﻿1
00:00:06,167 --> 00:00:08,869
... "في الحلقة السابقة من "القنّاص -
لقد أخطئ -

2
00:00:08,904 --> 00:00:10,668
لقد قتل الرئيس الأوكراني

3
00:00:10,693 --> 00:00:11,692
... يمكننا عقد مؤتمر صحفي، ويُمكننا أن نقول

4
00:00:11,728 --> 00:00:13,628
عزيزتي، سوف يقتلونكِ

5
00:00:13,663 --> 00:00:15,229
(سوف يقتلون (ماري

6
00:00:15,265 --> 00:00:19,033
ماذا عنك؟ -
سأركز على إيجاد القنّاص الحقيقي -

7
00:00:19,541 --> 00:00:21,789
يعرف أننا كنا نستهدف الرئيس الأوكراني

8
00:00:22,204 --> 00:00:23,670
ماذا في ذلك؟

9
00:00:27,873 --> 00:00:29,639
تهانيّ، لقد نلنا منه

10
00:00:29,675 --> 00:00:31,308
بوب لي) زيّف موته)

11
00:00:31,343 --> 00:00:33,343
كان عليه أن يتخلص من الشرطة
والمباحث الفيدرالية

12
00:00:33,378 --> 00:00:36,947
هل (فوديان) له علاقة بـ (بوب لي سواغر)؟

13
00:00:36,982 --> 00:00:40,317
سواغر) كان المسلح الوحيد) -
كم من هذا مجرد هراء؟ -

14
00:00:40,352 --> 00:00:41,985
هل يُمكن أن تدعين الأمر فحسب؟

15
00:00:42,020 --> 00:00:45,722
هذا الكحول سيقتلكِ

16
00:00:51,530 --> 00:00:52,757
ارديه

17
00:00:53,899 --> 00:00:56,533
أريدكِ على قيد الحياة
كعميلة لي بداخل الحكومة

18
00:00:56,568 --> 00:00:58,034
إذًا، هل نحن شركاء؟

19
00:01:09,915 --> 00:01:11,848
آسفة، آسفة، يا عزيزي

20
00:01:11,884 --> 00:01:13,884
لا بأس، لا بأس

21
00:01:27,866 --> 00:01:30,700
هل قمتِ بإعداد البريد الإلكتروني؟

22
00:01:30,736 --> 00:01:32,102
تمامًا كما طلبت

23
00:01:33,472 --> 00:01:36,606
"كلمة السر هي "كيتنماوس

24
00:01:40,479 --> 00:01:43,880
آسف بشأن هذه الأشياء والخنجر

25
00:01:43,916 --> 00:01:45,782
... توريطك، وتعريضك للخطر

26
00:01:45,818 --> 00:01:46,783
أنا أكره ذلك

27
00:01:46,819 --> 00:01:48,752
لا، لا، لا، لا، لا

28
00:01:48,787 --> 00:01:50,561
ليس عليك أن تقول هذا

29
00:01:52,257 --> 00:01:54,457
يُسعدني رؤيتك

30
00:01:58,230 --> 00:02:01,198
أخشى أنني سأسألك عمّ ستفعله تاليًا

31
00:02:01,233 --> 00:02:03,366
سأعود إلى حيث وقع الأمر

32
00:02:03,402 --> 00:02:05,936
مركز العلوم؟ لماذا؟

33
00:02:05,971 --> 00:02:08,939
عليّ أن أجد الرصاصة -
إنها معهم -

34
00:02:08,974 --> 00:02:10,740
معهم الرصاصة التى زرعوها

35
00:02:10,776 --> 00:02:12,642
لا تعتقد أنه معهم كلا الرصاصتين؟

36
00:02:12,678 --> 00:02:14,978
لقد كانت منطقة كبيرة
كان هناك الكثير من وسائل الاعلام

37
00:02:15,013 --> 00:02:17,647
والشرطة والحشود ... كانت فوضى

38
00:02:17,683 --> 00:02:20,650
لا تعتقد أن (إيزاك) جعل رجاله
يفتشون المنطقة بالفعل؟

39
00:02:20,686 --> 00:02:22,385
إنه إحتمال ضئيل، ولكن عليّ أن أحاول

40
00:02:22,421 --> 00:02:24,254
سأذهب إلى هناك وأعيد تمثيل إطلاق الرصاصة

41
00:02:24,289 --> 00:02:25,789
كيف؟

42
00:02:25,824 --> 00:02:27,457
انطلقت الرصاصة من المرفأ

43
00:02:27,492 --> 00:02:29,125
لو كان مركز العلوم من جهة الشمال

44
00:02:29,161 --> 00:02:32,329
فقد ضُرِب الرئيس الأوكراني
من جهة الشمال الغربي

45
00:02:32,364 --> 00:02:34,727
... لكن رصاصة اجتازت العظامة والأنسجة

46
00:02:34,762 --> 00:02:35,881
يُمكن أن تكون في أيّ مكان

47
00:02:35,916 --> 00:02:36,766
ليس في أي مكان

48
00:02:36,802 --> 00:02:39,669
لابوا ماغنوم يكون وزنها 16 جرام

49
00:02:39,705 --> 00:02:46,643
من على بعد 1580 ياردة، ستسقط على
مسافة 380 بوصة من مسارها الأوليّ

50
00:02:46,678 --> 00:02:49,012
مما يعني أنها اطلقت من أعلى لأسفل

51
00:02:49,047 --> 00:02:51,615
مع كل الفوضى، على الأرجح لم يعثروا عليها

52
00:02:51,650 --> 00:02:53,350
على أي حال، عليّ أن أحاول

53
00:02:53,385 --> 00:02:56,286
تذكر فحسب أنه من المفترض
بك أن تكون ميتًا

54
00:02:56,321 --> 00:02:58,455
أعرف، سأكون حذر

55
00:03:24,216 --> 00:03:27,150
كم مخبئ سري لديك؟

56
00:03:27,185 --> 00:03:29,286
هذا سر

57
00:03:29,321 --> 00:03:30,720
يا لك من وغد

58
00:03:32,658 --> 00:03:36,559
عزيزتي، تذكري هذا العنوان ولكن لا تكتبينه

59
00:03:36,595 --> 00:03:38,228
ولا تحضري هاتفك أبدًا

60
00:03:38,263 --> 00:03:40,664
تعرف أن العالم يظنك ميتًا، صحيح؟

61
00:03:40,699 --> 00:03:43,700
وأريد أن يبقى الوضع هكذا أطول فترة ممكنة

62
00:03:48,707 --> 00:03:51,531
... هل تذكر عندما كنتَ نشطًا

63
00:03:52,277 --> 00:03:56,579
في كل مرة يتم توزيعك،
كنا نودع بعضنا بطريقة عرضيه

64
00:03:56,615 --> 00:04:00,417
وكأنك تذهب إلى متجر المثلجات

65
00:04:02,955 --> 00:04:04,876
لطالما كنتُ أتسائل لو كان ذلك يحدث فرقًا

66
00:04:05,848 --> 00:04:08,692
لأنه في كل مرة كنتَ تصعد
على متن هذه الطائرة، كنتُ أبكي بحرقة

67
00:04:12,764 --> 00:04:14,431
ذلك يحدث فرقًا

68
00:04:20,706 --> 00:04:23,106
حسنا

69
00:04:23,141 --> 00:04:24,374
وداعًا إذًا

70
00:04:40,679 --> 00:04:48,795
ترجمة: إيـزيــــــس

71
00:05:06,911 --> 00:05:09,613
(أريد سحب كل ملفات (ديمتري فويديان

72
00:05:09,648 --> 00:05:11,415
كل شركائه المعروفين حديثًا

73
00:05:11,450 --> 00:05:12,914
وأية أماكن اجتماعات موثقة

74
00:05:13,853 --> 00:05:15,185
حسنًا، شكرًا

75
00:05:29,735 --> 00:05:30,968
حسنًا، دعونا نعود إلى العمل

76
00:06:07,072 --> 00:06:09,139
ما هي كلمة السر؟

77
00:06:09,175 --> 00:06:10,841
لقد أخطأتَ (سواغر) مجددًا

78
00:06:24,757 --> 00:06:28,025
أعتبر نفسك في غرفتك

79
00:06:28,060 --> 00:06:29,773
ما مقدار ما تعرفه (ممفيس)؟

80
00:06:31,263 --> 00:06:34,264
لقد حصلت على أجزاء وقطع

81
00:06:36,569 --> 00:06:38,802
والآن هي تعرف بشأني

82
00:06:40,706 --> 00:06:43,210
هل هناك ما يُمكنني
مساعدتك به، يا (جونسون)؟

83
00:06:44,143 --> 00:06:46,276
عليّ أن أقوم بعملي

84
00:06:46,312 --> 00:06:47,678
عمل ماذا؟

85
00:06:47,713 --> 00:06:50,147
عذرا، ليس من حقك معرفة ذلك

86
00:06:53,152 --> 00:06:54,574
أريد أن أعرف

87
00:06:56,088 --> 00:06:58,088
ميتشوم) يريد محو أيّ خيط)

88
00:07:05,130 --> 00:07:07,631
إراقة الدماء ليست لك

89
00:07:10,936 --> 00:07:12,869
نحن بحاجة إلى تلك الأجزاء

90
00:07:12,905 --> 00:07:14,972
لأننا نعمل على ذلك منذ فترة

91
00:07:15,007 --> 00:07:16,106
وهذا ما قلته الأسبوع الماضي

92
00:07:16,141 --> 00:07:18,141
أعرفُ، أجل

93
00:07:18,177 --> 00:07:20,744
معك (إيفان)، حسنًا، شكرًا لك

94
00:07:45,537 --> 00:07:46,670
يجب أن أدخل إلى هناك

95
00:07:46,705 --> 00:07:48,472
قال (إيفان) أن هذه مهمة عاجلة

96
00:07:48,507 --> 00:07:49,606
تحرك

97
00:08:58,243 --> 00:08:59,876
سأعاود الإتصال بك

98
00:08:59,912 --> 00:09:01,144
ما الذي تتحدث عنه؟

99
00:09:21,133 --> 00:09:23,166
أنت، أنت يا من تعمل
على سيارة 916  هناك

100
00:09:23,202 --> 00:09:24,935
ماذا تفعل؟

101
00:09:24,970 --> 00:09:27,671
يبدو لي أن المكابح مُعطلة

102
00:09:27,706 --> 00:09:30,741
هذه المحركات تعرضت لطلق ناري، كيف تضعون
هذه السيارات على الطريق في هذه الحالة؟

103
00:09:30,776 --> 00:09:32,175
من قال لك أن المكابح معطلة؟

104
00:09:32,211 --> 00:09:34,211
الأوراق -
ايّة أوراق؟ -

105
00:09:34,246 --> 00:09:35,912
لا يوجد شيء هنا
يقول شيئًا عن هذا

106
00:09:35,948 --> 00:09:37,948
الأولى، الورقة الأولى

107
00:09:37,983 --> 00:09:39,116
يجب أن ترى السيارة التى في هذا الجانب

108
00:09:39,151 --> 00:09:40,617
إنها في حالة فوضى

109
00:09:40,652 --> 00:09:42,052
... من أين -
تفقد هذه الجبهة اليسرى -

110
00:09:42,087 --> 00:09:43,387
من أين جئتَ، على أيّ حال؟

111
00:09:43,422 --> 00:09:44,955
من مكتب الإرسال -
مكتب الإرسال؟ -

112
00:09:44,990 --> 00:09:46,056
يجب أن ترى الجبهة الأمامية لهذه السيارات

113
00:09:46,091 --> 00:09:47,557
إنهم في حالة فوضى

114
00:09:47,593 --> 00:09:49,593
لم أر هذه المشكلة مع الطرّادات القديمة

115
00:09:49,628 --> 00:09:51,228
لم أسمع شيئًا عن مكتب الإرسال، لا شيء

116
00:09:51,263 --> 00:09:52,696
من أنت؟

117
00:09:52,731 --> 00:09:54,364
هناك تسرب في الفريون أيضًا -
تسرب في الفريون؟ -

118
00:09:54,400 --> 00:09:56,233
عُد إلى هنا

119
00:09:56,268 --> 00:09:57,834
امسك به

120
00:09:57,858 --> 00:10:03,858
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

121
00:11:17,650 --> 00:11:19,650


122
00:11:27,860 --> 00:11:31,461
ما هذا؟ -
إنها الرصاصة التى قتلت الرئيس الأوكراني -

123
00:11:31,497 --> 00:11:33,228
الرصاصة الحقيقية

124
00:11:34,566 --> 00:11:36,333
حسنًا، رسالتك السابقة

125
00:11:36,368 --> 00:11:38,435
"سيارة شرطة رقم 916 من شرطة "سياتل

126
00:11:40,839 --> 00:11:43,006
هذه الرصاصة تبدو غير تالفة

127
00:11:43,041 --> 00:11:44,374
صلب البوليمر

128
00:11:44,409 --> 00:11:45,909
وضعتها داخل خزان مياه من الصلب

129
00:11:45,944 --> 00:11:47,477
ليس هناك خدش حتى

130
00:11:47,513 --> 00:11:48,845
هذا صنع محترفين

131
00:11:48,881 --> 00:11:50,547
وهو غير قانوني

132
00:11:50,582 --> 00:11:52,705
هل حصلتِ على علاقات داخل الـ "آيه تي إف"؟

133
00:11:55,754 --> 00:11:57,554
آمل أن يقودنا إلى مكانٍ ما

134
00:11:57,589 --> 00:11:59,823
لأنه أستغرقني ثلاثة أشهر
حتى أتخلص من هذا الشخص

135
00:11:59,858 --> 00:12:02,425
هل فطرتي فؤاده؟

136
00:12:30,155 --> 00:12:32,789
هذا طريف جدًا، شكرًا

137
00:12:32,824 --> 00:12:36,311
بالطبع، أجل، بمجرد أن أدخل المكتب

138
00:12:37,329 --> 00:12:39,262
حسنًا

139
00:12:39,298 --> 00:12:41,197
.. أتعرف أمرًا
(حسنًا، شكرًا يا (ديفيد

140
00:12:41,233 --> 00:12:43,103
سنتكلم قريبًا

141
00:12:43,902 --> 00:12:45,985
اعتقد أنني خُطبتُ للتو

142
00:12:46,672 --> 00:12:49,306
قال أنهم بدأوا في تعقب رصاصات مثل هذه

143
00:12:49,341 --> 00:12:51,241
يعتقد أنهم يأتون من التعديل الثاني على الدستور

144
00:12:51,276 --> 00:12:53,543
"تُسمى "شجرة الحرية
ولكن ليس هناك دليل على ذلك

145
00:12:53,579 --> 00:12:55,045
هل تعرفين أيّ شيء بخصوصها؟

146
00:12:55,080 --> 00:12:58,081
مجموعة ميليشيا من عسكريين
سابقيين، ومسلحين بشكل جيد

147
00:12:58,116 --> 00:12:59,950
"لديهم مُعسكر خارج "سبوكان

148
00:12:59,985 --> 00:13:01,818
الـ "آيه تي إف" بدأوا في مراقبة بدون طيار

149
00:13:01,853 --> 00:13:03,386
يحاولون بناء قضيتهم

150
00:13:03,422 --> 00:13:05,221
"لكن الجميع خائف من تكرار ما حدث مع "واكو

151
00:13:05,257 --> 00:13:06,790
لذا يبقون بعيدين

152
00:13:06,825 --> 00:13:08,634
حسنًا، تحري على أيّ معلومات بقدر المستطاع

153
00:13:08,669 --> 00:13:10,060
عليّ أن أتحدث معهم

154
00:13:10,095 --> 00:13:11,795
ما هو اسم رجلك؟ -
(ديفيد هال) -

155
00:13:11,830 --> 00:13:13,496
راسليني برقم هاتفه، قد أحتاجُ إليه

156
00:13:13,532 --> 00:13:15,999
قلتُ أن هناك طائرات بدون طيار
في المجال الجوي

157
00:13:16,034 --> 00:13:18,268
لو كانت تلك الرصاصات تأتي من هناك
فعليّ أن أذهب إليهم

158
00:13:18,303 --> 00:13:19,536
الآن

159
00:13:22,279 --> 00:13:23,774
بغض النظر عن الأضرار التى لحقت بالطرّاده

160
00:13:23,799 --> 00:13:25,339
فلقد استطعتُ أن أعرف ما الذي كان يبحث عنه

161
00:13:25,586 --> 00:13:27,219
حسنًا، لقد فعلتَ الصواب

162
00:13:27,662 --> 00:13:29,011
سوف آخذ كل المعلومات إلى الأمن الداخلي

163
00:13:29,036 --> 00:13:30,636
ولكن لا يوجد شيء يدعو للقلق

164
00:13:30,671 --> 00:13:34,017
أقسم على حياة أمي
(أنه كان (بوب لي سواغر

165
00:13:34,052 --> 00:13:35,919
هل قلتَ أنه سرق بعض الأدوات؟

166
00:13:35,954 --> 00:13:37,787
ربما مجرد خردة يسعى لبيعهم
من أجل أن يحصل على المخدرات

167
00:13:37,823 --> 00:13:39,756
سواغر) كان في الأخبار كثيرًا)

168
00:13:39,791 --> 00:13:40,857
والعقل يوهمنا ببعض الأشياء

169
00:13:40,892 --> 00:13:42,625
شكرًا -
حسنًا -

170
00:14:01,745 --> 00:14:05,751
ماذا نفعل هنا؟ -
(نتتبع كافة إتصالات (ديمتري فويديان -

171
00:14:06,607 --> 00:14:09,849
هذا غريب، مطعم مغلق وقت الغداء؟

172
00:14:11,823 --> 00:14:13,522
أعتقد أنني أرى دماء

173
00:14:15,660 --> 00:14:16,792
مستعدة؟

174
00:14:36,247 --> 00:14:37,680
من فعل هذا برأيك؟

175
00:14:59,295 --> 00:15:00,895
دعنا ننتهي من هذا سريعًا

176
00:15:01,205 --> 00:15:03,172
لا أريد أن يزعجني (هيرنغ) مجددًا

177
00:15:05,584 --> 00:15:07,917
(قرأتُ التقرير عن رجال (ديمتري فويديان

178
00:15:07,953 --> 00:15:09,853
يبدو وكأنه حمام دماء

179
00:15:09,888 --> 00:15:13,022
تعرف أن عصابة "برافتا" يحبون
ترك توقيع على أعمالهم

180
00:15:13,058 --> 00:15:15,158
سمعتُ أن العميلة (ممفيس) كانت أول من وصل
إلى مسرح الجريمة، كيف تقبلت الوضع؟

181
00:15:15,193 --> 00:15:16,526
أعتقد أنها تفقد عقلها

182
00:15:16,561 --> 00:15:18,246
(هنا إدراج آخر لـ(سيمون

183
00:15:18,830 --> 00:15:21,264
صباح اليوم كان الموتى الروس ومؤامرة كبيرة

184
00:15:21,299 --> 00:15:23,733
"والآن تتحرى عن ميليشا "شجرة الحرية

185
00:15:23,768 --> 00:15:24,834
هؤلاء المهرجين في "سبوكان"؟

186
00:15:24,870 --> 00:15:26,402
ما علاقتهم بمَ يحدث؟

187
00:15:26,438 --> 00:15:30,573
من يدري؟ ولكنها اطلّعت على كل الملفات

188
00:15:30,609 --> 00:15:32,742
لم أكن لأقلق حول ذلك

189
00:15:32,777 --> 00:15:35,345
غدًا ستقول أن جدتي من أطلقت الرصاصة

190
00:16:39,544 --> 00:16:41,844
مساء الخير

191
00:16:41,880 --> 00:16:43,479
العلامة على الطريق
"تقول أنها "ملكية خاصة

192
00:16:43,515 --> 00:16:45,014
ألا تقرأ؟

193
00:16:45,050 --> 00:16:46,950
لو كنتم تتطلّعون إلى إبقاء الناس بعيدًا

194
00:16:46,985 --> 00:16:48,484
فإن محيطكم ضعيف جدًا

195
00:16:48,520 --> 00:16:49,986
الكلب اللعين

196
00:16:51,723 --> 00:16:53,145
اخلع القبعه

197
00:16:53,858 --> 00:16:54,991
قم بذلك

198
00:16:55,026 --> 00:16:56,626
لن أطلبُ منك مرة آخرى

199
00:16:56,661 --> 00:16:58,094
حسنًا

200
00:17:02,667 --> 00:17:05,034
اللعنة، لقد جائنا رجل ميت

201
00:17:05,070 --> 00:17:06,836
سمعتُ عن قضيتكم

202
00:17:06,871 --> 00:17:08,671
حسبتُ أنني قد أجد بعض أصدقائي هنا

203
00:17:08,707 --> 00:17:10,306
ما الذي سمعته عن قضيتنا؟

204
00:17:10,342 --> 00:17:13,643
أن بعض الصالحين قرروا أن يعلموا
الحكومة أننا لسنا جميعًا خرفان

205
00:17:13,678 --> 00:17:16,044
هذا صحيح -
أرى أنني كنتُ مُحقًا -

206
00:17:16,748 --> 00:17:19,749
جوي)، تراجع قبل أن يأخذ بندقيتك منك)

207
00:17:19,784 --> 00:17:22,151
يُمكتك أن تريهم مئة مرة كيف يحدث ذلك

208
00:17:22,187 --> 00:17:24,343
وبمجرد أن يكون الوضع حقيقي

209
00:17:25,523 --> 00:17:26,923
يتحول كل شيء إلى هراء

210
00:17:28,760 --> 00:17:30,627
أليس هذا صحيحًا، يا (سواغر)؟

211
00:17:34,899 --> 00:17:36,833
"مرحبا بك في "شجرة الحرية

212
00:17:36,868 --> 00:17:38,101
أنت في ديارك

213
00:17:38,136 --> 00:17:40,169
بروية، يا فتية

214
00:17:40,205 --> 00:17:42,705
يا رفاق، أنا لستُ هنا من أجل
المتاعب، أنا لستُ مسلحًا

215
00:17:42,741 --> 00:17:44,407
سيكون علينا تغيير ذلك، صحيح؟

216
00:17:46,811 --> 00:17:48,945
لا شيء مثل الحديد الأمريكي القديم

217
00:17:48,980 --> 00:17:51,080
كنا بصدد عمل رهانات على تزييفك لموتك

218
00:17:51,116 --> 00:17:52,582
حركة ذكية

219
00:17:52,617 --> 00:17:55,218
من الصعب أن تلعب حركات بينما تكون
مُطارد من المباحث الفيدرالية

220
00:17:55,253 --> 00:17:57,253
يسعدني أنك أتيتَ إلى هنا

221
00:17:57,288 --> 00:17:59,422
يشرفني أن يكون (بوب لي سواغر) معنا

222
00:17:59,457 --> 00:18:02,016
كيف نعرف أنه (سواغر) الحقيقي؟

223
00:18:02,894 --> 00:18:05,528
يُمكن أن يكون شبيه تستخدمه
المباحث الفيدرالية للنيل منا

224
00:18:05,563 --> 00:18:07,397
اعذر اخي الصغير هنا

225
00:18:07,432 --> 00:18:08,865
يحب مؤامراته

226
00:18:08,900 --> 00:18:10,667
ليس من العيب أن تشتبه بكل شيء

227
00:18:10,691 --> 00:18:16,691
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

228
00:18:23,815 --> 00:18:25,248
أنت (بوب لي سواغر)، حسنًا

229
00:18:25,283 --> 00:18:27,116
اللعنة، بوسعك إطلاق النار

230
00:18:27,152 --> 00:18:29,385
لو كنتَ عظيم لهذة الدرجة
كيف أخطأتَ إصابة الرئيس؟

231
00:18:29,421 --> 00:18:31,054
لأنني لم أطلق الطلقة

232
00:18:31,089 --> 00:18:32,822
تم الإيقاع بي

233
00:18:33,143 --> 00:18:35,744
القاتل الحقيقي استخدم هذه الطلقة

234
00:18:41,599 --> 00:18:45,601
وارد)، (كايل)، رجاءًا رافقا صديقنا هنا)
إلى غرفة التسجيلات

235
00:18:45,637 --> 00:18:46,869
ضعوه هناك

236
00:18:48,206 --> 00:18:49,505
(أنا أحترمك، يا (سواغر

237
00:18:49,541 --> 00:18:50,807
ولكن لو كنت تريد أن تعبث معنا

238
00:18:50,842 --> 00:18:52,442
فسوف تندم على ذلك

239
00:19:24,075 --> 00:19:26,209
أفهمُ الأمر

240
00:19:26,244 --> 00:19:28,644
تعتقد أنني لا أستطيع حمل حقيبتي بنفسي؟

241
00:19:28,680 --> 00:19:29,979
ربما أتصرف بلطف فحسب

242
00:19:30,014 --> 00:19:32,815
(شكرًا، يا (ميكي

243
00:19:42,160 --> 00:19:43,960
خمني من سيتزوج اليوم؟

244
00:19:47,999 --> 00:19:50,466
(لستُ أعرف، يا (باين
أحد عشاقك السابقين من السجن؟

245
00:19:50,502 --> 00:19:52,368
(أخت (كاسي)، (أنجيلا

246
00:19:52,403 --> 00:19:54,504
(تذكرين (كاسي

247
00:19:54,539 --> 00:19:56,572
كانت الرهينة التى قمتِ بقتلها

248
00:19:56,608 --> 00:19:58,207
هل هذه نسختك من الحرب النفسية؟

249
00:19:58,243 --> 00:19:59,509
أنت فاشل في ذلك

250
00:19:59,544 --> 00:20:03,679
"عزيزتي (كاس): "لا أملك وصيفة لزفافي

251
00:20:03,715 --> 00:20:06,015
لأنني أكرم ذكراكي

252
00:20:06,050 --> 00:20:09,819
تقول "أكرم" مرتين ولكنك تفهمين المعنى

253
00:20:09,854 --> 00:20:11,821
كان حادثا، ولقد تصالحتُ معه

254
00:20:11,856 --> 00:20:13,656
لقد تصالحتُ مع عائلتها

255
00:20:13,691 --> 00:20:15,191
(ماذا عنك، يا (باين

256
00:20:15,226 --> 00:20:16,726
هل تعتقد أنك ستتصالح يومًا؟

257
00:20:16,761 --> 00:20:18,427
لمَ قد أحتاج لأن أتصالح؟

258
00:20:18,463 --> 00:20:21,531
ماذا عن مطعم كامل من موتى روس؟

259
00:20:21,566 --> 00:20:24,100
هل أخذتِ الوردة؟

260
00:20:24,135 --> 00:20:25,768
ولم تقولي أيّ شيء حتى

261
00:20:25,804 --> 00:20:28,371
(ما هي صفقتك، يا (باين

262
00:20:28,406 --> 00:20:30,540
هل تلاطفيني؟

263
00:20:30,575 --> 00:20:32,508
... تعتقد أنني من هربتُ

264
00:20:32,544 --> 00:20:34,243
حرفيا؟

265
00:20:34,279 --> 00:20:37,680
هل تعتقدين أنكِ سوف تبكين
في جنازة (سواغر)؟

266
00:20:37,715 --> 00:20:40,283
لا أعتقد ذلك

267
00:20:40,318 --> 00:20:42,552
ولكن قد تبكين في جنازة زوجته وابنته

268
00:20:54,732 --> 00:20:56,666
أمسكتُ بك، أيها الوغد

269
00:20:58,069 --> 00:20:59,468
ماذا بحق الجحيم، يا (ممفيس)؟

270
00:21:17,474 --> 00:21:20,042
كيف حصلت على هذه الرصاصة بالضبط؟

271
00:21:20,077 --> 00:21:22,184
هذه الرصاصة هي عقدة حبل مشنقتي

272
00:21:23,180 --> 00:21:25,047
أريد أن أعرف من الذي بعتها له

273
00:21:25,082 --> 00:21:26,974
معي أخبار سيئة لك، أيها الجندي

274
00:21:28,119 --> 00:21:29,385
لقد فزعتنا جدًا

275
00:21:29,420 --> 00:21:31,120
خلتُ أنه لدينا خرق أمني

276
00:21:31,155 --> 00:21:34,608
لكن تلك الرصاصة التى أحضرتها ليست مننا

277
00:21:35,159 --> 00:21:36,760
من أين حصلت على هذه؟

278
00:21:37,261 --> 00:21:38,660
نصنعها بنفسنا

279
00:21:40,097 --> 00:21:42,998
الـ "آيه تي إف" يعرفون بشأن
الرصاصات التى تبُيع في المتاجر

280
00:21:43,034 --> 00:21:45,601
ما كنا نحتاجه هو نوع جديد

281
00:21:45,636 --> 00:21:48,170
نوع لن يكونوا قادرين على التنبؤ به

282
00:21:48,205 --> 00:21:49,972
لا تخبره بمَ نعمل عليه

283
00:21:50,007 --> 00:21:52,608
جوي)، أنا من يدير الأمور، وليس أنت)

284
00:21:52,643 --> 00:21:53,742
هل هذا واضح؟

285
00:21:53,778 --> 00:21:55,477
بوب لي) ليس تهديدا)

286
00:21:55,513 --> 00:21:58,120
لقد سكب دماء في سبيل الحرية
أكثر ممّ ستفعل أنت

287
00:21:59,183 --> 00:22:01,483
أخي الصغير هنا لديه رؤية سيئة

288
00:22:01,519 --> 00:22:03,085
لا يستطيع أن يُطلق على شيئًا

289
00:22:03,120 --> 00:22:05,020
لكنه ساحر فيما يتعلق بالإنترنت

290
00:22:05,056 --> 00:22:06,789
يدير الرسائل نيابة عنا

291
00:22:06,824 --> 00:22:09,707
ويبقي على اتصال مع الإخوة والأخوات
الذين لا يستطيعون التواجد هنا

292
00:22:10,500 --> 00:22:12,167
هل لديكم أتباع كُثر؟

293
00:22:12,396 --> 00:22:14,063
سنذهب في وقت قريب

294
00:22:14,098 --> 00:22:15,531
ما هي الخطة؟

295
00:22:15,566 --> 00:22:17,266
حرب العصابات

296
00:22:17,301 --> 00:22:19,134
الحكومة الفيدرالية
تضيق الخناق على الأميركيين

297
00:22:19,170 --> 00:22:21,190
... كالرزيلة
كل عام يزداد أكثر فأكثر

298
00:22:21,225 --> 00:22:23,205
شخصًا ما يجب أن يناضل

299
00:22:23,240 --> 00:22:25,374
التعديل الثاني يدعو بميليشا مسلحة

300
00:22:25,409 --> 00:22:26,975
وهذا نحن

301
00:22:27,011 --> 00:22:28,977
إذا كانوا يعتقدون أنهم يستطيعون إنشاء
حكومة عالمية موحدة

302
00:22:29,013 --> 00:22:30,726
فسيكون لديهم شيء آخر قادم

303
00:22:31,348 --> 00:22:33,215
ولكن من أين تحصلون على هذه المواد؟

304
00:22:33,250 --> 00:22:34,716
لا يُمكن أن يتم شراؤها في المتاجر

305
00:22:34,752 --> 00:22:36,652
لدينا رجل يصنع هذه الأشياء من أجلنا

306
00:22:36,687 --> 00:22:39,788
"رجل مخبول من "إيداهو
لكنه يدعم القضية

307
00:22:39,824 --> 00:22:41,023
ما هو اسمه؟

308
00:22:42,326 --> 00:22:44,226
(آسف، يا (سواغر

309
00:22:44,261 --> 00:22:45,994
أمن العمليات

310
00:22:46,030 --> 00:22:48,464
هذا المزود من البوليمر
أكثر قيمة من أن نفرط به

311
00:22:48,499 --> 00:22:49,965
مفهوم

312
00:22:50,000 --> 00:22:52,067
مرحبًا بك لتبقى كما يحلو لك

313
00:22:52,103 --> 00:22:53,368
يُمكننا القيام بتدريب آخر

314
00:22:53,404 --> 00:22:55,904
جوي) هنا، سوف يتعلم منك)

315
00:22:55,940 --> 00:22:58,006
(أنت آمن معنا، يا (سواغر

316
00:24:00,237 --> 00:24:02,771
عليك تثبيت البندقية

317
00:24:04,275 --> 00:24:06,342
ثبتها جيدًا إلى كتفك

318
00:24:06,510 --> 00:24:09,024
الآن استخدم يدك التى
لن تطلق بها في حمل البندقية

319
00:24:09,847 --> 00:24:11,542
تريد أن تجعل البندقية تشعر بأنها جزء منك

320
00:24:11,983 --> 00:24:13,983
بعد ذلك، يتمحور كل شيء حول نفسك

321
00:24:14,151 --> 00:24:15,678
احجب كل شيء آخر

322
00:24:15,703 --> 00:24:17,781
ركز على التقاطع والهدف

323
00:24:18,528 --> 00:24:21,062
الآن مع نهاية زفيرك، ابق ثابتًا

324
00:24:21,192 --> 00:24:22,958
ثم اضغط على الزناد برفق

325
00:24:25,082 --> 00:24:26,615
حسنًا، السلاح مُلقم

326
00:24:26,640 --> 00:24:27,940
قم بإرسالها

327
00:24:43,647 --> 00:24:45,814
قلت لك، لا يُمكنه إطلاق النار على شيء

328
00:24:45,849 --> 00:24:48,016
أسلوبه جيد، هو فقط يحتاج الى وقت

329
00:24:48,052 --> 00:24:50,619
القنّاصون العظماء يتدربون كل يوم

330
00:24:50,654 --> 00:24:52,454
الأمر حول التدريب، وليس الغزيرة

331
00:24:52,489 --> 00:24:55,958
الوقت لن يساعد، كل شخص يقوم بدوره

332
00:24:55,993 --> 00:24:58,160
ودور (جوي) ليس وراء البندقية

333
00:25:09,039 --> 00:25:11,039
مهلًا، نسيتَ أن تؤمن سلاحك

334
00:25:13,182 --> 00:25:14,531
متى ستغادر؟

335
00:25:15,184 --> 00:25:16,650
لدينا ما نقوم به، وانتَ لستَ جزءًا منه

336
00:25:16,686 --> 00:25:18,119
لا تقلق، سأغادر

337
00:25:20,022 --> 00:25:21,655
أيًا كانت خططكم، فهي ليست من شأني

338
00:25:21,691 --> 00:25:23,491
ولكني لا أرى نهاية لما يحدث

339
00:25:23,526 --> 00:25:26,160
عندما يدرك الأحرار أنه لديهم
مكان في هذا العالم

340
00:25:26,195 --> 00:25:27,294
سوف يأتون

341
00:25:27,330 --> 00:25:28,929
ثم ماذا؟

342
00:25:28,965 --> 00:25:31,532
"سيستمعون عندما تكبر "شجرة الحرية
بما فيه الكفاية

343
00:25:31,567 --> 00:25:34,912
الأخيار يستلقون منذ فترة طويلة،
حان وقت النهوض

344
00:25:35,638 --> 00:25:37,872
كم عمرك، يا (جوي)؟ -
17 -

345
00:25:37,907 --> 00:25:39,573
تذهب إلى المدرسة الثانوية؟

346
00:25:39,609 --> 00:25:42,710
أنها مجرد شكل آخر من أشكال التلقين

347
00:25:42,745 --> 00:25:45,946
ولكنها أيضًا مكان جيد لمقابلة الفتيات

348
00:25:45,982 --> 00:25:49,859
اسمع يا رجل، كل ما أقوله هو أنه
هناك الكثير في الحياة بالخارج

349
00:25:51,154 --> 00:25:52,720
أخي يحتاجني

350
00:25:52,755 --> 00:25:55,289
العائلة مهمة، أفهمُ

351
00:25:55,324 --> 00:25:57,224
ولكن لا تنشغل كثيرًا في قصة أخيك

352
00:25:57,260 --> 00:25:58,726
لدرجة أن تخسر قصتك

353
00:26:01,697 --> 00:26:03,673
سوف أذهب إلى المرحاض

354
00:26:03,709 --> 00:26:04,965
من أين هو الطريق؟

355
00:26:05,001 --> 00:26:07,101
المرحاض المؤقت بعد بنايتين

356
00:26:48,844 --> 00:26:50,192
تبًا

357
00:26:56,319 --> 00:26:58,018
"العميل (هول)، الـ "آيه تي إيف

358
00:26:58,054 --> 00:27:00,087
هل تعرف رفاق "شجرة الحرية"؟

359
00:27:00,122 --> 00:27:01,989
إنهم يخططون لشيئًا كبيرًا -
من يتكلم ؟ -

360
00:27:02,024 --> 00:27:03,791
كنتُ أؤمن بـ (جيمس ريتشاردز)، يا رجل
<font color="#ffff00">فنان إنجليزي</font>

361
00:27:03,826 --> 00:27:07,094
ولكن لا أعرف... لديهم شاحنة مليئة بالمتفجرات

362
00:27:07,129 --> 00:27:09,363
هذا ليس الغرض من الجماعة

363
00:27:09,398 --> 00:27:11,017
سيدي، أريد إسمك وعنوانك

364
00:27:11,801 --> 00:27:14,768
مرحبا؟ مرحبا؟

365
00:27:22,311 --> 00:27:24,778
متى يُمكننا أن نجمع فريق المراقبة معًا؟

366
00:27:29,085 --> 00:27:30,884
أين كنتَ، يا (سواغر)؟

367
00:27:30,920 --> 00:27:32,720
أليس المرحاض هناك؟

368
00:27:32,755 --> 00:27:34,622
هل تعتقد أننا أغبياء؟

369
00:27:34,657 --> 00:27:36,569
أعرفُ أنك رأيت ما لدينا

370
00:27:37,827 --> 00:27:39,493
أيًا كان ما تخططون إليه

371
00:27:39,528 --> 00:27:41,061
فأنا واثق أنه لديكم سبب وجيه عليه

372
00:27:41,097 --> 00:27:42,663
ولكن ذلك ليس له علاقة بي

373
00:27:42,698 --> 00:27:44,578
سوف أمضي قدمًا فحسب

374
00:27:46,269 --> 00:27:48,869
لا يُمكنك أن تكسب حربًا لم تبدء بعد

375
00:27:48,904 --> 00:27:51,504
الناس بحاجة إلى تنبيه ولسوف نوقظهم

376
00:27:52,241 --> 00:27:54,141
جوي)، لدينا مشكلة)

377
00:27:54,176 --> 00:27:56,810
هل ترى (سواغر)؟

378
00:27:56,846 --> 00:27:58,979
أجل أراه، ما الخطب؟

379
00:27:59,015 --> 00:28:00,848
أحضره إلى الترسانة

380
00:28:02,551 --> 00:28:05,085
أمسكتُ به بالخارج وبحوزته بندقية

381
00:28:07,556 --> 00:28:09,256
إنه من الفيدراليين

382
00:28:11,460 --> 00:28:13,060
أتعرفه؟

383
00:28:15,731 --> 00:28:17,031
أجل

384
00:28:19,702 --> 00:28:21,735
إنه يطاردني منذ أن هربتُ من السجن

385
00:28:23,773 --> 00:28:25,673
خلتُ أنني فقدته بعد أن زورتُ موتي

386
00:28:25,708 --> 00:28:27,336
الأمر مثلما أخبرتك

387
00:28:28,044 --> 00:28:30,344
(جئتُ فقط لكي ألقي القبض على (بوب لي

388
00:28:30,379 --> 00:28:31,945
بقيتكم يا رفاق، لا تعنوني في شيء

389
00:28:31,981 --> 00:28:33,881
اخرس، أيها الجندي البريطاني -
ألا ترى؟ -

390
00:28:33,916 --> 00:28:35,949
سواغر) أبرم معهم صفقة)

391
00:28:35,985 --> 00:28:38,218
ندخله معنا، فيحصل على تضاريس الأرض

392
00:28:38,254 --> 00:28:39,568
ثم يتصل بالمباحث الفيدرالية

393
00:28:40,990 --> 00:28:43,023
لقد أمسكتُ به يتسلل في المرآب

394
00:28:43,059 --> 00:28:44,339
ورأى كل شيء

395
00:28:44,960 --> 00:28:47,291
هل هذه هي لعبتك، يا (سواغر)؟

396
00:28:48,464 --> 00:28:50,197
دعني أطرح عليك سؤالا

397
00:28:50,232 --> 00:28:52,066
هل كان بمفرده؟

398
00:28:54,303 --> 00:28:56,236
هل رأيت شرطي فيدرالي يتعامل هكذا من قبل؟

399
00:28:56,272 --> 00:28:59,039
هؤلاء القوم لا يتخذون خطوة
دون الحصول على ثلاثة موافقات

400
00:28:59,075 --> 00:29:00,774
ولا أعرف ما الذي ينويه هذا الأحمق

401
00:29:00,810 --> 00:29:03,911
ولكن لو كان شرعي
فلن يكون هنا بمفرده

402
00:29:05,948 --> 00:29:07,815
تخميني هو أنه يحاول أن يكون بطلا

403
00:29:07,850 --> 00:29:12,386
... انظر، يُمكن أن نتفاوض حتى نجد حلًا

404
00:29:12,421 --> 00:29:14,395
ماذا قلتُ بخصوص الكلام؟

405
00:29:14,857 --> 00:29:17,725
أتعرف أمرًا، حان وقت أن نسقي الشجرة

406
00:29:17,760 --> 00:29:19,439
لدي فكرة أفضل

407
00:29:20,029 --> 00:29:22,123
لمَ لا نحظى بقليل من المرح

408
00:29:23,299 --> 00:29:24,498
سنجعله يمشي في نطاق

409
00:29:24,533 --> 00:29:27,134
ونجعله هدف نمارس عليه الإطلاق

410
00:29:32,508 --> 00:29:34,274
حسنًا، يبدو جيدًا لي

411
00:29:34,310 --> 00:29:36,477
دعونا نرسم عين الثور عليه

412
00:29:36,512 --> 00:29:38,746
في 800 ياردة

413
00:29:38,781 --> 00:29:42,082
كلّا، 800 ياردة سهلة جدًا

414
00:29:42,118 --> 00:29:43,450
دعنا نفعلها على ميل

415
00:29:50,628 --> 00:29:53,486
باين) يصبح أكثر وقاحه)
لا أستطيع حمايتك

416
00:29:53,987 --> 00:29:55,979
المباحث الفيدرالية تعتقد أن (بوب لي) ميتًا

417
00:29:56,293 --> 00:29:58,894
ليس هناك تهديد إليكم
وفقا للرواية الرسمية

418
00:29:58,929 --> 00:30:00,289
لكن وفقا لروايتك انتِ؟

419
00:30:00,314 --> 00:30:02,016
هل سمعتِ عن قتل الروس؟

420
00:30:02,867 --> 00:30:04,133
أجل

421
00:30:05,628 --> 00:30:07,761
عندما نجا (بوب لي) كان ذلك لصالحكِ

422
00:30:07,796 --> 00:30:10,064
ولكن ليس لصالح كل من أوقعوا به

423
00:30:10,099 --> 00:30:13,067
الآن الكثير من الناس العصبية
يحاولون تنظيف فوضاهم

424
00:30:13,102 --> 00:30:15,470
وأنتِ و(ماري) جزءًا من ذلك

425
00:30:15,505 --> 00:30:17,805
وهذا الرجل يعمل لدى
الناس الذين فعلوا ذلك بنا؟

426
00:30:17,841 --> 00:30:21,504
أجل، واعتقد أنه من الأفضل أن أضعكن
في مهب الريح لفترة من الوقت

427
00:30:23,346 --> 00:30:25,980
لقد عشتِ مع قنّاص لفترة طويلة،
وتعلمتِ بعض الأمور

428
00:30:26,015 --> 00:30:27,915
لا يُمكن إطلاق أية طلقات وظهرك مكشوف

429
00:30:27,951 --> 00:30:30,051
إذًا، لمَ لا نضع (باين) في مهب الريح؟

430
00:30:30,086 --> 00:30:31,752
لنرى كم سيروق له ذلك

431
00:30:31,788 --> 00:30:33,387
جولي)؟)

432
00:30:33,423 --> 00:30:34,622
جولي)، مهلًا)

433
00:30:41,264 --> 00:30:44,632
نحن نعمل، قم بتصويرها

434
00:30:44,667 --> 00:30:47,835
سيدة (سواغر)، هل مازلِ تؤمنين ببراءة زوجكِ؟

435
00:30:47,871 --> 00:30:50,236
بوب لي) لم يفعل أي شيء من هذا)

436
00:30:50,310 --> 00:30:52,209
هو ليس مجرد قاتل مختل

437
00:30:52,245 --> 00:30:53,544
ولم يحاول إغتيال الرئيس

438
00:30:53,579 --> 00:30:57,148
وقبل أن تكتبوا عني أنني مجرد
زوجة مختلة في حالة إنكار

439
00:30:57,183 --> 00:31:00,718
أود أن أطلب منكم مراجعة نفس الملفات
التى تراجعها المباحث الفيدرالية الآن

440
00:31:00,753 --> 00:31:02,620
من هذا؟ هل لدى مكتب
التحقيقات الفدرالي مشتبه به اخر؟

441
00:31:02,655 --> 00:31:08,059
اسمه (جاك باين) والمباحث الفيدرالية
تعتقد أنه المُطلق الحقيقي

442
00:31:08,094 --> 00:31:11,595
لذا لو أيًا منكم يملك معلومات
عنه أو عن مكان وجوده

443
00:31:11,631 --> 00:31:13,064
أنا أشجعكم على الإبلاغ عنها

444
00:31:13,099 --> 00:31:15,038
(إلى العميلة الخاصة (نادين ممفيس

445
00:31:15,702 --> 00:31:17,401
هي متاحة للإجابة على أسئلتكم

446
00:31:17,437 --> 00:31:22,440
أيتها العميلة (ممفيس)، هل المباحث الفيدرالية
تتابع النظريات البديلة حول اغتيال الرئيس؟

447
00:31:24,277 --> 00:31:26,811
مكتب التحقيقات الفيدرالي
... لن يعلق على أيّ تحقيق جاري

448
00:31:26,846 --> 00:31:28,279
في هذا الوقت

449
00:31:28,314 --> 00:31:30,112
إذًا فإن التحقيق لا يزال مفتوحًا؟

450
00:31:31,451 --> 00:31:33,417
لا تعليق

451
00:31:54,574 --> 00:31:56,574
دعنا نطلق هذا الشيء في الهواء
في أقرب وقت ممكن

452
00:32:06,338 --> 00:32:07,866
هل ستحل هذه الحبال؟

453
00:32:08,654 --> 00:32:10,034
ربما أنا متعب

454
00:32:10,623 --> 00:32:12,390
ربما وركي يؤلمني

455
00:32:12,425 --> 00:32:14,698
ربما أحب أن أراك تُعاني

456
00:32:15,754 --> 00:32:17,862
لن تفعل هذا حقًا

457
00:32:18,314 --> 00:32:22,152
أنت تزحف هنا وحيدًا مرتديًا
بدلة تنكر القنّاصة مع سلاح مخفي

458
00:32:22,769 --> 00:32:25,096
هل تتوقع مني أن أصدق
أنك في مهمة لإنقاذي؟

459
00:32:26,005 --> 00:32:27,512
كل المشاكل تُحلّ بالسلاح

460
00:32:28,174 --> 00:32:29,140
انضج

461
00:32:35,681 --> 00:32:40,518
لطالما اعتقدتُ أنني سأموت في معركة نارية

462
00:32:40,553 --> 00:32:42,553
كُنتَ نصف مُحقًا

463
00:32:42,588 --> 00:32:45,656
في عالم آخر، كنتُ لأرديك في لحظة رؤيتي لك

464
00:32:45,691 --> 00:32:48,159
ولكن هؤلاء الرجال يملكون
شاحنة محملة بأشياء سيئة

465
00:32:48,194 --> 00:32:50,088
ويخططون لإستخدامها

466
00:32:51,063 --> 00:32:52,530
لن أدع ذلك يحدث

467
00:32:55,635 --> 00:32:58,002
إذاً لمَ لا تفكني وسوف أساعدك؟

468
00:32:58,037 --> 00:32:59,670
آسف، أيها النقيب

469
00:32:59,705 --> 00:33:02,039
ادعني مجنون

470
00:33:02,074 --> 00:33:03,441
ولكن أنا لا أثق بك

471
00:33:05,184 --> 00:33:08,456
(آمل أن يكون (ريتشاردز
ليس مصوب جيد كما يخال نفسه

472
00:33:10,383 --> 00:33:12,082
ولكني كنتُ مخطئًا بشأن الناس من قبل

473
00:33:27,633 --> 00:33:29,133
حسنًا، دعونا نفعل ذلك

474
00:33:29,157 --> 00:33:37,157
Www.CimaClub.Tv

475
00:33:52,592 --> 00:33:56,327
أنت مستعد، أم أنك بحاجة إلى بعض الوقت
لكي تلتقط أنفاسك من التمشية الصغيرة؟

476
00:33:56,362 --> 00:33:57,795
(أنا بخير، يا (جوي

477
00:34:03,202 --> 00:34:07,204
من المنظار، المدى هو بالضبط 1،625 ياردة

478
00:34:13,346 --> 00:34:15,012
أنتم يا فتيان البحرية جيدون في الهمهمة

479
00:34:28,160 --> 00:34:31,095
كان عليّ أن أحسب الرياح كنصف عامل

480
00:34:31,130 --> 00:34:33,831
يبدو كخطأ تصاعدي من قنّاص في مكانتك

481
00:34:40,706 --> 00:34:42,270
حصلنا على رؤية

482
00:34:43,409 --> 00:34:44,975
من 10 إلى 12 مبنى

483
00:34:45,912 --> 00:34:49,313
... أحسبُ واحد، إثنين
خمسة مجالات تحجب التغطية

484
00:34:49,348 --> 00:34:52,049
كبيرة بما يكفي لتخزين نترات الأمونيوم
أو غيرها من المتفجرات

485
00:34:52,084 --> 00:34:53,484
ترى شاحنة؟

486
00:34:53,519 --> 00:34:55,219
كلّا يا سيدي، فقط هذه المجموعة من ثلاثة ذكور

487
00:34:55,254 --> 00:34:56,520
تطلق النار من بندقيات طويلة

488
00:34:56,556 --> 00:34:58,989
قرّب عليهم الصورة لنرى
لو بوسعنا تحديد هويتهم

489
00:34:59,025 --> 00:35:01,368
(شاهد كيف تفعلها البحرية، يا (جارهيد

490
00:35:05,765 --> 00:35:08,165
أراهن بـ 500 أنك لن تقترب أكثر ممّ فعلت أنا

491
00:35:08,200 --> 00:35:09,533
حتى مع رصاصتك السحرية

492
00:35:09,569 --> 00:35:12,736
حسنًا، لك هذا

493
00:35:12,772 --> 00:35:16,607
لكنني لا أريد أن أسمع نحيب بشأن
الرصاصة بعد أن أسدد على هذا الوغد

494
00:35:29,355 --> 00:35:31,188
اللعنة -
قصير فحسب -

495
00:35:31,223 --> 00:35:32,656
التالية لن تكون كذلك

496
00:35:32,692 --> 00:35:35,192
مهلًا، هذا اللعين جاء هنا لكي يمحوني

497
00:35:35,227 --> 00:35:38,107
على الأقل امنحني فرصة لكي أرد له الجميل

498
00:35:39,098 --> 00:35:40,755
حسنًا

499
00:35:42,468 --> 00:35:43,601
لكن لا تخطئ

500
00:35:59,752 --> 00:36:01,452
ما الذي تنتظره؟

501
00:36:01,487 --> 00:36:02,786
لستُ أنتظر

502
00:36:02,822 --> 00:36:03,854
لدينا رفقة

503
00:36:07,259 --> 00:36:08,826
سيدي، فقدنا الرؤية

504
00:36:14,567 --> 00:36:16,900
تدخل؟ -
كلّا، يا سيدي، تم الإطلاق عليها -

505
00:36:16,936 --> 00:36:19,236
حسنًا، لقد بدئنا، لنذهب
سوف نتحرك

506
00:36:23,843 --> 00:36:25,976
جوي)، كل شيء بخير تعرف ما عليك فعله)

507
00:36:26,012 --> 00:36:28,579
تم اختراقنا، الجميع في مواقعكم

508
00:36:28,614 --> 00:36:30,547
بحقك يا رجل، نحن على نفس الجانب

509
00:36:30,583 --> 00:36:32,483
هل هذا صحيح؟
(لقد رآيتك وانت تطلق، يا (سواغر

510
00:36:32,518 --> 00:36:34,652
وأنت لا تخطئ، حتى ولو على بعد ميل

511
00:36:34,687 --> 00:36:36,620
أعتقد أن أخي كان مُحقًا بشأنك

512
00:36:36,656 --> 00:36:38,722
أخيك على وشك أن يرتكب خطأ فادحًا

513
00:36:38,758 --> 00:36:41,458
أخي على وشك
أن يُكتَب في التاريخ، مثلك تمامًا

514
00:36:43,262 --> 00:36:44,895
(لستُ أفهم، يا (سواغر

515
00:36:44,930 --> 00:36:46,230
رحبت بك بأذرع مفتوحة

516
00:36:46,265 --> 00:36:47,398
... "شجرة الحرية"

517
00:36:52,304 --> 00:36:54,471
ماذا تفعل يا رجل؟
الـ "آيه تي إيف" تضيق الخناق علينا

518
00:36:54,507 --> 00:36:56,073
يجب أن تخرج قومك من هنا

519
00:36:56,108 --> 00:36:58,575
أرفض أن أموت على يد أحد البيروقراطيين

520
00:36:58,611 --> 00:37:00,277
وهكذا ينبغي أن تفعل

521
00:37:33,379 --> 00:37:34,545
هيّا، اخرج، اخرج

522
00:37:34,580 --> 00:37:36,313
دعني أنهيها

523
00:37:36,348 --> 00:37:38,048
كانت منتهيه من يوم
قام أخوك بملئ هذه الشاحنة

524
00:37:38,084 --> 00:37:40,150
ابق منحفضًا، سوف أصنع غطاء ناري

525
00:37:42,755 --> 00:37:44,288
من الأفضل أن تذهب من هنا

526
00:37:44,323 --> 00:37:45,456
هل ستدعني أذهب؟

527
00:37:45,491 --> 00:37:47,391
أين أخي؟

528
00:37:52,598 --> 00:37:54,898
هل قتلته؟

529
00:37:54,934 --> 00:37:57,401
لقد تركته يذهب
قال أنك تعرف اين ستلتقي به

530
00:38:02,074 --> 00:38:03,640
(اوبراين)

531
00:38:03,676 --> 00:38:05,709
هذا هو اسم الرجل
الذي باع لنا البوليمر

532
00:38:05,745 --> 00:38:07,478
كان لديه أسم أول غريب -
راثفورد)؟) -

533
00:38:07,513 --> 00:38:09,220
أجل، هل تعرفه؟

534
00:38:10,182 --> 00:38:12,583
حسنًا، أتجه جنوبًا واعثر على النهر

535
00:38:12,618 --> 00:38:13,851
اقصد "أوتر بانكس" واستمر في التحرك

536
00:38:13,886 --> 00:38:15,552
حتى تصل إلى كينغستون، حسنا؟

537
00:38:15,588 --> 00:38:16,887
اذهب

538
00:38:31,201 --> 00:38:32,300
مرحبا؟

539
00:38:32,335 --> 00:38:34,502
لقد خرجتُ، ولكنه هرب

540
00:38:34,538 --> 00:38:36,471
هل لديك أي فكرة عن مكان (باين) الآن؟

541
00:38:36,506 --> 00:38:38,473
سمعتُ أنه و(سواغر) يحظون بالفطائر معًا

542
00:38:38,508 --> 00:38:40,141
لمَ لا تلتقي بهم؟

543
00:38:41,945 --> 00:38:43,760
بالمناسبة، آمل أنك تحب المطر

544
00:38:43,795 --> 00:38:46,481
أنت في مهمة خاصة في مكتب الأمن الداخلي
في الإقليم الشمالي الغربي

545
00:38:46,516 --> 00:38:48,550
قبل أن تجادلني، لقد حُسم الأمر

546
00:38:48,585 --> 00:38:50,485
أنت معي حتى ينتهي الأمر

547
00:38:50,520 --> 00:38:52,854
لقد انتهي الأمر
هذا الشيء قد انفجر في وجوهنا

548
00:38:52,889 --> 00:38:57,078
كيد)، الوضع حتى لم يسوء بعد)

549
00:38:57,561 --> 00:39:01,463
اسمه (جاك باين) والمباحث الفيدرالية
تعتقد أنه المُطلق الحقيقي

550
00:38:59,329 --> 00:39:01,463


551
00:39:01,498 --> 00:39:05,300
لذا لو أيًا منكم يملك معلومات
عنه أو عن مكان وجوده

552
00:39:05,335 --> 00:39:08,803
أنا أشجعكم على الإبلاغ عنها
(إلى العميلة الخاصة (نادين ممفيس

553
00:39:08,839 --> 00:39:12,173
أيتها العميلة (ممفيس)، هل المباحث الفيدرالية
تتابع النظريات البديلة حول اغتيال الرئيس؟

554
00:39:12,209 --> 00:39:13,962
هل بوسعك إخبارنا بأيّ شيء؟

555
00:39:16,298 --> 00:39:18,131
هل ليّ بالغرفة؟

556
00:39:29,092 --> 00:39:32,427
الأمن الداخلي، وكالة المخبرات المركزية
وكالة الإستخبارات العسكرية

557
00:39:32,462 --> 00:39:36,662
وكل الوكالات الآخرى في العاصمة
يطرحون أسئلة حول مؤامرتك

558
00:39:37,228 --> 00:39:38,900
(تهانيّ، يا (ممفيس

559
00:39:38,935 --> 00:39:40,668
لم تحرجي نفسك فحسب

560
00:39:40,704 --> 00:39:42,270
ولكنك أحرجتي المكتب برمته

561
00:39:42,687 --> 00:39:44,239
لم أكن أعرف أن هذه ستكون ردة فعلها

562
00:39:44,274 --> 00:39:46,708
كشفتِ عن معلومات
حول تحقيق جاري

563
00:39:46,743 --> 00:39:49,944
أنت مُحق، ولكني أعرف أنني على الجانب الصائب

564
00:39:49,980 --> 00:39:52,881
الحصول على مزيد من الوكالات لبدء تحقيق

565
00:39:52,916 --> 00:39:54,249
سيساعدنا في حل هذه القضية

566
00:39:54,284 --> 00:39:55,984
تم حل هذه القضية

567
00:39:58,588 --> 00:40:01,122
تم حل  هذه القضية
عندما قام (سواغر) بتفجير نفسه

568
00:40:05,962 --> 00:40:08,199
كنتُ آخر صديق لك في هذا المبنى

569
00:40:42,465 --> 00:40:43,831
(مرحبًا، يا (نادين

570
00:40:46,303 --> 00:40:48,503
سمعتُ أنكِ تريدين رؤيتي

