36,339 --> 01:01:38,508
يسمونها الفولكلور

930
01:01:40,343 --> 01:01:44,014
لقد ملئت ملايين الدفاتر بما وجدت

931
01:01:44,114 --> 01:01:46,949
لماذا لا تتعلمين الطباعة وحسب؟

932
01:01:47,049 --> 01:01:48,951
أحصلي على عمل إذا تشعرين بالممل

933
01:01:49,051 --> 01:01:52,421
قلت لها هذا

934
01:01:52,521 --> 01:01:54,155
لذلك هجرتني

935
01:01:54,255 --> 01:01:56,191
مضى أسابيع

936
01:02:09,103 --> 01:02:12,438
أنت تقول أتها رحلت منذ أسابيع؟

937
01:02:12,538 --> 01:02:14,040
أجل

938
01:02:14,140 --> 01:02:17,010
هذا ما قلته

939
01:02:17,110 --> 01:02:19,412


940
01:02:19,512 --> 01:02:21,313
...إذا رأيت جيلي

941
01:02:21,413 --> 01:02:24,216
أخبريها أن تعود للمنزل

942
01:02:24,316 --> 01:02:25,350
أخبريها أنني أحبها

943
01:02:27,485 --> 01:02:29,054
بالطبع

944
01:02:57,478 --> 01:03:00,614
...صدقاً، هذه الحانة موجودة منذ العام 1820 و

945
01:03:00,714 --> 01:03:02,416
جيليان، مرحباً

946
01:03:02,516 --> 01:03:04,518
لقد فاتك تجمع كبير

947
01:03:04,618 --> 01:03:06,219
آسف لأنه فاتنا

948
01:03:06,319 --> 01:03:08,021
أنا وروجر نشرب الويسكي وحسب

949
01:03:08,121 --> 01:03:12,025
أجل. لقد كان يوم صعب

950
01:03:12,125 --> 01:03:13,125
والدتي مجنونة

951
01:03:13,193 --> 01:03:14,093


952
01:03:14,193 --> 01:03:15,094
رأي تردده

953
01:03:15,194 --> 01:03:16,528
البنات في كل مكان

954
01:03:16,628 --> 01:03:20,232
ربما أراك في التجمع القادم

955
01:03:20,332 --> 01:03:25,036
أخشى أنني مغادرة الليلة

956
01:03:25,136 --> 01:03:27,072
لتعزيز القضية

957
01:03:27,172 --> 01:03:29,507
لكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة

958
01:03:29,607 --> 01:03:33,177
هذه هي الطريقة التي تغير العالم

959
01:03:38,748 --> 01:03:42,118
قرأت لساعات دفتر جيليس

960
01:03:42,218 --> 01:03:45,454
حاولت فهم الصفحات المعقدة

961
01:03:45,554 --> 01:03:48,391
تحتوي على الصيغ حول فن وعلم

962
01:03:48,491 --> 01:03:50,525
السفر عبر الزمن

963
01:03:50,625 --> 01:03:53,528
على عكسي، فقد درست جيليس

964
01:03:53,628 --> 01:03:56,098
وتهيأت لرحلتها

965
01:03:56,198 --> 01:03:58,266
لقد صدمت لمعرفة انها تعتقد

966
01:03:58,366 --> 01:03:59,666
يجب تقديم اضحية بشرية

967
01:03:59,766 --> 01:04:01,535
للانتقال من خلال الاحجار

968
01:04:01,635 --> 01:04:05,439
والأحجار الكريمة لحماية والتوجيه

969
01:04:05,539 --> 01:04:07,141
حسب ما فهمت

970
01:04:07,241 --> 01:04:09,475
خططت جيليس للمرور عبر كريغ نا دون

971
01:04:09,575 --> 01:04:11,177
ولاحقاً

972
01:04:11,277 --> 01:04:14,547
:للأسف، أعرف كيف ستنتهي هذه الرحلة

973
01:04:14,647 --> 01:04:18,283
مع جيليس تحترق على محرقة في كرينزميور

974
01:04:18,383 --> 01:04:20,319
كان علي محاولة إيقافها

975
01:04:26,724 --> 01:04:29,327
أجمع أفراد فريزر لاليبروخ معاً

976
01:04:29,427 --> 01:04:30,561
وأخرج من هنا

977
01:04:30,661 --> 01:04:32,296
ستكون هناك فوضى

978
01:04:32,396 --> 01:04:36,166
مع حركة القوات والأحصنة

979
01:04:36,266 --> 01:04:39,169
لا أحد سيحاول منعك
والبريطانيين في الأفق

980
01:04:39,269 --> 01:04:41,104
والمعركة على وشك البدء

981
01:04:41,204 --> 01:04:43,573
قل لهم أن الأمر جاء مني

982
01:04:43,673 --> 01:04:45,441
وسوف يتبعوك دون سؤال

983
01:04:45,541 --> 01:04:47,609
أبعدهم من هنا وبعيداً عن المعركة

984
01:04:47,709 --> 01:04:49,578
أرسلهم إلى لاليبروخ

985
01:04:49,678 --> 01:04:51,280
والديار

986
01:04:51,380 --> 01:04:52,681
هل أنت متأكد؟

987
01:04:52,781 --> 01:04:55,650
أجل

988
01:04:55,750 --> 01:04:58,453
هذه المعركة خاسرة مسبقاً

989
01:04:58,553 --> 01:05:00,221
مهما كانت شرعية

990
01:05:00,321 --> 01:05:02,456
لقد كان محكوم عليها بالفشل منذ البداية

991
01:05:02,556 --> 01:05:05,292
فعلنا ما بأستطاعتنا

992
01:05:05,392 --> 01:05:07,261
لكن الآن أنتهى الأمر

993
01:05:07,361 --> 01:05:09,329
لن أجعل أقاربي يموت هباءً

994
01:05:11,464 --> 01:05:13,232
And what are you to do?

995
01:05:15,501 --> 01:05:18,337
سآخذ كلير إلى مأمن

996
01:05:19,804 --> 01:05:21,539
ثم سأعود

997
01:05:24,442 --> 01:05:26,411
إلى كولودن

998
01:05:26,511 --> 01:05:30,614
وسأقتل حتى النهاية

999
01:05:38,254 --> 01:05:40,490
سأقود رجالك لبر الآمان

1000
01:05:40,590 --> 01:05:42,758
وأجعلهم في الطريق الى الديار

1001
01:05:42,858 --> 01:05:44,760
:لكن أعرف هذا

1002
01:05:44,860 --> 01:05:46,529
عندما تعود

1003
01:05:46,629 --> 01:05:48,630
سأكون أنتظرك هنا للقتال بجانبك

1004
01:05:48,730 --> 01:05:51,600
لا

1005
01:05:51,700 --> 01:05:55,504
لا، لقد قلت لن أرضى أن تموت هباءً

1006
01:05:55,604 --> 01:05:59,173
لن يكون هباءً

1007
01:05:59,273 --> 01:06:00,774
سأموت معك

1008
01:06:17,756 --> 01:06:21,560
لا أريد الجدال

1009
01:06:23,628 --> 01:06:30,134
.. دعينا نتفق فقط أن لدي أب

1010
01:06:30,235 --> 01:06:31,668
.ليس أبي ..

1011
01:06:31,768 --> 01:06:33,270
لا أريد مناقشة أمر

1012
01:06:33,370 --> 01:06:36,540
،وهم السفر عبر الزمن هذا

1013
01:06:36,640 --> 01:06:41,277
.. ولكن أود معرفة المزيد عن المدعو

1014
01:06:41,377 --> 01:06:43,312
(جايمي فريزر)

1015
01:06:46,749 --> 01:06:49,385
أخبريني عنه

1016
01:06:49,485 --> 01:06:50,785
بالطبع

1017
01:06:53,455 --> 01:06:55,557
حسناً

1018
01:06:58,659 --> 01:07:01,428
لقد كان طويلاً

1019
01:07:01,528 --> 01:07:05,832
.وأصهب مثلكِ تماماً ..

1020
01:07:08,268 --> 01:07:09,702
(اسم والده كان (بريان

1021
01:07:09,802 --> 01:07:13,306
ومن هنا جاء اسمك أنتِ

1022
01:07:15,808 --> 01:07:19,177
كان يتكلم الفرنسية
وكان يحب لعب الشطرنج

1023
01:07:19,278 --> 01:07:22,781
،وكان لديه أخت
.. جيني)، التي تعد عمتك)

1024
01:07:31,555 --> 01:07:34,292
سأخذ وقتاً طويلاً

1025
01:07:34,392 --> 01:07:36,493
لأخبرك كل شيء عنه ..

1026
01:07:37,894 --> 01:07:40,463
ولكن اعدك أني سأخبرك

1027
01:07:43,400 --> 01:07:47,436
(اليوم زرت مقبرته في (كولودن مور

1028
01:07:47,536 --> 01:07:48,880
.. وكنت أخبره كل شيء عنكِ

1029
01:07:48,904 --> 01:07:50,372
هذا هو الجزء الذي ستخسريني فيه

1030
01:07:50,472 --> 01:07:53,708
لم أتعمد الوقوع في الحب

1031
01:07:56,444 --> 01:07:58,613
.. في الواقع، لقد قاومته

1032
01:08:00,715 --> 01:08:04,518
ولكن لم أستطيع إنكار شعوري نحوه

1033
01:08:04,618 --> 01:08:07,754
... لقد حاولت

1034
01:08:07,854 --> 01:08:10,756
ولكن لم أقدر ..

1035
01:08:12,691 --> 01:08:15,828
.. كان أقوى شيء قد

1036
01:08:15,928 --> 01:08:17,830
قد شعرت به في حياتي ..

1037
01:08:31,742 --> 01:08:33,844
كيف حالها؟

1038
01:08:33,944 --> 01:08:37,513
حسناً، نتحدث على الأقل

1039
01:08:37,613 --> 01:08:39,682
إنه تحسن عادل على الصراخ

1040
01:08:42,385 --> 01:08:44,354
حسناً .. هل كنت تعرف (جيليان إدغارز)؟

1041
01:08:44,454 --> 01:08:45,621
ليس كثيراً

1042
01:08:45,721 --> 01:08:46,964
.. (أعرف أنها أعطت هذا لـ(بريانا

1043
01:08:46,988 --> 01:08:48,857
بريانا) قابلتها فعلاً؟)

1044
01:08:48,957 --> 01:08:50,692
أجل

1045
01:08:50,792 --> 01:08:52,394
جيليان) رائعة)

1046
01:08:52,494 --> 01:08:54,396
أعني، إنها مجنونة قليلاً

1047
01:08:54,496 --> 01:08:57,731
بأمر القومية الاسكتلندية
ولكنها تروق لي

1048
01:08:57,831 --> 01:08:59,667
أتعرفين أين هي الآن؟

1049
01:08:59,767 --> 01:09:00,868
لا، لماذا؟

1050
01:09:00,968 --> 01:09:02,503
واثقة؟

1051
01:09:02,603 --> 01:09:04,437
عليّ إيجادها. هذا مهم

1052
01:09:04,537 --> 01:09:07,374
لقد قابلناها في الحانة

1053
01:09:07,474 --> 01:09:09,909
وقالت أنها ستغادر
المدينة الليلة

1054
01:09:10,009 --> 01:09:12,645
وقالت شيء ما عن
"ذهابها إلى "تعزيز قضية ما

1055
01:09:12,745 --> 01:09:15,614
ولا يبدو أنها سترجع

1056
01:09:15,714 --> 01:09:18,283
سوف تعبر من الصخور

1057
01:09:18,384 --> 01:09:19,818
لن نتحدث عن هذا مجدداً

1058
01:09:19,918 --> 01:09:22,820
جيليان إدغرز) هي)
غيليس دونكان) من محاكمة الساحرة)

1059
01:09:22,920 --> 01:09:24,321
وهذه هي

1060
01:09:24,422 --> 01:09:25,923
،وهي التي أنقذت حياتي

1061
01:09:26,023 --> 01:09:27,863
وإذا إستطعت وقفها من
،عبور الصخور

1062
01:09:27,925 --> 01:09:30,528
.ربما بوسعي إنقاذها هي الأخرى ..

1063
01:09:34,798 --> 01:09:37,601
عدا أنه لا يمكنني

1064
01:09:37,701 --> 01:09:39,803
لماذا لا؟

1065
01:09:39,903 --> 01:09:41,704
بسببك

1066
01:09:41,804 --> 01:09:44,440
أنا؟

1067
01:09:44,540 --> 01:09:47,710
عندما أخبرتني أنك
.. (من نسل (ماكينزي

1068
01:09:47,810 --> 01:09:50,612
بحثت عن تاريخ عائلتك

1069
01:09:51,979 --> 01:09:54,449
.. أجدادك رقم سبعة

1070
01:09:54,549 --> 01:09:56,584
(هم (ويليام) و(سار ماكينزي

1071
01:09:56,684 --> 01:09:58,661
،لم يستطيعا الإنجاب
لذا حصلوا على واحداً

1072
01:09:58,685 --> 01:10:00,454
ليربيانه وكأنهم من صلبهم ..

1073
01:10:00,554 --> 01:10:02,456
(وهذا الطفل هو ابن (دوغال ماكينزي

1074
01:10:02,556 --> 01:10:04,525
(و(جيليس دانكن ..

1075
01:10:04,625 --> 01:10:05,935
.. أتقولين أن أسلافي

1076
01:10:05,959 --> 01:10:09,462
هما في الوقع قائد
.. الحرب التي تحدثتِ عنها

1077
01:10:09,562 --> 01:10:11,597
والساحرة؟ ..

1078
01:10:11,697 --> 01:10:13,999
لا تقحمي (روجر) في هذا

1079
01:10:14,099 --> 01:10:18,403
له نفس الحق مثلِكِ
ليعرف من يكون

1080
01:10:18,503 --> 01:10:21,906
لو كان هذا حقيقة، فعلينا
وقفها إذاً، صحيح؟

1081
01:10:22,006 --> 01:10:24,709
لو كانت عائدة لتحرق حية

1082
01:10:24,809 --> 01:10:26,444
أنت تمازحني

1083
01:10:26,544 --> 01:10:27,978
.. ولكن ماذا لو لم تعود

1084
01:10:28,078 --> 01:10:30,848
.. (ولم تقابل (دوغال ماكينزي

1085
01:10:30,948 --> 01:10:33,751
ولم ينجبا أبداً؟ ..

1086
01:10:33,851 --> 01:10:35,017
ماذا لو لم تولد أبداً؟

1087
01:10:35,117 --> 01:10:37,754
كيف لا أولد؟ أنا هنا

1088
01:10:37,854 --> 01:10:39,622
لا يمكن أن أتبخر هكذا

1089
01:10:39,722 --> 01:10:41,891
لا أعرف كيف يحدث كل هذا

1090
01:10:45,561 --> 01:10:47,863
روجر)، أنت لا تصدق هذا، صحيح؟)

1091
01:10:47,963 --> 01:10:49,631
.. لا أعرف

1092
01:10:49,731 --> 01:10:52,500
،ولكن لنكن على الجانب الآمن

1093
01:10:52,600 --> 01:10:54,635
أقول علينا إيجادها
ونحذرها على الأقل

1094
01:10:54,735 --> 01:10:58,005
.. أجل، بوسعي تحذيرها

1095
01:10:58,105 --> 01:11:01,641
ولكن لا أجذب انتباها
لنفسها في الماضي

1096
01:11:01,741 --> 01:11:03,543
أترى ماذا يحدث هنا؟

1097
01:11:03,643 --> 01:11:05,779
روجر) أن تغذّي أوهامها)

1098
01:11:08,047 --> 01:11:10,583
(بريانا)

1099
01:11:10,683 --> 01:11:12,518
ربما أفعل

1100
01:11:12,618 --> 01:11:15,488
ولكن قد تكون هذه فرصتك
لجعلها تواجه الأمر فعلاً

1101
01:11:15,588 --> 01:11:16,489
تواجه ماذا؟

1102
01:11:16,589 --> 01:11:18,724
(جيليان)

1103
01:11:18,824 --> 01:11:20,558
ونرى قول (جيليان) في كل هذا

1104
01:11:20,658 --> 01:11:23,495
(ماذا لو كانت (جيليان
 مجنونة مثلها؟

1105
01:11:23,595 --> 01:11:25,038
ماذا لو ظنت أن بوسعك فعلاً السفر

1106
01:11:25,062 --> 01:11:26,931
من خلال صخور صلبة للماضي؟

1107
01:11:27,031 --> 01:11:28,665
.. حينها سيكون علينا مشاهدتها

1108
01:11:28,765 --> 01:11:31,535
تصدم رأسها في
خمسة أطنان من الجرانيت

1109
01:11:31,635 --> 01:11:33,470
في كلتا الحالتين، هذا يعطينا فرصة

1110
01:11:33,570 --> 01:11:34,938
لوقف كل هذا ..

1111
01:11:37,773 --> 01:11:39,775
حسناً -
سأحضر مفاتيحي -

1112
01:12:15,006 --> 01:12:16,508
أين نذهب؟

1113
01:12:16,608 --> 01:12:19,110
..  جايمي) الأصهب لن يبتعد كثيراً ولكن أنتِ)

1114
01:12:19,210 --> 01:12:22,479
أستطيع أن أنقذك وسأفعل

1115
01:12:22,580 --> 01:12:24,081
بوسعنا الرحيل سوياً. الآن

1116
01:12:24,181 --> 01:12:25,716
بوسعنا الإبحار لمكانِ ما، أي مكان

1117
01:12:25,816 --> 01:12:26,984
البلد مثارة

1118
01:12:27,084 --> 01:12:28,619
والموانئ مغلقة

1119
01:12:28,719 --> 01:12:30,087
وأنا لا أخشى الموت أيها الإنكليزية

1120
01:12:30,187 --> 01:12:31,855
ربما بكرة مدفعية أو بسيف

1121
01:12:31,955 --> 01:12:33,523
إنها أفضل من حبل المشنقة

1122
01:12:33,623 --> 01:12:35,525
(أو غضب آل (ماكينزي

1123
01:12:35,625 --> 01:12:36,960
،أنا ميت لا محالة

1124
01:12:37,060 --> 01:12:38,180
لذا اخترت أرض المعركة ..

1125
01:12:38,227 --> 01:12:39,863
لا، سأبقى معك هنا

1126
01:12:39,963 --> 01:12:41,930
لا، لن تبقين

1127
01:12:43,699 --> 01:12:45,100
،عند محاكمة الساحرة

1128
01:12:45,200 --> 01:12:46,880
لو كنت سأظل
(بجانب (غيليس

1129
01:12:46,935 --> 01:12:48,136
هل كنت ستتركني؟ ..

1130
01:12:48,236 --> 01:12:49,771
أتركك؟

1131
01:12:49,871 --> 01:12:52,840
،كنت لأذهب للحرق معكِ

1132
01:12:52,940 --> 01:12:55,009
وللجحيم وما ورائه
لو وصل الأمر لهذا

1133
01:12:55,109 --> 01:12:58,579
ولكن لم أكن أحمل طفلك ..

1134
01:13:00,113 --> 01:13:02,816
لا يمكن أن تعرف هذا

1135
01:13:02,916 --> 01:13:04,718
.. هذا مبكر جداً

1136
01:13:04,818 --> 01:13:07,228
أيتها الإنكليزية، ما كنتِ تتأخرين
.. يوماً واحد في دورتك

1137
01:13:07,252 --> 01:13:09,622
طوال الوقت ومنذ أول
،مرة قبلتني في فراشك

1138
01:13:09,722 --> 01:13:13,025
ولكن مر شهرين حتى الآن ..

1139
01:13:13,125 --> 01:13:15,994
كنت تحسب؟

1140
01:13:16,094 --> 01:13:18,096
،في منتصف هذه الحرب اللعينة

1141
01:13:18,196 --> 01:13:20,098
كنت تستمر بالحساب؟ -
أجل -

1142
01:13:20,198 --> 01:13:21,800
منذ متى تعرفين؟

1143
01:13:24,803 --> 01:13:26,169
ليس طويلاً

1144
01:13:26,269 --> 01:13:28,171
.. هذا الطفل

1145
01:13:28,271 --> 01:13:34,644
.. هذا .. إنه كل ما سيتبقى مني

1146
01:13:34,744 --> 01:13:35,778
للأبد ..

1147
01:13:38,147 --> 01:13:40,116
ولكن عليكِ الذهاب الآن

1148
01:13:40,216 --> 01:13:41,651
(أتوسل لكِ يا (كلير

1149
01:13:41,751 --> 01:13:43,785
لا، لا يمكنني تركك

1150
01:13:43,885 --> 01:13:46,087
سمعتني وأنا أعطي
(كلمتي لـ(روبرت

1151
01:13:46,187 --> 01:13:47,723
ولقد قطعتِ علي عهداً

1152
01:13:47,823 --> 01:13:49,758
(العفو عن حياة (راندل

1153
01:13:49,858 --> 01:13:52,192
،ووعدتني لو وصل الأمر لهذا

1154
01:13:52,292 --> 01:13:54,862
،ستعودين إلى الصخور
وتعودين لموطنك

1155
01:13:54,962 --> 01:13:56,230
ولكنك موني

1156
01:13:56,330 --> 01:13:59,199
.. وأنتِ موطني

1157
01:13:59,299 --> 01:14:02,201
ولكن هذا الموطن ضاع ..

1158
01:14:02,301 --> 01:14:05,204
.. والآن أنتِ والابن

1159
01:14:05,304 --> 01:14:06,706
.يجب أن تذهبا لمكانِ آمن ..

1160
01:14:08,942 --> 01:14:11,209
... إلى رجل

1161
01:14:11,309 --> 01:14:13,011
رجل بوسعه الاعتناء بكلاكما

1162
01:14:13,111 --> 01:14:14,246
كلا

1163
01:14:16,048 --> 01:14:17,082
.. كلا، أنا -
(كلير) -

1164
01:14:17,182 --> 01:14:18,684
كلير) لا يوجد وقت)

1165
01:14:30,060 --> 01:14:32,162
هذه سيارة زوجها

1166
01:14:38,901 --> 01:14:40,135
من هذا الاتجاه

1167
01:14:40,235 --> 01:14:41,937
هيّا

1168
01:14:42,037 --> 01:14:43,138
ما هذه الرائحة؟

1169
01:14:43,238 --> 01:14:45,974
إنها مثل رائحة الشواء اللعين

1170
01:14:59,286 --> 01:15:01,254
!غيليس) كلا)

1171
01:15:08,360 --> 01:15:10,062
أين ذهبت؟

1172
01:15:10,162 --> 01:15:12,131
رباه .. لقد عبرت من الصخرة

1173
01:15:12,231 --> 01:15:13,732
لقد عبرت منها

1174
01:15:14,966 --> 01:15:16,201
أيمكنك سماع هذا؟

1175
01:15:16,601 --> 01:15:17,601
الأزيز؟

1176
01:15:17,635 --> 01:15:19,237
أجل

1177
01:15:19,337 --> 01:15:20,972
صوته يزداد

1178
01:15:24,141 --> 01:15:27,311
رباه

1179
01:15:27,411 --> 01:15:29,579
روجر)، أحضر المساعدة)

1180
01:16:29,232 --> 01:16:31,501
كيف سأفسر كل هذا؟

1181
01:16:33,503 --> 01:16:35,704
كيف لي أن أعود؟

1182
01:16:38,274 --> 01:16:40,442
(لـ(فرانك

1183
01:16:42,244 --> 01:16:44,279
وكل ذلك سأتركه لكِ

1184
01:16:45,580 --> 01:16:48,283
.. أخبريه ما تريدين عني

1185
01:16:49,350 --> 01:16:50,551
وعنا ..

1186
01:16:50,651 --> 01:16:52,119
يعلى ما يبدو أنه لا يريد

1187
01:16:52,219 --> 01:16:54,221
.. ولكن لو أنصت

1188
01:16:58,625 --> 01:17:01,394
أخبريه أنني ممتن

1189
01:17:02,561 --> 01:17:05,398
وأخبريه أنني اثق به

1190
01:17:05,498 --> 01:17:08,401
وأخبريه أنني أكرهه
من كل أعماقي

1191
01:17:11,636 --> 01:17:13,238
الأزيز

1192
01:17:16,341 --> 01:17:18,143
إنه مرتفع جداً

1193
01:17:18,243 --> 01:17:21,145
(لست مستعدة يا (جايمي

1194
01:17:21,245 --> 01:17:23,147
تعال ومعي

1195
01:17:23,247 --> 01:17:24,491
تعال معي من خلال الصخور

1196
01:17:24,515 --> 01:17:27,284
لا، لا يمكنني

1197
01:17:27,384 --> 01:17:29,252
بوسعك المحاولة

1198
01:17:29,352 --> 01:17:30,353
أنت تسمعه، صحيح؟

1199
01:17:30,453 --> 01:17:31,687
الأزيز؟

1200
01:17:31,787 --> 01:17:35,325
أنا لا أسمع أي شيء

1201
01:17:39,594 --> 01:17:42,331
.. وحتى لو سمعت

1202
01:17:42,431 --> 01:17:45,134
.. وعبرت من الصخور

1203
01:17:48,502 --> 01:17:50,471
.ليس مكاني

1204
01:17:53,407 --> 01:17:55,642
(قدري موجود في (كولودن مور

1205
01:17:57,644 --> 01:18:01,248
ولكن سأجدك

1206
01:18:01,348 --> 01:18:03,216
.أعدك

1207
01:18:03,316 --> 01:18:07,253
ولكن عليّ
تحمل 200 عام من العذاب

1208
01:18:07,353 --> 01:18:11,357
،مائتي عام بدونك

1209
01:18:11,457 --> 01:18:13,424
.. وهذا عقابي

1210
01:18:13,524 --> 01:18:16,261
،وما أستحقه جراء جرائمي

1211
01:18:16,361 --> 01:18:20,165
ولأنني كذبت وقتلت وسرقت

1212
01:18:20,265 --> 01:18:22,166
.. وخنت

1213
01:18:25,302 --> 01:18:27,204
.وخنت الثقة ..

1214
01:18:31,307 --> 01:18:34,743
.. ولكن عندما أقف أمام الرب

1215
01:18:34,843 --> 01:18:36,212
.. سأقول شيء واحد فقط

1216
01:18:36,312 --> 01:18:38,347
.أمام كل ما فعلته ..

1217
01:18:42,584 --> 01:18:44,752
.. إلهي

1218
01:18:44,852 --> 01:18:47,522
.. لقد أعطيتني امرأة نادرة

1219
01:18:51,825 --> 01:18:54,228
ربي، لقد أحببتها كثيراً

1220
01:19:49,410 --> 01:19:51,312
لقد بدأت

1221
01:19:57,917 --> 01:20:00,454
.. هدية زفافنا

1222
01:20:00,553 --> 01:20:02,521
(من (هيو مونرو ..

1223
01:20:02,621 --> 01:20:04,590
.احتفظ بها

1224
01:20:07,593 --> 01:20:10,862
من دم دمائي

1225
01:20:12,530 --> 01:20:14,566
ومن عظام عظامي

1226
01:20:14,666 --> 01:20:16,934
.طالما سيعيش كلانا

1227
01:20:33,683 --> 01:20:35,618
هيّا

1228
01:20:38,920 --> 01:20:40,755
.. هذا

1229
01:20:40,855 --> 01:20:42,324
ملك لوالدي ..

1230
01:20:44,659 --> 01:20:46,727
.. أعطيه للرضيع

1231
01:20:46,827 --> 01:20:48,596
.عندما يكون بالغاً بما يكفي ..

1232
01:20:53,534 --> 01:20:56,869
(سأسميه (بريان

1233
01:20:56,969 --> 01:20:59,439
.على اسم والدك ..

1234
01:21:23,460 --> 01:21:25,729
أحبك

1235
01:21:35,971 --> 01:21:37,740
أحبك

1236
01:21:40,708 --> 01:21:43,945
وأنا أحبك

1237
01:22:07,466 --> 01:22:08,667
(الوداع يا (كلير

1238
01:22:16,474 --> 01:22:19,577
إنه حقيقة إذاً

1239
01:22:19,677 --> 01:22:21,412
كل شيء قلتهِ حقيقة

1240
01:22:21,512 --> 01:22:22,613
أجل

1241
01:22:23,781 --> 01:22:26,716
أكان ذلك زوجها؟

1242
01:22:26,816 --> 01:22:28,551
أظن ذلك

1243
01:22:28,651 --> 01:22:31,421
على أحدهم أن يموت
ليعبر من خلال الصخور

1244
01:22:31,521 --> 01:22:33,922
أعني، أهكذا تعمل؟

1245
01:22:34,022 --> 01:22:36,892
اعتقدت (غيليس) أنها
،بحاجة لتضحية بشرية

1246
01:22:36,992 --> 01:22:39,595
ولكن لم يمت أحد
عندما عبرت أنا

1247
01:22:42,863 --> 01:22:44,965
مهلاً

1248
01:22:45,065 --> 01:22:47,635
أهذا أخر مكان رأيتِ والدي؟

1249
01:22:52,038 --> 01:22:53,440
أجل

1250
01:22:59,613 --> 01:23:01,780
أنا أصدقك

1251
01:23:01,880 --> 01:23:04,049
.. أنا لا أفهمه ولكن

1252
01:23:08,687 --> 01:23:09,954
.أنا أصدقك

1253
01:23:11,556 --> 01:23:13,491
لا مزيد من الكذب

1254
01:23:13,591 --> 01:23:15,560
،من الآن وصاعداً
لا أريد سوى الحقيقة

1255
01:23:15,660 --> 01:23:18,829
بيني وبينك، اتفقنا؟

1256
01:23:21,932 --> 01:23:24,735
أنتِ تشبيهن والدك تماماً

1257
01:23:24,835 --> 01:23:26,637
أجل

1258
01:23:26,737 --> 01:23:30,005
الحقيقة فقط من الآن وصاعداً

1259
01:23:59,932 --> 01:24:01,901
،لقد استدعيت الشرطة

1260
01:24:02,001 --> 01:24:04,704
،بالطبع اتصال من مجهول

1261
01:24:04,803 --> 01:24:06,972
ولا أحد يعلم كم من
الوقت حتى وصولهم هنا

1262
01:24:09,741 --> 01:24:11,577
(روجر)

1263
01:24:11,677 --> 01:24:12,810
.أخبرها بما وجدت

1264
01:24:17,582 --> 01:24:18,782
.. بعض البحوث أجراها القس

1265
01:24:18,849 --> 01:24:21,751
... بطلب من زوجك

1266
01:24:21,851 --> 01:24:22,919
(زوجك (فرانك ...

1267
01:24:25,922 --> 01:24:28,692
لست واثقاً لو حتى
(تم إرسالها لـ(بوسطن

1268
01:24:30,192 --> 01:24:33,796
وما فحواها؟

1269
01:24:33,896 --> 01:24:36,665
.. (بعض معركة (كولودن

1270
01:24:36,765 --> 01:24:38,867
بعض الجنود اليعاقبة
،أصيبوا بجروح بالغة

1271
01:24:38,967 --> 01:24:40,935
،واحتموا بمنزلِ قديم ..

1272
01:24:41,035 --> 01:24:43,805
طيلة يومين وبعدها تم
،أخذهم جميعاً للإعدام

1273
01:24:43,905 --> 01:24:45,873
،ولكن واحداً منهم

1274
01:24:45,973 --> 01:24:47,942
فريزر) من قادة)
(فوج (لوفت

1275
01:24:48,041 --> 01:24:49,643
هرب من الإعدام ...

1276
01:24:53,980 --> 01:24:57,049
كان هناك الكثير من عشيرة
فريرز) في المعركة ذاك اليوم)

1277
01:24:57,149 --> 01:25:00,119
.. ولكن خمسة ضباط من الـ(فريرز) فقط

1278
01:25:00,219 --> 01:25:02,054
وأربعة منهم أسمائهم
... خلدت أسمائهم

1279
01:25:02,154 --> 01:25:05,057
.. على لوحة بكنيسة في (بولي) لذا

1280
01:25:05,157 --> 01:25:07,026
نحن متأكدين أنه تم قتلهم

1281
01:25:10,595 --> 01:25:12,063
من الخامس؟

1282
01:25:14,866 --> 01:25:16,099
(جيمس فريزر)

1283
01:25:20,070 --> 01:25:21,672
أبي

1284
01:25:29,145 --> 01:25:30,680
(جايمي)

1285
01:25:37,118 --> 01:25:40,722
لم يمت في (كولودن)؟

1286
01:25:40,821 --> 01:25:42,557
... كان ييريد أن يموت ولكن

1287
01:25:43,991 --> 01:25:45,125
لم يمت ..

1288
01:25:48,228 --> 01:25:50,965
.لقد نجا

1289
01:25:55,201 --> 01:26:00,939
.لقد نجا

1290
01:26:08,846 --> 01:26:09,947
... لو هذه حقيقة

1291
01:26:21,725 --> 01:26:22,893
.عليّ العودة ...

1292
01:26:45,638 --> 01:26:50,758
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| سامح سعد- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} www.FB.com/Spider.Sub
تعديل التوقيت
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| iBelieve7 ||