1
00:00:01,540 --> 00:00:03,307
شكراً يا إلهي على هذا المبلغ الصغير

2
00:00:03,309 --> 00:00:03,874
فليمنق... لا يمكنك فعل هذا

3
00:00:03,876 --> 00:00:07,344
الحرب ليست بعض الترفيهات التي
وضعت من أجل تسليتك

4
00:00:07,346 --> 00:00:08,245
ما الفائدة التي أقدمها للحرب
إذا كنت عالقاً خلف

5
00:00:08,247 --> 00:00:10,614
المكتب اللعين
طوال الوقت؟

6
00:00:10,616 --> 00:00:13,284
كل ما أحتاجه هو مشغِّل راديو
وسيارة

7
00:00:15,520 --> 00:00:16,387
إيان لغز محير

8
00:00:17,623 --> 00:00:20,224
هل يهم ما إذا كنت
أحببته حقاً؟

9
00:00:20,226 --> 00:00:22,093
ماذا تريد مني؟

10
00:00:22,194 --> 00:00:23,461
مثل هذا

11
00:00:24,797 --> 00:00:25,696
استخبارات الكوماندو

12
00:00:25,698 --> 00:00:27,498
إذا كانوا لدى الألمان
فنحن نحتاجهم أيضاً

13
00:00:27,500 --> 00:00:30,534
فكرة رائعة
شكراً لك

14
00:02:05,430 --> 00:02:07,198
أحسنت

15
00:02:07,532 --> 00:02:08,832
سبع دقائق

16
00:02:08,834 --> 00:02:12,269
ليس ببعيد عن الرقم القياسي -
نعم -

17
00:02:13,104 --> 00:02:15,272
...لسوء الحظ

18
00:02:17,375 --> 00:02:19,243
أنت ميت

19
00:02:19,644 --> 00:02:23,314
كيف كان مستواي؟
كن صادقاً بقسوة

20
00:02:23,316 --> 00:02:25,115
ليس سيئاً
بالنسبة لناقل

21
00:02:25,117 --> 00:02:26,884
إذا أخذوك في أي وقت
لأداء الواجب في خط المواجهة

22
00:02:26,886 --> 00:02:31,689
فسيتوجب عليك تخفيف جرعة
العقار, أوامر الطبيب

23
00:02:31,691 --> 00:02:34,191
ولا مزيد من التدخين

24
00:02:35,627 --> 00:02:38,162
في مخيم إكس, ندرب
أفضل الأفضلية

25
00:02:38,164 --> 00:02:40,531
رجال في أوج حالتهم
الجسدية

26
00:02:40,533 --> 00:02:41,799
هذا ليس بمنتجع لقضاء العطلة

27
00:02:41,801 --> 00:02:46,437
إذا ما كنت جاداً بخصوص
وحدة إستخبارات الكوماندو خاصتك

28
00:02:46,439 --> 00:02:47,805
سيتوجب عليك فهم ذلك

29
00:02:47,807 --> 00:02:52,376
في وثائق التدريب
ذكرت بروتوكول كي

30
00:02:52,378 --> 00:02:54,745
ما هو؟ -
بروتوكول كي هو الإختبار النهائي -

31
00:02:54,747 --> 00:02:58,716
نضع عملاء التحالف فيه
قبل ان نرسلهم للميدان

32
00:02:58,718 --> 00:02:59,650
ماذا يتضمن؟

33
00:02:59,652 --> 00:03:03,053
آسف
بروتوكول كي سري للغاية

34
00:03:03,121 --> 00:03:05,322
ربما تخوضه
بنفسك

35
00:03:05,324 --> 00:03:08,092
إذا ما سمحوا لك بالخروج
من خلف ذلك المكتب

36
00:03:09,461 --> 00:03:13,497
العقيد ويليام دونفن
منسق الإستخبارات الأمريكية

37
00:03:13,499 --> 00:03:15,766
القائد إيان فليمنق
سلاح البحرية الملكية

38
00:03:15,768 --> 00:03:17,234
لقد سمعت الكثير عنك

39
00:03:17,236 --> 00:03:19,136
وانا أيضاً سمعت الكثير عنك

40
00:03:19,138 --> 00:03:22,439
ولكنني قررت أن
أقابلك على كل حال

41
00:03:23,643 --> 00:03:25,175
تفضل بالجلوس

42
00:03:29,848 --> 00:03:32,783
متأكد بأنك لن تنضم إلينا؟ -
لقد أقلعت عنه -

43
00:03:32,851 --> 00:03:35,653
إذاً حصلنا على ما كنا
نطلبه أخيراً

44
00:03:35,655 --> 00:03:37,288
روزفلت يقدم مباركته

45
00:03:37,290 --> 00:03:39,356
... كل أعمال الإستخبارات الأمريكية

46
00:03:39,358 --> 00:03:42,459
والجيش وسلاح البحرية ومكتب التحقيقات الفيدرالي
تحت سقف واحد

47
00:03:42,461 --> 00:03:45,863
وكالة إستخبارات مركزية؟ -
تماماً -

48
00:03:45,865 --> 00:03:46,730
كل ذلك جيد جداً

49
00:03:46,732 --> 00:03:48,465
ولكن إذا لم تكن لديكم
الهيكل الصحيح في المكان

50
00:03:48,467 --> 00:03:49,333
لا شيء سيتغير آنذاك

51
00:03:49,335 --> 00:03:52,736
أنتم يا رجال تماماً حيث كنا
....قبل ثلاث سنوات

52
00:03:52,738 --> 00:03:55,572
فوضى عارمة

53
00:03:55,774 --> 00:03:56,240
أترى؟

54
00:03:56,242 --> 00:04:00,244
لا تكترث حقاً بإهانة أي شخص
أليس كذلك؟ حسناً

55
00:04:00,246 --> 00:04:03,580
ما رأيك أن أعطيك الفرصة
لإهانتنا جميعاً بشكلٍ ملكي؟

56
00:04:03,582 --> 00:04:07,851
لماذا لا تقر ببعض
من أفكارك الثمينة على الورق؟

57
00:04:07,853 --> 00:04:12,856
أكتب لي مخَطَّطاً عن وكالة الإستخبارات
المركزية هذه تعتقد بأنك تستطيع عمل هذا؟

58
00:04:12,858 --> 00:04:13,824
احسِب إني أستطيع

59
00:04:13,826 --> 00:04:17,394
ما زلت تُدير عمليات سرية
منذ عام 1939 مثير للإعجاب

60
00:04:17,396 --> 00:04:21,198
من يعلم؟
ربما يمكننا أن نتعلم

61
00:05:02,407 --> 00:05:05,109
هذا جيد وسريع

62
00:05:05,111 --> 00:05:07,444
اعتقدت بأنه سيأخذ
منك أسابيع

63
00:05:07,512 --> 00:05:09,546
من أين حصلت
على أفكارك هذه؟

64
00:05:09,548 --> 00:05:12,282
خيالي.. في الحقيقة

65
00:05:12,284 --> 00:05:14,418
وبمساعدة قلة من
أصدقائي الذين أثق بهم

66
00:05:14,420 --> 00:05:16,086
أنت تعمل في
الوظيفة الخاطئة

67
00:05:16,088 --> 00:05:19,123
هذا قالب للأحداث حقاً

68
00:05:19,290 --> 00:05:21,392
أنت خسارة على البريطانيين

69
00:05:21,394 --> 00:05:24,061
يجب أن تنضم
للفريق المنتصر

70
00:05:33,738 --> 00:05:35,873
اوه, لقد عدت إذاً

71
00:05:35,875 --> 00:05:36,473
كيف كانت كندا؟

72
00:05:36,475 --> 00:05:40,811
هل أعطوك أي أفكار
عن كيفية إدارة جيشك الخاص؟

73
00:05:40,813 --> 00:05:42,546
من المحتمل

74
00:05:43,181 --> 00:05:45,182
اشتقتي إليّ؟ -
ليس كثيراً -

75
00:05:45,184 --> 00:05:48,585
فليمنق, أليس كذلك؟ -
أين الرئيس؟ -

76
00:05:48,587 --> 00:05:50,154
ليس لدي وقت
للتعامل مع هذا الآن

77
00:05:50,156 --> 00:05:52,089
أخبر هاريز بأنني سأعاود الإتصال به

78
00:05:52,091 --> 00:05:54,158
اجتزت جميع إختباراتي

79
00:05:54,160 --> 00:05:56,560
بإمتياز, إذا وددت ان تعلم -
ليس ما سمعت -

80
00:05:56,562 --> 00:05:59,363
لكنك لا تدع الحقائق
تعيق قصة جميلة أبداً

81
00:05:59,365 --> 00:06:04,234
والآن بما أنك عدت أريدك
أن تركز في المشكلة التي لدينا

82
00:06:04,236 --> 00:06:04,835
نحن نخسر هذه الحرب

83
00:06:04,837 --> 00:06:08,238
ليس فقط ضد ألمانيا رائحة
الدم تفوح من سلاح الجو الملكي أيضاً

84
00:06:08,240 --> 00:06:11,575
يود بمبر هاريز أن يعطي
أغلى ما لديه ليتخلص مني

85
00:06:11,577 --> 00:06:15,712
يعمل ما يروق له دون عقوبة ونحن
من يتعرض للعقاب الشديد

86
00:06:15,714 --> 00:06:16,580
ربما من الأفضل أن نضع

87
00:06:16,582 --> 00:06:19,783
إستخبارات الكوماندو خاصتك
من أجل التنفيذ

88
00:06:20,852 --> 00:06:22,085
كلا, إطلاقاً

89
00:06:22,087 --> 00:06:25,622
سيتوقع هاريز أن نكون حذرين
لذا سنعاود الهجوم

90
00:06:25,624 --> 00:06:28,692
عندما تكون بين خيارين
اختر المحفوف بالمخاطر دائماً

91
00:06:28,694 --> 00:06:31,361
سيستعد هؤلاء الكوماندو
لفعل المستحيل

92
00:06:31,363 --> 00:06:33,263
هكذا تحصل على النتائج

93
00:06:33,265 --> 00:06:35,732
إذا ما أعطينا بمبر هاريز
دوراً في هذه العملية

94
00:06:35,734 --> 00:06:39,069
حسناً, كل شيء ممكن في الحب أثناء الحرب -
صحيح -

95
00:06:39,071 --> 00:06:42,539
برأيك ماذا ستفعل الجهات
الأخرى حيال ذلك؟

96
00:06:42,541 --> 00:06:45,409
لن يروقهم إطلاقاً

97
00:06:45,411 --> 00:06:48,312
لا أفترض أنه
سيروقهم

98
00:06:51,115 --> 00:06:52,516
2.06
من فضلك سيدي

99
00:06:52,518 --> 00:06:55,319
شكراً لك -
شكراً لك سيدي -

100
00:07:25,784 --> 00:07:29,653
استخدمت أكثر من
ستة بوصات من مياه حوض الإستحمام

101
00:07:30,522 --> 00:07:33,257
لن تخبر , أليس كذلك؟

102
00:07:33,259 --> 00:07:34,157
ماذا تفعل بهذا؟

103
00:07:34,159 --> 00:07:36,760
بإمكاني ان اسألكِ
نفس السؤال

104
00:07:36,762 --> 00:07:38,762
مؤثر جداً, غنائياً

105
00:07:38,764 --> 00:07:44,568
رومانسي بطريقته إلى حدٍ ما
رقيق القلب

106
00:07:44,570 --> 00:07:49,640
إذاً من هي الفتاة المحظوظة

107
00:07:50,341 --> 00:07:52,409
التي ألهمت هذة التأملات؟

108
00:07:52,411 --> 00:07:53,877
لم أكن أعلم بأنك شاعر

109
00:07:55,647 --> 00:07:58,382
لست بشاعر

110
00:08:03,187 --> 00:08:08,258
على الأقل نحن متفقان على شيء

111
00:08:08,359 --> 00:08:13,196
أعتقد بأنكِ تتجسين عليّ -
هذا ما تفعله أنت, أليس كذلك؟ -

112
00:08:13,364 --> 00:08:18,635
لن تقوم بتسليم أي شيء
عن طيب خاطر أبداً

113
00:08:20,471 --> 00:08:23,340
....لذا توجت عليّ أن أدخل
وأخذه

114
00:08:24,042 --> 00:08:28,779
لا قواعد في الحب والحرب

115
00:08:28,781 --> 00:08:29,580
أنت لست غاضباً مني
أليس كذلك؟

116
00:08:29,582 --> 00:08:33,250
إطلاقاً

117
00:08:35,119 --> 00:08:36,853
في الحقيقة أنا معجب
بدهائكِ إلى حدٍ ما

118
00:08:36,855 --> 00:08:38,221
ولكنكِ لا زلتِ تستحقين
! صفعةً جيدة

119
00:08:38,223 --> 00:08:40,791
اه, مرة أخرى

120
00:09:04,749 --> 00:09:08,085
لا أعلم لماذا ما زلتِ
تقابلين إزموند

121
00:09:08,087 --> 00:09:10,120
إنه غني
وسيم

122
00:09:10,122 --> 00:09:12,356
لدي الكثير من الأسباب
لأبقى معه

123
00:09:12,457 --> 00:09:14,725
هل هو جيد في السرير مثلي؟

124
00:09:14,727 --> 00:09:18,128
هل انت غيور؟ -
إطلاقاً -

125
00:09:18,130 --> 00:09:20,597
في الحقيقة فكرت
بأنني سأقوم بزيارته

126
00:09:20,599 --> 00:09:23,634
لقد دعاني لرحلة
صيد

127
00:09:23,636 --> 00:09:26,503
كوني الرجل الآخر فهذا يعطيني الكثير من الحرية

128
00:09:26,505 --> 00:09:31,208
ألم يحن الوقت الذي
نتوقف فيه عن ممارسة الألاعيب

129
00:09:31,843 --> 00:09:34,344
أظن بأن يجب عليّ ألا
أترك زوجي أبداً

130
00:09:34,346 --> 00:09:37,180
وأنت جبان مثلي

131
00:09:37,182 --> 00:09:42,185
بقيت أفضل البطولات
لأخيك, ألا تعتقد ذلك؟

132
00:09:46,057 --> 00:09:47,691
سيجارة؟

133
00:09:48,860 --> 00:09:50,560
لقد أخبرتكِ

134
00:09:50,562 --> 00:09:52,462
أقلعت

135
00:09:54,365 --> 00:09:57,334
كيف كانت رحلتك الخارجية؟

136
00:09:57,568 --> 00:10:00,303
لا أستطيع التحدث عنها حقاً

137
00:10:00,305 --> 00:10:02,139
متأكد بأنك ستتفهم

138
00:10:02,141 --> 00:10:04,274
أنت غامض

139
00:10:04,409 --> 00:10:09,680
لا يتحدث آنا وأصدقاءه
عن شيء سوى القائد فليمنق

140
00:10:10,148 --> 00:10:12,783
إدارة البريد تمنح الواحد
الإمتيازات بالطبع

141
00:10:12,785 --> 00:10:18,288
كل همسة وكل إشاعة في المدينة
تصل لمسامعي في نهاية الأمر

142
00:10:18,290 --> 00:10:19,823
حتى أنني أعلم عنك

143
00:10:19,825 --> 00:10:21,725
نحن في حرب إزموند

144
00:10:21,727 --> 00:10:24,628
ألا تعتقد بان هذا يتطلب
بعض التعقل؟

145
00:10:26,230 --> 00:10:30,100
فقدت هارولد وفيرا
في الحرب العالمية

146
00:10:30,102 --> 00:10:34,171
كلا الأخوين
كلاهما, بينهما أسابيع فقط

147
00:10:34,173 --> 00:10:35,472
أمر فظيع

148
00:10:35,474 --> 00:10:39,876
ولكنه جعل الواحد يدرك
ما هو المهم في هذه الحياة

149
00:10:40,878 --> 00:10:42,913
آن تعني كل شيء لي

150
00:10:42,915 --> 00:10:47,384
يمكنني أن أضحي بكل هذا, هذه الأملاك
والصحيفة

151
00:10:47,386 --> 00:10:50,821
حتى وسمعة
عائلتي الجيدة لأجلها

152
00:10:51,222 --> 00:10:52,823
للحب

153
00:10:53,124 --> 00:10:56,860
اتساءل ما إذا كان بإستطاعتك فهم ذلك -
نعم بالطبع -

154
00:10:57,528 --> 00:11:00,263
قرأت الكثير من الروايات التافِهه

155
00:11:02,500 --> 00:11:04,868
آسف, ذلك كان رخيصاً

156
00:11:04,870 --> 00:11:07,704
اوه بربك ازموند
إنها متزوجة

157
00:11:07,706 --> 00:11:11,374
لماذا القلق؟
رجلٌ في مكانتك

158
00:11:11,376 --> 00:11:13,110
! يا إلهي

159
00:11:14,812 --> 00:11:16,513
أحضر ذلك, هلا فعلت؟

160
00:11:17,815 --> 00:11:19,850
ها هو البطل

161
00:11:45,810 --> 00:11:47,410
فوتها

162
00:11:48,646 --> 00:11:51,715
هيا
سنتأخر على الغداء

163
00:11:56,654 --> 00:11:57,854
ويفر

164
00:11:57,856 --> 00:11:59,356
لا

165
00:12:02,226 --> 00:12:03,660
رانسون

166
00:12:03,795 --> 00:12:05,695
قصير جداً

167
00:12:07,832 --> 00:12:09,332
كاوي

168
00:12:09,567 --> 00:12:11,201
رائع

169
00:12:12,403 --> 00:12:13,603
.....وحتى الآن

170
00:12:13,605 --> 00:12:14,838
توقف, كاوي

171
00:12:14,840 --> 00:12:19,709
لقد رأينا 133 جندياً
سجل معسكر إي 1 مثالي

172
00:12:19,711 --> 00:12:20,577
لم يناسبكم أياً منهم

173
00:12:20,579 --> 00:12:24,381
هل لي أن اسأل ما هي المعايير
التي تستخدمها الضابط الثاني

174
00:12:24,383 --> 00:12:26,716
ماندي في إختيارها؟

175
00:12:26,718 --> 00:12:28,451
حدس المرأة

176
00:12:28,453 --> 00:12:29,886
أين ما يسمى بالجندي ديكسون؟

177
00:12:29,888 --> 00:12:34,090
خلال تدريب حريق حي,
اعتقل الجندي ديكسون

178
00:12:34,092 --> 00:12:36,660
وحاول الفرار
وعلى وشك أن يصبح مقيداً

179
00:12:36,662 --> 00:12:39,596
كسر ذراع رجل
وخشم الآخر

180
00:12:39,598 --> 00:12:42,232
ووجد طريق عودته
لفريقه

181
00:12:42,234 --> 00:12:44,367
هو متهم بتهمتين
اثنتان منها إصابتين خطيرتين

182
00:12:44,369 --> 00:12:46,703
علاوة على ذلك, متهم بعصيان
أمر قانوني

183
00:12:46,705 --> 00:12:49,439
والسُكْر
وتغيب غير مصرح به

184
00:12:49,441 --> 00:12:51,107
اوه, لقد نسيت واحدة

185
00:12:51,742 --> 00:12:53,510
التهجّم على ضابط

186
00:12:53,512 --> 00:12:58,148
بعد عودتك لفريقك
هل ظَفروا أم خسروا؟

187
00:12:59,418 --> 00:13:02,052
ظَفروا ,سيدي

188
00:13:02,119 --> 00:13:03,520
هل فقدت عقلك؟

189
00:13:03,522 --> 00:13:08,458
الجندي ديكسون الوزن جيد
الرؤيا 20 على 20

190
00:13:08,460 --> 00:13:11,461
أعزب, رامٍ بارع
ضارب بالسلطة عرض الحائط كلياً

191
00:13:11,463 --> 00:13:12,195
سنأخذه

192
00:13:12,197 --> 00:13:15,165
المزيد من هذا النوع من فضلك
رائد ساميولز

193
00:13:15,167 --> 00:13:17,467
راهنتي أمي بأن ذلك
لن يستمر لأسبوع

194
00:13:17,469 --> 00:13:19,336
كنت أدخن فقط من
باب التأدّب

195
00:13:19,338 --> 00:13:21,571
على كل حال, أتمنى بأنك أخبرتها
أن تهتم بشؤونها فحسب

196
00:13:21,573 --> 00:13:26,610
تعلم بأنني أحاول أن ادافع عن حقك عندها
أعلم بأنك ستؤيدني أيضاً

197
00:13:28,881 --> 00:13:33,083
لقد كنا في حالة حرب منذ
أن كنا في التاسعة من اعمارنا

198
00:13:33,085 --> 00:13:36,486
نحن كحلفاء يواجهون
عدواً لا يُقهَر أو يُتخطّى

199
00:13:37,089 --> 00:13:40,657
قاسي القلب ولا يرحم ولا يمكن إيقافه

200
00:13:41,359 --> 00:13:44,494
اتساءل في بعض الأحيان لماذا
لا يرسلون والدتنا لخط المواجهة

201
00:13:44,496 --> 00:13:47,864
سوف تنهي هذه
الفوضى خلال أيام

202
00:13:47,866 --> 00:13:51,101
لا أعتقد حتى أدولف
يستحق ذلك

203
00:13:51,103 --> 00:13:54,738
لا أستطيع تصديق أنك
شَغلت وظيفة مكتبية

204
00:13:54,740 --> 00:13:57,607
لا بد بأنك رغبت في
قتلها

205
00:13:57,609 --> 00:13:59,376
حسناً, بالتأكيد

206
00:13:59,644 --> 00:14:01,578
ولكنني لا أظهر ذلك

207
00:14:04,048 --> 00:14:07,284
في الحقيقة أنت لم تتحدث مطلقاً
عن الوقت الذي قضيته في ساحة القتال

208
00:14:07,286 --> 00:14:09,286
حسناً, تتساءل لماذا
لم أتحدث عنه

209
00:14:09,288 --> 00:14:12,088
لأنها فوضى عارمة

210
00:14:15,693 --> 00:14:18,194
ما هو شعورك وأنت تقتل رجل؟

211
00:14:18,196 --> 00:14:19,763
حسناً, إنه لا شيء
يدعو للفخر

212
00:14:19,765 --> 00:14:23,633
ولكنك دائماً أحببت
التفاصيل المريعة

213
00:14:24,502 --> 00:14:26,336
هل حقاً تود أن تعلم؟

214
00:14:30,541 --> 00:14:32,742
تتعرق راحتا يديك

215
00:14:33,210 --> 00:14:39,683
تشعر بضخ الدم وتشعر بالدوار
ولكن اللحظة هشة وجليّة

216
00:14:40,184 --> 00:14:44,554
يستطيع بعض الناس سحب الزناد
والبعض لا يستطيع

217
00:14:45,323 --> 00:14:47,257
إنه فظيع

218
00:14:49,493 --> 00:14:52,862
أعتقد بأنني سأكون
بالأحرى جيداً فيها

219
00:14:55,700 --> 00:14:57,734
!هيا, أيها الأنذال

220
00:14:57,736 --> 00:15:00,670
!اخفضوا رؤوسكم
*مع صوت الصافرة*

221
00:15:02,606 --> 00:15:04,541
تهانينا

222
00:15:05,142 --> 00:15:06,843
لقد تجاوزتم التدريب

223
00:15:07,078 --> 00:15:10,747
بكونكم أكثر وحشية
وسفاحين أكثر من أي شخص

224
00:15:10,749 --> 00:15:14,351
وأنتم جاهزون الآن للذهاب في
مهمتكم خلف صفوف العدو

225
00:15:14,353 --> 00:15:17,253
ولن تسنِحَ الفرص ان يعود أحد
منا على قيد الحياة

226
00:15:18,590 --> 00:15:19,522
ولكن ماذا في ذلك؟

227
00:15:19,524 --> 00:15:22,525
معظمكم لا يهتم
سواءاً عاش أم مات

228
00:15:22,527 --> 00:15:24,828
ولهذا تم إختياركم

229
00:15:24,830 --> 00:15:26,863
أنتم منبوذون
أسوأ الحثالة

230
00:15:26,865 --> 00:15:30,834
طوال حياتكم أخبرتم بأنكم
لستم ذو منفعة

231
00:15:30,836 --> 00:15:34,704
حسناً وها هي الفرصة الآن
لإثبات أنهم مخطئين

232
00:15:34,706 --> 00:15:37,841
ألحقوا الضرر بالعدو
انشروا الذعر

233
00:15:37,843 --> 00:15:44,614
وربما...ربما لدينا فرصة فحسب
بالإنتصار في هذه الحرب اللعينة

234
00:15:47,752 --> 00:15:49,252
!وقف إطلاق النار

235
00:15:49,254 --> 00:15:50,320
وحدة الهجوم 30

236
00:15:50,322 --> 00:15:53,390
لن يكونوا مترابطين
بالشريط الأحمر المعتاد
*الشريط الأحمر لحزم الوثائق الحكومية*

237
00:15:53,392 --> 00:15:56,092
السرية والسرعة والخداع والكَمِين

238
00:15:56,094 --> 00:15:57,260
بهذه الطريقة سيعملون

239
00:15:57,262 --> 00:15:58,561
تستطيع أن ترى لماذا سميتهم
هنودي الحمر

240
00:15:58,563 --> 00:16:00,663
لا أعلم ما التأثير الذي
الذي سيتركونه على العدو

241
00:16:00,665 --> 00:16:01,664
ولكنهم يرعبونني

242
00:16:01,666 --> 00:16:03,400
هذه اللائحة السوداء للمُستَهدفين

243
00:16:03,402 --> 00:16:06,069
طُلِبت من كل قِسْم
لجمع المعلومات

244
00:16:06,071 --> 00:16:08,838
الشفرات والخطط
المكائن وأوامر المعارك

245
00:16:08,840 --> 00:16:10,140
لكي نعرف ما نبحث عنه

246
00:16:10,142 --> 00:16:12,542
حالما نقرَع أراضي الجزائر
مع رجال باتن

247
00:16:12,544 --> 00:16:16,179
يبدو بان لديك إنطباع
أنك سترافقهم

248
00:16:16,580 --> 00:16:19,582
حسناً أنا قائد وحدتهم
اعتقدت بأننا متفقين

249
00:16:19,584 --> 00:16:21,217
نعم فنياً
لكنني بحاجتك هنا

250
00:16:21,219 --> 00:16:24,154
كل هذه الوحدة كانت فكرتي
....إذا ما كان هنالك أي شيء أخفقت

251
00:16:24,156 --> 00:16:26,656
فكرة إنشاء هذه الوحدة
كانت ملهمة

252
00:16:26,658 --> 00:16:27,357
إختراق حقيقي
السبب الوحيد

253
00:16:27,359 --> 00:16:29,492
بوضع نفسي في خط القتال

254
00:16:29,494 --> 00:16:33,430
ولكن بعض الرجال غير ملائمين
للحياة في ساحة القتال

255
00:16:33,432 --> 00:16:34,697
بإمكانك أن تقودهم من لندن

256
00:16:34,699 --> 00:16:37,667
اعتذر هذه كلمتي الأخيرة

257
00:16:39,070 --> 00:16:43,306
مقالة ناقدة حاقدة أخرى مبطنة بضعف
كتابه ذلك الذي لا يصحّ ذكره

258
00:16:43,308 --> 00:16:45,708
في صحيفة الإكسبريس بالأمس
غير معقول

259
00:16:45,710 --> 00:16:51,114
بالطبع, الأشياء كانت أسهل بكثير
لو كنا متزوجين

260
00:16:51,116 --> 00:16:52,248
.فريق واحد

261
00:16:52,250 --> 00:16:55,185
تعتقد لوليليا بأنه
يجب عليّ أن أحصل على الطلاق

262
00:16:55,187 --> 00:16:56,486
حسناً, أنتِ لا تحبين زوجكِ

263
00:16:56,488 --> 00:16:59,722
هنالك أزموند يحبكِ بشكلٍ يائس

264
00:16:59,724 --> 00:17:03,259
فاحش الثراء وشديد البَأْس
حسن المظهر

265
00:17:03,261 --> 00:17:06,329
لا أرى سبباً
من شأنه أن تترددي

266
00:17:06,331 --> 00:17:08,198
اثنان بستوني
*البستوني في ورق اللعب*

267
00:17:09,733 --> 00:17:12,569
الطلاق فكرة بغيضة

268
00:17:12,736 --> 00:17:14,537
خِيَانَة

269
00:17:15,106 --> 00:17:16,806
غير معقولة

270
00:17:16,808 --> 00:17:17,407
لا مزايدة

271
00:17:17,409 --> 00:17:21,211
هذا قوي قليلاً أليس كذلك؟ -
بربك إزموند -

272
00:17:21,213 --> 00:17:22,612
تعلم كيف تسير مثل هذه الأمور

273
00:17:22,614 --> 00:17:24,214
شين لن يمنح الطلاق

274
00:17:24,216 --> 00:17:29,252
سيتوجب عليك إجباره
وتعرض نفسك للصحافة

275
00:17:29,254 --> 00:17:31,454
فضحية كاملة

276
00:17:31,722 --> 00:17:34,324
السمعة في وضعٍ مزرٍ

277
00:17:34,458 --> 00:17:37,460
لا مزيد من حجوزات العشاء لدى رقم عشرة

278
00:17:39,296 --> 00:17:41,097
ثلاثة بستوني

279
00:17:42,133 --> 00:17:43,466
لا مزايدة

280
00:17:43,868 --> 00:17:45,268
أمرر

281
00:17:45,736 --> 00:17:46,436
لا مزايدة

282
00:17:46,438 --> 00:17:49,339
هلا عذرتوني للحظة؟

283
00:17:51,876 --> 00:17:52,542
يا إلهي

284
00:17:52,544 --> 00:17:57,213
فولاذي وقاسٍ جداً
صيد جيد

285
00:18:00,384 --> 00:18:03,186
نعم أؤكّد لكِ أمي

286
00:18:03,687 --> 00:18:04,287
......لو كنت أعلم

287
00:18:04,289 --> 00:18:08,191
لو كنت أعلم بأنكِ
.....تمكثين هنا لكنت

288
00:18:08,292 --> 00:18:10,827
نعم أنا في الطابق الأسفل الآن

289
00:18:10,829 --> 00:18:14,430
حسناً ربما بإمكاني زيارتكِ
بعد ساعة

290
00:18:14,432 --> 00:18:17,300
حسناً, نعم بالتأكيد
حالاً

291
00:18:17,735 --> 00:18:20,103
أعلم ما تفعله

292
00:18:20,105 --> 00:18:21,604
أنتِ لا تحبينه

293
00:18:21,606 --> 00:18:22,472
وهل سعادتي لا تحتسب؟

294
00:18:22,474 --> 00:18:25,775
لا تريدين أن تكوني سعيدة
ستضجرين بعد خمس دقائق

295
00:18:25,777 --> 00:18:26,676
أنت تعرف ما عليك فعله إذاً؟

296
00:18:26,678 --> 00:18:28,711
سوف أتزوجكِ يا عزيزتي

297
00:18:28,713 --> 00:18:30,480
حتى نتمكن من التحديق في
بعضنا البعض على طاولة الإفطار

298
00:18:30,482 --> 00:18:33,449
نجلس وظهورنا مقابلة لبعضها البعض
.....ونتجادل من أن لآخر

299
00:18:33,451 --> 00:18:36,152
هذا ما تظنه عن الزواج

300
00:18:41,592 --> 00:18:44,494
لذا سأبقى تعيسة فحسب

301
00:18:44,795 --> 00:18:48,398
كم هو لطفٌ منك

302
00:18:48,400 --> 00:18:53,770
أترين؟
أنا لم أُخلق للزواج

303
00:19:02,179 --> 00:19:03,479
لا

304
00:19:03,681 --> 00:19:05,648
من الواضح لست كذلك

305
00:19:14,525 --> 00:19:18,228
إذاً هكذا يعيش النصف الآخر

306
00:19:19,129 --> 00:19:23,166
مريح بالأحرى
عن نفسي لن أمانع ذلك

307
00:19:23,168 --> 00:19:26,302
في الحقيقة هذا المكان
قد تحول مأوى للكلاب

308
00:19:26,304 --> 00:19:28,404
لقد واجهت كل أنواع البشر

309
00:19:28,406 --> 00:19:32,308
منذ نهاية الحرب لم يسمحوا لأي أحدٍ بالدخول
إنه مشابه لمحطة بادنجتون

310
00:19:32,310 --> 00:19:35,645
أفترض بأن هذا يعني أنكِ قابلتي
شخصاً تكرهينه

311
00:19:35,647 --> 00:19:39,382
حسناً, لقد لاحظت بأن تلك
المرأة تقيم هنا

312
00:19:39,384 --> 00:19:40,650
آن نيل

313
00:19:40,652 --> 00:19:42,185
رأيتها في الردهة بالأمس

314
00:19:42,187 --> 00:19:46,689
لست متأكداً بأن إختياراتي
لشركائي العابرين من شأنكِ

315
00:19:46,691 --> 00:19:48,124
"العابرين"

316
00:19:48,126 --> 00:19:50,226
أهذا ما يطلقون عليها هذه الأيام؟

317
00:19:50,228 --> 00:19:53,196
أنتِ لا توبخيني لتصنع الحياء أمي؟

318
00:19:53,198 --> 00:19:56,566
خصوصاً مع تاريخك الحافل

319
00:19:56,734 --> 00:19:58,635
اجلس إيان

320
00:20:04,375 --> 00:20:09,145
الجميع يعلم ما وصلت إليه تلك الزانية
دون علم زوجها

321
00:20:12,116 --> 00:20:14,751
هل تحبها؟

322
00:20:17,321 --> 00:20:18,655
حسناً

323
00:20:18,657 --> 00:20:20,890
لا تستطيع إخبار العالم إيان

324
00:20:20,892 --> 00:20:23,126
أنت ألعوبة

325
00:20:23,494 --> 00:20:25,561
لعبة جيدة لفتاة غنية مدللة

326
00:20:25,563 --> 00:20:29,098
ولديها ثقة عالية بنفسها
وذوق في الرجال ذوي النفوذ

327
00:20:29,100 --> 00:20:30,700
سوف تحطمك

328
00:20:32,436 --> 00:20:34,304
هل أنتهينا؟

329
00:20:46,483 --> 00:20:50,253
قرر آن وإزموند أن يرحلوا مبكراً

330
00:20:50,255 --> 00:20:50,820
لا أعلم لماذا

331
00:20:50,822 --> 00:20:57,493
لقد أخبرتني بأن إزموند
لم يأتي لينقر على بابها منذ الكريسمس

332
00:20:58,595 --> 00:21:01,164
منذ متى تعرفين آن؟

333
00:21:01,166 --> 00:21:03,333
منذ أن كنا أطفالاً في الحقيقة

334
00:21:03,335 --> 00:21:05,702
نحن كأختين

335
00:21:06,070 --> 00:21:07,804
هل هذا صحيح؟

336
00:21:13,277 --> 00:21:16,612
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

337
00:21:25,423 --> 00:21:29,459
!أنت تؤلمني

338
00:21:29,560 --> 00:21:30,893
! إيان, لا

339
00:21:37,434 --> 00:21:39,836
ما خطبك؟

340
00:21:43,540 --> 00:21:45,174
...آسف, أنا

341
00:21:46,810 --> 00:21:48,811
....انظري, ربما يجب

342
00:21:48,813 --> 00:21:51,214
نعم
ربما يجب عليّ

343
00:21:51,216 --> 00:21:57,120
أعتقد بأن كلانا يعرف بأنني لست
الشخص الذي أردته في فراشك الليلة

344
00:22:03,761 --> 00:22:06,195
حبيبي, لا بأس

345
00:22:06,530 --> 00:22:09,499
أعرف بأنه وضعٌ بغيض

346
00:22:09,501 --> 00:22:14,537
ولكن كونك عصبياً جداً
ومتهور طوال الوقت

347
00:22:15,272 --> 00:22:18,074
لن يقدم لك أي منفعة

348
00:22:19,209 --> 00:22:20,343
حسناً

349
00:22:20,345 --> 00:22:24,113
والآن بما أننا أخرجنا كل ذلك الغضب من دواخلنا

350
00:22:26,183 --> 00:22:27,884
أنا جائعة جداً

351
00:22:32,856 --> 00:22:37,126
والآن مسألة وحدة الهجوم 30

352
00:22:38,595 --> 00:22:39,362
تصلني شكاوي

353
00:22:39,364 --> 00:22:43,900
لا يستطيع الأمريكان فهم لماذا
سلاحنا البحري في الصحراء

354
00:22:43,902 --> 00:22:46,569
وبصراحة تامة حتى انا لم أفهم ذلك

355
00:22:46,571 --> 00:22:48,271
وحدة الهجوم 30 هي مجموعة من المحتالين

356
00:22:48,273 --> 00:22:51,174
يبدو بأنهم يعتقدون بأن معهم رخصة للقتل

357
00:22:51,176 --> 00:22:52,408
هذا هو المقصود هاريز

358
00:22:52,410 --> 00:22:54,644
لم أدرك بأنك سريع الغثيان

359
00:22:54,646 --> 00:22:56,179
هذه حرب عظيمة

360
00:22:56,181 --> 00:22:57,346
أفهم ذلك أكثر من أي شخصٍ آخر

361
00:22:57,348 --> 00:23:02,051
ولكننا بحاجة إلى أن نحافظ على علاقتنا الجيدة
بالجنرال باتن مهما كان الثمن

362
00:23:02,053 --> 00:23:03,119
ربما تود منا أن نسلم

363
00:23:03,121 --> 00:23:05,054
كل إستخباراتنا للأمريكان أيضاً

364
00:23:05,056 --> 00:23:07,323
لا تكن سفيه لعين

365
00:23:07,325 --> 00:23:13,262
أياً كان ما تقوله وحدة الهجوم 30 حققت
نجاحاً في الجزائر جميعنا نعرف ذلك

366
00:23:13,264 --> 00:23:17,066
ستسمع عن الكثير منهم في المستقبل

367
00:23:17,068 --> 00:23:18,401
أراهن بسمعتي عليه

368
00:23:18,403 --> 00:23:21,237
إنني متفاجىء بك تدافع عن هذه المجموعة جودفري

369
00:23:21,239 --> 00:23:25,408
أفترض بأننا نستطيع ان نرى الآن لماذا
مجموعة وحدة الهجوم 30 هذه

370
00:23:25,410 --> 00:23:28,444
إنهم أرذال القوم المُظْطَرِبين أنفسهم

371
00:23:30,214 --> 00:23:31,814
التالي

372
00:23:32,416 --> 00:23:32,849
تشومندلي

373
00:23:32,851 --> 00:23:35,318
أظهر الإستطلاع الجوي
بأن النازيين توقعوا

374
00:23:35,320 --> 00:23:40,756
المرحلة القادمة فى قوات التحالف الهجومية
للدخول إلى أوروبا عن طريق شمال أفريقيا

375
00:23:40,758 --> 00:23:41,858
الهدف الواضح هو صقلية

376
00:23:41,860 --> 00:23:44,527
بدأ الألمان بالفعل بالتسليح

377
00:23:44,529 --> 00:23:46,596
لذا خططنا للإغارة
ربما فاشلة

378
00:23:46,598 --> 00:23:49,198
يجب علينا أن نقنعهم بأن
هدفنا مكان آخر

379
00:23:49,200 --> 00:23:50,833
سيدي

380
00:23:51,201 --> 00:23:53,469
أقترح
أن نزرع وثائق مزيفة على جثة

381
00:23:53,471 --> 00:23:58,307
ونرميها في البحر ندعها تطفو
عند الشاطىء بمعلومات خاطئة

382
00:23:58,309 --> 00:24:00,109
ونطعمه للإستخبارات الألمانية

383
00:24:00,111 --> 00:24:00,877
اوه هذا غير معقول

384
00:24:00,879 --> 00:24:04,714
أبقي فتاك تحت السيطرة غودفري

385
00:24:05,349 --> 00:24:07,717
ممتاز تشومندلي

386
00:24:09,052 --> 00:24:12,822
الجثة ,الهوية المزيفة
الوثائق الخاطئة؟ ,كلها فكرتي

387
00:24:12,824 --> 00:24:15,157
من سيتهم إذا ما كان سرق فكرتك
ما دامت تعمل؟

388
00:24:15,159 --> 00:24:17,527
لا تخبرني بأنك لن تود
فعل نفس الشيء

389
00:24:17,529 --> 00:24:19,195
على الأقل أظهرت بأنهم يتعلمون
كيف يقاتلون بقذارة

390
00:24:19,197 --> 00:24:22,198
ستكون مفيدة لو كانت ضد
الألمان وليس ضدهم

391
00:24:22,200 --> 00:24:24,467
اسمع أنت محظوظ بخروجك من هناك
بدون محكمة عسكرية

392
00:24:24,469 --> 00:24:28,070
إنهم يسعون خلف وحدة الهجوم 30
لأنها ليست الطريقة التي تجري بها الأمور

393
00:24:28,072 --> 00:24:32,141
هاريز يكره سلاح البحرية يكرهني
يريد أن يرحل كلينا

394
00:24:32,143 --> 00:24:37,079
لذا دعني أتعامل مع هذا
ولا تكن صعباً للغاية

395
00:24:38,282 --> 00:24:40,850
سوف ينسبون الفكرة لك, سيدي

396
00:24:40,852 --> 00:24:43,419
عندما تسير الأمور على نحو خاطىء

397
00:24:57,167 --> 00:24:59,168
ألا تطرقين الباب أبداً؟

398
00:24:59,170 --> 00:25:02,638
يجب أن نضعكِ
خلف صفوف العدو

399
00:25:04,207 --> 00:25:06,108
هل أحضرت (لو) هنا؟

400
00:25:06,110 --> 00:25:10,413
حسناً, إذا كنتِ تريدين حقاً معرفة التفاصيل -
لقد أخبرتني التفاصيل بالفعل -

401
00:25:10,415 --> 00:25:12,748
إذاً تعلمين بأنه لم يعنِ شيئاً

402
00:25:12,750 --> 00:25:14,383
فعلتها لكي تجرحني

403
00:25:14,385 --> 00:25:16,118
أليس هذا ما تحبينه؟

404
00:25:16,120 --> 00:25:18,287
استخدمتها كسلاح فحسب

405
00:25:18,289 --> 00:25:20,222
قالت لوليا بأنكِ تتذمرين

406
00:25:20,224 --> 00:25:23,559
قالت بأن إزموند لم يأتي
إليكِ منذ الكرسمس

407
00:25:23,561 --> 00:25:24,160
كيف تجرؤ؟

408
00:25:24,162 --> 00:25:28,764
!اهدئي -
!ابتعد عني -

409
00:25:29,499 --> 00:25:32,134
اهدئي

410
00:25:49,486 --> 00:25:52,088
حبيبتي آني المصابة بالكدمات

411
00:25:52,689 --> 00:25:55,791
إزموند لن يقول أي شيء مطلقاً

412
00:25:56,259 --> 00:25:58,628
يعتقد بأني سوف أتغير

413
00:26:03,033 --> 00:26:05,368
هكذا يسير الأمر

414
00:26:06,603 --> 00:26:10,406
لن تسمح لنفسك
ان تحبني

415
00:26:10,408 --> 00:26:12,274
وأنا لا أستطيع أن أحبك

416
00:26:12,276 --> 00:26:14,577
لأنه بمجرد أن تحبك المرأة

417
00:26:14,579 --> 00:26:16,245
لا تريدها بعد الآن

418
00:26:16,247 --> 00:26:21,250
لذا السبيل الوحيد الذي سأحظى به بكِ
هو ألا أحظى بك

419
00:26:21,252 --> 00:26:26,155
السبيل الوحيد لمعرفة ما تشعرين به
هو هذا

420
00:26:29,426 --> 00:26:32,228
هكذا ما ستكون عليه الأمور

421
00:26:34,131 --> 00:26:36,799
مدوية قليلاً, ألا تعتقد ذلك؟

422
00:26:36,801 --> 00:26:38,334
حسناً, على الأقل
كتبتها بنفسي

423
00:26:38,336 --> 00:26:39,435
تبدو وكأنك لا تعي
المقصد

424
00:26:39,437 --> 00:26:41,337
ربما لهذا السبب وضعوني مسؤولاً
وليس أنت

425
00:26:41,339 --> 00:26:44,540
حسناً الآن أيها السادة دعونا نركز على
المسألة التي بين ايدينا

426
00:26:44,542 --> 00:26:46,175
بإمكاني أن أسمع صوت رجلنا المطلوب

427
00:26:46,177 --> 00:26:50,713
ماذا يشرب, كيف يمشي
كيف يتحدث

428
00:26:50,715 --> 00:26:53,449
لذا يجب أن نشعر
كيف يحب أيضاً

429
00:26:53,451 --> 00:26:56,752
أريد أن أؤمن به
أريدهم ان يؤمنوا به

430
00:26:56,754 --> 00:26:59,855
يجب أن نتخيل كيف يفكر
مدركين بأنه سيموت

431
00:26:59,857 --> 00:27:04,593
...أفكاره القليلة الأخيرة
مندفعة من خلال عقله

432
00:27:04,595 --> 00:27:09,265
حبيبته التي تركها خلفه
...شعرها أصهب, وتلك الشفتين

433
00:27:09,267 --> 00:27:14,303
لديك حقاً موهبة في هذا إلى حدٍ ما
أليس كذلك, سيدي؟

434
00:27:15,238 --> 00:27:17,073
بضعة خيارات

435
00:27:19,076 --> 00:27:20,376
ذكرى عزيزة

436
00:27:20,378 --> 00:27:22,645
عاطفة لا معنى لها حقاً

437
00:27:22,647 --> 00:27:23,412
هل لدينا تصوير فوتوغرافي؟

438
00:27:23,414 --> 00:27:24,513
رجلنا المطلوب سيكون لديه
صورة لحبيبته

439
00:27:24,515 --> 00:27:30,553
نعم لقد صورت بعض الفتيات
في الرِواق

440
00:27:30,555 --> 00:27:31,787
....في حال

441
00:27:32,689 --> 00:27:34,156
نعم

442
00:27:37,160 --> 00:27:39,328
ها قد وجدناه

443
00:27:39,330 --> 00:27:41,664
....الرجل الذي أحب

444
00:27:42,399 --> 00:27:43,799
ومفقود

445
00:27:45,168 --> 00:27:47,069
كل ما نحتاجه الآن جثة

446
00:27:47,071 --> 00:27:49,739
هنالك شيء
مألوف بشكل غريب حول هذا الفتى

447
00:27:49,741 --> 00:27:55,211
بسرية يود أن يصبح كاتباً
ينفق أكثر مما يجني

448
00:27:55,579 --> 00:27:57,313
زير نساء

449
00:27:57,315 --> 00:27:59,115
هل يحاول أن يقلع عن التدخين
بالمناسبة؟

450
00:27:59,117 --> 00:28:03,285
أنا حقاً لا أعلم
ما الذي تتحدثين عنه

451
00:28:08,225 --> 00:28:09,091
سم فئران على ما يبدو

452
00:28:09,093 --> 00:28:13,562
صعلوكاً عاش حياةً صعبة من المحتمل
ان أكل بعض الخبز مخلوط بسم ستركنين

453
00:28:13,564 --> 00:28:15,798
كلا, هذا ليس برجلنا المطلوب -
أسنانه -

454
00:28:15,800 --> 00:28:19,468
لن يكون لدى رجلنا المطلوب أسنان متعفنة
ستكون نظيفة

455
00:28:19,470 --> 00:28:20,202
أو سيكون قد فقدها

456
00:28:20,204 --> 00:28:23,205
.....ربما يستطيع طبيب أسنان -
لا تكن سخيفاً -

457
00:28:23,207 --> 00:28:26,442
يعاني من سوء التغذية
وأظافر أصابع القدم تلك

458
00:28:26,444 --> 00:28:27,176
اعتقد بأنه لا بأس بها

459
00:28:27,178 --> 00:28:29,044
إذا قام السمك بقضمها
من سيعرف الفرق؟

460
00:28:29,046 --> 00:28:31,280
أخبرتك ملايين المرات
يجب علينا ان نؤمن به تماماً

461
00:28:31,282 --> 00:28:34,283
آماله ومخاوفه
وبشكلٍ خاص أسنانه

462
00:28:34,285 --> 00:28:36,352
هل أنت نوعاً ما تطلب
متطوعاً وتغرقه؟

463
00:28:36,354 --> 00:28:41,157
تلك كانت الفكرة الذكية الأولى التي
أتيت بها طوال اليوم

464
00:28:41,159 --> 00:28:43,492
لطف منك أن تقترح

465
00:28:50,467 --> 00:28:52,601
اوه, سيدة فليمنق

466
00:28:54,471 --> 00:28:56,138
من اللطيف رؤيتكِ

467
00:28:58,341 --> 00:28:59,775
لماذا سيدة أونيل

468
00:29:00,477 --> 00:29:02,511
لبرهة
لم اتعرف عليكِ

469
00:29:02,513 --> 00:29:06,015
لكنت قد مررت بجانبكِ
كما لو أنكِ لم تكوني هناك

470
00:29:06,017 --> 00:29:09,819
هل انتِ هنا لتقابلي إيان؟ -
لا -

471
00:29:10,320 --> 00:29:11,754
إنه يخطط لشيء ما

472
00:29:11,756 --> 00:29:13,823
كما يقول " كسب الحرب"

473
00:29:13,825 --> 00:29:16,559
في بعض الأحيان أعتقد بأنه يختلق
كل هذه الأمور فحسب

474
00:29:16,561 --> 00:29:17,560
إنه يمزح دائماً

475
00:29:17,562 --> 00:29:19,428
لا أستطيع أن أميز
عندما يكون جاداً

476
00:29:19,430 --> 00:29:23,165
لم يكن الإخبار بالحقيقة
أبداً نقطة قوته

477
00:29:23,167 --> 00:29:26,702
اعتدت أن أجدها
مسلية بلا حدود

478
00:29:26,704 --> 00:29:29,038
في الواقع كنت آمل أن
ألتقي بكِ بالصدفة

479
00:29:29,040 --> 00:29:31,373
كنت اتساءل إذا ما
كنتِ ربما مقتنعة

480
00:29:31,375 --> 00:29:35,044
للإنضمام لجمعيتي للأعمال الخيرية
للجنود العاجزين

481
00:29:35,046 --> 00:29:39,081
أعلم بأن الحرب أثرت بكِ
وبعائلتكِ

482
00:29:39,083 --> 00:29:41,317
ابناي كلاهما يقومان
بمساهمة فعلية

483
00:29:41,319 --> 00:29:44,520
يجب عليّ من الإنصاف أن
أحاول فعل ما بوسعي أيضاً

484
00:29:44,522 --> 00:29:45,654
شكراً لكِ

485
00:29:45,656 --> 00:29:49,158
من فضلكِ سيدة أونيل

486
00:29:49,693 --> 00:29:51,527
شكراً لك

487
00:30:18,154 --> 00:30:19,722
اعذريني

488
00:30:27,898 --> 00:30:32,201
لأحذرك فحسب سيدي
لم يتم تجميدهم

489
00:30:32,203 --> 00:30:33,369
كم رجل؟

490
00:30:33,371 --> 00:30:35,638
تقريباً 400, إجمالاً

491
00:30:39,911 --> 00:30:43,712
هلا بدأنا؟ -
لا يوجد وقت أفضل من الآن -

492
00:30:54,591 --> 00:30:57,426
هنا سيدي

493
00:31:04,434 --> 00:31:08,504
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد بأنه يشبهك قليلاً سيدي -

494
00:31:08,506 --> 00:31:10,372
أريني أسنانه

495
00:31:13,810 --> 00:31:15,744
هذا هو رجلنا المطلوب

496
00:31:16,846 --> 00:31:20,749
ها هو يذهب
الرجل الذي لم يكن أبداً

497
00:31:22,185 --> 00:31:24,720
أين أستقر قرارهم
في النهاية؟

498
00:31:24,722 --> 00:31:25,454
سنغزو اليونان

499
00:31:25,456 --> 00:31:29,224
وفقاً لوثائقه
لن نذهب لأي مكان قريب لصقلية

500
00:31:29,226 --> 00:31:31,460
فكرة جيدة للغاية

501
00:31:31,528 --> 00:31:33,495
أياً كان الذي أتى بها

502
00:31:33,497 --> 00:31:34,096
اوه ابتهج

503
00:31:34,098 --> 00:31:35,698
ماذا يقولون
إنه لمن المثبط للهمم كثيراً

504
00:31:35,700 --> 00:31:38,734
أن يتوجب عليك أن تسرق
على أن تكون المسروق منه؟

505
00:31:38,736 --> 00:31:42,371
على كل حال, لنأمل
ان سيقعون به

506
00:31:45,375 --> 00:31:49,912
طابت ليلتك سيدي -
كنت اتساءل عنه فحسب -

507
00:31:50,814 --> 00:31:54,683
من؟ -
رجلنا الذي لم يكن أبداً -

508
00:31:57,187 --> 00:32:01,123
ماذا سيقولون عني برأيك؟

509
00:32:01,758 --> 00:32:03,659
زير نساء؟

510
00:32:04,694 --> 00:32:10,499
يرتب ملفاته, يتناول غداءه
أحب وفقد

511
00:32:12,335 --> 00:32:15,270
على الأقل رجلنا يستطيع أن
يرى بعض الأحداث

512
00:32:15,272 --> 00:32:17,406
لا يجب أن أشعر بالأسف الشديد
لنفسك سيدي

513
00:32:17,408 --> 00:32:19,708
أعرف أُناس لم يعودوا أبداً

514
00:32:19,710 --> 00:32:22,611
لن أريد أن يحدث نفس الشيء لك

515
00:32:22,779 --> 00:32:26,382
نعم
أظن بأنكِ محقة

516
00:32:28,752 --> 00:32:31,553
ترتيبي للملفات رائع للغاية

517
00:32:32,322 --> 00:32:35,724
لابد أن هتلر يرتعش في حذاءه

518
00:32:36,393 --> 00:32:40,863
قائد فليمنق؟ رسالة
السيدة أونيل

519
00:32:57,714 --> 00:32:58,580
آن؟

520
00:33:12,362 --> 00:33:15,230
ما الخطب بحق السماء, آن؟

521
00:33:26,309 --> 00:33:28,143
يا للأسف

522
00:33:30,680 --> 00:33:32,881
قُتِل في معركة

523
00:33:35,819 --> 00:33:37,753
إنني بغاية الأسف

524
00:33:38,088 --> 00:33:40,656
لقد أحببته كما تعلم

525
00:33:45,695 --> 00:33:47,496
ماذا يقولون؟

526
00:33:47,498 --> 00:33:50,332
الموت هو أفضل إنتقام؟

527
00:33:52,368 --> 00:33:55,404
إزموند في طريقه إلى هنا

528
00:33:58,274 --> 00:33:59,708
حقاً

529
00:34:00,410 --> 00:34:04,113
لم يستطع أن ينتظر -
....كلا, أردت -

530
00:34:04,115 --> 00:34:07,082
احتجت أن أراك أولاً

531
00:34:14,824 --> 00:34:17,092
ستتخطين هذا

532
00:34:17,460 --> 00:34:20,562
لست مهتمةً بتخطيه

533
00:34:20,763 --> 00:34:24,166
أنا لست مهتمةً أن أكون
أرملة شخصٍ ما

534
00:34:24,168 --> 00:34:26,802
أحب.... أن أكون متزوجة

535
00:34:28,104 --> 00:34:31,273
أحتاج أن اكون متزوجة

536
00:34:33,743 --> 00:34:37,513
السؤال هو لمن؟

537
00:34:42,619 --> 00:34:45,087
تعنين... لمن

538
00:34:49,325 --> 00:34:53,128
يجب أن أذهب
....إذا وصل إزموند

539
00:34:54,164 --> 00:34:56,632
لست جيدة لوحدي

540
00:34:57,800 --> 00:35:01,303
سيعطيني إزموند بعض
الوقت للحزن

541
00:35:01,371 --> 00:35:04,206
ولكنه لن ينتظر للأبد

542
00:35:51,154 --> 00:35:52,254
لقد عملت بشكل جيد للغاية

543
00:35:52,256 --> 00:35:55,224
الألمان ينتقلون
من صقلية إلى اليونان

544
00:35:55,226 --> 00:35:56,592
الأسبان
ألتقطوا الجثة

545
00:35:56,594 --> 00:36:00,095
وانخدع الألمان بهذا الأمر
كالسمكة التي تلتقط الطعم

546
00:36:00,097 --> 00:36:02,030
عمل جيد إيان -
شكراً لك سيدي -

547
00:36:02,032 --> 00:36:06,168
الآن يجب علينا فحسب أن نضع
وحدة هجومك الغير لائقة تحت السيطرة

548
00:36:06,170 --> 00:36:09,204
حصلت على كومة من الشكاوي على مكتبي

549
00:36:09,206 --> 00:36:11,106
هم بحاجةٍ إلى قائد

550
00:36:11,108 --> 00:36:12,841
ضع ضابطاً كبيراً معهم
خارجاً في الميدان

551
00:36:12,843 --> 00:36:15,677
تعرف جوابي -
يجب أن أذهب معهم -

552
00:36:15,679 --> 00:36:20,849
الحرب يتم خوضها هناك
هناك حيث يجب أن أكون

553
00:36:20,851 --> 00:36:21,583
أجري إختباراً لي

554
00:36:21,585 --> 00:36:25,220
إذا فشلت, سأبقى خارج الحرب
خلف مكتب لعين

555
00:36:25,222 --> 00:36:30,092
إذا نجحت سترسلني لأوروبا
مع فرقة الهجوم 30

556
00:36:33,363 --> 00:36:36,331
هل سمعت مطلقاً
ببروتوكول (كي)؟

557
00:36:37,400 --> 00:36:41,370
تذكر تدريبك
استغل الظروف

558
00:36:41,372 --> 00:36:45,841
توجه إلى الغرفة
ستجد رجلاً بالداخل

559
00:36:46,142 --> 00:36:48,443
يجب ان يكون لوحده

560
00:36:50,613 --> 00:36:52,381
وثم؟

561
00:36:53,249 --> 00:36:54,883
اقتله

562
00:36:58,187 --> 00:37:00,656
عرفت الآن
ماذا تعني (كي)؟

563
00:39:06,382 --> 00:39:08,417
كيف أبلى؟

564
00:39:12,054 --> 00:39:15,424
أحسنت عملاً
لم يكن رصاصاً حقيقياً

565
00:39:19,095 --> 00:39:22,631
لا تكن قاسياً جداً على نفسك

566
00:39:24,300 --> 00:39:26,301
لم أنجح في بروتوكول
(كي) أبداً أيضاً

567
00:39:26,303 --> 00:39:30,806
كنت مفكراً وليس منفذاً
ربما أنت نفس الشيء

568
00:39:31,340 --> 00:39:32,607
ولدي بعض الأخبار السارة

569
00:39:32,609 --> 00:39:36,044
وحدة الهجوم 30 تتسع

570
00:39:36,712 --> 00:39:37,679
إنهم يضاعفون الحجم ثلاث مرات

571
00:39:37,681 --> 00:39:40,782
المزيد من الموارد
المزيد من حرية التنقل

572
00:39:40,784 --> 00:39:42,551
نجاح باهر

573
00:39:42,553 --> 00:39:44,152
والأخبار السيئة؟

574
00:39:44,154 --> 00:39:45,754
إنهم يسلبونها منا

575
00:39:45,756 --> 00:39:48,790
الكثير من الشكاوي
الكثير من عدم الإنضباط

576
00:39:48,792 --> 00:39:52,661
يمكن أن يكون أسوأ, أظن -
إنها أسوأ -

577
00:39:52,862 --> 00:39:55,430
إنهم يعفونني من قيادتي

578
00:39:55,665 --> 00:39:57,165
هاريز وجد طريقه

579
00:39:57,167 --> 00:39:59,801
وحدة الهجوم 30 هي كل
العذر الذي أحتاجه

580
00:39:59,803 --> 00:40:02,404
تجاوزت أحد الحدود
ويجب أن أدفع الثمن

581
00:40:02,406 --> 00:40:06,608
وحدة الهجوم 30 كانت فكرتي
سأقدم إستقالتي

582
00:40:06,610 --> 00:40:07,075
لا

583
00:40:07,077 --> 00:40:12,113
يجب أن تعرف متى تصمد
ومتى تترك الخدمة وتلقي بسيفك

584
00:40:12,448 --> 00:40:15,484
لقد أستمتعت بالوقت الذي قضيناه سوياً

585
00:40:15,685 --> 00:40:19,254
ولكن يجب أن أختفي بعيداً في الظل

586
00:40:19,589 --> 00:40:22,357
في أي حال من الأحوال, ها هي

587
00:40:22,892 --> 00:40:26,161
بديلك سيكون مجهول هوية
خدم لبعض الوقت

588
00:40:26,163 --> 00:40:27,128
والذي لن يلاعب حتى أوزة

589
00:40:27,130 --> 00:40:31,132
نعم, سيتوجب عليك أن تقطع
حتى لا تتسب بأي متاعب على الإطلاق

590
00:40:32,301 --> 00:40:34,402
ولكنني أثق بك

591
00:40:44,814 --> 00:40:48,583
حسناً اعتقد بأننا بحاجة
لتلك السجارة الآن

592
00:40:49,485 --> 00:40:52,487
أعتقد بأنك أستحقيتها سيدي

593
00:41:04,800 --> 00:41:06,368
آن؟

594
00:41:08,337 --> 00:41:09,671
إنه أنا إيان

595
00:41:11,340 --> 00:41:13,642
أحتاج أن أراكِ

596
00:41:15,478 --> 00:41:17,746
لا تفعلي هذا بي

597
00:41:18,614 --> 00:41:20,248
أرجوكِ

598
00:41:22,151 --> 00:41:23,485
آن؟

599
00:41:24,854 --> 00:41:27,556
لمن كنتِ تتحدثين؟

600
00:41:29,292 --> 00:41:31,660
لقد كان هو أليس كذلك؟

601
00:41:32,795 --> 00:41:35,597
ما هو الشيء الذي أمسكه عليكِ؟

602
00:41:37,533 --> 00:41:39,334
طوال هذا الوقت

603
00:41:39,336 --> 00:41:44,639
أعتقدت بأنه كان زوجكِ
الحاجز الذي بيننا

604
00:41:45,174 --> 00:41:48,777
ولكنه إيان أليس كذلك؟ -
لا تفعل ليس الآن -

605
00:41:52,148 --> 00:41:56,751
أخبريني لماذا أنت هكذا؟
أريد أن أعرف

606
00:41:56,753 --> 00:41:59,354
لا تكن سخيفاً

607
00:42:01,291 --> 00:42:04,593
لماذا لا تستطيعين أن تكوني سعيدة فحسب؟

608
00:42:33,489 --> 00:42:35,423
تعازي الحارة

609
00:42:38,194 --> 00:42:40,395
هل أنتِ على ما يرام؟

610
00:42:41,163 --> 00:42:42,163
إزموند

611
00:42:42,165 --> 00:42:45,600
سيطلب مني ان اتزوجه

612
00:43:06,856 --> 00:43:08,723
رجل واحد وسيارة
هذا كل ما أحتاجه

613
00:43:08,725 --> 00:43:11,259
أقسم بأنك تعيش
في عالم خيالي

614
00:43:11,261 --> 00:43:13,128
أكاذيب وإختراعات

615
00:43:13,295 --> 00:43:13,862
تتذكرني؟

616
00:43:13,864 --> 00:43:16,264
هذا السؤال أصبح
هوساً لديك

617
00:43:16,266 --> 00:43:18,333
لم نجد شيئاً هنا
لماذا؟

618
00:43:18,335 --> 00:43:20,168
أريد ان أكون متزوجة

619
00:43:20,236 --> 00:43:22,370
ابني ليس لكِ

620
00:43:22,372 --> 00:43:22,804
إيان رفيقي القديم

621
00:43:22,806 --> 00:43:24,272
يبدو بأنك ربما لديك
حرب في النهاية

622
00:43:24,274 --> 00:43:30,311
الجنود النازيين سيقطعون أعناقكم
ليبقوكم أحياء من أجل المتعة فحسب

623
00:43:36,419 --> 00:43:38,720
أنا ضابط بريطاني

624
00:42:56,233 --> 00:43:22,413
Translated by: Fatimah.J
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



