﻿1
00:00:01,342 --> 00:00:05,289
08x09
"عيد سعيد جدًا"

2
00:00:06,302 --> 00:00:07,135
ماذا فعلت؟

3
00:00:07,137 --> 00:00:09,171
تزوجت آيبرل

4
00:00:09,172 --> 00:00:11,238
آسفة؟ هل حَمَلت آيبرل؟

5
00:00:11,240 --> 00:00:12,506
كلا. تزوجتها

6
00:00:12,508 --> 00:00:15,076
إن عقلي غير قادر على استيعاب
أنك قلت للتو تزوجتها

7
00:00:15,078 --> 00:00:17,945
لذلك سأفترض أنك قلت حَمَلتها

8
00:00:17,947 --> 00:00:19,380
فوق بركة ماء كبيرة مثلًا

9
00:00:19,382 --> 00:00:20,614
بلى، حملتها

10
00:00:21,651 --> 00:00:23,417
إلى الشاحنة بعد أن تزوجتها

11
00:00:23,419 --> 00:00:25,519
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

12
00:00:25,521 --> 00:00:27,021
لماذا؟ لماذا؟

13
00:00:27,023 --> 00:00:28,389
لكي أغضب أمي

14
00:00:28,391 --> 00:00:31,525
مهلًا، هل تزوجت
لمجرد أن تغضب أمي؟

15
00:00:31,527 --> 00:00:32,368
أجل.

16
00:00:32,393 --> 00:00:34,261
حسنًا، ماذا قالت عندما أخبرتها؟

17
00:00:34,263 --> 00:00:36,364
لم أخبرها بعد
لأنها سوف تغضب

18
00:00:36,366 --> 00:00:37,431
أجل

19
00:00:37,433 --> 00:00:39,400
الزواج بهدف إغضاب أمي
أمر منطقي

20
00:00:39,402 --> 00:00:41,102
لقد حصل ما حصل، اتفقنا؟

21
00:00:41,104 --> 00:00:42,670
كنت أنا وآيبرل في الشاحنة

22
00:00:42,672 --> 00:00:44,171
نتحدث في أن والديها يكروهوني

23
00:00:44,173 --> 00:00:45,806
وأن والديّ يكرهونها
ولا أدري

24
00:00:45,808 --> 00:00:46,687
لكن راودنا شعور

25
00:00:46,689 --> 00:00:49,010
بأننا لسنا بحاجة لأحد
ما دمنا سويًا

26
00:00:49,012 --> 00:00:50,878
وكلما تحدثنا في الأمر
كلما زاد استياؤنا

27
00:00:50,880 --> 00:00:53,080
وآخر شيء أذكره
أننا وصلنا للمحكمة

28
00:00:53,082 --> 00:00:54,849
ووقفنا في طابور طويل جدًا

29
00:00:54,851 --> 00:00:56,484
وعندئذٍ بدأت أشعر بالتردد

30
00:00:56,486 --> 00:00:58,452
لكن لو خرجنا من الطابور
كنا سنخسر دورنا

31
00:00:58,454 --> 00:01:00,755
وكان كل من في الطابور مسرورون لأجلنا

32
00:01:00,757 --> 00:01:04,291
لأننا صغيرين جدًا ومثيرين
وكانوا كلهم كبار في العمر

33
00:01:04,293 --> 00:01:06,660
هذا لأنكما صغيرين جدًا على الزواج

34
00:01:06,662 --> 00:01:09,230
يفترض أن تواعد إحداهن سنتين ونصف
ثم تتخرج

35
00:01:09,232 --> 00:01:11,665
ثم تحصل على وظيفة
ثم تتزوج في كنيسة صغيرة

36
00:01:11,667 --> 00:01:13,934
في حضرة الرب
وأصدقاؤك وعائلتك

37
00:01:13,936 --> 00:01:15,469
وحتى أبناء عمومتك
الذين لا تعرفهم جيدًا

38
00:01:15,471 --> 00:01:17,405
وأنا سأكون اشبينة

39
00:01:17,407 --> 00:01:19,840
والآن سأكون اشبينة لسيندي وحسب

40
00:01:19,842 --> 00:01:22,410
وأردتي فستانًا رسميًا
وطاقية رحلات

41
00:01:22,412 --> 00:01:24,245
الأمر لا يتعلق بكم

42
00:01:24,247 --> 00:01:26,547
إنه يتعلق بي أنا وآيبرل
وأنا أحبها

43
00:01:26,549 --> 00:01:28,916
هل يكفي حبك لها
أنا تبقى زوجها للأبد؟

44
00:01:28,918 --> 00:01:31,318
هل سيبقى ذلك الحب
حتى يفرقكما الموت؟

45
00:01:34,489 --> 00:01:37,391
لا أعرف -
ألا تعرف؟ -

46
00:01:37,393 --> 00:01:38,592
لا تعرف؟!

47
00:01:38,594 --> 00:01:41,629
لا أعرف يا سو
كفاك إزعاجًا. عندي زوجة

48
00:01:41,631 --> 00:01:43,597
يا ربي
عندي زوجة

49
00:01:43,599 --> 00:01:44,765
حسنًا. حسنًا

50
00:01:44,767 --> 00:01:47,268
لنهدأ لبرهة

51
00:01:47,270 --> 00:01:49,670
حسنًا. أين آيبرل؟

52
00:01:49,672 --> 00:01:52,773
حسنًا، بعد أن تزوجنا

53
00:01:52,775 --> 00:01:54,341
ذهبنا لشاحنة تاكو

54
00:01:54,343 --> 00:01:56,410
ثم عدت بها إلى أورسن
وأوصلتها إلى حيث تريد

55
00:01:56,412 --> 00:01:57,645
حيث كان عندها عمل

56
00:01:57,647 --> 00:01:59,480
لكن لا أعرف أين هي الآن

57
00:02:00,348 --> 00:02:03,384
يا ربي. عندي زوجة
وليس عندي فكرة أين هي

58
00:02:03,386 --> 00:02:05,953
ألا يجب أن أعرف أين زوجتي
في كل الأوقات؟

59
00:02:05,955 --> 00:02:08,055
حقًا يا أكسل
كيف سيفلح هذا الأمر؟

60
00:02:08,057 --> 00:02:09,323
أين ستعيشان؟

61
00:02:09,325 --> 00:02:10,491
هل ستنتقل للعيش معها؟

62
00:02:10,493 --> 00:02:11,759
هل ستنتقل هي إلى للشاحنة؟

63
00:02:11,761 --> 00:02:13,060
أم ستبحثا عن مكان يأويكما؟

64
00:02:13,062 --> 00:02:14,261
هل ستأخذ اسمك؟

65
00:02:14,263 --> 00:02:15,996
هل ستجعلها من آل هيك؟

66
00:02:20,936 --> 00:02:23,337
يجب أن تتكلم مع أبي وأمي

67
00:02:23,339 --> 00:02:25,473
لا أستطيع يا سو
لا أستطيع

68
00:02:25,475 --> 00:02:27,741
يجب أن تفعل
سوف يتفهما الأمر

69
00:02:27,743 --> 00:02:29,343
إنهما يحبانك

70
00:02:29,345 --> 00:02:32,513
و من الواضح أنك مرتبك

71
00:02:32,515 --> 00:02:34,448
وحائر
لأنك تحضنني

72
00:02:34,450 --> 00:02:36,688
ولم يصدر منك أي أصوات اشمئزاز

73
00:02:38,753 --> 00:02:40,221
تحدث إليهم يا أكسل

74
00:02:46,129 --> 00:02:47,394
هل أمك بالبيت؟

75
00:02:47,396 --> 00:02:49,797
لم تقل أي شيء
عن الاتصال بالعمل

76
00:02:49,799 --> 00:02:51,899
وادعاء الاعياء
لذلك سأقول لا

77
00:02:51,901 --> 00:02:53,200
وماذا عن أختك؟

78
00:02:53,202 --> 00:02:54,329
هل هناك أحد آخر في البيت؟ -
كلا -

79
00:02:54,331 --> 00:02:55,405
انظري لي يا أمي

80
00:02:55,430 --> 00:02:56,170
كلا انظري لي -
هنا انظري لي -

81
00:02:56,172 --> 00:02:57,538
كلا، كلا
لن أنظر لكم الآن

82
00:02:57,540 --> 00:02:58,682
أنا أتحدث مع ذلك الصبي

83
00:02:58,684 --> 00:03:00,975
كم عمرك؟

84
00:03:00,977 --> 00:03:02,009
15

85
00:03:02,011 --> 00:03:03,110
ستفي بالغرض

86
00:03:03,112 --> 00:03:04,645
يجب أن آخذ الرضيع للطبيب

87
00:03:04,647 --> 00:03:06,614
أتمانع لو راقبت الأولاد
وأنا بالخارج

88
00:03:06,616 --> 00:03:08,182
لو أخذتهم لعيادة طبيب الأطفال

89
00:03:08,184 --> 00:03:09,517
سوف يدمرونها تدميرًا

90
00:03:09,519 --> 00:03:11,919
لقد بدلنا السمكة
لكنهم مازالوا مستائين

91
00:03:11,921 --> 00:03:14,188
لكن لمَ يتركون أكواب للأطفال
بجوار حوض سمك؟

92
00:03:14,190 --> 00:03:16,357
انظري يا أمي -
انظري لي -

93
00:03:16,359 --> 00:03:18,025
أجل، أنا أنظر لكم

94
00:03:18,027 --> 00:03:20,094
لا أظن أني الشخص المناسب لك

95
00:03:20,096 --> 00:03:22,196
ليس مسموحًا لي حتى باقتناء هامستر -
لا مشكلة -

96
00:03:22,198 --> 00:03:24,398
لا أعرف حتى أين كلبتي

97
00:03:24,400 --> 00:03:27,635
لا مشكلة، لا مشكلة
كل شيء على ما يرام

98
00:03:27,637 --> 00:03:29,803
لم أجالس الأطفال من قبل في حياتي

99
00:03:29,805 --> 00:03:30,971
إنها جيدة
انظري لي

100
00:03:30,973 --> 00:03:33,841
كلا... الصبي سوف ينظر لكم الآن

101
00:03:33,843 --> 00:03:35,509
يا صبي، يا صبي
انظر لي

102
00:03:35,511 --> 00:03:37,077
قد تريد أن تنظر إليهم

103
00:03:37,079 --> 00:03:38,612
أنا هنا يا صبي

104
00:03:38,614 --> 00:03:39,947
هيا

105
00:03:46,621 --> 00:03:47,688
أهلا يا صاحبي
عيد سعيد

106
00:03:47,690 --> 00:03:48,656
عيد سعيد

107
00:03:48,658 --> 00:03:50,391
عندي شيء لك

108
00:03:50,393 --> 00:03:52,493
هل هي من بولا لفرانكي؟

109
00:03:52,495 --> 00:03:53,961
كلا. إنها لك

110
00:03:53,963 --> 00:03:55,396
ممن؟

111
00:03:55,398 --> 00:03:56,583
مني

112
00:03:57,233 --> 00:03:58,599
لماذا؟ -
كنت في مركز التسوق -

113
00:03:58,601 --> 00:04:00,501
ورأيت هذه وافتكرتك

114
00:04:02,037 --> 00:04:03,370
لماذا افتكرتني؟

115
00:04:03,372 --> 00:04:05,472
هيا. افتحها

116
00:04:07,842 --> 00:04:09,674
نظارات شمسية

117
00:04:11,914 --> 00:04:13,347
لم أرك من قبل ترتدي نظارات شمسية

118
00:04:13,349 --> 00:04:15,210
وأنت دائمًا تغمض عينيك

119
00:04:15,551 --> 00:04:17,001
ففكرت أنها قد تنفعك

120
00:04:18,254 --> 00:04:21,188
إنها جميلة

121
00:04:21,190 --> 00:04:22,797
أجل -
شكرًا -

122
00:04:23,426 --> 00:04:24,521
ارتديها

123
00:04:25,027 --> 00:04:26,460
كلا، ليست الشمس ساطعة

124
00:04:26,462 --> 00:04:28,362
أنت مغمض قليلًا الآن

125
00:04:28,364 --> 00:04:30,130
هيا. ضعها

126
00:04:30,132 --> 00:04:31,732
أريد أن أرى كيف تبدو عليك

127
00:04:33,101 --> 00:04:34,435
كلا، لا أريد

128
00:04:35,838 --> 00:04:37,504
حسنًا إذًا

129
00:04:37,506 --> 00:04:40,574
أجل، سوف أراك بالجوار

130
00:04:51,920 --> 00:04:54,989
حسنًا. فاز الرقيب ماكنزي في المعركة

131
00:04:54,991 --> 00:04:57,157
لكن البركان انفجر

132
00:04:57,159 --> 00:04:58,425
وهناك حمم بركانية في كل مكان

133
00:04:58,427 --> 00:04:59,727
هيا
إلى المخبأ الآمن

134
00:05:05,233 --> 00:05:08,702
عادت أمي
وتريد أن نعود للبيت

135
00:05:08,704 --> 00:05:09,903
كلا

136
00:05:09,905 --> 00:05:12,806
اخبري أمي أن هناك حمم بركانية
وأننا لا نستطيع أن نرحل

137
00:05:12,808 --> 00:05:14,875
أجل، أجل

138
00:05:14,877 --> 00:05:16,877
لا يجب أن تبقوا أمك منتظرة

139
00:05:16,879 --> 00:05:18,679
يجب أن تذهبوا

140
00:05:18,681 --> 00:05:20,933
حسنًا، هيا بنا

141
00:05:21,717 --> 00:05:23,784
لقد مرحت كثيرًا يا بريك

142
00:05:23,786 --> 00:05:26,587
لابد أنك أكثر صبي محبوب
في المدرسة

143
00:05:27,989 --> 00:05:30,224
حسنًا، أنا في المدرسة

144
00:05:33,461 --> 00:05:35,529
أحبك يا بريك

145
00:05:42,237 --> 00:05:45,239
<i>كان بريك يشعر بالسرور في نفسه</i>

146
00:05:45,241 --> 00:05:48,008
<i>لكن للأسف لم أرَ أكسل
منذ 3 أسابيع</i>

147
00:05:48,010 --> 00:05:51,345
<i>وكنت أشعر بالأسى على حالي</i>

148
00:05:54,650 --> 00:05:56,150
جيد
أنتِ هنا

149
00:05:56,152 --> 00:05:57,518
أحتاج مساعدة في تزين الشجرة

150
00:05:57,520 --> 00:05:58,686
كنت مكتئبة جدًا

151
00:05:58,688 --> 00:06:00,721
أنا آكل فوشار من الإكليل

152
00:06:00,723 --> 00:06:03,290
هناك أحد أمام البيت
يريد أن يراكِ

153
00:06:03,292 --> 00:06:04,892
أخبرت الصبي عازف الموسيقى

154
00:06:04,894 --> 00:06:06,627
لن أشترِ جبنة وسجق

155
00:06:06,629 --> 00:06:09,330
سوف يضطر للعثور على طريقة أخرى
للذهاب إلى الاستعراض

156
00:06:18,006 --> 00:06:19,239
يا ربي

157
00:06:19,241 --> 00:06:21,008
لقد عدت للبيت

158
00:06:22,178 --> 00:06:25,079
هذا أفضل عيد على الإطلاق

159
00:06:25,081 --> 00:06:27,614
شكرًا، شكرًا، شكرًا

160
00:06:29,151 --> 00:06:31,719
أمي، يجب أن أخبرك أمرًا
لذا، اسمعيني

161
00:06:31,721 --> 00:06:33,287
كلا، لا أريد أن أسمع

162
00:06:33,289 --> 00:06:35,356
قلت ما قلت
وأنا قلت ما قلت

163
00:06:35,358 --> 00:06:37,124
لنرمِ كل شيء خلف ظهرنا

164
00:06:37,126 --> 00:06:39,693
أنت في البيت
وهذا كل ما يهمني

165
00:06:39,695 --> 00:06:41,695
أجل، السبب في عودتي للبيت هي

166
00:06:41,697 --> 00:06:43,230
الأسباب لا تهم

167
00:06:43,232 --> 00:06:45,499
أحدها ربما يهمك -
من الآن فصاعدًا، صفحة جديدة -

168
00:06:45,501 --> 00:06:46,900
لنمضِ قدمًا وحسب

169
00:06:46,902 --> 00:06:48,402
لا شيء يمكن أن يفسد هذه اللحظة

170
00:06:48,404 --> 00:06:49,703
إنه عيد الكريسماس

171
00:06:49,705 --> 00:06:51,505
والكريسماس هو للعائلة

172
00:06:51,507 --> 00:06:54,608
وعائلتي التم شملها مجددًا

173
00:06:54,610 --> 00:06:55,809
أنت المفضل عندي

174
00:06:55,811 --> 00:06:59,012
مايك، مايك
عاد ابننا

175
00:06:59,014 --> 00:07:00,714
عاد ابننا للبيت

176
00:07:02,751 --> 00:07:04,184
لا مشكلة
أنا بخير

177
00:07:07,605 --> 00:07:11,073
حسنًا يا أمي
أي قطعة من قرية الكريسماس

178
00:07:11,122 --> 00:07:12,347
تريدين أن تضعيها تاليًا؟

179
00:07:12,380 --> 00:07:14,114
هيا نضع الكنيسة
ونكمل بعدها

180
00:07:14,116 --> 00:07:15,515
هذا عبقري

181
00:07:15,518 --> 00:07:17,952
شكرًا لمساعدتي يا أكسل

182
00:07:17,954 --> 00:07:19,620
ظننت أنك تريدين فعل هذا

183
00:07:19,622 --> 00:07:20,855
لأنك أردت وضع أهل البلدة

184
00:07:20,857 --> 00:07:22,289
في أوضاع حرجة

185
00:07:22,291 --> 00:07:24,525
أمي، تعرفين أني كبرت على ذلك

186
00:07:24,527 --> 00:07:26,827
لكن لو لم أكن كبيرًا
كنت سأختار الخباز وأمين المكتبة

187
00:07:26,829 --> 00:07:28,829
لقد صبرت عليها كثيرًا

188
00:07:28,831 --> 00:07:32,633
هذا فظيع
ما هذه؟

189
00:07:32,635 --> 00:07:33,868
إنها ملكي -
ماذا؟ -

190
00:07:33,870 --> 00:07:36,237
لم أركَ ترتدي نظارات من قبل

191
00:07:36,239 --> 00:07:38,773
أجل. أحضرها بيل لي هدية للعيد

192
00:07:38,775 --> 00:07:40,708
قال أنه تذكرني في مركز التسوق

193
00:07:40,710 --> 00:07:42,510
هذا لطيف

194
00:07:42,512 --> 00:07:43,577
هل هو كذلك حقًا؟

195
00:07:43,579 --> 00:07:45,880
لقد أصبح كالأمور المعهودة

196
00:07:45,882 --> 00:07:47,481
ألا يجب أن أشتري لبيل شيئًا؟

197
00:07:47,483 --> 00:07:48,516
هكذا تسير تلك الأمور

198
00:07:48,518 --> 00:07:49,850
ليس بالضرورة

199
00:07:49,852 --> 00:07:50,951
ربما اشترى لك شيئًا

200
00:07:50,953 --> 00:07:52,319
لمجرد أنه شخص طيب

201
00:07:52,321 --> 00:07:53,687
كلا، لم تكوني حاضرة

202
00:07:53,689 --> 00:07:55,156
أصبح الوضع غريبًا جدًا عند الباب

203
00:07:55,158 --> 00:07:56,724
ظل واقفًا هناك

204
00:07:56,726 --> 00:07:57,925
هل دعوته للدخول؟

205
00:07:57,927 --> 00:07:59,927
كلا، كنت متفاجيء

206
00:07:59,929 --> 00:08:01,762
حسنًا، إنها جميلة جدًا

207
00:08:01,764 --> 00:08:02,730
هل جربت ارتدائها؟

208
00:08:02,732 --> 00:08:04,632
كلا، لن ألعب لعبته

209
00:08:04,634 --> 00:08:05,733
وسأخبرك بأمر آخر

210
00:08:05,735 --> 00:08:07,835
لن أشتري له أي شيء
أنا منسحب

211
00:08:09,972 --> 00:08:11,672
إياك أن تتزوج

212
00:08:16,345 --> 00:08:17,745
بريك، بريك

213
00:08:17,747 --> 00:08:18,913
هل يمكن أن تخرج وتلعب؟

214
00:08:20,049 --> 00:08:22,349
بريك، هل يمكن أن تخرج لتلعب؟

215
00:08:22,351 --> 00:08:24,451
أنا مستغرق في قراءة كتاب

216
00:08:24,453 --> 00:08:25,986
هل يمكن أن ندخل نحن ونلعب؟

217
00:08:25,988 --> 00:08:28,155
مرة أخرى، أنا مستغرق
في الكتاب المذكور سابقًا

218
00:08:28,157 --> 00:08:30,257
حيث البطل يمر بأزمة ما

219
00:08:30,259 --> 00:08:32,793
هل يمكن أن ندخل ونأكل مخلل؟

220
00:08:32,795 --> 00:08:35,663
يا أولاد، أعرف أني كنت متألقًا
 اليوم الماضي

221
00:08:35,665 --> 00:08:37,064
منحتكم التجربة السحرية

222
00:08:37,066 --> 00:08:38,899
لكن لا أقدر على إعطائكم إياها كل مرة

223
00:08:38,901 --> 00:08:40,434
ولا أريد فعلها أيضًا

224
00:08:40,436 --> 00:08:43,504
هل أنت مشغول في شيء ما
مع الأولاد المحبوبين؟

225
00:08:46,474 --> 00:08:47,541
ادخلوا

226
00:08:51,880 --> 00:08:53,119
لا أحتاج أن أعرف

227
00:08:54,150 --> 00:08:56,283
ما رأيك في هذه من أجل بيل؟

228
00:08:56,285 --> 00:08:59,053
إنها فتاحة قارورات
تعزف أغنية جامعة إنديانا

229
00:08:59,055 --> 00:09:00,387
هل كان بيل في جامعة إنديانا؟

230
00:09:00,389 --> 00:09:02,189
لا أعرف
تبًا

231
00:09:02,191 --> 00:09:04,158
أيجب الآن أن أعرف
ما الجامعة التي دخلها بيل؟

232
00:09:04,160 --> 00:09:06,460
لقد وضعني مكان ما أرادني
جعلني أفكر فيه

233
00:09:06,462 --> 00:09:08,495
مهلًا. لم أكن أظن
أنك سوف تشتري له هدية

234
00:09:08,497 --> 00:09:10,364
بلى، سوف أشتري له هدية
أريد أن أسدد هذا الدين

235
00:09:10,366 --> 00:09:12,366
سوف أسوي الحساب
للمرة الأولى والأخيرة

236
00:09:12,368 --> 00:09:15,035
حسنًا، سوف تشتري له هدية

237
00:09:15,037 --> 00:09:16,303
وهي ليس ثأر في مقتل أبوك

238
00:09:16,305 --> 00:09:17,905
حسنًا، ما رأيك في هذه؟

239
00:09:17,907 --> 00:09:19,139
علبة فوشار

240
00:09:19,141 --> 00:09:20,908
بنكهة الجبنة والزبدة والكراميل؟

241
00:09:20,910 --> 00:09:23,410
لا أظن
لا تبدو قريبة من القلب

242
00:09:23,412 --> 00:09:25,351
لا أريد أن أقترب من القلب

243
00:09:25,815 --> 00:09:27,181
بيل عنده كل شيء أصلًا

244
00:09:27,183 --> 00:09:28,682
يصعب شراء أي شيء لرجل

245
00:09:28,684 --> 00:09:30,484
هناك ملايين الأشياء
التي يمكن شراؤها للمرأة

246
00:09:30,486 --> 00:09:32,519
مما يجعلك اختيارك
لحمام الأرجل القابل للنفخ

247
00:09:32,521 --> 00:09:33,854
أكثر دهشة

248
00:09:33,856 --> 00:09:35,768
إياك أن تتزوج

249
00:09:38,727 --> 00:09:40,761
أكسل، هل يمكن أن أتحدث معك لوهلة

250
00:09:40,763 --> 00:09:42,396
آسف يا سو
نحن مشغولون

251
00:09:42,398 --> 00:09:43,931
وبعد ذلك
أنا وأمي

252
00:09:43,933 --> 00:09:45,766
يجب أن نسقط الثلج
على قرية الكريسماس

253
00:09:52,808 --> 00:09:54,808
متى ستخبر أمي أنك ستتزوج؟

254
00:09:54,810 --> 00:09:56,644
علاقتي مع أمي في حالة رائعة الآن

255
00:09:56,646 --> 00:09:59,013
إنها سعيدة -
يجب أن تفعلها يا أكسل -

256
00:09:59,015 --> 00:10:00,147
لا أقدر على الاستمتاع بالعيد

257
00:10:00,149 --> 00:10:02,516
وتلك السحابة السوداء تحلق حوله

258
00:10:02,518 --> 00:10:04,752
وكأن مسلسل "داونتن آبي"
امتزج مع "هوملاند"

259
00:10:04,754 --> 00:10:06,253
هناك سر كبير
وفي النهاية

260
00:10:06,255 --> 00:10:08,155
سوف تنفجر القنبلة

261
00:10:08,157 --> 00:10:09,924
إننا جميعًا على قنبلة موقوتة

262
00:10:09,926 --> 00:10:11,392
تمالكِ نفسك يا سو

263
00:10:11,394 --> 00:10:12,593
فلتتمالك أنت نفسك

264
00:10:12,595 --> 00:10:14,929
لا أقدر على النظر لأمي في عينيها الآن

265
00:10:14,931 --> 00:10:16,563
أنا بشعة في الاحتفاظ بالأسرار

266
00:10:16,565 --> 00:10:17,898
أنت تعرف ذلك

267
00:10:17,900 --> 00:10:19,700
أبي وأمي سيصلحون سيارتك
كهدية للعيد

268
00:10:19,702 --> 00:10:22,803
أردت الكلب الروبوتي الياباني

269
00:10:22,805 --> 00:10:24,571
وقالها الرجل المتزوج

270
00:10:24,573 --> 00:10:26,807
يجب أن تتكلم مع أبي وأمي

271
00:10:26,809 --> 00:10:28,809
أنت بحاجة لخطة يا أكسل

272
00:10:28,811 --> 00:10:30,544
إلا إن كنت قد دبرت كل شيء

273
00:10:30,546 --> 00:10:32,046
هل ستظل متزوجًا؟

274
00:10:32,048 --> 00:10:33,781
هل تحدثت مع آيبرل؟
فيم تفكر؟

275
00:10:33,783 --> 00:10:35,249
ماذا ستفعلان بشأن العيد؟

276
00:10:35,251 --> 00:10:37,551
هل ستقضيانه في بيت آيبرل
أم ستأتي هي هنا؟

277
00:10:37,553 --> 00:10:39,820
كما ذكرت في السابق
لا أعرف حاليًا

278
00:10:39,822 --> 00:10:41,634
مكان زوجتي

279
00:10:41,791 --> 00:10:43,410
الكاكاو جاهز

280
00:10:45,361 --> 00:10:47,861
فلتتحدث معها

281
00:10:47,863 --> 00:10:49,697
سأفعل، اتفقنا؟
سأفعل

282
00:10:49,699 --> 00:10:51,298
لكن ليس وهي تحمل كاكاو ساخن

283
00:10:58,306 --> 00:11:00,074
بريك!

284
00:11:05,881 --> 00:11:08,248
كم تظن تكلفة شيء كهذا؟

285
00:11:08,250 --> 00:11:09,416
40.45؟

286
00:11:09,418 --> 00:11:10,651
حقًا؟
غالية هكذا؟

287
00:11:10,653 --> 00:11:13,220
العلبة مكتوب عليها
أن سنادات الأنف من التيتانيوم

288
00:11:13,222 --> 00:11:15,990
مع حماية كاملة من أشعة الشمس

289
00:11:15,992 --> 00:11:18,158
ذلك السافل

290
00:11:30,495 --> 00:11:33,564
وهذه الزينة التي صنعتها لي
في الصف الخامس

291
00:11:33,566 --> 00:11:36,066
في الواقع، أتيت متطوعة
في ذلك اليوم

292
00:11:36,068 --> 00:11:37,368
ولم تفعل أنت شيء
فصنعتها أنا

293
00:11:37,370 --> 00:11:38,869
أجل

294
00:11:38,871 --> 00:11:40,237
هذا عظيم جدًا يا أكسل

295
00:11:40,239 --> 00:11:41,505
لكن حقًا
أعرف أنه لابد من وجود

296
00:11:41,507 --> 00:11:42,773
أشياء أخرى تود فعلها

297
00:11:42,775 --> 00:11:44,008
ماذا؟
هل تمزحين معي؟

298
00:11:44,010 --> 00:11:45,309
أحب تزيين الشجرة

299
00:11:45,311 --> 00:11:47,111
لا أعرف لماذا كنت أظنها أمر سخيف

300
00:11:47,113 --> 00:11:48,679
إنها أمر عظيم

301
00:11:48,681 --> 00:11:51,782
كنت مراهقًا
والمراهقون يفعلون أمورًا غبية

302
00:11:51,784 --> 00:11:54,781
حسنًا، حتى الناس الأكبر من 21 عامًا
يفعلون أمورًا غبية

303
00:11:54,783 --> 00:11:55,519
حدث ولا حرج

304
00:11:55,521 --> 00:11:57,087
مثلما اشتريت الأظافر اللاصقة

305
00:11:57,089 --> 00:11:58,155
من محطة البنزين

306
00:11:58,157 --> 00:11:59,890
لحسن الحظ، توقف الخدر عند الكيعان

307
00:11:59,892 --> 00:12:01,525
صحيح

308
00:12:02,927 --> 00:12:04,728
سو، تعالِ
انظري للشجرة

309
00:12:04,730 --> 00:12:07,331
إنها مذهلة

310
00:12:07,333 --> 00:12:09,633
لابد أنكما فخورين
بكل شيء حققتماه

311
00:12:09,635 --> 00:12:10,968
مع كل الأمور الأخرى

312
00:12:10,970 --> 00:12:12,495
التي يلزم إتمامها ها هنا

313
00:12:13,172 --> 00:12:14,938
لابد أن تأتي
وتنظري للشيء بأكمله

314
00:12:14,940 --> 00:12:16,907
كلا، كلا
أستطيع أن أتخيلها

315
00:12:16,909 --> 00:12:18,642
أنا فقط مسرورة

316
00:12:18,644 --> 00:12:21,545
أن الجميع يقضون عيدًا سعيدًا جدًا

317
00:12:21,547 --> 00:12:23,580
ولا أحد يعاني من حرقة في الصدر

318
00:12:23,582 --> 00:12:25,282
أو قيء مفاجيء

319
00:12:25,284 --> 00:12:26,917
أو يشد شعره حتى يسقط من رأسه

320
00:12:26,919 --> 00:12:28,786
هذا رائع

321
00:12:28,788 --> 00:12:31,789
أنا مبتهجة أنكما الاثنين

322
00:12:31,791 --> 00:12:34,024
تشعران بالارتياح
لتبتهجا بالعيد

323
00:12:38,597 --> 00:12:40,331
مازالت مراهقة

324
00:12:44,602 --> 00:12:46,470
انتباه، انتباه

325
00:12:46,472 --> 00:12:48,605
جربي الباب

326
00:12:48,607 --> 00:12:50,007
مرحبًا بريك -
هيا نصنع قلعة -

327
00:12:50,009 --> 00:12:51,308
هيا نفتش في أغراضك

328
00:12:57,415 --> 00:12:58,515
طق، طق

329
00:12:58,517 --> 00:13:00,851
سو، هل كنتِ تصلين؟

330
00:13:00,853 --> 00:13:02,019
لا. لا

331
00:13:02,021 --> 00:13:03,787
كنت أبحث عن شيء ما تحت سريري

332
00:13:03,789 --> 00:13:04,955
كلا، ليس هناك

333
00:13:04,957 --> 00:13:07,598
هل يمكن أن أتحدث معكِ لحظة؟

334
00:13:08,127 --> 00:13:09,574
أكيد

335
00:13:10,162 --> 00:13:12,275
هل هذا الملصق مائل؟

336
00:13:12,698 --> 00:13:15,444
سو، حبيبتي

337
00:13:15,835 --> 00:13:17,368
أعرف ما يحصل هنا

338
00:13:17,370 --> 00:13:18,669
حقًا؟ -
أجل -

339
00:13:18,671 --> 00:13:20,003
لا تقلقي

340
00:13:20,005 --> 00:13:21,438
من الطبيعي جدًا

341
00:13:21,440 --> 00:13:23,688
أن تشعري بالغيرة من أخوكِ

342
00:13:24,310 --> 00:13:26,877
أعرف أني كنت أقضي وقتًا طويلًا
مع أكسل

343
00:13:26,879 --> 00:13:29,346
لكن السبب فقط أن علاقتنا كانت متوترة

344
00:13:29,348 --> 00:13:30,981
وكلانا مسرور جدًا أن نقدر

345
00:13:30,983 --> 00:13:32,082
على تخطي ما حصل

346
00:13:33,252 --> 00:13:35,919
سو، هلا نظرتِ إليّ
وأنا أتحدث معكِ؟

347
00:13:35,921 --> 00:13:37,221
ظننت أني فعلت

348
00:13:37,223 --> 00:13:39,189
المقصود هو أنه مهما حصل

349
00:13:39,191 --> 00:13:41,558
أنتِ ابنتي الوحيدة

350
00:13:41,560 --> 00:13:44,628
ودومًا ستكون علاقتنا مميزة

351
00:13:44,630 --> 00:13:47,931
أمي، كعكات الغزال جاهزة للتزيين

352
00:13:47,933 --> 00:13:49,099
أكسل يحتاجني

353
00:13:50,268 --> 00:13:51,402
أنا قادمة

354
00:13:52,905 --> 00:13:55,172
<i>لكي يتهرب من أولاد بيترسون</i>

355
00:13:55,174 --> 00:13:57,641
<i>التجأ بريك للمكتبة</i>

356
00:13:57,643 --> 00:13:59,943
<i>أما الصعوبة، فكانت في العودة للبيت</i>

357
00:13:59,945 --> 00:14:01,478
كلا

358
00:14:08,386 --> 00:14:09,653
آسفة

359
00:14:09,655 --> 00:14:12,089
مهلًا، هل كنت تجرب النظارات الشمسية؟

360
00:14:12,091 --> 00:14:13,457
كلا -
بلى، كنت تجربها -

361
00:14:13,459 --> 00:14:14,625
ارتديها لكي أراها

362
00:14:14,627 --> 00:14:15,859
لا لن أفعل

363
00:14:15,861 --> 00:14:18,262
هيا. اضررت لنزع ذلك الشيء الغريب
من ظهرك

364
00:14:18,264 --> 00:14:20,063
ليس بيننا أسرار

365
00:14:21,634 --> 00:14:24,234
أعجبتني

366
00:14:24,236 --> 00:14:27,171
تجعلك تبدو كالشرطي المثير -
حقًا؟ -

367
00:14:27,173 --> 00:14:29,206
لأني كنت أفكر أني أبدو
مثل سائق سباقات إيطالي

368
00:14:29,208 --> 00:14:31,275
أو ربما ربان طائرة

369
00:14:31,277 --> 00:14:33,811
ما مدة توقف يا كابتن هيك؟

370
00:14:33,813 --> 00:14:36,346
لا أصدق أنك لم ترتدِ 
نظارات شمسية من قبل

371
00:14:36,348 --> 00:14:37,581
تبدو رائعًا فيها

372
00:14:37,583 --> 00:14:39,917
أعرف. هذا بشع
أبدو رائعًا فيها

373
00:14:39,919 --> 00:14:42,052
هذا الأمر يضاقني جدًا

374
00:14:42,054 --> 00:14:44,455
اشترى لي بيل أفضل هدية
لقد أصاب الهدف

375
00:14:44,457 --> 00:14:45,789
والآن لابد أن أفعل شيئًا
بنفس الإبهار

376
00:14:45,791 --> 00:14:47,024
وإلا سأبدو كالمغفل

377
00:14:47,026 --> 00:14:49,159
ماذا ستفعل؟

378
00:14:49,161 --> 00:14:52,629
لا أعرف
رأيت شيئًا لحوض الاستحمام

379
00:14:52,631 --> 00:14:53,864
وبه أدراج

380
00:14:53,866 --> 00:14:55,933
للشامبو والمرطب وغسول الجسم

381
00:14:55,935 --> 00:14:57,201
لا أعرف، لكن بيل يبدو

382
00:14:57,203 --> 00:14:59,303
ربما يكون شخصًا يستخدم غسول... تبًا

383
00:14:59,305 --> 00:15:00,904
لم أقل "غسول للجسم" في حياتي

384
00:15:00,906 --> 00:15:02,105
والآن قلتها مرتين

385
00:15:02,107 --> 00:15:04,141
سينتهي هذا الآن

386
00:15:06,946 --> 00:15:08,612
كم ثمنها؟

387
00:15:08,614 --> 00:15:10,147
ما هي؟ -
النظارات الشمسية -

388
00:15:10,149 --> 00:15:11,482
حاولت أن أشتري لك هدية جيدة

389
00:15:11,484 --> 00:15:13,283
ولم أعثر على شيء
لذا سأعطيك المبلغ نقدًا

390
00:15:13,285 --> 00:15:15,085
كم ثمنها؟ -
لا يا مايك، كانت هدية -

391
00:15:15,087 --> 00:15:17,654
لست مضطرًا لذلك -
دعنا لا نتجادل في الأمر، اتفقنا -

392
00:15:17,656 --> 00:15:19,490
كم ثمنها؟

393
00:15:19,492 --> 00:15:21,458
إنها ب42 -
متضمنة الضرائب -

394
00:15:21,460 --> 00:15:22,960
حقًا يا مايك؟

395
00:15:22,962 --> 00:15:23,861
أجل، حقًا

396
00:15:23,863 --> 00:15:24,962
اعطني الإجمالي النهائي

397
00:15:24,964 --> 00:15:26,841
وسوف ينتهي هذا الكابوس

398
00:15:27,733 --> 00:15:29,399
42.5 دولار

399
00:15:29,401 --> 00:15:31,134
كلا، 44.32 دولار

400
00:15:31,136 --> 00:15:32,503
حسنًا

401
00:15:32,505 --> 00:15:35,105
هذه 45 واحتفظ بالفكة

402
00:15:40,112 --> 00:15:43,080
مايك، لم تخبرني

403
00:15:43,082 --> 00:15:44,314
هل أعجبتك؟

404
00:15:45,817 --> 00:15:47,484
أحببتها

405
00:15:53,691 --> 00:15:56,126
<i>وعندما فكرت أن الكريسماس
أصبح أفضل ما يمكن </i>

406
00:15:56,128 --> 00:15:58,962
<i>فجأة، اقترح أكسل أن نتنزه بالسيارة</i>

407
00:15:58,964 --> 00:16:01,231
<i>ونتفرج على أضواء الكريسماس
في أورسن هايتس</i>

408
00:16:01,233 --> 00:16:03,433
<i>لم نفعل ذلك
منذ كان الأطفال صغارًا</i>

409
00:16:03,435 --> 00:16:05,469
<i>وأوشكت أن أطير من السعادة</i>

410
00:16:05,471 --> 00:16:07,004
أمي، انظري للبطاريق

411
00:16:07,006 --> 00:16:09,273
على عجلة الفئران -
أحببتها -

412
00:16:09,275 --> 00:16:10,974
يجب أن نفعل شيئًا كهذا 
في العام المقبل

413
00:16:10,976 --> 00:16:12,109
أجل، لن نفعل ذلك

414
00:16:12,111 --> 00:16:13,710
وانظر لتلك الغزلان

415
00:16:13,712 --> 00:16:15,746
رأسها تتحرك وكأنها تحدق

416
00:16:15,748 --> 00:16:16,914
لن نفعل ذلك

417
00:16:16,916 --> 00:16:18,916
والآن هؤلاء وضعوا شعار كولتس 
وقاموا بإنارته

418
00:16:18,918 --> 00:16:20,551
يمكننا أن نفعل ذلك -
أجل -

419
00:16:20,553 --> 00:16:23,320
حسنًا، هذا لطيف
الجميع في السيارة، سويًا

420
00:16:23,322 --> 00:16:24,488
ما رأيكم أن نلعب لعبة؟

421
00:16:24,490 --> 00:16:26,990
سوف نسميها
"ما الجديد في حياتك؟"

422
00:16:26,992 --> 00:16:29,426
لقد عكست لحافي الذي لا يعكس

423
00:16:29,428 --> 00:16:30,594
التالي

424
00:16:30,596 --> 00:16:31,461
اشتريت نظارات جديدة

425
00:16:31,463 --> 00:16:32,529
أبي، ليس دورك

426
00:16:32,531 --> 00:16:34,031
أي تغيرات حديثة في حياتك يا أكسل؟

427
00:16:34,033 --> 00:16:36,033
أشعر باعجاب جديد

428
00:16:36,035 --> 00:16:38,502
بالعطلات وبأمي

429
00:16:40,605 --> 00:16:41,638
لا

430
00:16:41,640 --> 00:16:42,873
أرسلت لي جرايسي بيترسون رسالة

431
00:16:42,875 --> 00:16:44,508
وسألتني متى سأعود للبيت

432
00:16:44,510 --> 00:16:46,109
انتهى الأمر
سوف ننقل بيتنا

433
00:16:46,111 --> 00:16:48,812
لا يا بريك
إنهم يحبوك وهم لطيفون

434
00:16:48,814 --> 00:16:50,847
إنهم لطيفون
إلى أن لا يتركوكِ في حالك

435
00:16:50,849 --> 00:16:52,516
غطست في كومة الثلج 5 ساعات

436
00:16:52,518 --> 00:16:54,551
وأصابتني سفعة جليد
على إصبعي الذي أقلب به الصفحات

437
00:16:54,553 --> 00:16:55,986
أجل، أجل
أيًا كان

438
00:16:55,988 --> 00:16:57,454
حسنًا، لعبة جديدة

439
00:16:57,456 --> 00:16:59,690
فليقل الجميع أمرًا
لا يعرفه الآخرون عنه

440
00:16:59,692 --> 00:17:00,958
وتشعر بالذنب لأجله

441
00:17:00,960 --> 00:17:03,410
لكن ستشعر بالارتياح إن أفصحت عنه

442
00:17:03,629 --> 00:17:05,295
استخدمت فرشاة أسنان أبي

443
00:17:05,297 --> 00:17:06,196
ماذا؟

444
00:17:06,198 --> 00:17:08,031
ليس في فمي

445
00:17:08,033 --> 00:17:09,032
يا ربي، زاح عني هم كبير

446
00:17:09,034 --> 00:17:10,934
ليس دورك
أكسل

447
00:17:10,936 --> 00:17:12,269
لا أستطيع التفكير في شيء

448
00:17:12,271 --> 00:17:13,704
حسنًا، عندي واحدة

449
00:17:13,706 --> 00:17:15,706
عندما عُرضت إعادة ملء مشروبات مجانًا
أخذت بيرة جذور

450
00:17:15,708 --> 00:17:17,474
مع أن مشروبي كان صودا برتقال

451
00:17:17,476 --> 00:17:19,242
أكسل، هل فكرت في أي شيء
أي شيء كان؟

452
00:17:19,244 --> 00:17:20,978
لا تعجبني تلك اللعبة يا سو

453
00:17:20,980 --> 00:17:22,579
حسنًا، بمقدورنا لعب شيء آخر

454
00:17:22,581 --> 00:17:24,247
لست متزوجةً إياها

455
00:17:24,249 --> 00:17:25,716
هل تعرفون؟

456
00:17:25,718 --> 00:17:28,085
يجب أن أقول
بوجود عائلتي سويًا

457
00:17:28,087 --> 00:17:31,388
أشعر أني مفعمة
بإحساس من البهجة والسلام

458
00:17:31,390 --> 00:17:33,724
لابد أن هذا أفضل كريسماس على الإطلاق

459
00:17:34,660 --> 00:17:35,792
كلا

460
00:17:35,794 --> 00:17:38,128
لو كانت جريسي
اخبروها أني لست هنا

461
00:17:38,130 --> 00:17:40,163
مرحبًا

462
00:17:40,165 --> 00:17:41,999
أهلًا

463
00:17:45,104 --> 00:17:46,970
لم أكن أعرف ذلك

464
00:17:46,972 --> 00:17:48,905
أجل، طبعًا سوف نأتي

465
00:17:48,907 --> 00:17:51,642
شكرًا
عيد سعيد لكِ أيضًا

466
00:17:52,845 --> 00:17:54,378
هل تزوجت؟

467
00:17:54,380 --> 00:17:55,946
أيها المغفل -
مهلًا، ماذا؟ -

468
00:17:55,948 --> 00:17:57,514
لقد تزوجها يا مايك

469
00:17:57,516 --> 00:17:58,882
لقد تزوج آيبرل

470
00:17:58,884 --> 00:17:59,950
أجل -
تبًا يا أكسل -

471
00:17:59,952 --> 00:18:01,284
سوف أقتلك

472
00:18:01,286 --> 00:18:02,386
كانت هذه أم آيبرل -
كفى، أرجوكِ -

473
00:18:02,388 --> 00:18:03,754
أوقفوها -
عرفت منها -

474
00:18:03,756 --> 00:18:05,255
يا ربي، يا ربي، يا ربي

475
00:18:06,925 --> 00:18:08,659
ما الذي كنت تفكر فيه؟

476
00:18:08,661 --> 00:18:10,460
لم أكن أفكر
يجب أن تعرفي هذا

477
00:18:10,462 --> 00:18:11,728
أنا سهل جدًا

478
00:18:11,730 --> 00:18:14,398
أرسلت لك الجزرة البذيئة
وأنت تجاهلتها

479
00:18:14,400 --> 00:18:17,000
مهلًا، مهلًا

480
00:18:17,002 --> 00:18:18,502
هل كنت مضطرًا للزواج منها؟

481
00:18:18,504 --> 00:18:20,737
كلا -
هذا أسوء -

482
00:18:21,840 --> 00:18:23,440
أخبرته أن يخبركم

483
00:18:23,442 --> 00:18:26,043
كنت الوحيدة التي تعرف
كان الكتمان يقتلني

484
00:18:26,045 --> 00:18:29,646
لقد قرصت خدودي من التوتر
حتى أصبحت كالهمبرجر

485
00:18:30,114 --> 00:18:31,615
كلا، ابتعد عن هؤلاء الحكماء

486
00:18:31,617 --> 00:18:33,750
لا يصح لك أن تقف بجوار حكماء

487
00:18:33,752 --> 00:18:34,951
أردت أن أخبركم

488
00:18:34,953 --> 00:18:36,520
لكن لم أُرِد افساد العيد

489
00:18:36,522 --> 00:18:37,888
لقد فات الأوان على ذلك

490
00:18:37,890 --> 00:18:39,556
لا أصدق أنك فعلت ذلك

491
00:18:39,558 --> 00:18:41,258
تزوجت ولم تخبرني

492
00:18:41,260 --> 00:18:42,659
لم تدعنِ حتى

493
00:18:42,661 --> 00:18:44,628
أعرف أني كنت سأضطر
لارتداء الفستان الأصفر

494
00:18:44,630 --> 00:18:46,363
لأن هذا ما يحصل دومًا
لأم العريس

495
00:18:46,365 --> 00:18:47,998
نحن دومًا آخر من يعلم

496
00:18:48,000 --> 00:18:50,467
لكن لم أكن أعرف أني آخر الآخرين

497
00:18:50,469 --> 00:18:52,803
حسنًأ، لو سمحتِ لي بالكلام
يمكنني أن أفسر الأمر

498
00:18:52,805 --> 00:18:54,271
عظيم، فلتتكلم

499
00:18:56,408 --> 00:18:57,641
امسكه يا بريك

500
00:18:59,411 --> 00:19:00,477
سو

501
00:19:04,383 --> 00:19:06,283
أين ستذهب يا أكسل؟ -
انهض يا مغفل -

502
00:19:06,285 --> 00:19:08,719
أخبرته أن يخبركم -
كلا، أرجوكم، اسمعوا، يمكن أن أشرح -

503
00:19:08,721 --> 00:19:11,888
لن تذهبوا لبيت ذلك الصبي أبدًا يا أولاد

504
00:19:11,890 --> 00:19:13,623
- Hey, come on!
- [Indistinct shouting]

505
00:19:16,448 --> 00:19:18,114
أرجوكم

506
00:19:18,139 --> 00:19:20,239
ماذا تريد أن تفعل يا أكسل؟

507
00:19:20,241 --> 00:19:22,074
لا أعرف -
ما قصدك بلا أعرف؟ -

508
00:19:22,076 --> 00:19:23,342
هل تحب آيبرل؟

509
00:19:23,344 --> 00:19:24,744
أجل، أحبها

510
00:19:24,746 --> 00:19:27,046
لكن لا أعرف إن كنت أحبها
لدرجة أن تصبح زوجتي

511
00:19:27,048 --> 00:19:28,848
حسنًا، لو لم تكن تحبها الآن

512
00:19:28,850 --> 00:19:31,484
مستحيل أن تحبها لاحقًا

513
00:19:31,486 --> 00:19:33,181
أنا مغفل وحسب، اتفقنا؟

514
00:19:33,183 --> 00:19:34,153
أنا مغفل حقًا

515
00:19:34,155 --> 00:19:35,488
لقد سرقتني اللحظة

516
00:19:35,490 --> 00:19:37,823
لكني مازلت في الجامعة
لابد أن أتخرج

517
00:19:37,825 --> 00:19:39,725
آيبرل تلتقط كرات جولف كوظيفة

518
00:19:39,727 --> 00:19:40,993
ومنزلي هو الشاحنة

519
00:19:40,995 --> 00:19:42,461
يا ربي

520
00:19:42,463 --> 00:19:44,430
بدأت أظن
أني لم أفكر جيدًا في الأمر

521
00:19:44,432 --> 00:19:46,532
لكن، من ناحية أخرى
فهي مذهلة نوعًا ما

522
00:19:46,534 --> 00:19:48,334
إنها تضحكني
وتبدو مثل

523
00:19:48,336 --> 00:19:51,103
لقد رأيتموها
إنها كالملاك، صحيح؟

524
00:19:51,105 --> 00:19:53,206
يا ربي
لا أعرف، لا أعرف

525
00:19:53,208 --> 00:19:55,775
أنا فقط... أريدكم أن تخبروني
ماذا أفعل

526
00:19:55,777 --> 00:19:57,710
رأيي إن كنت تحتاج لسؤال والديك

527
00:19:57,712 --> 00:19:59,011
إذا كنت يجب أن تتزوج

528
00:19:59,013 --> 00:20:00,546
فعلى الأرجح لا يجب أن تتزوج

529
00:20:01,682 --> 00:20:03,816
حسنًا، بحثت عن موجبات إبطال الزواج

530
00:20:03,818 --> 00:20:05,184
في ولاية إنديانا

531
00:20:05,186 --> 00:20:09,455
وهناك عدم وصول السن القانوني
وشبهة التزوير

532
00:20:09,457 --> 00:20:11,657
أو إذا كان واحد أو كلا من الطرفين
غير مستقر عقليًا

533
00:20:11,659 --> 00:20:12,858
وجدتها -
تلك هي -

534
00:20:17,397 --> 00:20:18,731
سوف أقتلها

535
00:20:18,733 --> 00:20:20,132
يالها من غبية

536
00:20:20,134 --> 00:20:23,035
إنه يفوقها في الغباء طوال الوقت

537
00:20:23,037 --> 00:20:24,203
لكننا نحب أكسل

538
00:20:24,205 --> 00:20:27,139
ونحن نحب آيبرل
إنها لطيفة

539
00:20:27,808 --> 00:20:29,875
حسنًا، انتهينا

540
00:20:29,877 --> 00:20:33,279
حسنًا، يبدو أني أصبحت غير مرتبط مؤخرًا

541
00:20:33,281 --> 00:20:35,815
أتريدن ربما أن تذهبي معي في موعد؟

542
00:20:35,817 --> 00:20:38,451
لنأكل بيتزا أو أي شيء؟

543
00:20:38,453 --> 00:20:39,752
موافقة

544
00:20:39,754 --> 00:20:42,521
أقصد، أود ذلك

545
00:20:44,758 --> 00:20:46,158
<i>إذًا، في ذلك الكريسماس</i>

546
00:20:46,160 --> 00:20:48,194
<i>بدلًا من أن نصلح سيارة أكسل كهدية</i>

547
00:20:48,196 --> 00:20:50,229
<i>أهديناه ابطال زواج</i>

548
00:20:50,231 --> 00:20:52,498
<i>وسو استعادت عائلتها</i>

549
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
<i>وبريك استراح قليلًا</i>

550
00:20:54,502 --> 00:20:57,837
<i>وأنا أوقفني رجل شرطة</i>

551
00:20:57,839 --> 00:20:59,171
<i>إن كنتم تعرفون ما أقصد</i>

552
00:21:03,606 --> 00:21:05,867
"عيد سعيد من آل هيك"

