1
00:00:01,501 --> 00:00:03,179
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((نظرية الانفجار الكبير</font>

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,114
(مرحبًا يا (ستيوارت

3
00:00:04,115 --> 00:00:06,583
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا أعيش هنا مجددًا -

4
00:00:06,584 --> 00:00:09,885
هل يعلم (هاوارد) و(بيرناديت)؟

5
00:00:09,887 --> 00:00:13,422
أو أنه كحيوان أبوسوم يعيش بالجدران؟

6
00:00:14,258 --> 00:00:17,059
لا، كنت بحاجة لمكان للمعيشة به

7
00:00:17,061 --> 00:00:20,262
{\pos(190,200)}وبقدوم الطفل
ظننت أنهما قد يستفيدا من بعض المساعدة الاضافية

8
00:00:20,264 --> 00:00:22,598
من يرغب بطلاء غرفة نوم الطفل غدًا؟

9
00:00:22,600 --> 00:00:23,628
سأقوم بهذا

10
00:00:23,629 --> 00:00:25,433
لِمَ يحق لك فعل هذا؟
أنا الفنان

11
00:00:25,703 --> 00:00:28,704
{\pos(190,220)}لأنك تتضور جوعًا لا يجعك منك فنان

12
00:00:28,706 --> 00:00:32,040
{\pos(190,220)}ليس لأني أبدو مريضًا لا يجعلني أتضور جوعًا

13
00:00:32,042 --> 00:00:34,176
!(هاوارد)

14
00:00:34,178 --> 00:00:36,345
أعتقد أن مخاط الولادة قد سال

15
00:00:36,347 --> 00:00:38,313
...حسنًا

16
00:00:38,315 --> 00:00:40,215
{\pos(190,220)}يمكنني فعل هذا

17
00:00:40,217 --> 00:00:41,650
{\pos(190,220)}لدينا خطة

18
00:00:41,652 --> 00:00:43,518
!هلا يخبرني أحد بالخطة رجاءً

19
00:00:43,520 --> 00:00:45,765
سأحضر حقيبة المستشفى -
وأنا سأخرج السيارة -

20
00:00:45,789 --> 00:00:46,890
قابلني بالخارج خلال دقيقتان

21
00:00:46,891 --> 00:00:49,358
!فريق الطفل، هيّا

22
00:00:51,024 --> 00:00:52,165
{\pos(190,210)}...والآن

23
00:00:52,263 --> 00:00:53,829
يا إلهي

24
00:00:53,831 --> 00:00:55,297
إن هذا يحدث حقًا

25
00:00:55,299 --> 00:00:56,999
أأنتِ بخير؟

26
00:00:57,001 --> 00:00:58,600
ها يحدث انقباض آخر

27
00:00:58,602 --> 00:00:59,968
!فلتسرع قليلًا

28
00:00:59,970 --> 00:01:01,436
{\pos(190,220)}حسنًا، تمهلوا

29
00:01:01,438 --> 00:01:03,272
{\pos(190,220)}"سأقود مثلما نفعل بـ "الهند

30
00:01:03,274 --> 00:01:07,943
{\pos(190,220)}!ابتعدوا عن الطريق أيتها الحيوانات المزرية

31
00:01:09,313 --> 00:01:11,040
{\pos(190,220)}"توقف عن هذا، هذه ليست "الهند

32
00:01:11,064 --> 00:01:11,981
{\pos(190,220)}حسنًا

33
00:01:11,982 --> 00:01:16,885
{\pos(190,220)}ما الذي يعرفه 1.3 مليون نسمة
عن الولادة؟

34
00:01:16,887 --> 00:01:19,388
آسف، أعلم أنك تحاول المساعدة فحسب

35
00:01:20,090 --> 00:01:21,356
أحبّك

36
00:01:21,358 --> 00:01:23,992
وأنا أحبّك كذلك
نحن على وفاق

37
00:01:23,994 --> 00:01:27,629
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} الكون كله كان بحالة شديدة السخونة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

38
00:01:27,631 --> 00:01:30,966
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم قبل ما يقارب 14 مليون سنة {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !بدأ التوسع... انتظر {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

39
00:01:30,968 --> 00:01:32,601
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} بدأت الأرض تعتدل برودتها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

40
00:01:32,603 --> 00:01:35,170
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ،وبدأت الكائنات بشق طريقها {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}

41
00:01:35,172 --> 00:01:37,806
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} ثم بنينا السور العظيم {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0}
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} وبنينا الأهرامات {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

42
00:01:37,808 --> 00:01:40,475
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} رياضيات، علوم، تاريخ، تكشف السر الغامض {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

43
00:01:40,477 --> 00:01:42,377
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} أن كل شيء بدأ بانفجار كبير {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

44
00:01:42,379 --> 00:01:43,633
{\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&&\3c&H47F9F3&\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs30\fe178\c&H00A8FF&\3c&H000000&\blur0} !انفجار {\fnArial\fs20\fe2\c&HFFFFFF&\3c&H47F9F3&\blur15}س

45
00:01:43,634 --> 00:01:47,634
<font color=#00FF40>{\fnArabic Typesetting\fs36}"نــظــريــة الانــفــجــار الــكــبــيــر"</font>
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs36}"الــمــوســم الــعــاشــر: الــحــلــقــة الـحـاديــة عشر"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs36}"بــعــنــوان: "تــزامــن عــيــد الــمــيــلاد</font>

46
00:01:47,635 --> 00:01:54,435
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

47
00:01:54,936 --> 00:01:56,896
آيمي)؟)

48
00:01:56,897 --> 00:01:58,797
استيقظي

49
00:01:58,799 --> 00:02:01,499
ما الأمر؟

50
00:02:01,501 --> 00:02:03,268
إنه منتصف الليل

51
00:02:03,270 --> 00:02:04,769
عيد ميلاد سعيد

52
00:02:04,771 --> 00:02:07,972
(شيلدون)

53
00:02:12,279 --> 00:02:17,182
{\pos(190,210)}حسنًا، يمكنك استعادة هذه بالصباح

54
00:02:17,184 --> 00:02:20,151
هذه لكِ

55
00:02:20,153 --> 00:02:21,519
{\pos(190,210)}كنت سأقوم بتغليفها

56
00:02:21,521 --> 00:02:24,389
{\pos(190,210)}ولكن ملامسة ورق التغليف المخطط
يجعلني أشعر بالقشعريرة

57
00:02:24,391 --> 00:02:27,859
{\pos(190,210)}سأضيفه للقائمة بجانب الخوخ والشعر

58
00:02:29,529 --> 00:02:31,596
ما هذه؟

59
00:02:31,598 --> 00:02:35,066
تصوير بالرنين المغناطيسي لوظائفي الذهنية

60
00:02:35,068 --> 00:02:39,137
{\pos(190,210)}قمت بلعب "السودوكو" قبل تصويرها
لذا سيكون في أوج وظائفه

61
00:02:39,139 --> 00:02:42,173
{\pos(190,210)}إتها تعجبني، شكرًا لك

62
00:02:42,175 --> 00:02:43,475
{\pos(190,210)}وإنها ليست مجرد أشعة رنين مغناطيسي

63
00:02:43,477 --> 00:02:47,245
{\pos(190,210)}إن القشرة الدماغية المدارية مضيئة
لأنّي كنت أفكر فيكِ

64
00:02:47,247 --> 00:02:49,681
{\pos(190,210)}!(شيلدون)

65
00:02:53,253 --> 00:02:57,989
{\pos(190,210)}يبدو أننا ننتقل لجزء الجماع السنوي
الذي هو إحدى مراسم الإحتفال بعيد ميلادكِ

66
00:02:57,991 --> 00:03:00,191
أهذا لا بأس به؟

67
00:03:00,193 --> 00:03:03,027
لم أرتدي منامتي المنقوشة بلا داعٍ

68
00:03:05,031 --> 00:03:07,398
لا تحب ورق التغليف المنقوش
ولكنك تحب الملابس المنقوشة

69
00:03:07,400 --> 00:03:09,767
أنت غامض

70
00:03:17,210 --> 00:03:18,776
<i>!يا رفاق، استيقظا</i>

71
00:03:18,778 --> 00:03:20,545
<i>{\pos(190,160)}!إن (بيرناديت) ستلد</i>

72
00:03:20,547 --> 00:03:22,413
<i>هيّا، سنذهب للمستشفى</i>

73
00:03:22,415 --> 00:03:24,449
أعتقد أنه علينا التوقف

74
00:03:24,451 --> 00:03:26,384
أجل، أعتقد ذلك

75
00:03:28,155 --> 00:03:30,555
ولادة، والجِماع

76
00:03:30,557 --> 00:03:33,224
إنها ليلة حافلة للأعضاء التناسلية الأنثوية

77
00:03:35,896 --> 00:03:37,862
الآن أرى ثلاثة منكم

78
00:03:37,864 --> 00:03:41,599
هل نعرف الأب؟
أم أن هذا إحدى هراء فيلم "ماما ميا"؟

79
00:03:41,601 --> 00:03:44,102
أنا الوالد

80
00:03:44,104 --> 00:03:46,905
حسنًا أيها الوالد
منذ متى بدأت الانقباضات؟

81
00:03:46,907 --> 00:03:49,774
{\pos(190,160)}ليس لديّ فكره، اسأليه

82
00:03:49,776 --> 00:03:51,476
منذ 12 دقيقة

83
00:03:51,478 --> 00:03:53,711
12دقيقة؟
لمَ أنتم هنا؟

84
00:03:53,713 --> 00:03:56,114
ألا يفترض أن نأتي لهنا
قبل الموعد بساعة ونصف؟

85
00:03:56,116 --> 00:03:59,250
هذه المستشفى وليست المطار

86
00:04:00,187 --> 00:04:02,387
آسفة، إنها أول مرة نختبر هذا الأمر

87
00:04:02,389 --> 00:04:03,521
لا بأس

88
00:04:03,523 --> 00:04:05,723
{\pos(190,210)}سيصل هذا الصغير لهنا قبل أن تدرين

89
00:04:05,725 --> 00:04:07,592
أنعلم نوع الجنين؟

90
00:04:07,594 --> 00:04:09,160
لا، إننا نبقي الأمر كمفاجأة

91
00:04:09,162 --> 00:04:11,262
الطراز القديم، لطيف

92
00:04:11,264 --> 00:04:14,265
ليس هذا النوع من الطراز القديم
إنه يعرف نوع الطفل

93
00:04:14,267 --> 00:04:18,136
كما ترين، لقد كنت بمكتب الطبيبة

94
00:04:18,138 --> 00:04:21,306
وكان المجلد أمامي
لذا اختلست النظر قليلًا

95
00:04:21,308 --> 00:04:26,678
والتحدث هكذا لا يقلل من غرابة الأمر

96
00:04:26,680 --> 00:04:27,946
عزيزتي، عودي للمنزل

97
00:04:27,948 --> 00:04:31,115
وعودي لهنا حينما تكون مدة الانقباضات خمس دقائق
متباعدة خلال الساعة

98
00:04:31,117 --> 00:04:32,317
عذرًا

99
00:04:32,319 --> 00:04:33,551
هذا غامض قليلًا

100
00:04:33,553 --> 00:04:38,086
أهي خمس دقائق متباعدة بدءًا من الساعة
أم خمس دقائق بدءًا من أول انقباض

101
00:04:38,248 --> 00:04:40,376
لذا بنهاية الأمر ستكون 65 دقيقة؟

102
00:04:41,394 --> 00:04:44,329
أقول هذا بلا داعٍ

103
00:04:44,331 --> 00:04:47,732
ولكن الولادة بالمنزل شائعة هذه الأيام

104
00:04:50,637 --> 00:04:52,804
شيلدون)، ما الذي أخرك هكذا؟)

105
00:04:52,806 --> 00:04:54,405
قد يقوم (وولويتز) بتوزيع السيجار علينا

106
00:04:54,407 --> 00:04:59,544
كان عليّ إيجاد سيجار العلكة خاصتي
لأتمكن من الانضمام للآخرين بدون أن أبدو كالأحمق

107
00:04:59,546 --> 00:05:01,713
سحقًا، أنا بحاجة للمستنشق

108
00:05:01,715 --> 00:05:02,880
لا تقوم بالتدخين فحسب

109
00:05:02,882 --> 00:05:04,782
لا، نزلت الدرج بسرعة جدًا

110
00:05:06,253 --> 00:05:07,685
مرحبًا

111
00:05:07,687 --> 00:05:09,754
لا تأتوا للمستشفى، إننا متجهون للمنزل

112
00:05:09,756 --> 00:05:12,156
كان هذا سريع
هل عطست الجنين خارجًا؟

113
00:05:12,158 --> 00:05:15,260
لقد ذهبنا مبكرين جدًا
سنبقيكم على إطلاع بالمستجدات

114
00:05:15,262 --> 00:05:18,263
حسنًا، سنتصل بكم لاحقًا، وداعًا

115
00:05:18,265 --> 00:05:21,065
قالت ألا نأتي
سيستغرق الأمر بعض الوقت

116
00:05:21,067 --> 00:05:23,701
حسنًا، الولادات الأولى تكون صعبة

117
00:05:23,703 --> 00:05:27,338
(بدأت أعيد التفكير بملابس الأطفال على شكل (الــبرق
اللاتي ابتعتها لأجل الطفل

118
00:05:28,008 --> 00:05:30,275
وجدتها ولكنها فارغة

119
00:05:30,277 --> 00:05:32,277
لا يهم فنحن لسنا ذاهبين للمستشفى الآن

120
00:05:32,279 --> 00:05:34,879
أأنتِ متأكدة؟
فأنا أود هذا حقًا

121
00:05:35,715 --> 00:05:39,183
حسنًا، أيجب أن نعود للأعلى؟

122
00:05:39,185 --> 00:05:41,352
هيّا يا رفاق

123
00:05:41,354 --> 00:05:43,554
إننا جميعًا مستيقظين
لمَ لا نذهب للعشاء خارجًا أو شيء كهذا؟

124
00:05:43,556 --> 00:05:45,189
لا أعلم

125
00:05:45,191 --> 00:05:48,760
شيلدون)، أنت لا ترغب بهذا)
أليس كذلك؟

126
00:05:48,762 --> 00:05:50,094
لا يهم ما أريده

127
00:05:50,096 --> 00:05:52,463
إنه عيد ميلادكِ، وأنتِ قرري -
!يا إلهي -

128
00:05:52,465 --> 00:05:54,732
إنه عيد ميلادكِ، لنقوم بشيء مرح

129
00:05:54,734 --> 00:05:55,767
حسنًا

130
00:05:55,769 --> 00:05:56,601
يمكننا الذهاب لحانة

131
00:05:56,603 --> 00:05:59,103
...حسنًا

132
00:05:59,105 --> 00:06:01,873
حسنًا، يمكنني التنفس مجددًا يا عزيزتي
إنهما يرغبا بممارسة الجنس

133
00:06:01,875 --> 00:06:03,708
!بالطبع

134
00:06:03,710 --> 00:06:07,745
!الغنيمة السنوية لعيد الميلاد

135
00:06:07,747 --> 00:06:09,580
هذا تصرف طفولي قليلًا، أليس كذلك؟

136
00:06:09,582 --> 00:06:12,684
آسفة، وأي نكهة هو سيجار العلكة خاصتك؟

137
00:06:12,686 --> 00:06:17,722
العنب، أجده الأكثر خفة

138
00:06:17,724 --> 00:06:20,391
حسنًا، اذهبا وامرحا

139
00:06:23,663 --> 00:06:27,231
إذا وجدنا مستنشقي الاحتياطي
فيمكننا أن نمرح قليلًا

140
00:06:27,233 --> 00:06:30,968
أيها الرجل اللعوب جنسيًا

141
00:06:33,573 --> 00:06:35,373
أتحتاج حقًا لتسجيل هذا؟

142
00:06:35,375 --> 00:06:38,009
ستفرحين لفعلي هذا

143
00:06:38,011 --> 00:06:43,848
حسنًا، أيها الصغير لقد عدنا للمنزل
لأنك لست مستعد للخروج بعد

144
00:06:43,850 --> 00:06:47,085
تريد القيام بدخول درامي
أفهم هذا

145
00:06:48,988 --> 00:06:52,190
وها هو والدك

146
00:06:52,192 --> 00:06:57,462
حينما يحاول غخبارك بمدى روعته
فيمكنك رؤية أنه ليس رائع

147
00:06:59,833 --> 00:07:01,999
حسنًا، كفى بأمر الكاميرا

148
00:07:02,001 --> 00:07:04,135
هذا ليس لأجلي
إنه لأجل الطفل

149
00:07:04,137 --> 00:07:06,170
بيوم ما سترغب برؤية هذا

150
00:07:06,172 --> 00:07:08,106
عذرًا

151
00:07:08,108 --> 00:07:10,441
من قد يرغب برؤية هذا؟

152
00:07:11,478 --> 00:07:16,381
...أشرت للجنين بصيغة المؤنث
ولكن الكثير من الأشياء يشار إليها بصيغة المؤنث

153
00:07:16,383 --> 00:07:17,615
القوارب

154
00:07:17,617 --> 00:07:18,783
والسيارات

155
00:07:18,785 --> 00:07:21,652
والحيتان، مثل، ها هي تشق البحر

156
00:07:23,590 --> 00:07:25,189
تقوم بعمل رائع

157
00:07:26,059 --> 00:07:27,925
!(راج)

158
00:07:27,927 --> 00:07:29,494
حسنًا، سأوقف التسجيل الآن

159
00:07:29,496 --> 00:07:31,963
الجزء التالي قد يحتوي على كلمات بالغة

160
00:07:31,965 --> 00:07:33,331
!كيف أمكنك هذا؟

161
00:07:33,333 --> 00:07:37,034
وصلنا لهذا الحد بدون معرفة النوع
!وأنت أفسدت الأمر

162
00:07:37,036 --> 00:07:40,938
أنتم يا رفاق لا تعلمون مدى صعوبة
!معرفة أمر كهذا وعد الافصاح عنه

163
00:07:40,940 --> 00:07:43,408
أخبرتني أنها فتاة وأنا لم أقل شيء

164
00:07:43,410 --> 00:07:46,644
!راج)؟) -
كان يفترض أن تبقي هذا الأمر لنفسك -

165
00:07:46,646 --> 00:07:51,015
أجل، أعتقد أن الأمر صعب فعلًا

166
00:07:53,520 --> 00:07:56,254
...إذًا

167
00:07:56,256 --> 00:07:57,955
أين كنا ...

168
00:07:57,957 --> 00:08:02,160
حسنًا، أعتقد أننا كنا نتبادل القبلات
كزوج من المراهقين الشهوانيين

169
00:08:02,162 --> 00:08:06,264
وكان أنفكِ يصدر ذلك الصفير الخافت

170
00:08:06,266 --> 00:08:09,000
آسفة لذلك

171
00:08:09,002 --> 00:08:10,234
لا تتأسفي

172
00:08:10,236 --> 00:08:12,437
كنتِ كغلاية الشاي اللعوبة

173
00:08:14,707 --> 00:08:17,175
حسنًا، أيجدر بنا البدء من جديد؟

174
00:08:17,177 --> 00:08:18,976
حسنًا إذًا

175
00:08:25,518 --> 00:08:27,084
ما الخطب؟

176
00:08:27,086 --> 00:08:29,086
لست متأكد

177
00:08:29,088 --> 00:08:31,389
فيما سبق من الليلة كانت الأمور تحدث بتلقائية

178
00:08:31,391 --> 00:08:33,057
والآن أشعر بالإجبار

179
00:08:33,059 --> 00:08:37,061
"مثل تتابع أجزاء سلسلة "قراصنة الكاريبي

180
00:08:38,898 --> 00:08:40,832
حسنًا، يبدو هذا منطقيًا

181
00:08:40,834 --> 00:08:43,534
أعني، إن المزاج مختلف قليلًا الآن

182
00:08:43,536 --> 00:08:44,936
ليس علينا التعجل بالأمر

183
00:08:44,938 --> 00:08:47,905
(أعلم، ولكن (ليونارد) و(بيني
يحسبان أننا نقوم بالأمر

184
00:08:47,907 --> 00:08:50,274
وأنا لا أرغب بتخييب آمالهم

185
00:08:52,479 --> 00:08:55,546
ويستمر المزاج بالتغير

186
00:08:55,548 --> 00:08:57,782
...كلّا، وأيضًا لا أريد تخييب آمالكِ، فأنا

187
00:08:57,784 --> 00:09:00,017
كما تعلمين، هيّا، إنه عيد ميلادكِ

188
00:09:00,019 --> 00:09:02,186
يمكنني التشجع وفعل هذا

189
00:09:03,323 --> 00:09:04,989
تمهل

190
00:09:04,991 --> 00:09:07,492
أعتقد أن لديّ مفاجأة صغيرة

191
00:09:07,494 --> 00:09:12,296
التي قد ساعد على عودة الأمور لمسارها

192
00:09:12,298 --> 00:09:14,398
أمر مثير للاهتمام

193
00:09:14,400 --> 00:09:18,202
هل العودة لمسارها تلميح لأنه أمر يتعلق بالقطارات؟

194
00:09:20,473 --> 00:09:22,907
لا

195
00:09:22,909 --> 00:09:25,610
لأنه إذا كان للأمر علاقة بالقطارات

196
00:09:25,612 --> 00:09:27,545
...وقمتِ بـ -
ليس للأمر علاقة بالقطارات -

197
00:09:27,547 --> 00:09:29,881
ولا حتى عربة بأماكن مريحة للنوم
بقطار "أورينت" السريع؟

198
00:09:29,883 --> 00:09:32,083
!توقف عن الحديث بأمر القطارات

199
00:09:33,386 --> 00:09:36,387
من يقتل المزاج الآن؟

200
00:09:38,424 --> 00:09:40,725
وجدت المستنشق الاحتياطي
أترغبين بممارسة الجنس الآن؟

201
00:09:42,729 --> 00:09:45,329
حسنًا، لم أكن أرغب
إلى أن سمعت هذا

202
00:09:45,331 --> 00:09:47,598
تمهلي، أقوم بالعد

203
00:09:48,568 --> 00:09:50,434
!لا بأس

204
00:09:53,907 --> 00:09:55,973
<i>!مرحبًا</i>

205
00:09:55,975 --> 00:09:59,443
<i>لقد قاما (هاوارد) و(وبيرناديت) بطردي
!لأنّي أخبرتهم بأنهما سينجبا فتاة</i>

206
00:10:00,246 --> 00:10:02,747
<i>يا لي من أخرق، لقد فعلتها مجددًا</i>

207
00:10:04,784 --> 00:10:07,118
ربما إن بقينا صامتين فسيرحل

208
00:10:07,120 --> 00:10:11,355
<i>سيتحتم عليكما الصمت لدرجة أكبر من هذا</i>

209
00:10:12,559 --> 00:10:13,925
أيمكنني النظر بعد؟

210
00:10:13,927 --> 00:10:15,860
ثانية واحدة

211
00:10:15,862 --> 00:10:18,696
حسنًا، يمكنك فتح عيناك الآن

212
00:10:24,637 --> 00:10:30,174
(ظننت أنّي سأسمح لـ (هاري بوتر
بإثارة الأجواء قليلًا

213
00:10:32,111 --> 00:10:33,811
يا للهول

214
00:10:35,848 --> 00:10:38,516
أحضرت عبائة (جريفندور) لك

215
00:10:39,619 --> 00:10:42,653
(جريفندور) يجامع (هافلباف)

216
00:10:43,489 --> 00:10:45,456
يا للفضيحة

217
00:10:48,094 --> 00:10:51,362
أيتها اللعوبة

218
00:10:51,364 --> 00:10:54,365
ذهبتِ لمعرض عالم السحر بدوني؟

219
00:10:54,367 --> 00:10:56,701
أجل، فعلت

220
00:10:56,703 --> 00:10:59,036
هل أنا بورطة؟

221
00:11:00,106 --> 00:11:01,238
...أجل، أنتِ بورطة

222
00:11:01,240 --> 00:11:03,541
!ذهبتِ لمعرض عالم السحر بدوني

223
00:11:03,543 --> 00:11:05,543
تمهل، ماذا حدث للتو؟

224
00:11:05,545 --> 00:11:08,579
تعلمين أنّي كنت أرغب بالذهاب

225
00:11:08,581 --> 00:11:12,450
يا (شيلدون) هل ترغب حقًا بمجادلتي
بعيد ميلادي؟

226
00:11:12,452 --> 00:11:14,885
أنتِ محقة

227
00:11:14,887 --> 00:11:16,821
أنا آسف

228
00:11:18,891 --> 00:11:21,559
عيد ميلاد سعيد لي

229
00:11:26,065 --> 00:11:28,466
<i>...مرحبًا</i>

230
00:11:30,436 --> 00:11:33,104
أهذا بشأن الطفل؟

231
00:11:33,106 --> 00:11:36,073
لا، يستمر الناس بطردي من كل مكان أذهب إليه

232
00:11:36,075 --> 00:11:38,175
جيد، إذًا فأنت معتاد على الأمر

233
00:11:39,445 --> 00:11:40,511
!مرحبًا، لقد فاض ماء الولادة

234
00:11:40,513 --> 00:11:42,146
!هيّا جميعًا، لنذهب للمستشفى

235
00:11:42,148 --> 00:11:44,715
<i>!لا بد أنك تمازحني</i>

236
00:11:53,434 --> 00:11:55,834
حاولي الاسترخاء فحسب
سنصل بأي لحظة

237
00:11:56,243 --> 00:11:57,811
ستيوارت)، توقف عن القيادة كشخص عجوز)

238
00:11:57,812 --> 00:11:59,311
أسرع قليلًا

239
00:11:59,313 --> 00:12:01,047
!أنا لست بشخص عجوز

240
00:12:01,049 --> 00:12:03,215
لا يمكنني الرؤية ليلًا فحسب

241
00:12:04,285 --> 00:12:05,951
ها هو انقباض آخر

242
00:12:05,953 --> 00:12:08,954
!أنت أيها الطفل إن دواسة الوقود على اليمين

243
00:12:08,956 --> 00:12:10,856
حسنًا، تمهلوا

244
00:12:10,858 --> 00:12:13,659
إذا رأيتم أي مارة ابعدوهم فحسب

245
00:12:17,365 --> 00:12:20,032
إن طفل (هاوارد) و(بيرناديت) سيولد بيوم ميلادكِ

246
00:12:20,034 --> 00:12:21,367
كم هذا رائع؟

247
00:12:21,369 --> 00:12:25,538
أجل، ولكني ظننت أن هذا الطفل
سيفسد حياتهما الجنسية وليس حياتي

248
00:12:25,540 --> 00:12:30,009
...هذا ليس كيفية مرور اليوم
كان يفترض بي التواجد هناك الآن

249
00:12:30,011 --> 00:12:32,111
حسنًا، إنه طفلهما

250
00:12:32,113 --> 00:12:33,345
أعلم هذا

251
00:12:33,347 --> 00:12:37,550
ولكن إنصافًا للحق، فلقد قضيت 9 أشهر
أساعد (بيرناديت) بالتجهز لأجل هذا الطفل

252
00:12:37,552 --> 00:12:40,352
وأمضى (هاوارد) خمس دقائق
بالمشاركة به

253
00:12:40,354 --> 00:12:42,588
وأنا كريم معه بهذه المدة

254
00:12:43,624 --> 00:12:45,357
خمس دقائق؟

255
00:12:45,359 --> 00:12:48,394
لا بد أننا نفعلها بطريقة خاطئة
فالأمر يستغرق منّا ساعات

256
00:12:52,100 --> 00:12:57,536
(والجزء الأسوأ هو أنهم طردوني وأبقوا (ستيوارت

257
00:12:57,538 --> 00:13:00,172
أتفهّم هذا، ولكن هذا يوم مميز لهما

258
00:13:00,174 --> 00:13:02,308
أيمكنك المحاولة ونسيان الأمر؟

259
00:13:02,310 --> 00:13:03,642
إنها محقة

260
00:13:03,644 --> 00:13:06,846
(أتعلم، لقد علمت للتو أن (آيمي
ذهب لمعرض السحر بدوني

261
00:13:06,848 --> 00:13:08,714
ولكني لن أفسد عيد ميلادها

262
00:13:08,716 --> 00:13:13,819
سأنتظر وأفسد 24 ساعة منفردة
ومتناثرة على مدار العام

263
00:13:21,395 --> 00:13:24,530
أنفاس بطيئة وعميقة

264
00:13:24,532 --> 00:13:27,700
أشعر بالظمأ الشديد
أعطني المزيد من مكعبات الثلج

265
00:13:32,807 --> 00:13:36,675
آسف... حسبتها مكعبات ثلج خاصة بمرافقي المرضى

266
00:13:37,912 --> 00:13:39,912
سأذهب وأحضر المزيد

267
00:13:39,914 --> 00:13:41,781
يا (ستيوارت)، وأنت هناك

268
00:13:41,783 --> 00:13:43,549
لا تعود

269
00:13:43,551 --> 00:13:45,384
حسنًا

270
00:13:47,855 --> 00:13:51,724
إذًا، ماذا سنسمي الطفلة؟

271
00:13:51,726 --> 00:13:53,592
وبما أننا علمنا بكونها فتاة

272
00:13:53,594 --> 00:13:57,096
(فإن هذا يفسد خطتي لاسم (والي وولويتز

273
00:13:58,366 --> 00:14:00,499
يمكنها تسميتها تيمنًا بوالدتك

274
00:14:00,501 --> 00:14:01,634
ديبي)؟)

275
00:14:01,636 --> 00:14:03,102
لا

276
00:14:03,104 --> 00:14:04,904
كانت تكره هذا الاسم

277
00:14:04,906 --> 00:14:06,505
أكان لديها اسم أوسط؟

278
00:14:06,507 --> 00:14:08,174
(ميلفينا)

279
00:14:09,477 --> 00:14:12,578
لنستمر بالتفكير

280
00:14:15,283 --> 00:14:17,817
إن غيابها أمر مزرٍ

281
00:14:17,819 --> 00:14:19,418
أعلم ذلك

282
00:14:20,721 --> 00:14:23,956
كانت ستكون أفضل جدة على الاطلاق

283
00:14:23,958 --> 00:14:26,091
كان بحوزتها الحلوى بجيوبها دائمًا

284
00:14:26,093 --> 00:14:27,893
أجل

285
00:14:27,895 --> 00:14:33,833
استغرقني الأمر 20 عامًا
لأدرك أن حلوى "توتسي رولز" ليست دافئة بطبيعتها

286
00:14:34,969 --> 00:14:41,674
منذ أول خمس دقائق عرفتني بها
"وسألتني إن كنت أحب "حلوى الحليب" أم حلوى "سنيكرز

287
00:14:41,676 --> 00:14:45,578
حمدًا لله أنكِ أجبتي بشكل صائب
وإلا ما كنا هنا اليوم

288
00:14:48,015 --> 00:14:49,982
،إن هذا يصعب تصديقه
أن (هاوارد) سيحظى بطفلة

289
00:14:49,984 --> 00:14:51,317
أجل

290
00:14:51,319 --> 00:14:53,385
(بيني)، أنتِ من قدمتيه لـ (بيرني)

291
00:14:53,387 --> 00:14:55,888
كم مرة عليّ الاعتذار؟

292
00:14:57,091 --> 00:14:59,358
ليس (هاوارد) و(بيرناديت) فحسب

293
00:14:59,360 --> 00:15:01,093
إنظروا لأين وصل بنا المطاف جميعًا

294
00:15:02,029 --> 00:15:03,295
أنتما الإثنان متزوجان

295
00:15:03,297 --> 00:15:05,831
وأنا و(شيلدون) نعيش معًا

296
00:15:05,833 --> 00:15:08,400
ولكن إذا سألت والدتي
فسنقول أن لدينا فراش بطابقين

297
00:15:10,171 --> 00:15:12,471
كانت (بيني) ممثلة مكافحة حينما إلتقينا

298
00:15:12,473 --> 00:15:14,707
والآن هي مندوبة أدوية كبيرة

299
00:15:14,709 --> 00:15:17,309
حسنًا، ليس عليك ذكر كلمة "مكافحة" بكل مرة

300
00:15:17,311 --> 00:15:19,979
يمكنك قول ممثلة فحسب

301
00:15:19,981 --> 00:15:21,881
ذهب (هاوارد) للفضاء

302
00:15:21,883 --> 00:15:24,149
وحصلت (بيرناديت) على درجة الدكتوراه

303
00:15:24,151 --> 00:15:28,020
وأنا و(شيلدون) و(هاوارد) نعمل لصالح الحكومة
على جهاز "جيرسكوب الكم" الخاص بنا

304
00:15:28,022 --> 00:15:30,289
جميعنا قطعنا شوطًا كبيرًا

305
00:15:30,291 --> 00:15:31,824
هناك الكثير لنفتخر به

306
00:15:33,261 --> 00:15:36,929
بحق السماء، فلتجهزوا عليّ وتقتلوني فحسب
لمَ لا تفعلوا هذا؟

307
00:15:38,833 --> 00:15:44,270
ما مشكلتك؟ -
تظنون جميعًا أنني الوحيد الذي لم أفعل شيء ذا شأن -

308
00:15:44,272 --> 00:15:45,738
لم أكن أفكر بهذا

309
00:15:45,740 --> 00:15:49,975
مع أنك قد أشرت للموضوع
فلم يعد يمكنني  الإنكار

310
00:15:49,977 --> 00:15:51,710
راج)، لو كان هذا يواسيك)

311
00:15:51,712 --> 00:15:54,747
فأنا نفس الشخص
الذي كنت عليه من 10 سنوات

312
00:15:54,749 --> 00:15:57,283
!مرحى

313
00:15:57,285 --> 00:15:59,585
لديّ دكتوراه بعلم الفلك

314
00:15:59,587 --> 00:16:03,822
وأنا بنفس مقدار روعة
!صاحب متجر الكتب الهزلية مجعد الوجه

315
00:16:03,824 --> 00:16:06,392
راج)!، اظهر بعض التعاطف)

316
00:16:06,394 --> 00:16:09,428
هذه الأشياء نفكر بها ولا نفولها

317
00:16:13,100 --> 00:16:14,733
عذرًا

318
00:16:16,470 --> 00:16:17,770
(آسف يا (ستيوارت

319
00:16:17,772 --> 00:16:20,205
أنا بداخل مستشفى ولست المريض

320
00:16:20,207 --> 00:16:22,041
أنا بأتم حال

321
00:16:23,177 --> 00:16:24,643
هيّا يا (بيرني) تنفسي

322
00:16:24,645 --> 00:16:26,712
تذكري ما تعلمتيه بدروس التدرب على الولادة

323
00:16:26,714 --> 00:16:31,550
أتذكر التفكير بأن هذه فكرة سيئة
!وكنت محقة

324
00:16:31,552 --> 00:16:33,218
أتودين استدعاء الممرضة؟

325
00:16:33,220 --> 00:16:36,088
كلّا، إذا وضع أحد آخر أصابعه
بالقرب من رحمي

326
00:16:36,090 --> 00:16:39,325
فسأقاطع قدماي وأقطع أصابعه

327
00:16:43,597 --> 00:16:46,165
وصلت لحالة من الأُلْفَة بعلاقتي بوالديّ

328
00:16:46,167 --> 00:16:48,534
كانت هذه خطوة كبيرة بحياتي

329
00:16:48,536 --> 00:16:50,436
بالحديث عن النضج الشخصي

330
00:16:50,438 --> 00:16:53,939
حاولت مؤخرًا أكل البنجر السويسري

331
00:16:55,242 --> 00:16:59,845
لم أبتلعه، ولكن قالت (آيمي) أنه يُحسب

332
00:17:00,815 --> 00:17:03,582
مرحبًا -
مرحبًا -

333
00:17:07,521 --> 00:17:11,457
أما زلت فاشل أم أصلحت الأمور خلال غيابك؟

334
00:17:13,027 --> 00:17:16,028
أتعلم يا (راج) يا عزيزي
أنت تقسو على نفسك جدًا

335
00:17:16,030 --> 00:17:18,030
حينما قابلتك لم يكن بإمكانك
النحدث مع النساء

336
00:17:18,032 --> 00:17:19,932
أعني، لم يكن بإمكانك التحدث
وواحدة توجد بالغرفة حتى

337
00:17:19,934 --> 00:17:24,069
رائع، الآن صار بإمكاني قول أشياء مثل
"لا أصدق أنكِ تقطعين علاقتكِ بي"

338
00:17:24,071 --> 00:17:27,039
"لمَ تقطعين علاقتكِ بي؟"

339
00:17:27,041 --> 00:17:30,142
"أجل، ما زلت سأساعدكِ بالإنتقال"

340
00:17:30,144 --> 00:17:32,411
أيريد أحد آخر المحاولة؟

341
00:17:32,413 --> 00:17:34,947
أجل، لديّ شيء

342
00:17:34,949 --> 00:17:36,215
(راج)

343
00:17:36,217 --> 00:17:39,318
لا يمكن لأي شخص أن يمتلك كلب

344
00:17:40,421 --> 00:17:44,723
ماذا؟، هل قامت كلبتك
بقطع علاقتها بك؟

345
00:17:45,793 --> 00:17:49,828
مرحبًا، اشتريت حلوى "إم أند إم" من ماكينة البيع
وخرج لي كيسين

346
00:17:49,830 --> 00:17:54,099
أنا اشتريت الأولى ولكنها لم تسقط

347
00:17:54,101 --> 00:17:57,002
تفضل

348
00:17:59,073 --> 00:18:01,440
!لقد وصلت، وصلت الطفلة للدنيا

349
00:18:01,442 --> 00:18:03,742
تهانيّ

350
00:18:03,744 --> 00:18:05,077
كيف حال (بيرناديت)؟

351
00:18:05,079 --> 00:18:06,512
مرهقة، ولكنها بخير

352
00:18:06,514 --> 00:18:07,679
إن كلتاهما بخير

353
00:18:07,681 --> 00:18:09,014
هل قمتما بتسمية الطفلة بعد؟

354
00:18:09,016 --> 00:18:11,483
(أسميناها (هالي

355
00:18:11,485 --> 00:18:13,085
(مثل مذنب (هالي

356
00:18:13,087 --> 00:18:14,119
بالضبط

357
00:18:14,121 --> 00:18:19,625
أيضًا مثل المذنب الذي أسقطته (بيرناديت) عليّ
بأنها لن تمارس الجنس معي خلال الـ75 عام القادمين

358
00:18:19,627 --> 00:18:23,095
هذا ليس بشيء حقيقي
إنه يمزح فحسب

359
00:18:23,097 --> 00:18:24,530
سأعود لهما

360
00:18:24,532 --> 00:18:28,033
شكرًا لبقائكما معنا، لا يمكنني الانتظار
حتى تقابل (هالي) أعمامها وعماتها الجدد

361
00:18:28,035 --> 00:18:30,335
ووالدها في العِمَاد

362
00:18:30,337 --> 00:18:32,271
حقًا؟

363
00:18:32,273 --> 00:18:34,406
بالطبع

364
00:18:34,408 --> 00:18:35,707
هل سمعت هذا يا (ستيوارت)؟

365
00:18:35,709 --> 00:18:38,877
لديّ كلبة وابنة بالمعمودية
!وأنت ليس لديك شيء

366
00:18:45,419 --> 00:18:48,487
!انظروا لكل هذه الأطفال

367
00:18:48,489 --> 00:18:50,789
سيكون بعضهم ناجح

368
00:18:50,791 --> 00:18:54,960
وسيكون البعض مشردين

369
00:18:54,962 --> 00:18:57,830
من المضحك التفكير بالأمر

370
00:18:59,567 --> 00:19:01,333
(أتسائل أي واحدة هي (هالي

371
00:19:01,335 --> 00:19:03,135
من الصعب رؤية الأسماء من هنا

372
00:19:03,137 --> 00:19:05,571
(تبدو هذه مثل (بيرناديت

373
00:19:05,573 --> 00:19:07,172
يبدون جميعًا متشابهات لي

374
00:19:07,174 --> 00:19:08,340
يا رفاق

375
00:19:08,342 --> 00:19:09,675
إنها ابنتي بالمعمودية

376
00:19:09,677 --> 00:19:12,344
أعتقد أنّي سأعلم حينما أراها

377
00:19:22,679 --> 00:19:24,846
هذه

378
00:19:33,255 --> 00:19:35,156
كان يوم رائع إلى حد ما

379
00:19:35,157 --> 00:19:37,223
كان كذلك

380
00:19:37,225 --> 00:19:38,925
قامت (بيرناديت) بالإنجاب

381
00:19:38,927 --> 00:19:44,864
وأنا ذهبت لمعرض السحر
والآن قد حان الوقت لإكمال احتفال عيد ميلادكِ

382
00:19:49,705 --> 00:19:52,305
كنت أخشى أنك ستكون متعب

383
00:19:52,307 --> 00:19:58,878
آيمي)، رأيت قطار سحري للتو)
وقمت بالإبلاغ عن شخص تداخل بالصف

384
00:20:00,048 --> 00:20:02,615
إن لم تكن هذه مداعبة جنسية
فأنا لا أعلم ما هي

385
00:20:06,312 --> 00:20:30,352
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

