1
00:00:01,260 --> 00:00:05,329
أترين.. أنا لم أُخلق للزواج

2
00:00:05,331 --> 00:00:06,831
<i> إزموند: آن تعني كل شيء لي</i>

3
00:00:06,833 --> 00:00:09,333
فريقك, هل ظَفروا أم خسروا؟-
ظَفروا-

4
00:00:09,335 --> 00:00:11,335
تهانينا, لقد تجاوزتم التدريب

5
00:00:11,337 --> 00:00:14,172
يبدو بأن لديك إنطباع
بأنك سترافقهم

6
00:00:14,174 --> 00:00:15,406
يجب أن تنضم للفريق المنتصر

7
00:00:15,408 --> 00:00:18,576
آن: أنا لست مهتمة
أن أكون أرملة شخصٍ ما

8
00:00:18,578 --> 00:00:19,577
أحب أن أكون متزوجة

9
00:00:19,579 --> 00:00:20,878
جون: وحدة الهجوم 30 تتسع

10
00:00:20,880 --> 00:00:23,514
والأخبار السيئة؟-
إنهم يسلبونها منا -

11
00:00:23,516 --> 00:00:24,949
إنهم يعفونني من قيادتي

12
00:00:24,951 --> 00:00:26,317
ولكنه إيان أليس كذلك؟ -
لا تفعل -

13
00:00:26,319 --> 00:00:29,320
إزموند, سيطلب من ان اتزوجه

14
00:00:39,565 --> 00:00:44,769
آه ماندي
لقد قالوا بأني سأجدكِ هنا

15
00:00:45,737 --> 00:00:49,640
هل غيرتي شيئاً بشعركِ؟
تبدين رائعة

16
00:00:49,642 --> 00:00:51,509
إنه كما كان منذ الأبد

17
00:00:51,511 --> 00:00:52,376
ماذا تريد فليمنق؟

18
00:00:52,378 --> 00:00:56,380
أيستطيع الرجل ألا يمدح امرأة
دون إفتراضها بأن لديه دوافع خفية

19
00:00:56,382 --> 00:01:00,351
شكراً جزيلاً لك
شعري قَبِل الإطراء

20
00:01:00,353 --> 00:01:03,521
حسناً, بما أنكِ سألتي
هناك معروفٌ تستطيعين فعله لي

21
00:01:03,523 --> 00:01:05,356
كنت أعلم

22
00:01:05,358 --> 00:01:07,658
أنا بحاجة لتوقيع

23
00:01:11,897 --> 00:01:13,898
ليس توقيعكِ

24
00:01:13,900 --> 00:01:15,733
توقيع العميد رشبروك

25
00:01:15,735 --> 00:01:17,435
الرجل الكبير مشغول جداً

26
00:01:17,437 --> 00:01:19,937
تعلم بأنني لا أستطيع فعل ذلك
سيكلفني وظيفتي

27
00:01:19,939 --> 00:01:24,542
اوه بربك ماندي
عيشي بشكلٍ خطير

28
00:01:25,244 --> 00:01:27,712
ستكون على عاتقك

29
00:01:31,316 --> 00:01:32,950
شكراً لكِ

30
00:01:33,919 --> 00:01:34,952
لا أعرف ما إذا كنتِ لاحظتي

31
00:01:34,954 --> 00:01:39,190
ولكن هنالك شيء مميز
جداً في هذا القلم

32
00:01:39,358 --> 00:01:40,658
حقاً؟

33
00:02:14,326 --> 00:02:20,331
وهذا يا سادة
هو مستقبل التجسس العسكري

34
00:02:22,868 --> 00:02:24,435
مثيرٌ للإهتمام

35
00:02:24,736 --> 00:02:27,471
سأحب أن أجرب هذا على زوجتي في وقتٍ ما

36
00:02:29,608 --> 00:02:31,676
هل أنتِ على ما يرام ماندي؟

37
00:02:32,844 --> 00:02:34,612
ماندي؟

38
00:02:35,580 --> 00:02:37,248
اعتقدت بأنه كان إثباتاً

39
00:02:37,250 --> 00:02:40,551
لم يتوجب عليك إستخدام
الشيء فعلاُ عليها

40
00:02:40,553 --> 00:02:42,687
اوه ستكون بخير

41
00:02:42,754 --> 00:02:45,723
أليس كذلك ماندي؟ -

42
00:02:46,391 --> 00:02:46,824
ماذا حدث؟

43
00:02:46,826 --> 00:02:51,529
أولاً سممتك بغاز الأعصاب

44
00:02:51,531 --> 00:02:52,496
ثم سرقت هويتك -
أيها الأحمق اللعين -

45
00:02:52,498 --> 00:02:54,632
يا لك من رخيص, خدعة رخيصة

46
00:02:54,634 --> 00:02:57,635
مختومة جميعها بختم إيان فليمنق

47
00:02:57,637 --> 00:03:00,705
<i>مسدس غاز متنكر على هيئة قلم حبر</i>

48
00:03:00,707 --> 00:03:03,474
فرشاة حلاقة بميزات خفية؟

49
00:03:03,476 --> 00:03:06,944
لا يمكن أن تكسب حرب
إستخباراتية بهذه الألعاب

50
00:03:06,946 --> 00:03:08,212
اختلف معك

51
00:03:08,214 --> 00:03:11,182
يجب أن تعطي الناس أدوات للعمل

52
00:03:11,184 --> 00:03:12,516
بعض الخدع السحرية

53
00:03:12,518 --> 00:03:14,518
أريد أن أكسب هذه الحرب فحسب

54
00:03:14,520 --> 00:03:18,255
هتلر يحاول الهروب, وسيسحقه
السوفييت قريباً كالجرذ

55
00:03:18,257 --> 00:03:22,560
نحن لسنا بحاجة لأقلامٍ متفجرة
نحن بحاجة لقلب النتائج

56
00:03:22,562 --> 00:03:25,796
شيء سينهيها للأبد

57
00:03:25,798 --> 00:03:27,531
قنبلة ذرية بعبارة أخرى

58
00:03:27,533 --> 00:03:31,535
أترى؟
جميعنا لدينا الخدع السحرية الخاصة بنا

59
00:03:31,603 --> 00:03:33,671
ما مدى بعدك؟

60
00:03:33,673 --> 00:03:36,507
تعلم بأني لا استطيع أن أخبرك بذلك

61
00:03:38,844 --> 00:03:41,579
أشهر ,ربما أسابيع

62
00:03:41,581 --> 00:03:42,179
والألمان؟

63
00:03:42,181 --> 00:03:45,549
أنت تعلم, أنا متأكد تماماً
بأننا متقدمين عليهم

64
00:03:46,752 --> 00:03:48,486
هذه قائمة بكل المعلومات

65
00:03:48,488 --> 00:03:50,688
التي وجدها الكوماندوز في ألمانيا حتى الآن

66
00:03:50,690 --> 00:03:52,790
أمر واحد خاطىء
لا يوجد ولا شيء واحد

67
00:03:52,792 --> 00:03:54,558
مرتبط بالمشروع النووي النازي

68
00:03:54,560 --> 00:03:55,926
ولم يسمع الأمريكان شيئاً أيضاً

69
00:03:55,928 --> 00:03:58,763
هذا السؤال أصبح هاجساً لك أليس كذلك؟

70
00:03:58,765 --> 00:04:01,632
لا يوجد برنامج نازي
وإلا لكنا سمعنا عنه

71
00:04:01,634 --> 00:04:02,900
هل انت مستعد لتلك المجازفة؟

72
00:04:02,902 --> 00:04:07,271
برلين على وشك ان تسقط
كل هذا سينتهي عما قريب

73
00:04:07,273 --> 00:04:11,575
أختلف معك
هذه البداية فقط

74
00:04:21,153 --> 00:04:23,220
تسّرني رؤيتك سيدي

75
00:04:23,222 --> 00:04:25,756
إنها كما أتذكرها فحسب

76
00:04:25,758 --> 00:04:27,525
تساءلت ما إذا كنت سأتي, أنت تعرف

77
00:04:27,527 --> 00:04:31,362
أقنعت نفسي تقريباً
بأني لن افتقد المكان

78
00:04:32,431 --> 00:04:33,664
ولا الناس

79
00:04:33,666 --> 00:04:36,534
ماذا عنك؟ ما زلت متمسكاً بخدعك؟

80
00:04:36,536 --> 00:04:37,902
من وقتٍ لآخر

81
00:04:37,904 --> 00:04:38,636
الأمر مختلف

82
00:04:38,638 --> 00:04:41,172
<i>غودفري ها أنت ذا- </i>

83
00:04:41,174 --> 00:04:42,706
اعذرني

84
00:04:45,510 --> 00:04:48,245
إذاً هذا هو

85
00:04:48,247 --> 00:04:49,914
وقع هتلر

86
00:04:49,916 --> 00:04:52,783
أفترض بأننا يجب أن نكون سعداء

87
00:04:52,851 --> 00:04:55,820
أنتِ لستِ غاضبة مني حتى الآن, أليس كذلك؟

88
00:04:55,822 --> 00:04:56,420
يجب أن أكون

89
00:04:56,422 --> 00:05:00,524
لكن وكما يبدو بأن السلام في فوغ
ربما يجب أن نعقد هدنة

90
00:05:00,526 --> 00:05:02,660
حسن النية وكل هذا

91
00:05:02,662 --> 00:05:05,196
هل ستنضم إليّ؟

92
00:05:05,397 --> 00:05:07,198
ما الذي تنظر إليه؟

93
00:05:07,200 --> 00:05:08,499
اوه لا يهم

94
00:05:08,501 --> 00:05:15,206
ربما يحدق في وجهك مباشرة
مخفي على مرمى البصر

95
00:05:15,208 --> 00:05:19,577
ما الأمر؟ هل هنالك شيء على أسناني؟

96
00:05:20,278 --> 00:05:20,711
نعم بالطبع

97
00:05:20,713 --> 00:05:23,247
اوه لديك تلك النظرة في
! عينك مجدداً سيدي

98
00:05:23,249 --> 00:05:24,281
إيان: أنا لا أفهمه فحسب

99
00:05:24,283 --> 00:05:27,718
لم نجد شيئاً في الغرب
.....ولا شيء هنا

100
00:05:27,720 --> 00:05:28,185
لماذا؟

101
00:05:28,187 --> 00:05:30,421
الأسرار النووية بحاجة لمكانٍ خفيٍ جيد

102
00:05:30,423 --> 00:05:33,190
ربما دمرها النازييون
ربما نقلوها

103
00:05:33,192 --> 00:05:36,360
ربما لم تكن عندهم مطلقاً من الأساس

104
00:05:36,362 --> 00:05:38,629
ربما هم هنا في الأرض المحايدة

105
00:05:38,631 --> 00:05:41,632
في هذه الحالة سيصلهم الروسيين أولاً

106
00:05:41,634 --> 00:05:42,967
لا أستطيع أن أفهم لماذا

107
00:05:42,969 --> 00:05:47,938
شوهدت الشاحنات تهرب من وسنبرج

108
00:05:48,540 --> 00:05:49,206
...وايزنفليد

109
00:05:49,208 --> 00:05:51,475
وألتنبرغ -
وألتنبرغ متجهه نحو الجنوب الشرقي -

110
00:05:51,477 --> 00:05:54,778
بعيداً عن معقل جيشهم
عالقةً بيننا وبين الروس

111
00:05:54,780 --> 00:05:59,617
إذا ما تقدموا أكثر
سيكونوا في الأراضي الروسية

112
00:06:00,785 --> 00:06:02,586
لابد أن تكون

113
00:06:02,588 --> 00:06:05,556
كان يحدق بوجهي مباشرة

114
00:06:05,558 --> 00:06:08,192
حيث تتقاطع الخطوط

115
00:06:08,627 --> 00:06:10,361
تامباك

116
00:06:10,363 --> 00:06:12,463
إنه التفسير الوحيد

117
00:06:12,465 --> 00:06:13,197
لقد تم نقلهم

118
00:06:13,199 --> 00:06:15,165
لهذا السبب لم يجد الكوماندوز
أي شيء على الأرض

119
00:06:15,167 --> 00:06:19,537
هناك تقارير عن شاحنات متجهه
نحو الجنوب الشرقي من مواقع لم نغطيها

120
00:06:19,539 --> 00:06:20,604
لقد قلصت المنطقة

121
00:06:20,606 --> 00:06:21,805
هل انت مخمور فليمنق؟ -
لا سيدي -

122
00:06:21,807 --> 00:06:23,407
حسناً يجدر بك أن تكون مخموراً
هيا يا رجل

123
00:06:23,409 --> 00:06:26,243
سيظل العالم بإنتظارك لتنقذه في الصباح

124
00:06:26,245 --> 00:06:27,611
الروس على وشك الوصول إلى تامباك

125
00:06:27,613 --> 00:06:28,712
...إذا ما حصلوا على الوثائق

126
00:06:28,714 --> 00:06:31,649
نعم سنناقش المسألة مع اللجنة
الروس حلفائنا

127
00:06:31,651 --> 00:06:33,150
مع إحترامي سيدي أختلف معك

128
00:06:33,152 --> 00:06:35,352
الروس يريدونها لأنفسهم

129
00:06:35,354 --> 00:06:37,454
أكره قول هذا ولكنه محق

130
00:06:37,456 --> 00:06:39,623
لا يمكنك تجاهله

131
00:06:39,625 --> 00:06:40,824
ليس هذه المرة

132
00:06:40,826 --> 00:06:42,159
أنت غاضب كغضب أيٍ منا

133
00:06:42,161 --> 00:06:43,394
أهذا حدس؟ -
أكثر من ذلك -

134
00:06:43,396 --> 00:06:46,330
إذا استطعنا الوصول قبل أن يصل
الروس والأمريكان

135
00:06:46,332 --> 00:06:48,432
سيكون نجاحاً مذهلاً لك

136
00:06:48,434 --> 00:06:49,500
ربما ولكنها مخاطرة
مخاطرة كبيرة

137
00:06:49,502 --> 00:06:53,804
الوقت ينفذ منا
ارسلني أو سأسلم إستقالتي

138
00:06:53,905 --> 00:06:56,574
سأنتظر قرارك

139
00:07:00,278 --> 00:07:03,781
أريد أن أعرف ماذا تفكر
ان تفعل بعد الحرب

140
00:07:04,517 --> 00:07:06,183
بيتر يعتقد بأنه يجب عليك العوذة لتجارة الأسهم

141
00:07:06,185 --> 00:07:09,219
بيتر مخطىء, أفضل أن
أضع أقلام حبر حارة في عيناي

142
00:07:09,221 --> 00:07:10,554
شكراً جزيلاً لكِ

143
00:07:10,556 --> 00:07:13,891
تملصنا من أشياء معينة أثناء الحرب

144
00:07:14,326 --> 00:07:16,393
طرق معينة للمعيشة

145
00:07:16,395 --> 00:07:19,330
ولكن هذا قارب على الإنتهاء إيان

146
00:07:19,332 --> 00:07:20,898
يجب أن تتخلى عن كل هذا

147
00:07:20,900 --> 00:07:25,336
لابد وأن تنظر بعين الإعتبار
لمستقبلك وسمعتك

148
00:07:26,172 --> 00:07:29,406
وخاصا بالنسبه لهذه المرأه

149
00:07:29,408 --> 00:07:31,275
أعلم انك لاتزال تراها

150
00:07:31,277 --> 00:07:34,311
اعلم انكى تعلمى
وإلا لن تسألى

151
00:07:34,313 --> 00:07:38,916
ربما حان الوقت للتوقف عن التجول
في الأرجاء برفقة عاهرة المجتمع تلك

152
00:07:38,918 --> 00:07:41,251
سوف أفعل ما أراه مناسباً

153
00:07:41,253 --> 00:07:44,622
بعض الأحيان أيأس
تعيش في عالمٍ خيالي

154
00:07:44,624 --> 00:07:48,759
أكاذيب واختراعات
لا أحد يصدق كلمة واحدة تخبرهم بها

155
00:07:48,761 --> 00:07:51,629
تتسائلين من أين حصلت على هذا, أليس كذلك؟

156
00:07:51,631 --> 00:07:55,299
إيتون عام 1925 في يوم الرياضات

157
00:07:56,901 --> 00:07:59,336
هل استمر؟

158
00:07:59,738 --> 00:08:03,140
عدتي بعد شهور في الخارج
ومعك طفلة رضيعة

159
00:08:03,142 --> 00:08:08,178
قلتِ بأنكِ تبنيتيها لأن لديكِ أولاد
فقط ولكن الكل كان يعلم

160
00:08:08,180 --> 00:08:09,546
سخروا منكِ

161
00:08:09,548 --> 00:08:13,217
سخروا من بيتر
سخروا منا جميعاً

162
00:08:13,451 --> 00:08:15,252
كان لديكِ عشيق

163
00:08:15,254 --> 00:08:17,521
تلك الطفلة كانت طفلتكِ -
هذا ليس بالوقت ولا المكان المناسب -

164
00:08:17,523 --> 00:08:20,190
كل حياتي مبينة على الأكاذيب
خصيصاً أكاذيبكِ

165
00:08:20,192 --> 00:08:22,326
لذا لا تتظاهري أبداً
بأنكِ أفضل مني

166
00:08:22,328 --> 00:08:25,896
ولا تجرؤي مطلقاً
لمحاضرتي على آن

167
00:08:37,575 --> 00:08:44,181
<i>...لو لم أهتم</i>

168
00:08:45,183 --> 00:08:48,652
ستستمر بالرقص للأبد؟

169
00:08:49,788 --> 00:08:53,791
لا أستطيع المواصلة بإبعاد إزموند -
لما لا؟ -

170
00:08:53,958 --> 00:08:56,226
تبدو وكأنك غير مدرك

171
00:08:57,228 --> 00:08:59,563
أريد أن أكون متزوجة

172
00:08:59,565 --> 00:09:03,300
ويكون لدي زوج
أب لأبنائي

173
00:09:03,302 --> 00:09:06,270
لن يكون هناك أناس يتحدثون
عني من خلفي

174
00:09:06,272 --> 00:09:09,907
من يهتم بما يقول الناس؟ -
أنا أهتم -

175
00:09:10,241 --> 00:09:11,375
الأمر مختلف بالنسبة لامرأة

176
00:09:11,377 --> 00:09:17,815
<i>إذاً حبيبتي, لماذا أشعر بهذه الإثارة؟</i>

177
00:09:17,817 --> 00:09:19,750
أعلم بأنك تحبني بطريقتك الخاصة

178
00:09:19,752 --> 00:09:23,587
<i>ما هذا الذي يجعل رأسي
يدور ويدور؟</i>

179
00:09:23,589 --> 00:09:25,656
ألست كذلك؟

180
00:09:27,158 --> 00:09:33,864
<i>بينما قلبي ما زال صامداً فحسب</i>

181
00:09:33,866 --> 00:09:36,633
ستنتهي الحرب عما قريب

182
00:09:38,670 --> 00:09:41,572
وستبدأ الإحتفالات

183
00:09:41,906 --> 00:09:43,640
<i>وتنتهي</i>

184
00:09:46,211 --> 00:09:48,312
<i>ثم ماذا؟</i>

185
00:09:58,423 --> 00:10:01,325
لدي شيء أخبركِ به

186
00:10:03,561 --> 00:10:06,263
ربما أذهب بعيداً

187
00:10:06,765 --> 00:10:09,233
ربما لبعض الوقت

188
00:10:13,772 --> 00:10:15,873
تهاني

189
00:10:16,875 --> 00:10:19,676
هذا ما أردته أليس كذلك؟

190
00:10:20,612 --> 00:10:24,715
ترى بعض الإثارة
تعلب دور البطل

191
00:10:28,920 --> 00:10:29,987
لأثبت نفسي

192
00:10:29,989 --> 00:10:32,222
لأظهر بأني جيد في شيء ما

193
00:10:32,224 --> 00:10:34,792
هذا ما اعتقده زوجي

194
00:10:34,893 --> 00:10:37,294
أراد أن يصبح بطلاً

195
00:10:37,296 --> 00:10:39,897
لم يقدم له الكثير في النهاية

196
00:10:40,231 --> 00:10:40,798
اذهب للحرب

197
00:10:40,800 --> 00:10:42,800
ربما لا أكون هنا عندما تعود

198
00:10:42,802 --> 00:10:46,436
لا تجب على هذا -

199
00:10:57,949 --> 00:10:58,415
مرحباً

200
00:10:58,417 --> 00:11:02,586
يبدو بأن لديك حرب بعد كل هذا
لقد وافق

201
00:11:02,654 --> 00:11:04,521
<i>حظاً موفقاً إيان -
شكراً لك سيدي -</i>

202
00:11:04,523 --> 00:11:05,489
هذا يعني لي الكثير

203
00:11:05,491 --> 00:11:08,592
نعم تستطيع أن تشكرني عندما
تعود للوطن سالماً معافى

204
00:11:08,594 --> 00:11:11,395
<i>إلى اللقاء -
إلى اللقاء</i>

205
00:11:18,970 --> 00:11:21,638
لست مضطر لأخبارى

206
00:11:22,574 --> 00:11:25,676
حصلت على ما أردته دائماً

207
00:11:26,177 --> 00:11:27,811
ليس بعد

208
00:11:28,947 --> 00:11:31,582
سأعود من أجلكِ

209
00:11:32,350 --> 00:11:33,851
أعدكِ

210
00:12:03,948 --> 00:12:06,416
فليمنق -
أعرف من تكون -

211
00:12:06,418 --> 00:12:07,417
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

212
00:12:07,419 --> 00:12:08,619
أنت تتحدث إلى ضابطٍ كبير

213
00:12:08,621 --> 00:12:10,687
We don't need Whitehall
amateurs coming over here,

214
00:12:10,689 --> 00:12:12,155
يخبروننا كيف نربط أحذيتنا

215
00:12:12,157 --> 00:12:14,424
رجل وسيارة هذا كل ما احتاجه

216
00:12:14,426 --> 00:12:15,492
عمليات إطلاق النار لم تنتهي بعد

217
00:12:15,494 --> 00:12:20,197
أسدِ معروفاً لنفسك
واصعد على متن الطائرة القادمة إلى لندن

218
00:12:25,403 --> 00:12:27,504
أتتذكرني؟

219
00:12:31,976 --> 00:12:34,444
كيف يبدو الوضع هناك؟
*يتكلم عن الحرب في الميدان*

220
00:12:34,446 --> 00:12:36,413
لا تريد أن تعرف

221
00:12:36,415 --> 00:12:38,782
لماذا أنت قادم معي إذاً؟

222
00:12:38,784 --> 00:12:39,516
أنت وغدٌ يا سيدي

223
00:12:39,518 --> 00:12:42,552
أنت خطر على نفسك
وكل شخص حولك

224
00:12:42,554 --> 00:12:43,387
شكراً لك -
....لكن -

225
00:12:43,389 --> 00:12:45,923
إذا لم تكن انتشلتني من
الزنزانة لوحدة الهجوم 30

226
00:12:45,925 --> 00:12:49,192
لكنت بقيت هناك او ربما أسوأ

227
00:12:49,194 --> 00:12:51,295
تستحق معروفاً بالمقابل, أليس كذلك؟

228
00:12:51,297 --> 00:12:52,896
بما أني وضعت رقبتي على المحك من أجلك

229
00:12:52,898 --> 00:12:56,500
أفترض بأنك لن تمانع إخباري
بالذي تبحث عنه

230
00:12:56,502 --> 00:12:58,568
وثائق نازية

231
00:12:58,903 --> 00:13:00,504
أسرار نووية

232
00:13:02,674 --> 00:13:03,941
كل شيء اختفى من هنا

233
00:13:03,943 --> 00:13:06,476
كلها تم حملها للشاحنات
وقادوها بعيداً

234
00:13:06,478 --> 00:13:11,481
شاحنات هاربة من الجبهة
تحاول الفرار من الروس

235
00:13:11,483 --> 00:13:13,850
إنهم متجهين للشرق

236
00:13:13,952 --> 00:13:15,752
الشرق

237
00:13:16,187 --> 00:13:16,753
وكيف تعرف هذا؟

238
00:13:16,755 --> 00:13:21,191
الضابط الألماني الصغير في قسم الهندسة

239
00:13:21,492 --> 00:13:23,460
أحتاج التحدث معه

240
00:13:24,529 --> 00:13:26,763
دعني خمس دقائق بمفردي معه وبرجمية
*آلة حديدية للتعذيب*

241
00:13:26,765 --> 00:13:29,599
وسأحصل لك على ما تريد -
يا إلهي -

242
00:13:29,601 --> 00:13:31,935
لسنا همجيين

243
00:13:33,171 --> 00:13:35,272
ما الذي نعرفه عنه؟

244
00:13:35,274 --> 00:13:37,607
يستمر بطلب زوجته وطفله

245
00:13:37,609 --> 00:13:39,843
يقول بأنه لن يتحدث حتى يراهم

246
00:13:39,845 --> 00:13:41,311
ربما نحتاج ان نحضرهم إلى هنا

247
00:13:41,313 --> 00:13:42,579
اه هذا قد يكون صعباً

248
00:13:42,581 --> 00:13:46,850
توفوا في غارة متفجرة قبل بضعة أيام

249
00:13:46,852 --> 00:13:49,186
هل يعلم هذا؟

250
00:14:04,669 --> 00:14:06,825
_

251
00:14:08,989 --> 00:14:10,499
أين ذهبت؟

252
00:14:14,429 --> 00:14:16,603
لقد جئت للتو من إجتماع مهم

253
00:14:19,471 --> 00:14:21,601
_

254
00:14:28,405 --> 00:14:30,810
زوجتك ليسل جميلة جداً

255
00:14:34,410 --> 00:14:35,974
... وإبنك ماكس

256
00:14:35,975 --> 00:14:38,094
إنه يمشي الآن

257
00:14:42,692 --> 00:14:44,488
يريدان رؤيتك

258
00:14:47,415 --> 00:14:49,413
أعطني المعلومات التي أحتاجها وستكون معهم الليلة

259
00:14:49,414 --> 00:14:51,740
_

260
00:14:53,780 --> 00:14:55,101
لا تقل شيئاً

261
00:14:56,802 --> 00:14:58,203
_

262
00:14:59,060 --> 00:15:00,433
أين هي الوثائق؟

263
00:15:01,530 --> 00:15:02,401
هنا؟

264
00:15:04,034 --> 00:15:05,184
تامباك؟

265
00:15:10,285 --> 00:15:11,325
شكراً لك

266
00:15:13,204 --> 00:15:14,805
أترى؟

267
00:15:15,540 --> 00:15:18,375
هذا لم يكن صعباً جداً, أليس كذلك؟

268
00:15:22,947 --> 00:15:24,247
ماذا؟

269
00:15:24,249 --> 00:15:25,882
حصلنا على ما نبحث عنه, أليس كذلك؟

270
00:15:25,884 --> 00:15:28,185
I didn't even leave a mark on him.

271
00:15:28,187 --> 00:15:29,820
I don't know about that.

272
00:15:35,460 --> 00:15:36,460
شكراً لكِ

273
00:15:36,462 --> 00:15:39,329
اتساءل ما إذا كنتِ تودين سماع ما سأقوله

274
00:15:39,331 --> 00:15:42,365
لم يتوجب عليكِ قبول دعوتي

275
00:15:42,367 --> 00:15:43,366
I was curious.

276
00:15:43,368 --> 00:15:47,938
آمل ألا تمانعي إذا تكلمت
بصراحة, سيوفر علينا الوقت

277
00:15:51,876 --> 00:15:53,610
إيان

278
00:15:53,945 --> 00:15:56,279
ليس لكِ

279
00:15:56,281 --> 00:15:58,648
لم أفهم

280
00:15:59,650 --> 00:16:01,785
أعرفه

281
00:16:02,320 --> 00:16:05,922
بالطريقة التي لا يعرفه بها أحد

282
00:16:07,625 --> 00:16:10,327
ابني لن يتزوجكِ

283
00:16:10,329 --> 00:16:12,729
لابد بأنكِ مخطئة

284
00:16:12,731 --> 00:16:16,333
إيان لم يطلب مني الزواج منه

285
00:16:17,836 --> 00:16:20,403
لا ولن يفعل

286
00:16:20,705 --> 00:16:24,875
لكنه ربما طلب منكِ أن تنتظريه
وهذا سيكون خطأً

287
00:16:24,877 --> 00:16:26,510
لماذا تخبريني بهذا؟

288
00:16:26,512 --> 00:16:28,879
لأنني أريد مساعدتكِ

289
00:16:30,248 --> 00:16:32,916
من المحتمل أنكِ تعتقدين بأنكِ تحبينه

290
00:16:32,918 --> 00:16:36,486
ولكن لن يبادلكِ هذا الحب

291
00:16:37,155 --> 00:16:40,157
ببساطة يفقد إهتمامه

292
00:16:40,725 --> 00:16:45,462
ثمة شيء أصابه عندما توفي والده

293
00:16:46,297 --> 00:16:48,532
إيان يحب أن تعاني امرأته

294
00:16:48,534 --> 00:16:52,569
معاناة الأمل
هذا إختصاصه

295
00:16:52,571 --> 00:16:57,207
شكراً على نصيحتكِ -
سأقدم لكِ أكثر -

296
00:16:57,909 --> 00:17:00,744
تزوجي روثيرمير حالاً

297
00:17:00,746 --> 00:17:04,514
أو سندمين طيلة حياتكِ

298
00:17:15,159 --> 00:17:18,895
توقف عندك, توقف هناك تماماً

299
00:17:19,764 --> 00:17:21,565
حسناً

300
00:17:24,569 --> 00:17:26,269
أوراقكم

301
00:17:31,709 --> 00:17:35,378
ماذا تفعل بحق الجحيم البحرية البريطانية هنا؟

302
00:17:35,380 --> 00:17:37,347
ليس من شأنك

303
00:17:37,349 --> 00:17:41,952
هذه موقعه من الجنرال باتون
هذا كل  ما تحتاج ان تعرفه

304
00:17:45,623 --> 00:17:48,158
أتعلم ما هذا؟

305
00:17:48,726 --> 00:17:49,859
الجبهة

306
00:17:49,861 --> 00:17:51,962
Word is the German Army
is about to surrender.

307
00:17:51,964 --> 00:17:56,399
Only no one thought to tell
the men you'll meet out there.

308
00:17:56,401 --> 00:17:58,435
هل سمعت قط بالمستأذبين؟

309
00:17:58,437 --> 00:18:00,470
الجنود النازيين الذين يرغبون بمواصلة القتال

310
00:18:00,472 --> 00:18:05,809
سيقطعون حنجرتك
ويبقونك على قيد الحياة لمتعتهم

311
00:18:05,811 --> 00:18:07,577
ما بعدهم الروس

312
00:18:07,579 --> 00:18:10,847
يجعلون الألمان يبدو وكأنهم طالبة مدرسة

313
00:18:10,849 --> 00:18:12,349
فهمت؟

314
00:18:12,351 --> 00:18:13,350
أتمنى لك حظاً طيباً

315
00:18:13,352 --> 00:18:15,318
بإمكاني ان أقدم لك حراسة لبضعة أميال

316
00:18:15,320 --> 00:18:19,556
ولكن, هيه
ليس من شأني

317
00:18:21,158 --> 00:18:23,660
افتح البوابة -
سيدي -

318
00:18:45,249 --> 00:18:48,451
سبعين ميلاً لنقطعها يمكنني القول

319
00:18:49,186 --> 00:18:50,153
هل يكفينا الوقود؟

320
00:18:50,155 --> 00:18:53,390
ليس الوقود ما يقلقني

321
00:18:53,392 --> 00:18:53,957
المستأذبين؟

322
00:18:53,959 --> 00:18:58,395
لكانوا قد هاجمونا بالفعل لو
كانوا لهم وجود من الأساس, أليس كذلك؟

323
00:18:58,397 --> 00:18:59,929
من الآمن أن يهاجمونا في الظلام

324
00:18:59,931 --> 00:19:03,667
أو ربما هم مهتمين أكثر بالوجهة التي سنذهب إليها

325
00:19:03,669 --> 00:19:06,536
هل أنت متأكد من هذا؟ -
نعم بالطبع -

326
00:19:06,538 --> 00:19:09,706
بناءاً على ماذا بالضبط؟ -
حدس -

327
00:19:10,441 --> 00:19:11,408
حدس؟

328
00:19:11,410 --> 00:19:15,712
حدس قوي جداً -
!يا إلهي -

329
00:19:53,784 --> 00:19:55,318
توقف هنا

330
00:19:55,320 --> 00:19:59,689
هذا سخيف للغاية
لقد تهنا أليس كذلك؟

331
00:20:05,329 --> 00:20:08,164
لابد أن تكون هنا في مكانٍ ما

332
00:20:08,166 --> 00:20:09,432
أنا محق, أعرف ذلك جيداً

333
00:20:09,434 --> 00:20:12,869
هيا, كان لديك حس المغامرة
عد للوطن

334
00:20:12,871 --> 00:20:16,406
أخبر الفتيات بأنك هزمت هتلر لوحدك

335
00:20:16,408 --> 00:20:18,908
أما نحن فلدينا حرب لنهيها

336
00:20:18,910 --> 00:20:20,877
نضيع وقتنا اللعين هنا

337
00:20:20,879 --> 00:20:23,580
مهتمٌ بأن تراهن عليه؟

338
00:20:54,879 --> 00:20:57,347
لا علامة لوجود أي حراس

339
00:20:57,548 --> 00:20:59,516
تبدو خائب الأمل

340
00:21:11,362 --> 00:21:13,823
!ارفع يديك
! لا تتحرك

341
00:21:15,266 --> 00:21:15,565
يا إلهي

342
00:21:15,567 --> 00:21:19,502
إذا لم يعلموا بوجودنا من قبل فهم يعلمون الآن

343
00:21:27,812 --> 00:21:32,749
كان من المفترض أن ينقلوا هذه الوثائق لمكانٍ آمن أكثر

344
00:21:32,751 --> 00:21:33,483
ولكن لم يسعفهم الوقت

345
00:21:33,485 --> 00:21:39,656
أخبرني المستأذبين بأن أتلف كل
الأرشيف أو سيقتلونني

346
00:21:39,658 --> 00:21:41,558
حياتي المهنية

347
00:21:41,560 --> 00:21:43,660
انظر لهذا

348
00:21:47,698 --> 00:21:48,431
من بريمين

349
00:21:48,433 --> 00:21:52,335
سري للغاية, مؤرخ قبل ستة أشهر
هذا ما أبحث عنه

350
00:21:52,337 --> 00:21:54,404
هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه

351
00:21:54,406 --> 00:21:55,872
محمول في الشاحنات كما قلت

352
00:21:55,874 --> 00:21:58,975
نعم ويمكنه العودة بنفس الطريقة أيضاً

353
00:22:00,544 --> 00:22:03,446
لغتك الإنجليزية جيدة -
شكراً لك -

354
00:22:03,448 --> 00:22:06,716
خدمت في سفارة لندن في بميدان بلغراف

355
00:22:06,718 --> 00:22:11,488
إرثك
بإمكانك مساعدتنا لحفظه

356
00:22:11,922 --> 00:22:14,224
سنحميك

357
00:22:14,792 --> 00:22:16,593
أعدك

358
00:22:17,928 --> 00:22:20,230
يجب أن نتحرك

359
00:22:20,232 --> 00:22:20,663
الآن -
واصل المراقبة -

360
00:22:20,665 --> 00:22:23,299
حمل الشاحنات. وسوف أبحث عن مساعدك

361
00:22:23,301 --> 00:22:25,735
اوه لا تقلق بشأنه, إنه غير مؤذي

362
00:22:25,737 --> 00:22:28,271
أنا من سيحكم على ذلك

363
00:22:41,986 --> 00:22:43,076
فيدت يتحدث

364
00:22:43,877 --> 00:22:44,738
إنهم هنا

365
00:22:45,280 --> 00:22:46,319
تعالوا على الفور

366
00:22:46,320 --> 00:22:48,103
مفهوم, نحن قادمون

367
00:22:49,154 --> 00:22:51,605
! توجهوا إلى تامباك

368
00:24:16,313 --> 00:24:17,780
!اللعنة

369
00:24:36,567 --> 00:24:38,201
سوف أُبطئهم

370
00:24:38,203 --> 00:24:39,602
! اهرب

371
00:24:49,279 --> 00:24:50,934
أين هم؟
لا أعلم

372
00:24:51,665 --> 00:24:52,762
لقد هربوا

373
00:24:54,263 --> 00:24:56,755
هل تعلم ماذا نفعل مع العملاء؟

374
00:25:00,968 --> 00:25:03,048
فتشوا القلعة

375
00:26:06,824 --> 00:26:08,244
هل تخفي شيئاً عني؟

376
00:26:08,900 --> 00:26:10,868
إنني أخبرك قد رحلوا بعيداً الآن

377
00:26:15,940 --> 00:26:16,790
من أنت؟

378
00:26:18,760 --> 00:26:20,762
باغون فيليب فوندغ تنك
*هذا اسمه*

379
00:26:21,530 --> 00:26:23,942
مساعد رئيس الإستخبارات البحرية

380
00:26:23,943 --> 00:26:26,024
لقد كان يتتبع تحركات الروس

381
00:26:26,040 --> 00:26:28,373
سيكونوا هنا في أي لحظة

382
00:26:34,251 --> 00:26:36,599
سيدى -
ابقى هنا -

383
00:26:45,780 --> 00:26:47,021
أيها الخائن

384
00:26:47,022 --> 00:26:48,080
لنعود للفناء
*ساحة القلعة*

385
00:27:00,444 --> 00:27:04,280
لم يعجبني. نحن نتوجه إلى صفوف الروس

386
00:27:04,282 --> 00:27:06,415
يتغير الطريق للغرب في بضعة أميال

387
00:27:06,417 --> 00:27:09,152
سيكون ذلك متأخراً جداً حينها

388
00:27:23,534 --> 00:27:25,668
دعني أتحدث إليهم

389
00:27:29,773 --> 00:27:33,810
لا حاجة لهذا
أنا ضابط بريطاني

390
00:27:44,922 --> 00:27:47,490
أنا ضابط بريطاني

391
00:27:50,227 --> 00:27:51,794
... انظر

392
00:27:51,796 --> 00:27:54,297
أوراقي

393
00:27:54,932 --> 00:27:56,666
أترى؟

394
00:27:57,801 --> 00:27:59,302
ماذا عنه؟

395
00:27:59,436 --> 00:28:01,437
بريطاني أيضاً؟

396
00:28:08,645 --> 00:28:10,279
ألماني

397
00:28:11,849 --> 00:28:13,005
هل وجدت شيئاً؟

398
00:28:13,006 --> 00:28:14,016
لا شئ

399
00:28:14,960 --> 00:28:16,017
أوراق فقط

400
00:28:24,294 --> 00:28:26,195
تستطيع الذهاب

401
00:28:27,731 --> 00:28:29,465
شكراً لك

402
00:28:29,467 --> 00:28:32,268
ولكن ليس الألماني

403
00:28:32,270 --> 00:28:34,503
سيبقى معنا

404
00:28:34,505 --> 00:28:36,784
لا تذهب, سوف يقتلونني

405
00:28:38,675 --> 00:28:40,147
لقد ساعدتك

406
00:28:41,704 --> 00:28:44,920
لقد قطعت وعداً

407
00:29:08,839 --> 00:29:11,307
وهذه هي القصة من البداية إلى النهاية

408
00:29:11,309 --> 00:29:13,843
الفتية يبحثون في الملفات الآن

409
00:29:14,312 --> 00:29:18,447
قد يكون النجاح الباهر
الذي نحن نبحث عنه

410
00:29:19,683 --> 00:29:23,219
قصتك مخزية

411
00:29:23,221 --> 00:29:29,258
وضعت المهمة في خطر
ورجل صالح مات بسببك

412
00:29:29,260 --> 00:29:30,559
حكاية النازيين هذه ومعارك الأسلحة

413
00:29:30,561 --> 00:29:32,561
مجرد محض خيال
لا أصدق أياً منها

414
00:29:32,563 --> 00:29:33,429
لو لم أقم بأي مخاطرة

415
00:29:33,431 --> 00:29:36,565
لكانت هذه الأسرار النووية بيد الروس الآن

416
00:29:36,567 --> 00:29:39,902
لقد أظهرت قلة إنضباط تامة

417
00:29:39,904 --> 00:29:41,871
حسناً لا يمكنني القول بأنني متفاجىء

418
00:29:41,873 --> 00:29:42,738
غودفري كان رقيق القلب

419
00:29:42,740 --> 00:29:44,840
مراراً وضعت غشاوة على عينيه

420
00:29:44,842 --> 00:29:48,411
دمرت وظيفته
وجعلته يبدو ضعيفاً

421
00:29:48,413 --> 00:29:50,880
حسناً هذا لن يحدث معي

422
00:29:50,882 --> 00:29:53,883
لدي سبب وجيه لأحاكمك عسكرياً

423
00:29:53,885 --> 00:29:54,817
لقد وفرت عليك عناء ذلك

424
00:29:54,819 --> 00:29:57,653
استقلت من منصبي قبل ساعتين

425
00:29:57,655 --> 00:30:01,490
لا يوجد هدف من التسكع هنا عندما تكون غير مرغوب بك

426
00:30:01,492 --> 00:30:03,960
يوماً طيباً, سيدي

427
00:30:34,224 --> 00:30:37,793
إذاً لقد استقلت

428
00:30:38,895 --> 00:30:40,963
سأفتقدكِ

429
00:30:42,366 --> 00:30:47,703
يا لها من قصة التي أخبرت روشبروك بها

430
00:30:47,904 --> 00:30:50,272
يا لها من قصة أليس كذلك؟

431
00:30:50,807 --> 00:30:52,208
هل كانت صحيحة؟

432
00:30:52,210 --> 00:30:54,944
في الواقع لقد قرأت كل تقارير الميدان

433
00:30:54,946 --> 00:30:59,315
ربما أكون حسنت بعض التفاصيل

434
00:30:59,850 --> 00:31:02,718
ربما لم تكن كلها صحيحة

435
00:31:03,320 --> 00:31:05,488
كان يجب ان أكون هناك

436
00:31:06,189 --> 00:31:09,692
كانت قصة رائعة أليس كذلك؟

437
00:31:12,662 --> 00:31:13,396
هذه لك

438
00:31:13,398 --> 00:31:17,833
وصلت بالأمس. أفترض بأنهم اعتقدوا
بأننا نعرف عن مكانك

439
00:31:19,536 --> 00:31:20,369
شكراً لكِ

440
00:31:20,371 --> 00:31:23,172
أحضرتها شخصياً

441
00:31:24,641 --> 00:31:25,975
...حسناً

442
00:31:26,276 --> 00:31:28,611
أفترض بأن هذا كل شيء

443
00:31:28,613 --> 00:31:32,748
وداعاً سيد فليمنق.
كان شرف لي العمل معك

444
00:31:32,750 --> 00:31:34,617
وأنا كذلك

445
00:31:43,460 --> 00:31:46,562
لا أعلم ماذا سوف أفعل بدونكِ

446
00:31:46,564 --> 00:31:48,264
لا أعلم

447
00:31:48,266 --> 00:31:50,466
متأكدة بأنك ستتدبر أمرك

448
00:32:03,847 --> 00:32:05,815
<i>إنه أنا</i>

449
00:32:05,817 --> 00:32:10,319
اعتقدت بأنكِ ربما ترغبين بمعرفة هذا
لقد عدت

450
00:32:11,922 --> 00:32:13,889
أحتاج لرؤيتكِ

451
00:32:17,828 --> 00:32:20,229
مبارك

452
00:32:20,464 --> 00:32:24,233
متأكد بأن إزموند سيكون سعيداً جداً

453
00:32:28,738 --> 00:32:31,774
كان لدي هذه الفكرة الحمقاء بأنك أتيت لتقنعني

454
00:32:31,776 --> 00:32:34,276
لألغي كل الأمر

455
00:32:35,545 --> 00:32:37,746
أهذا ما أردتيه؟

456
00:32:38,748 --> 00:32:40,683
ربما أردته

457
00:32:41,518 --> 00:32:43,419
هل كانت حمقاء؟

458
00:32:43,421 --> 00:32:46,288
توقع بأنك ستتغير

459
00:32:47,457 --> 00:32:50,392
...أعلم ماذا كانت القواعد لكن

460
00:32:50,394 --> 00:32:55,764
ربما سمحت لنفسي بالأمل بأن الأمور قد تختلف

461
00:32:58,468 --> 00:33:01,370
وهل كنتي ستلغينه؟

462
00:33:02,873 --> 00:33:07,376
أعتقد بأنه حان الوقت لنكف عن التظاهر

463
00:33:08,745 --> 00:33:11,614
لست متاكداً كيف اعرف ذلك

464
00:33:11,781 --> 00:33:13,549
اوه أنت تحبني

465
00:33:13,551 --> 00:33:16,886
بطريقتك الملتوية, اعرف بأنك تحبني

466
00:33:17,587 --> 00:33:20,389
وتعلم بماذا اشعر تجاهك

467
00:33:23,760 --> 00:33:25,628
غداً

468
00:33:26,296 --> 00:33:29,398
سوف أكون زوجة إزموند

469
00:33:29,499 --> 00:33:32,268
وكل شيء سيتغير

470
00:34:02,866 --> 00:34:04,867
متأسف

471
00:34:07,671 --> 00:34:10,806
لا يوجد لدي شيء أقدمه لكِ

472
00:34:13,176 --> 00:34:14,710
ولا حتى جاسوساً بعد الآن

473
00:34:14,712 --> 00:34:18,547
لم أسمعك تعتذر قط من قبل

474
00:34:19,816 --> 00:34:26,388
لقد جعلتني آمل
بشيء, أي شيء

475
00:34:27,357 --> 00:34:30,893
لا تعذبني بالأمل

476
00:34:33,396 --> 00:34:35,798
إنه أسهل بهذه الطريقة

477
00:34:37,834 --> 00:34:40,869
لنقل بأنني لا أحبكِ

478
00:34:41,871 --> 00:34:44,506
ولا تحبيني

479
00:34:47,377 --> 00:34:49,378
سهل جداً

480
00:34:49,946 --> 00:34:52,381
لا أحبك

481
00:34:53,717 --> 00:34:55,818
..لا

482
00:34:56,553 --> 00:34:58,454
أحبك

483
00:35:00,991 --> 00:35:03,692
انظر لشجاعتي

484
00:35:04,427 --> 00:35:06,762
لن أبكي حتى

485
00:35:13,203 --> 00:35:15,404
يجب أن أذهب

486
00:35:33,957 --> 00:35:35,724
إيان رفيقي القديم

487
00:35:35,726 --> 00:35:37,192
كل شيء مجهز للغد؟

488
00:35:37,194 --> 00:35:38,193
كل شيء معد وأنا خارج

489
00:35:38,195 --> 00:35:40,296
يجب أن تأتي وتقابلنا في الريف

490
00:35:40,298 --> 00:35:41,697
آن لديها العديد من الخطط

491
00:35:41,699 --> 00:35:45,301
سوف تكون زوجة هائلة

492
00:35:45,735 --> 00:35:48,470
انظر, أعلم بأنها كانت تكن مشاعراً لك

493
00:35:48,472 --> 00:35:52,541
ولن أمسك هذا ضدك
كلاكما

494
00:35:52,543 --> 00:35:55,177
ما كان ماضي فهو في الماضي صحيح؟ -
نعم -

495
00:35:55,179 --> 00:35:58,580
الرجل الأفضل كسب -

496
00:36:04,754 --> 00:36:06,488
أترى؟

497
00:36:10,727 --> 00:36:13,128
ذلك لم يكن صعباً جداً

498
00:36:13,130 --> 00:36:18,467
في الحقيقة لقد كان أصعب شيء يجب أن أفعله في حياتي

499
00:36:18,568 --> 00:36:22,371
ولكنه كان خياري ليس بخيار أحد

500
00:36:24,908 --> 00:36:26,308
أحتاج لمشروب

501
00:36:34,451 --> 00:36:36,385
بعض الإحتفال

502
00:36:39,322 --> 00:36:40,589
لقد فعلناها

503
00:36:40,591 --> 00:36:42,191
نعم فعلنا

504
00:36:42,193 --> 00:36:44,693
لا أصدق بأنها انتهت

505
00:36:45,161 --> 00:36:46,829
كيف كان الوضع هناك؟

506
00:36:47,697 --> 00:36:49,398
لم يكن كما تخيلته

507
00:36:49,400 --> 00:36:52,401
لا شيء كان كما اعتقدته

508
00:36:52,502 --> 00:36:54,336
ماذا ستفعل الآن؟

509
00:36:54,338 --> 00:36:58,440
كنت أفكر بأن اخذ منزلاً على الشاطىء

510
00:36:58,442 --> 00:37:00,242
في مكان حار

511
00:37:00,244 --> 00:37:02,344
ربما سأجلس وأكتب

512
00:37:02,346 --> 00:37:04,513
امشي على خُطاك

513
00:37:04,581 --> 00:37:07,282
اعتقدت بأنك ستتزوج

514
00:37:07,284 --> 00:37:08,417
آن في الأعلى كما تعلم

515
00:37:08,419 --> 00:37:12,921
رأيتها باكراً, اعتقدت بأنك ربما ترغب أن تقول لها " مرحباً"

516
00:37:25,468 --> 00:37:30,406
<i>في بعض الأحيان اتساءل</i>

517
00:37:30,408 --> 00:37:34,243
<i>لماذا أقضي</i>

518
00:37:34,245 --> 00:37:38,747
<i>الليلة الوحيدة</i>

519
00:37:38,749 --> 00:37:41,850
<i>أحلم بأغنية</i>

520
00:37:41,852 --> 00:37:48,490
<i>اللحن يطارد تأملي</i>

521
00:37:49,325 --> 00:37:55,397
<i>وها أنا مجدداً معك</i>

522
00:37:55,598 --> 00:37:57,433
يا إلهي

523
00:37:58,935 --> 00:38:02,271
اعتقد بأنني قمت بخطأ مروع

524
00:38:03,606 --> 00:38:06,508
ماذا تنتظر إذاً؟

525
00:38:06,510 --> 00:38:08,577
اذهب إليها

526
00:38:44,147 --> 00:38:46,381
طريق إيبري من فضلك

527
00:40:15,238 --> 00:40:16,204
متأسف

528
00:40:16,206 --> 00:40:18,974
اعتقدت بأنكِ شخص آخر

529
00:40:51,674 --> 00:40:53,475
اعذريني

530
00:40:54,744 --> 00:40:57,012
ربما في وقتٍ آخر

531
00:41:11,928 --> 00:41:15,897
إذا أخبرني عن الكتابة التي تخطط لها

532
00:41:16,933 --> 00:41:19,501
لدي فكرة لرواية

533
00:41:19,503 --> 00:41:20,602
رواية؟

534
00:41:20,604 --> 00:41:22,437
ربما سوف تكرهها

535
00:41:22,439 --> 00:41:25,507
قصة الجاسوس التي سنتهي كل قصص الجواسيس

536
00:41:25,509 --> 00:41:28,710
وكيف سيبدو جاسوسك؟

537
00:41:28,712 --> 00:41:29,945
قائد في سلاح البحرية؟

538
00:41:29,947 --> 00:41:33,615
بإمكانه أن يكون أي شخص أريده

539
00:41:33,816 --> 00:41:35,317
بطل

540
00:41:35,319 --> 00:41:37,986
عاشق, وحشي

541
00:41:37,988 --> 00:41:39,655
لا يقاوم النساء

542
00:41:39,657 --> 00:41:43,792
يحصل على الفتيات دائماً -
إذاً خيالية -

543
00:41:45,294 --> 00:41:45,861
لديك اسم له؟

544
00:41:45,863 --> 00:41:48,296
هل تتذكر تلك اللعبة التي اعتدنا أن نلعبها في المدرسة؟

545
00:41:48,298 --> 00:41:53,001
كنا نخلط أول وآخر أسماء بعضنا لبعض لنخرج باسم جديد

546
00:41:53,470 --> 00:41:56,738
فكرت بأنني سأخذ اسمين لصبيين من عائلتي

547
00:41:56,740 --> 00:41:58,774
جيمس اتكين وهاري بوند

548
00:41:58,776 --> 00:42:01,443
إذاً سينادى  -
اتكين -

549
00:42:02,445 --> 00:42:04,446
هاري اتكين

550
00:42:08,518 --> 00:42:12,387
يجب ان تسميه بوند وليس اتكين

551
00:42:12,389 --> 00:42:13,789
بوند

552
00:43:15,792 --> 00:43:18,792
للجاسوس الذى احبنى
دائما وابدا

553
00:43:35,793 --> 00:43:38,207
ايان فليمنج وان اونيل
تزوجو فى 1952

554
00:43:38,208 --> 00:43:46,208
"اول كتاب لبوند المسمى "كازينو رويال
كتب فى شهر العسل فى جاميكا

555
00:43:53,467 --> 00:44:03,467
Translated by: Fatimah.J
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>



