1
00:00:04,000 --> 00:00:04,191
<font color="#00ffff">ت</font>ـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

2
00:00:04,192 --> 00:00:04,384
<font color="#00ffff">تـ</font>ــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

3
00:00:04,385 --> 00:00:04,576
<font color="#00ffff">تــ</font>ـرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

4
00:00:04,577 --> 00:00:04,768
<font color="#00ffff">تـــ</font>رجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

5
00:00:04,769 --> 00:00:04,961
<font color="#00ffff">تـــر</font>جــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

6
00:00:04,962 --> 00:00:05,153
<font color="#00ffff">تـــرج</font>ــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

7
00:00:05,154 --> 00:00:05,345
<font color="#00ffff">تـــرجـ</font>ـــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

8
00:00:05,346 --> 00:00:05,537
<font color="#00ffff">تـــرجــ</font>ــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

9
00:00:05,538 --> 00:00:05,730
<font color="#00ffff">تـــرجـــ</font>ـــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

10
00:00:05,731 --> 00:00:05,922
<font color="#00ffff">تـــرجــــ</font>ــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

11
00:00:05,923 --> 00:00:06,114
<font color="#00ffff">تـــرجـــــ</font>ـمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

12
00:00:06,115 --> 00:00:06,307
<font color="#00ffff">تـــرجــــــ</font>مة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

13
00:00:06,308 --> 00:00:06,499
<font color="#00ffff">تـــرجــــــم</font>ة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

14
00:00:06,500 --> 00:00:06,691
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة</font>  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

15
00:00:06,692 --> 00:00:06,884
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة </font> &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

16
00:00:06,885 --> 00:00:07,076
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  </font>&  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

17
00:00:07,077 --> 00:00:07,268
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &</font>  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

18
00:00:07,269 --> 00:00:07,461
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  & </font> PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

19
00:00:07,462 --> 00:00:07,653
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  </font>PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

20
00:00:07,654 --> 00:00:07,845
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  P</font>RInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

21
00:00:07,846 --> 00:00:08,037
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PR</font>InCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

22
00:00:08,038 --> 00:00:08,230
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRI</font>nCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

23
00:00:08,231 --> 00:00:08,422
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRIn</font>CEI7
www.facebook.com/PRINCEI7

24
00:00:08,423 --> 00:00:08,614
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInC</font>EI7
www.facebook.com/PRINCEI7

25
00:00:08,615 --> 00:00:08,807
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCE</font>I7
www.facebook.com/PRINCEI7

26
00:00:08,808 --> 00:00:08,999
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI</font>7
www.facebook.com/PRINCEI7

27
00:00:09,000 --> 00:00:09,191
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7</font>
www.facebook.com/PRINCEI7

28
00:00:09,192 --> 00:00:09,384
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
w</font>ww.facebook.com/PRINCEI7

29
00:00:09,385 --> 00:00:09,576
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
ww</font>w.facebook.com/PRINCEI7

30
00:00:09,577 --> 00:00:09,768
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www</font>.facebook.com/PRINCEI7

31
00:00:09,769 --> 00:00:09,961
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.</font>facebook.com/PRINCEI7

32
00:00:09,962 --> 00:00:10,153
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.f</font>acebook.com/PRINCEI7

33
00:00:10,154 --> 00:00:10,345
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.fa</font>cebook.com/PRINCEI7

34
00:00:10,346 --> 00:00:10,537
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.fac</font>ebook.com/PRINCEI7

35
00:00:10,538 --> 00:00:10,730
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.face</font>book.com/PRINCEI7

36
00:00:10,731 --> 00:00:10,922
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.faceb</font>ook.com/PRINCEI7

37
00:00:10,923 --> 00:00:11,114
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebo</font>ok.com/PRINCEI7

38
00:00:11,115 --> 00:00:11,307
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.faceboo</font>k.com/PRINCEI7

39
00:00:11,308 --> 00:00:11,499
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook</font>.com/PRINCEI7

40
00:00:11,500 --> 00:00:11,691
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.</font>com/PRINCEI7

41
00:00:11,692 --> 00:00:11,884
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.c</font>om/PRINCEI7

42
00:00:11,885 --> 00:00:12,076
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.co</font>m/PRINCEI7

43
00:00:12,077 --> 00:00:12,268
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com</font>/PRINCEI7

44
00:00:12,269 --> 00:00:12,461
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/</font>PRINCEI7

45
00:00:12,462 --> 00:00:12,653
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/P</font>RINCEI7

46
00:00:12,654 --> 00:00:12,845
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PR</font>INCEI7

47
00:00:12,846 --> 00:00:13,037
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRI</font>NCEI7

48
00:00:13,038 --> 00:00:13,230
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRIN</font>CEI7

49
00:00:13,231 --> 00:00:13,422
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINC</font>EI7

50
00:00:13,423 --> 00:00:13,614
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCE</font>I7

51
00:00:13,615 --> 00:00:13,807
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI</font>7

52
00:00:13,808 --> 00:00:14,000
<font color="#00ffff">تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7</font>

2
00:00:14,801 --> 00:00:16,167
صبــاح الخير بني

3
00:00:16,934 --> 00:00:18,601
لقد أحضرت لكِ القليل من عصير البرتقال

4
00:00:18,667 --> 00:00:20,801
 أنه طازج 
  كما تحبها تماماً

5
00:00:20,868 --> 00:00:22,501
شكرًا يا أمي 

6
00:00:24,934 --> 00:00:26,634
 ما الأمر يا بنيّ؟

7
00:00:27,801 --> 00:00:31,334
طلبت من المستشار سيرفيرا
للدفاع عن خوسيه لويس

8
00:00:31,400 --> 00:00:34,434
ليخرجه من السجن 

9
00:00:34,501 --> 00:00:38,601
أو على الأقل 
 قال انه يقلل من مدة عقوبته 

10
00:00:38,667 --> 00:00:43,567
لقد أبليتَ حسناً 
هذا أقل ما يُمكنك فعلهُ من أجلة

11
00:00:43,634 --> 00:00:46,467
المشكلة هي

12
00:00:46,534 --> 00:00:49,367
أنا على وشك الاتصال به
وأقول له لا

13
00:00:49,434 --> 00:00:50,968
ماذا؟

14
00:00:51,033 --> 00:00:54,667
من أي أنواع الرجال أنا ؟
امي

15
00:00:54,734 --> 00:00:56,167
انا نادم على عدم قتله

16
00:00:56,234 --> 00:00:57,467
يا بنّي

17
00:00:57,534 --> 00:01:01,567
 إلى أي مدى أنا على استعداد للذهاب
لاخراج خوسيه لويس

18
00:01:01,634 --> 00:01:02,767
كنت تهتمين بي حقاً 

19
00:01:02,834 --> 00:01:08,167
بني، أرجوك

20
00:01:08,234 --> 00:01:11,067
 بالأمس كان هناك حريق
في مكتب سيرفيرا

21
00:01:11,133 --> 00:01:12,133
 ماذا ؟

22
00:01:12,200 --> 00:01:15,601
فقدت الملفات
أجهزة الكمبيوتر، كل شيء.

23
00:01:15,667 --> 00:01:17,667
ولكن أسوأ شيء هو أن
كان سيرفيرا هناك وحده

24
00:01:17,734 --> 00:01:20,200
عندما أندلعت النيران و
لسوء الحظ، مات 

25
00:01:20,267 --> 00:01:21,300
نعم

26
00:01:22,534 --> 00:01:24,334
يا إلهى!

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,267
جرس الباب

28
00:01:37,234 --> 00:01:38,267
ماذا تفعل هنا؟

29
00:01:38,334 --> 00:01:40,701
هل أعطاك الإذن
حتى تأتي؟

30
00:01:40,767 --> 00:01:44,367
أنا لست هنا لرؤيتك،
خوسيه لويس، ولكن زوجتك 

31
00:01:44,434 --> 00:01:47,133
عندما التقينا أمس
طلبت مني أن آتي لرؤيتها

32
00:01:47,200 --> 00:01:49,434
لأن كان لديها شيء مهم جداً لتخبرني عنه

33
00:01:49,501 --> 00:01:51,100
زوجتي نائمة.

34
00:01:51,167 --> 00:01:52,734
 في هذه الحالة،
انا سوف اعود لاحقا.

35
00:01:52,801 --> 00:01:55,701
لا، لا، انها غير مجدية،
مونتسيرات

36
00:01:55,767 --> 00:01:57,701
انجليكا
ليس لدينا موضوع للحديث بشأنه

37
00:01:57,767 --> 00:01:59,534
هل أنت قلق من الذي انا سوف اقول لها
سوف تطردك

38
00:01:59,601 --> 00:02:03,567
 عن جميع الاشياء الحقيرة 
التي فعلتها لزوجي  في البحرية 

39
00:02:03,634 --> 00:02:07,734
ماذا الم تعرف انجليكا حتى الان؟

40
00:02:07,801 --> 00:02:10,400
هل هذا ما أتيت من أجله ؟
مونتسيرات لتَعذيبنا 

41
00:02:10,467 --> 00:02:13,667
لا لا لا 
أنا لست مثلك خوسيه لويس

42
00:02:13,734 --> 00:02:16,601
لست أتجول
لؤذى الناس

43
00:02:16,667 --> 00:02:20,534
لماذا أخبرت اليخاندرو
 انك قبلتني؟ ما الفائدة؟

44
00:02:20,601 --> 00:02:23,801
لديّ اسبابي

45
00:02:23,868 --> 00:02:27,601
وصدّقيني
أنا لا أريد أن أسمع هرائك

46
00:02:27,667 --> 00:02:31,868
إذا كنت تريد أن تثير المشاكل
بيني وبين اليخاندرو

47
00:02:31,934 --> 00:02:33,367
أود أن أقول لك الفشلت

48
00:02:33,434 --> 00:02:35,167
على العكس تماما،

49
00:02:35,234 --> 00:02:39,200
بنينا حبنا على الحب والصدق 
نحن عِنْدَنا لبعضهم البعض

50
00:02:39,267 --> 00:02:41,367
 وعليك أن تأتي تخبرني
ذلك؟

51
00:02:41,434 --> 00:02:44,501
فلنرى، مونتسيرات،
 كيف تريد أن تقنعني؟

52
00:02:44,567 --> 00:02:45,968
 لماذا أنت تواصل ملاحقتي

53
00:02:46,033 --> 00:02:47,634
قلت لك أنني لا أريد أن اراك
مرة اخرى

54
00:02:47,701 --> 00:02:52,400
أخبرتك أنا لست هنا
 من أجلك. جئت لأرى انجليكا

55
00:02:52,467 --> 00:02:57,701
حسناً، هذا عذرك لرؤيتي؟

56
00:03:00,634 --> 00:03:02,667
يمكنكِ التفكير بما تشاء

57
00:03:02,734 --> 00:03:05,000
 وخبر زوجتك إن كانت تودّ ان تراني 

58
00:03:05,067 --> 00:03:07,701
سوف أكون بسرور
بانتظارها في البيت

59
00:03:07,767 --> 00:03:09,367
بالتاكيد

60
00:03:14,000 --> 00:03:16,100
هل يعرفون
ما سبب الحريق؟

61
00:03:16,167 --> 00:03:20,400
حسنا، يبدو واحدة من
 معالجات الكمبيوتر انفجرت

62
00:03:20,467 --> 00:03:22,601
الشرطة لا تزال
تحقق

63
00:03:22,667 --> 00:03:24,367
 السكرتير أصيب بالجنون

64
00:03:24,434 --> 00:03:26,567
استدعاء العملاء
وشرح ما حدث

65
00:03:26,634 --> 00:03:29,567
أنهم فقدوا ملفات الوثائق،
جميعها

66
00:03:29,634 --> 00:03:33,601
 الحمد لله،  سيرفيرا اعطاني
الأب منذ فترة طويلة

67
00:03:33,667 --> 00:03:37,400
انهما هنا في صندوق الإمان

68
00:03:37,467 --> 00:03:41,434
ابنه عمك لا تزال
تسأل عن الأوراق؟

69
00:03:41,501 --> 00:03:44,834
لا، لكنها قريبا

70
00:03:44,901 --> 00:03:48,534
سيرفيرا لم يثق بها ابداً
أو ساندرو ايضاً

71
00:03:48,601 --> 00:03:51,400
في الواقع، لقد قال أنه يريد أن
يتحرى بشأنها 

72
00:03:51,467 --> 00:03:56,634
  حسنا، أنا لا أعتقد
انها امرأة سيئة، بني 

73
00:03:56,701 --> 00:03:58,567
هل تعتقد ذلك حقاً؟

74
00:03:58,634 --> 00:04:00,834
لقد مرّت بالكثير

75
00:04:00,901 --> 00:04:04,667
هي ترعرعت فقيرة جدا، دون
عائلة، مثلك، يا عزيزي 

76
00:04:04,734 --> 00:04:07,534
أمي، فابيولا يريد أن يقاتل
للحصول على حصة من الميراث

77
00:04:07,601 --> 00:04:08,567
أنا متأكد من ذلك

78
00:04:08,634 --> 00:04:14,133
لا بأس
هي ابنة اخ ابوك 

79
00:04:14,200 --> 00:04:18,567
لم يترك لها شيء
عندما تغير إرادته لصالحك

80
00:04:18,634 --> 00:04:20,601
في اللحظة الاخيرة

81
00:04:20,667 --> 00:04:24,300
 إذا كنت لا تمانع،  أنا أعتقد 
أنك لا ينبغي أن تكون ضدها

82
00:04:24,367 --> 00:04:29,667
تحدث معها وعرض عليها مبلغ
 أنا متأكد من أنها سوف تقبل

83
00:04:29,734 --> 00:04:32,067
أجل، انا يجب ان أتحدث معها

84
00:04:32,133 --> 00:04:34,434
خصوصا
لمسح بعض الشكوك

85
00:04:34,501 --> 00:04:37,534
لنعرف إذا كانت
اذا كانت وحدها

86
00:04:37,601 --> 00:04:40,467
شاهدت خوسيه لويس
وأنا نحرق الأدلة

87
00:04:41,601 --> 00:04:43,334
جرس الباب

88
00:04:43,400 --> 00:04:44,601
صباح الخير، خوسيه لويس

89
00:04:44,667 --> 00:04:45,934
صباح الخير، فابيولا

90
00:04:46,000 --> 00:04:47,834
أرجوك تفضل تصرّف براحتك

91
00:04:47,901 --> 00:04:50,701
شكراً

92
00:04:50,767 --> 00:04:53,400
لقد رحلتي أمس دون توديعي

93
00:04:53,467 --> 00:04:56,434
نعم ،انجليكا
لم أكن أشعر أننى بخير

94
00:04:56,501 --> 00:04:59,534
وتركتنا دون أن تقول
وداعا لأي احد 

95
00:04:59,601 --> 00:05:01,834
كيف حالها؟
تحسّنت الآن؟

96
00:05:01,901 --> 00:05:05,601
هي مازالت نائمة.

97
00:05:05,667 --> 00:05:09,133
لم ارغب بأن أقول شيئا إلى أنجليكا

98
00:05:09,200 --> 00:05:11,701
لأنني لا أعرف
إذا عرفت

99
00:05:11,767 --> 00:05:13,701
لا أريد... أن أزعجها

100
00:05:13,767 --> 00:05:15,200
ما الذى تتحدث عنه

101
00:05:15,267 --> 00:05:17,367
 موقفك خوسيه لويس

102
00:05:17,434 --> 00:05:19,367
هل صحيح أنهم طردوك
من البحرية

103
00:05:19,434 --> 00:05:21,868
 سوف تذهب إلى السجن؟

104
00:05:21,934 --> 00:05:24,100
 مونتسيرات قال لك، أليس كذلك؟

105
00:05:24,167 --> 00:05:30,200
 لا، ولكن سمعتها
 و ابن عم يتحدثون عن هذا الأمر

106
00:05:30,267 --> 00:05:34,300
شخص ما اتهمني
في جناية

107
00:05:34,367 --> 00:05:38,067
وهل تعرف من هو؟

108
00:05:38,133 --> 00:05:41,567
لا، أنا سوف اعرف ذلك.

109
00:05:41,634 --> 00:05:45,000
وماذا يقول هذا الشخص
عنك؟ أعتقد أنه كان يكذب

110
00:05:45,067 --> 00:05:47,601
لأنني متأكد
أنتم أبرياء

111
00:05:47,667 --> 00:05:48,601
صحيح؟

112
00:05:48,667 --> 00:05:52,634
لا، أنا لا. أنا أحرقت بعض
الأدلة للمساعدة اليخاندرو

113
00:05:52,701 --> 00:05:55,534
أما الأن فسادفع  الثمن

114
00:05:55,601 --> 00:05:58,901
أنك تتحدث عن
المال أعطى تاجر ابن عمي

115
00:05:58,968 --> 00:06:00,400
أليس كذلك؟

116
00:06:00,467 --> 00:06:02,167
وكيف تعرفينْ هذا 

117
00:06:02,234 --> 00:06:05,300
لأنني كنت أحد الذين أخفى
هذا المال في الشاطئ

118
00:06:05,367 --> 00:06:06,901
أنني أردت أن مساعدة اليخاندرو أيضا

119
00:06:06,968 --> 00:06:09,133
كنت أخشى من الشرطة
ان تقوم باعتقاله

120
00:06:09,200 --> 00:06:12,667
إذا وجدوا تلك الاموال

121
00:06:12,734 --> 00:06:17,834
ما لم أكن أعرفه هو أنك
ساعدته على حرقها

122
00:06:17,901 --> 00:06:20,200
فابيولا، من فضلك لا تتحدث
حول هذا الموضوع مع أي شخص،

123
00:06:20,267 --> 00:06:21,300
هذه قضية حساسة جدا

124
00:06:21,367 --> 00:06:25,067
لا لا. لا تقلق،
يمكن أن تثق بي

125
00:06:25,133 --> 00:06:27,701
لن أقول شيء لـ انجليكا ايظاً

126
00:06:27,767 --> 00:06:30,634
جيد شكرا لك

127
00:06:30,701 --> 00:06:34,767
أود أن أقول لها مرحباً،
اتسمح لي؟

128
00:06:34,834 --> 00:06:36,334
دعني أراها إن كانت مستيقظة

129
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
♪♪♪

130
00:06:51,334 --> 00:06:53,501
انجليكا، يا عزيزي

131
00:06:53,567 --> 00:06:56,167
صباح الخير يا حبيبتي

132
00:06:56,234 --> 00:06:59,834
صباح الخير صباح الخير

133
00:06:59,901 --> 00:07:05,334
أبقى هنا، استرخي

134
00:07:05,400 --> 00:07:08,634
 عزيزي إنه مُنتصف النهار تقريباً

135
00:07:08,701 --> 00:07:11,167
هل تشعر بالمرض؟

136
00:07:11,234 --> 00:07:14,000
عزيزي ، لماذا لم تخرج من السرير بعد

137
00:07:14,067 --> 00:07:17,834
 لست في مزاج جيد

138
00:07:17,901 --> 00:07:19,601
انت لست على ما يرام،
أليس كذلك؟ 

139
00:07:19,667 --> 00:07:23,934
انها كالعادة، انا مجرد
حاليا أشعر بمزيد من متعب

140
00:07:26,868 --> 00:07:30,267
ولكنهسوف يذهب بعيدا

141
00:07:30,334 --> 00:07:32,100
فابيولا هنا ليقول مرحبا

142
00:07:32,167 --> 00:07:34,868
ماذا يجب أن أقول لها؟ للدخول
  أو أعود في وقت لاحق؟

143
00:07:34,934 --> 00:07:37,767
نعم، أقول لها أن تأتي في

144
00:07:37,834 --> 00:07:39,734
 انت تكترث لأمرها, أليس كذلك؟

145
00:07:39,801 --> 00:07:42,033
نعم ، كثيراً

146
00:07:42,100 --> 00:07:46,334
حين اكتشفت أنه كان مريضاً 
ساعدني فابيولا كثيراً، يا عزيزي.

147
00:07:46,400 --> 00:07:50,834
حسنا سوف اذهب و احضرها

148
00:07:50,901 --> 00:07:53,133
خوسيه لويس؟

149
00:07:53,200 --> 00:07:54,601
لم يكن مونتسيرات هنا؟

150
00:07:56,434 --> 00:07:57,434
لا

151
00:07:57,501 --> 00:08:00,868
  حسنا، لربّما هي قريباً 

152
00:08:00,934 --> 00:08:02,467
حسناً؟

153
00:08:05,534 --> 00:08:08,334
بينما تتكلم مع فابيولا،
 سوف اتصل بالدكتور، حسنا؟

154
00:08:08,400 --> 00:08:09,667
لاجل ماذا؟

155
00:08:09,734 --> 00:08:13,067
عزيزي، أريد منه أن يأتي
ليفحصك

156
00:08:13,300 --> 00:08:15,033
انا احبك

157
00:08:15,100 --> 00:08:16,667
وأنا أحبك أيضاً

158
00:08:30,033 --> 00:08:32,234
ادخل  أبتا

159
00:08:32,300 --> 00:08:36,167
صباح الخير
شكرا لمجيئك يوم الأحد

160
00:08:36,234 --> 00:08:38,501
تعال، من فضلك، أجلس،
أبتا

161
00:08:43,734 --> 00:08:47,434
قال لي، القبطان،
أنا في ورطة؟

162
00:08:47,501 --> 00:08:49,033
لماذا تسأل عن هذا؟

163
00:08:49,100 --> 00:08:52,667
أن الأدلة
اتهم فيها السيد مدينا

164
00:08:52,734 --> 00:08:55,033
وهذا بسببي،
أنه لم يعد موجودا

165
00:08:55,100 --> 00:08:58,434
لا استرخي 
لا، يا أبّتي، أنت لست في ورطة بسبب هذا
 
166
00:08:58,501 --> 00:09:01,834
إذا كانت طلبت منك أن تأتي، وكان
على وجه التحديد للحديث عن

166
00:09:01,901 --> 00:09:05,734
تلك المذكرة خواكين 
تركها قبل أن يقتلوة”

167
00:09:05,801 --> 00:09:10,033
 يا لها من خطيئة مريعة  ارتكبت هذا الرجل

168
00:09:10,100 --> 00:09:13,033
آمل الله يرحم
على روحه

169
00:09:13,100 --> 00:09:16,601
أبتا، لم تقرأ
مضمون تلك الورقة؟

170
00:09:16,667 --> 00:09:21,734
لا، لا، كابتن،
اليخاندر طلبت مني ألا 

171
00:09:21,801 --> 00:09:26,100
قال أن المعلومات في هناك
كانت في غاية الخطورة

172
00:09:26,167 --> 00:09:31,734
لأن عائلة السيد خواكين  
يمكن أن تكون في خطر 

173
00:09:31,801 --> 00:09:37,868
وطلب مني إعطائها فقط
الملازم الفاريز

174
00:09:37,934 --> 00:09:43,067
لكن ماريا زاموديو
سرقتها مني!

175
00:09:43,133 --> 00:09:45,667
وأين يمكن أن أجد
الفتاة؟

176
00:09:45,734 --> 00:09:48,167
وأود أن أتحدث معها أيضا

177
00:09:48,234 --> 00:09:54,267
حسنا، سمعت أنها تعيش مع
هذا الرجل، و هذا الطفل ...

178
00:09:55,434 --> 00:09:57,634
أدولفو أرغيليس اسمه

179
00:09:57,701 --> 00:09:59,801
نعم، أنا أعرف بالضبط
من هو

180
00:09:59,868 --> 00:10:02,767
انه السيد مادينة
نسيب صهر 

181
00:10:02,834 --> 00:10:07,133
فإنه لن يكون من السهل إحضار
هذا الرجل إلى العدالة

182
00:10:07,200 --> 00:10:12,033
لديه العديد من المعارف،
انه رئيس بلدية أغوا أزول.

183
00:10:12,100 --> 00:10:14,467
نعم انا اعرف

184
00:10:14,534 --> 00:10:18,067
يجب أن أكون حذرا جدا،
وفوق كل شيء،

185
00:10:18,133 --> 00:10:22,434
الانتظار حتى نجد أدلة مقنعا
ضده

186
00:10:22,501 --> 00:10:23,834
أنا أقول لك هذا، أبتا

187
00:10:23,901 --> 00:10:27,234
لأنه مدينا
يرغب في التحدث لك في اقرب وقت

188
00:10:27,300 --> 00:10:31,534
لمعرفة مقدار ما تعرفه
حول أركيكا

189
00:10:31,601 --> 00:10:34,267
كتب في تلك المذكرة

190
00:10:34,334 --> 00:10:38,968
واذا كان يبدوا بالنسبة لي ...

191
00:10:39,033 --> 00:10:40,400
ماذا يجب أن أقول له؟

192
00:10:40,467 --> 00:10:45,267
  الحقيقة هي ان نفس الأمور التي قلتها

193
00:10:45,334 --> 00:10:50,300
ولكن، من فضلك، ابتا،
  لا تذكر انك تكلمت معي

194
00:10:50,367 --> 00:10:54,934
أو أنك تعرف
أنا استجوابته

195
00:10:55,000 --> 00:10:59,834
حسنا اذن،
الاعتماد على تقديري، كابتن

196
00:10:59,901 --> 00:11:01,634
شكرا جزيلا لك يا أبي

197
00:11:04,901 --> 00:11:08,434
تذكر
عندما ذهبنا إلى الحفل؟

198
00:11:08,501 --> 00:11:10,033
  لن أنسى أبدا

199
00:11:10,100 --> 00:11:13,334
كانت هي المره الأولى التى  رجعت فيها
في 05:00

200
00:11:13,400 --> 00:11:14,934
جدتي ارادت قتلي 

201
00:11:15,000 --> 00:11:19,200
نعم، أنا أيضا، ولكنها كانت
تستحق كل هذا العناء 

202
00:11:19,267 --> 00:11:25,467
 عاقبتني لمدة لثلاثة أشهر

203
00:11:25,534 --> 00:11:29,133
[السعال]

204
00:11:29,200 --> 00:11:30,334
 انجليكا، هل أنت بخير؟

205
00:11:30,400 --> 00:11:33,334
هل تريد مني أن أتصل
 بـ خوسيه لويس؟

206
00:11:33,400 --> 00:11:35,067
السعال

207
00:11:35,133 --> 00:11:36,400
دعنا نرى

208
00:11:36,467 --> 00:11:38,067
سأعطيك بعض الماء

209
00:11:38,133 --> 00:11:44,934
أوه، انجليك

210
00:11:45,000 --> 00:11:48,133
هذا مؤلم للغاية
لرؤيتك على هذا الحال

211
00:11:48,200 --> 00:11:52,100
انتهى الامر، أعدكم

212
00:11:52,167 --> 00:11:57,534
كما تعلم، فابيولا
لن انسى ابدا اليوم

213
00:11:57,601 --> 00:12:02,000
تشخيص الأطباء لي
لأول مرة 

214
00:12:02,067 --> 00:12:05,968
كنت الوحيد
الذي استمع لي 

215
00:12:06,033 --> 00:12:12,300
الشخص الوحيد الذي كان يحس 
ما كنت اشعر به

216
00:12:12,367 --> 00:12:15,133
كانت فرجينيا صغيرة جدا

217
00:12:15,200 --> 00:12:19,133
وأهلي
تجنبا هذا الموضوع 

218
00:12:19,200 --> 00:12:20,834
"كل شيء سيكون على ما يرام."

219
00:12:20,901 --> 00:12:23,200
"أنت لن تموت"

220
00:12:23,267 --> 00:12:27,234
هذا كل ما قالوه لي

221
00:12:27,501 --> 00:12:34,334
لكنك، كنت أول من
قل لي ما أنا في حاجة الاستماع 

222
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
تذكر؟

223
00:12:36,067 --> 00:12:37,267
نعم

224
00:12:37,334 --> 00:12:41,234
أنت قلت لا يهم
إذا عشت ساعة واحدة،

225
00:12:41,300 --> 00:12:45,133
يوم واحد، أو شهر واحد

226
00:12:45,200 --> 00:12:48,167
الكثير من الناس يصبحون كبار

227
00:12:48,234 --> 00:12:53,234
دون أن يدركوا
انهم قتلوا منذ فترة طويلة

228
00:12:53,300 --> 00:12:57,501
- قلت لك أنك يمكن أن
تقديم شيء رائع

229
00:12:57,567 --> 00:12:59,167
يخرجون من حياتك

230
00:12:59,234 --> 00:13:02,334
أنك يمكن أن تعيش
أكثر بكثير من بقية

231
00:13:02,400 --> 00:13:04,767
إذا فعلت ذلك تماما

232
00:13:04,834 --> 00:13:08,667
وهذا ما فعلته

233
00:13:08,734 --> 00:13:14,767
ومنذ ذلك الحين، وأنا أكرس حياتي
للعيش وقبل كل شيء،للحب 

234
00:13:14,834 --> 00:13:19,400
أن تحب من صميم قلبي

235
00:13:19,467 --> 00:13:22,667
و ليس لديك أي فكرة
كم نحن شاكرين لك

236
00:13:22,734 --> 00:13:24,701
هذا هو السبب في أنني أحبك كثيرا

237
00:13:24,767 --> 00:13:27,767
أوه! يا!

238
00:13:27,834 --> 00:13:32,100
أنا أيضًا!

239
00:13:32,167 --> 00:13:37,434
عزيزي

240
00:13:37,501 --> 00:13:41,133
وبالمناسبة رأيت الطريقة التي
تنظر  فيها خوسيه لويس

241
00:13:41,200 --> 00:13:44,534
من فضلك، لا أقول ذلك

242
00:13:44,601 --> 00:13:46,834
أنا أعرفك

243
00:13:46,901 --> 00:13:49,968
لا أستطيع أن أنكر أذهلتني
  عندما قابلته للمرة الأولى

244
00:13:50,033 --> 00:13:51,834
انه وسيم جدا

245
00:13:51,901 --> 00:13:53,734
اذا هل هو يعجبك ؟

246
00:13:53,801 --> 00:13:55,534
لن أجيب على ذلك

247
00:13:55,601 --> 00:13:56,901
 لما لا؟

248
00:13:56,968 --> 00:14:00,334
لأنه هو زوجك،
وهذا  غير لأئق

249
00:14:00,400 --> 00:14:04,133
لكنه سوف يكون أرمل قريبا

250
00:14:04,200 --> 00:14:05,834
وانه سوف يكون خاليا

251
00:14:05,901 --> 00:14:09,901
دعنا نرى،
ماذا يعني ذلك؟

252
00:14:09,968 --> 00:14:12,767
  أعتقد أنك تعرفين

253
00:14:12,834 --> 00:14:17,734
انجليكا،
أنا حقا لم أستطع ...

254
00:14:17,801 --> 00:14:23,467
انظري، كل ما أقوله
 عندما أموت،

255
00:14:23,534 --> 00:14:27,601
يجب أن نبقى اصدقاء،
لا تتركه وحده

256
00:14:27,667 --> 00:14:32,434
ابقه في صحبتك
و ربما مع الوقت

257
00:14:32,501 --> 00:14:35,200
شيء ما يحدث
بينكما

258
00:14:35,267 --> 00:14:36,834
♪♪♪

259
00:14:38,934 --> 00:14:45,934
♪♪♪

260
00:16:21,601 --> 00:16:22,701
مرحبا يدفيدو

261
00:16:22,767 --> 00:16:24,033
مرحبا

262
00:16:24,100 --> 00:16:25,167
ما الذي تفعله هنا؟

263
00:16:25,234 --> 00:16:28,300
أنت تعرف زوجي
لا يريدك ان تائتي الى هنا

264
00:16:28,367 --> 00:16:29,567
عندما يكون غير موجود في البيت يدفيدو
 
266
00:16:29,634 --> 00:16:32,634
توقف أرجوك
مما يسبب لي المتاعب

265
00:16:32,701 --> 00:16:35,133
اسف ،فندى
كان يجب علي القدوم و رأيتك

266
00:16:35,200 --> 00:16:37,567
وانا كنت قلقه جدا بشأنك

267
00:16:37,634 --> 00:16:40,267
يا له من شئ محرج

268
00:16:40,334 --> 00:16:42,367
 كُلّ شيء سَيَكُونُ على ما يرام
ارجوك غادري

269
00:16:42,434 --> 00:16:43,534
ارجوك

270
00:16:43,601 --> 00:16:48,000
كما يحلو لك، والشيء هو أنا
هنا أيضا عن شيء آخر 

271
00:16:48,067 --> 00:16:49,167
ماذا؟

272
00:16:49,234 --> 00:16:52,067
حسنا، هذه المرة

273
00:16:52,133 --> 00:16:58,868
 اريد تقديمه شخصيّاً اليوم

274
00:16:58,934 --> 00:17:00,100
أنت؟

275
00:17:00,167 --> 00:17:03,000
نعم، جوزفينا

276
00:17:03,067 --> 00:17:07,501
أنا الرجل الذي يرسل لك
زهرة كل يوم

277
00:17:07,567 --> 00:17:13,901
خوسيه لويس يحتاج إلى امرأة
مثلك ومثلي إلى جانبه

278
00:17:13,968 --> 00:17:16,801
نعم، شخص
الذي يعيش دائما على حافة

279
00:17:16,868 --> 00:17:20,267
هذا يدفعه للجنون

280
00:17:20,334 --> 00:17:21,434
ومونتسيرات؟

281
00:17:21,501 --> 00:17:23,968
لا يمكنك أن تنكر هناك
شيء بينهما

282
00:17:24,033 --> 00:17:27,067
حسنا،
أنا لا أريد أن أقول له

283
00:17:27,133 --> 00:17:30,501
ولكن أنا متأكد من أن
إذا لم تكن قد انفصلا

284
00:17:30,567 --> 00:17:33,100
لن يقوموا بذلك
سيبقَيان مع بعض

285
00:17:33,167 --> 00:17:34,534
 لماذا تقول هذا؟

286
00:17:34,601 --> 00:17:39,434
لأن مونتسيرات يحتاج إلى
الرجل الذي يمكن السيطرة عليها 

287
00:17:39,501 --> 00:17:41,234
وإبن عمّك من هذا القبيل 
 
290
00:17:41,300 --> 00:17:47,767
غيور، غيور، يلاحقها،
كما أنها تحب ذلك 

288
00:17:47,834 --> 00:17:49,300
هناك سبب لماذا سقطت
في الحب معه

289
00:17:49,367 --> 00:17:55,133
ولكن خوسيه لويس لا يشبه
  خوسيه لويس  في الاحلام

290
00:17:55,200 --> 00:18:00,467
رومانسي، ليس ذلك النوع من الرجل
الذي سيمثل أراضيهم

291
00:18:00,534 --> 00:18:06,801
على العكس من ذلك، وقال انه يحب
المرأة التي تحب أن لا تتردد 

292
00:18:06,868 --> 00:18:09,701
وكنت أنا وانت نحب ذلك

293
00:18:09,767 --> 00:18:13,133
ولكن، على الرغم من كل ذلك، وأنا
آسف أن أقول لكم هذا،

294
00:18:13,200 --> 00:18:16,167
ولكن خوسيه لويس ليس
تماما على مونتسيرات حتى الان.

295
00:18:16,234 --> 00:18:18,434
لأنه يحب أن يحلم

296
00:18:18,501 --> 00:18:23,100
لكنه يحلم ما يستطع
كان ولم يكن

297
00:18:23,167 --> 00:18:26,033
ولكن صدقوني،
لو اليخاندرو غير موجودة،

298
00:18:26,100 --> 00:18:29,033
لم أكن لأحيا طويلا

299
00:18:29,100 --> 00:18:30,801
هل أنت متأكد من ذلك

300
00:18:30,868 --> 00:18:36,067
نعم فعلا. سيكون خوسيه لويس
لم يعيشي في ظل هذه

301
00:18:36,133 --> 00:18:39,200
ولكن ذلك لن يكون ممكنا

302
00:18:39,267 --> 00:18:45,234
واريد له أن تقع في الحب
مرة أخرى، مع شخص مثلك،

303
00:18:45,300 --> 00:18:48,567
من احب
أنت مثلي تماماً

304
00:18:48,634 --> 00:18:54,200
لا، لا، انت على خطأ،
نحن ليس متشابهين

305
00:18:54,267 --> 00:18:57,934
افعالي المجنونة جعلتني 
اقع في الكثير من الاخطأ

306
00:18:58,000 --> 00:19:01,467
بالإضافة إلى، أنني أنانية جداً

307
00:19:01,534 --> 00:19:06,567
لكن كنت تشارك مع الكل
كل ما لديك 

308
00:19:06,634 --> 00:19:12,067
والمشكلة هي أن كنت
دائما وحيدا جدا

309
00:19:12,133 --> 00:19:15,601
ولكن سترى،
الحب سوف يجعلك ترى

310
00:19:15,667 --> 00:19:17,767
أنت لست أنانية  
كما تعتقد 

311
00:19:17,834 --> 00:19:21,734
لا لايمكنك الإقتراب من زوجك
إنسي الأمر

312
00:19:21,801 --> 00:19:23,567
حسناً

313
00:19:23,634 --> 00:19:29,100
لكن إوعديني
وهل ستكون صديقا له؟

314
00:19:29,167 --> 00:19:31,400
أرجو أن تبقي إلى جانبه

315
00:19:31,467 --> 00:19:34,334
لا يمكن أن ارفض فعل ذلك

316
00:19:34,400 --> 00:19:40,200
اه حسنا. فزت. أعدك

317
00:19:40,267 --> 00:19:45,934
♪♪♪

318
00:19:48,667 --> 00:19:49,901
ألن تأخذي هذا؟

319
00:19:52,200 --> 00:19:55,334
لا، أدولفو، وأنا لا أريد ذلك

320
00:19:55,400 --> 00:20:00,467
وارجوك، لا ترسل لي
المزيد من الورود، من فضلك

321
00:20:00,534 --> 00:20:04,033
انا لا احاول أهانتك
مع هذا  فننا

322
00:20:04,100 --> 00:20:06,934
ربما لم اكون صريحة يدفيدوا

323
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
متى حصل زوجك 
على شيء

324
00:20:09,067 --> 00:20:11,267
قال لي، ابدأ 

325
00:20:11,334 --> 00:20:14,901
مهلا، لماذا أنت
تفعل هذا بي؟

326
00:20:14,968 --> 00:20:16,033
لقد نسيت أليس كذلك؟

327
00:20:16,100 --> 00:20:17,734
ماذا؟

328
00:20:36,634 --> 00:20:38,667
أول مرة رأيتك
عند عند الحاجز المائي

329
00:20:38,734 --> 00:20:40,734
أعطيتك وردة مثل هذه

330
00:20:40,801 --> 00:20:45,834
في ذلك اليوم  انت   قبلتني لاول مرة

331
00:20:45,901 --> 00:20:52,501
 أنا فقط أردت فنتا
للتفكير بي كل يوم

332
00:20:52,567 --> 00:20:56,501
أنك أشار  تلك القبلة

333
00:20:56,567 --> 00:20:58,934
ولكن كل واحد ذهب بالإتجاه الآخر 

334
00:20:59,000 --> 00:21:00,467
لأنني كنت أفكر فحسب

335
00:21:00,534 --> 00:21:05,100
 دمتريوا سوف يكون
تلك الإيماءات معكم 

336
00:21:05,167 --> 00:21:08,567
ولا، لم يكن هوه

337
00:21:08,634 --> 00:21:11,968
فنتا
  قتنعت بالحب

338
00:21:12,033 --> 00:21:14,334
ان دمتريوا
لايبدو صوابًا لك

339
00:21:14,400 --> 00:21:16,868
هذا هو السبب في أنني أريد
لك أن تغفر لي

340
00:21:20,501 --> 00:21:23,834
ألن تقول أي شيء

341
00:21:23,901 --> 00:21:26,701
ليس لدي ما أقوله

342
00:21:26,767 --> 00:21:28,234
أنا أفهم

343
00:21:28,300 --> 00:21:30,701
أنا لا ألومك
للشك بي

344
00:21:30,767 --> 00:21:33,868
لديك كل سبب لأن

345
00:21:33,934 --> 00:21:36,801
 حسناً. فلنرى

346
00:21:36,868 --> 00:21:41,534
حان الوقت لفتح عيناي
واقبل، بشكل نهائي

347
00:21:41,601 --> 00:21:46,033
أن الرجال مثل دمنتريوا 
مثلك،

348
00:21:46,100 --> 00:21:50,801
لا تقع أبداً في الحب مع إمرأة مثلي

349
00:21:50,868 --> 00:21:52,133
فنتا استمع لي

350
00:21:52,200 --> 00:21:54,267
أنا أستمع

351
00:21:54,334 --> 00:21:56,834
أنا بحاجة إليك

352
00:21:56,901 --> 00:22:00,467
احتاجك لا أن أفقد نفسي

353
00:22:00,534 --> 00:22:06,367
فقط امرأة مثلك، أنت فقط،
فنتا قادرة على انقاذي

354
00:22:06,434 --> 00:22:11,601
حسنا، ادفيدوا، أنك تقول
أنك لا تريد أن تفقد نفسك،

355
00:22:11,667 --> 00:22:16,901
ولكن أنا فقدتها تماما

356
00:22:16,968 --> 00:22:18,567
من سينقذني؟

357
00:22:36,767 --> 00:22:43,100
أدولفو، وأنا أطلب منك
ان لا تقبلني مرة أخرى

358
00:22:43,167 --> 00:22:45,968
لا تجْعلُيني
افقد المزيد

359
00:22:46,033 --> 00:22:49,200
♪♪♪

360
00:22:51,367 --> 00:22:58,367
♪♪♪

361
00:23:16,133 --> 00:23:20,334
هل تعتقد أنه كان من السهل 
مني ان اتزوج والدك

362
00:23:20,400 --> 00:23:22,300
وكان اكبر مني  بكثير 

363
00:23:22,501 --> 00:23:25,634
انه ليس نفس الشيئ،
أنك أحببته

364
00:23:27,367 --> 00:23:32,300
لم أكن أحبه. قط

365
00:23:32,367 --> 00:23:35,133
لم يسبق له ان اشتبه من 
الحمل قبل أن تزوجت؟

366
00:23:35,200 --> 00:23:37,367
 بالطبع لا

367
00:23:37,868 --> 00:23:41,734
والدك يعتقد دائما انه
كان الرجل الوحيد في حياتي

368
00:23:41,801 --> 00:23:44,734
نعم، حتى خمس دقائق
قبل وفاته

369
00:23:44,801 --> 00:23:45,901
عندما علم
الذي كان متزوجا حقا

370
00:23:45,968 --> 00:23:48,000
يا لها من طريقة الموت

371
00:23:48,067 --> 00:23:53,934
أن اليخاندرو قال له أنا سعيد
انني في غاية السرور لمعرفتك

372
00:23:54,000 --> 00:23:57,367
توفي لاورو مع العلم
إنه أحمق متواضع

373
00:24:03,367 --> 00:24:05,601
أين كنت؟

374
00:24:05,667 --> 00:24:07,534
ذهبت لرؤية انجليكا

375
00:24:07,667 --> 00:24:10,434
قالت أمس  
انها في حاجة إلى الحديث معي.

376
00:24:10,501 --> 00:24:13,968
عن ماذا؟
   انا لا اعرف

377
00:24:14,033 --> 00:24:16,234
كانت نائمة،
لذلك لا يمكن الحديث معها

378
00:24:16,300 --> 00:24:18,000
أنا لا اريدك
ان تذهب إلى هذا المنزل

379
00:24:18,067 --> 00:24:21,267
أنا لا أريد منك
أن تواجه خوسيه لويس

380
00:24:21,667 --> 00:24:22,901
اسف

381
00:24:24,567 --> 00:24:27,667
في المرة القادمة اسمحوا لي أن أعرف،
حتى أستطيع أن أذهب معك، حسنا؟

382
00:24:27,734 --> 00:24:31,100
آها. لا تقلق، طلبت من
خوسيه لويس حتى يقول لزوجته

383
00:24:31,167 --> 00:24:34,901
أنها يمكن أن تأتي إلى هنا لرؤيتي

384
00:24:34,968 --> 00:24:38,067
لا أعتقد
أنني أحب الوقوع عليه

385
00:24:38,133 --> 00:24:40,400
هل هناك شيء خاطيء؟

386
00:24:40,467 --> 00:24:43,501
توفي السيد سيرفيرا

387
00:24:43,567 --> 00:24:46,100
ماذا؟ متي؟

388
00:24:46,200 --> 00:24:48,534
بالأمس كان هناك حريق
في مكتبه كاتب العدل، وكان هناك

389
00:24:48,601 --> 00:24:49,634
انا لا اعرف
ما حدث بالضبط،

390
00:24:49,701 --> 00:24:52,767
لكن السلطات
 تحقق

391
00:24:52,834 --> 00:24:55,000
يالهي كم هذا فظيع

392
00:24:55,067 --> 00:24:58,367
 نعم ، سأذهب
 و قدمي تعازي الحارة لـعائلته

393
00:24:58,434 --> 00:24:59,367
هل ستأتي؟

394
00:24:59,434 --> 00:25:02,400
نعم بالتأكيد. سأذهب لتغير ملابسي،
انني لن استغرق وقتا طويلا

395
00:25:05,834 --> 00:25:07,100
مرحبا، الأب انسيلمو

396
00:25:10,267 --> 00:25:11,868
مرحبا،  ابني

397
00:25:11,934 --> 00:25:14,367
 هل تتكرم
أن تأتي معي؟

398
00:25:14,434 --> 00:25:18,033
السيد مدينا يريد أن يتحدث إليكم

399
00:25:18,100 --> 00:25:19,400
هناك سيارتي

400
00:25:23,300 --> 00:25:24,801
من فضلك، أبي

401
00:25:38,734 --> 00:25:40,367
شكرا،  دكتور. أراك لاحقاً

402
00:25:40,434 --> 00:25:42,267
عفوا، مساء الخير

403
00:25:49,501 --> 00:25:52,033
ما ... ماذا قال؟

404
00:25:53,901 --> 00:25:55,701
انها ليست أخبار جيدة، أليس كذلك؟

405
00:25:58,667 --> 00:26:01,801
كم من الوقت لديها

406
00:26:01,868 --> 00:26:05,868
ساعات، يوم او يومين

407
00:26:05,934 --> 00:26:10,067
انا لا اعرف

408
00:26:10,133 --> 00:26:14,501
وأنها سوف تعاني؟

409
00:26:14,567 --> 00:26:20,000
لا، لا، هذا الدواء هو
المقررة سوف يساعدها

410
00:26:20,067 --> 00:26:23,868
تريد مني أن أتصل بـ أميليا؟

411
00:26:23,934 --> 00:26:25,901
نعم من فضلك

412
00:26:25,968 --> 00:26:27,667
قل لها أن نتحدث
إلى السيدة برودنجا

413
00:26:27,734 --> 00:26:30,267
أن تأتى لتقول مع السلامة
نعم

414
00:26:30,334 --> 00:26:31,400
نعم

415
00:26:31,567 --> 00:26:38,567
♪♪♪

416
00:27:07,000 --> 00:27:08,534
مرحبا، ابي

417
00:27:08,934 --> 00:27:10,634
ادخل من فضلك

418
00:27:10,701 --> 00:27:13,701
قيل لي
تحتاج إلى الحديث معي

419
00:27:13,767 --> 00:27:15,701
فعلا،   اجلس، من فضلك

420
00:27:20,534 --> 00:27:21,801
اسمح لي أن أقول، أبي

421
00:27:21,868 --> 00:27:24,901
أن خواكين
كان صديقا مقربا جدا مني

422
00:27:24,968 --> 00:27:28,067
وأنا أحاول العثور على
  السبب

423
00:27:28,133 --> 00:27:33,234
السبب في اتخذ القرار المؤسف
يالهي

424
00:27:33,300 --> 00:27:34,734
اخذ حياته

425
00:27:34,801 --> 00:27:38,300
حسنا، كانت تلك الأسباب
مكتوب في رسالة

426
00:27:38,367 --> 00:27:43,167
 لسوء الحظ قد دمرت

427
00:27:43,234 --> 00:27:45,601
هل رأيت ذلك؟ اقرأها؟

428
00:27:45,667 --> 00:27:47,133
لماذا تسأل؟

429
00:27:47,200 --> 00:27:48,167
لأنه إذا كان لديك،

430
00:27:48,234 --> 00:27:50,367
أود منك أن
تبادل هذا معي أيها الآب 

431
00:27:50,434 --> 00:27:52,501
حسنا، يتوجب عليكِ التحدث
مع اليخاندرو

432
00:27:52,567 --> 00:27:54,901
لأنه بقدر ما يعلم

433
00:27:54,968 --> 00:27:59,100
انه الشخص الوحيد الذي
يعرف ما جاء في الرسالة

434
00:27:59,167 --> 00:28:01,667
ولكن قيل لي اليخاندرو
 اعطاه لك 

435
00:28:01,734 --> 00:28:06,167
نعم لقد فعلها.
لكنه نهاني من  قراءتها

436
00:28:06,234 --> 00:28:07,567
أنت لست تكذب علي،
اليس كذلك أيها الآب؟

437
00:28:07,634 --> 00:28:10,100
آسف؟
  هل تكذب،  أبي؟

438
00:28:10,167 --> 00:28:16,400
لا يا سيدي، الله على ما أقول شهيد

439
00:28:16,467 --> 00:28:18,767
هل هناك شيء آخر يا سيدي؟

440
00:28:18,834 --> 00:28:21,000
نعم

441
00:28:21,067 --> 00:28:22,434
نعم ابي

442
00:28:22,501 --> 00:28:24,901
هناك شخص آخر هو جدا
مهتم في الحديث معك

443
00:28:24,968 --> 00:28:26,000
أعطني لحظة

444
00:28:27,901 --> 00:28:32,767
استير،
أقول ساندرو نارفيز أن تأتي  

445
00:28:35,300 --> 00:28:36,868
لحظة واحدة من فضلك

446
00:28:44,367 --> 00:28:45,400
تعال  ساندرو.

447
00:28:45,467 --> 00:28:47,200
مرحبا، بيدرو

448
00:28:47,267 --> 00:28:51,234
نظر،
هذا هو أبي انسيلمو 

449
00:28:53,734 --> 00:28:58,934
وأخيرا التقيت بك يها الآب
سمعت الكثير عنك

450
00:28:59,000 --> 00:29:00,133
من دواعي سروري

451
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
ساندرو نارفيز،
في خدمتكم

452
00:29:06,267 --> 00:29:08,400
ابي 
البقاء في مقاعدكم، من فضلك 

453
00:29:11,467 --> 00:29:14,734
 أنا أعلم أنك  
تحمي اليخاندرو ألمونت

454
00:29:14,801 --> 00:29:16,634
و  بواسطتك

455
00:29:17,634 --> 00:29:22,501
السيد بنيامين، تعرف على ابنه
قبل أن يموت

456
00:29:22,667 --> 00:29:24,501
هذا صحيح، هذا صحيح

457
00:29:24,567 --> 00:29:29,567
ابتا
ستكون لطيفاً جداً  اذا اخبرتنا هذه القصة
 
461
00:29:31,801 --> 00:29:35,300
هل لي أن أعرف فلماذا أنت
ترغب في ذلك؟

458
00:29:35,367 --> 00:29:40,033
نعم بالتأكيد. السيد نارفيز هو
المحامي فابيولا جوين  

459
00:29:40,100 --> 00:29:44,234
  أوه، ابن عم اليخاندرو

460
00:29:44,300 --> 00:29:47,133
كانت ملكة جمال غيلن فوجئت
للوصول الى أغوا أزول

461
00:29:47,200 --> 00:29:51,667
والعثور على ابن عمه
انها لم تعرف بأمره

462
00:29:51,734 --> 00:29:56,067
وكما يجب أن تتخيل،
انها مرتبكة قليلا

463
00:29:56,133 --> 00:29:58,334
وهكذا نحن أيضا، بالطبع

464
00:29:58,400 --> 00:30:02,267
وهذا هو السبب في أننا نريد منك أن
تقول لنا ما حدث يها الآب 

465
00:30:02,334 --> 00:30:06,968
لطرد الشكوك

466
00:30:07,033 --> 00:30:10,801
تقصد الشكوك ملكة جمال فابيولا

467
00:30:10,868 --> 00:30:14,267
عما إذا اليخاندرو
هو نجل بنيامين؟

468
00:30:14,334 --> 00:30:19,334
لا على الاطلاق. ولكنها
من الأفضل لو أن نوضح كل شيء.

469
00:30:19,400 --> 00:30:21,133
أليس كذلك يا أبت؟

470
00:30:21,200 --> 00:30:27,868
حسنا، ليس لدي أي شيء التخفيه،
 ايها السادة الأفاضل.

471
00:30:27,934 --> 00:30:31,400
انها قصة حزينة جدا

472
00:30:31,467 --> 00:30:36,767
ولكن لحسن الحظ، السيد بنيامين
تاب قبل وفاته

473
00:30:36,834 --> 00:30:39,634
وسوف يتحسّن

474
00:30:39,701 --> 00:30:44,601
حسنا، بخصوص ابنه،
على الأقل

475
00:30:44,667 --> 00:30:49,000
أنا أعلم أنها ليست مسيحية
التحدث بسؤ عن الأموات

476
00:30:49,067 --> 00:30:53,067
لكن بنيامين ألمونت
لم يكن رجلا صالحا

477
00:30:53,133 --> 00:30:57,868
لا سيدي. وكان من الصعب
على العاملين لديه والمعاملة  قاسية،

478
00:30:57,934 --> 00:31:01,901
ولا يرحم  المزارعين
الفتيات اللواتي يعملن معه 

479
00:31:01,968 --> 00:31:05,834
كانت ام اليخاندرو 
واحد منهم أم لا؟

480
00:31:05,901 --> 00:31:11,634
نعم، نعم، كانت تلك المرأة الفقيرة
واحد من العاملين لديه

481
00:31:11,701 --> 00:31:12,934
كان لدي معلومات

482
00:31:13,000 --> 00:31:18,801
هذا روزاريو دومينغيز
خدم 30 عاما في السجن

483
00:31:18,868 --> 00:31:24,100
لقتله رجل اسمه
  جاسينتو سانشيز 

484
00:31:24,167 --> 00:31:27,834
 لا آسف،
انها لم تقتل أحدا

485
00:31:27,901 --> 00:31:30,434
وكان بنيامين
الذى قتل جاسينتو

486
00:31:30,501 --> 00:31:32,033
عندما ذهب لاتهامهة

487
00:31:32,100 --> 00:31:36,634
بارتكاب انتهاكات ضد المرأة التي كان يحبها
والذي يريد أن يتزوجها

488
00:31:36,701 --> 00:31:41,067
 لذا، أعتقد أنك
قلتي ذلك من أن الاغتصاب

489
00:31:41,133 --> 00:31:42,100
ولد أليخاندرو ألمونت؟

490
00:31:42,167 --> 00:31:43,667
صحيح

491
00:31:43,734 --> 00:31:47,801
روزاريو
انجبت في السجن

492
00:31:47,868 --> 00:31:50,801
وكيف يمكن
تلك المرأة أن تكون على يقين

493
00:31:50,868 --> 00:31:53,534
أن بنيامين
كان والد هذا الطفل؟

494
00:31:53,601 --> 00:31:55,167
إذا كان لديها علاقة ثابتة

495
00:31:55,234 --> 00:31:58,634
مع جاسينتو سانشيز
في نفس الوقت؟

496
00:31:58,701 --> 00:32:01,968
الأب، لم يتحدث أبدا
لك عن امرأة

497
00:32:02,033 --> 00:32:06,100
مكن أن تكون كذابة
لإنقاذ ابنها من الفقر؟

498
00:32:06,167 --> 00:32:10,000
من فضلك، بالطبع لا!

499
00:32:15,400 --> 00:32:18,501
 ماذا قال الطبيب؟

500
00:32:18,567 --> 00:32:21,801
ان كنت ضعيفا،

501
00:32:21,868 --> 00:32:23,634
لانك لا
يجب أن تكون مرهق

502
00:32:23,701 --> 00:32:30,067
ومن الأفضل
البقاء في السرير لبضعة أيام

503
00:32:30,133 --> 00:32:33,167
لم أستطع على أي حال

504
00:32:33,234 --> 00:32:38,400
نعم، ولكن انت قريبا

505
00:32:43,968 --> 00:32:47,033
نها أكثر، أليس كذلك؟

506
00:32:47,100 --> 00:32:52,567
  لا، انجليكا، من فضلك، لا
أقول ذلك. لا

507
00:32:53,400 --> 00:32:55,734
أنا أعلم أنه هو

508
00:32:55,801 --> 00:33:02,534
أستطيع ان اشعر به

509
00:33:02,601 --> 00:33:05,934
لا تحزن يا عزيزي

510
00:33:06,000 --> 00:33:08,167
انا بخير

511
00:33:08,234 --> 00:33:12,067
و انا حقاً سعيد

512
00:33:12,133 --> 00:33:15,667
الله أعطاني فرصة لقضاء
هذه الأشهر معك

513
00:33:15,734 --> 00:33:17,901
جميل

514
00:33:17,968 --> 00:33:19,534
ونا سعيد جداً

515
00:33:28,067 --> 00:33:32,434
عزيزي،
أنا بحاجة لرؤية مونتسيرات

516
00:33:35,434 --> 00:33:39,000
من فضلك، لا تدعني أموت دون
 ان أتحدث إليها

517
00:33:41,400 --> 00:33:42,901
ما الذي تريده  دمتريوا

518
00:33:42,968 --> 00:33:46,434
اتكلم معك

519
00:33:46,501 --> 00:33:47,868
وفتاتك؟

520
00:33:47,934 --> 00:33:49,868
ماريا؟

521
00:33:49,934 --> 00:33:53,133
حسنا، أنها حزمت الحقائب و
غادر دون أن يقول وداعا

522
00:33:53,200 --> 00:33:57,067
أوه، يا لها من مفاجأة

523
00:33:57,133 --> 00:33:59,367
لهذا السبب كنت تلاحق
زوجتي مرة أخرى؟

524
00:33:59,434 --> 00:34:02,534
دمتريوا
لم لا تتركها و شأنها

525
00:34:02,601 --> 00:34:04,534
جوزفينا
لا أستطيع أن أعطيك أي نقود

526
00:34:04,601 --> 00:34:06,501
ولا تعطي كل ما
عنك البدء في أحبها

527
00:34:06,567 --> 00:34:09,067
لأنه إذا كان صحيحا، 
لن يكون قبلت فرجينيا

528
00:34:09,133 --> 00:34:12,601
أنت أخذت فرجينيا لل
حفل زواج

529
00:34:12,667 --> 00:34:13,734
يمكنك التلاعب بها

530
00:34:13,801 --> 00:34:16,801
 كانت خطتك لزوجتي
للحاق بنا التقبيل

531
00:34:16,868 --> 00:34:19,100
لا، لا تملق نفسك،
دمتريوا

532
00:34:19,167 --> 00:34:21,300
ألم تستطع تقبيلها

533
00:34:21,367 --> 00:34:23,234
تبين لي أنها
تخصك أيضا؟

534
00:34:23,300 --> 00:34:25,167
شيء من هذا القبيل؟

535
00:34:25,234 --> 00:34:27,267
افعل ما تشاء

536
00:34:27,334 --> 00:34:31,234
في الخارج، هناك العالم
يمكنك تدميرة إذا كنت تريد

537
00:34:31,300 --> 00:34:34,734
ولكن ترك وزوجتي وحدها

538
00:34:38,200 --> 00:34:39,267
♪♪♪

539
00:34:39,434 --> 00:34:41,834
أحضرت لك بعض العشاء

540
00:34:42,300 --> 00:34:47,400
  شكرا، إزميرالدا، ولكن أنا
لست جائع حقا الآن

541
00:34:47,467 --> 00:34:50,434
مهلا، وكيف حال انجليكا؟

542
00:34:50,567 --> 00:34:51,934
لست على ما يرام

543
00:34:52,000 --> 00:34:53,534
هل أميليا هنا؟

544
00:34:53,601 --> 00:34:57,367
نعم. انها في غرفتها،
وصلت إلى هنا منذ فترة

545
00:34:57,434 --> 00:35:00,434
 هل  قالت إنها اجراء محادثات مع
جدة انجليكا  ؟

546
00:35:00,501 --> 00:35:03,801
 نعم. برودنجا سيكون هنا
قريبا

547
00:35:03,868 --> 00:35:06,868
♪♪♪

548
00:35:09,100 --> 00:35:12,000
مرحبا كيف حالك؟

549
00:35:12,067 --> 00:35:13,701
مرحبا، بخير

550
00:35:15,367 --> 00:35:17,534
[تنهدات]

551
00:35:22,300 --> 00:35:27,934
خوسيه لويس، انجليكا سالتني لنذهب الى
 مونتسيرات

552
00:35:28,000 --> 00:35:31,334
قالت انها تريد التحدث إليها

553
00:35:31,400 --> 00:35:35,167
كما قالت لي
لا أقول لك

554
00:35:35,234 --> 00:35:37,801
سألتنا أيضا

555
00:35:37,868 --> 00:35:40,901
بعد ظهر هذا اليوم،
عندما ذهبنا لرؤيتها

556
00:35:40,968 --> 00:35:45,467
 نعم، أنا فقط طلبت
إزميرالدا لا تفعل ذلك

557
00:35:45,534 --> 00:35:47,934
حتى عرفنا
كنت بخير معها

558
00:35:48,000 --> 00:35:51,033
ماذا نفعل، خوسيه لويس؟

559
00:35:51,100 --> 00:35:54,334
هل يمكن أن نذهب  لاحضار مونتسيرات؟

560
00:35:54,400 --> 00:35:55,467
لا

561
00:35:55,534 --> 00:35:58,601
ولكن من ابنتي
امنية اخيرة

562
00:35:58,667 --> 00:36:02,067
أنا أعرف، اميليا، وأنا أعلم

563
00:36:02,133 --> 00:36:04,567
ومونتسيرات
يحبها كثيرا

564
00:36:04,634 --> 00:36:07,968
ارجوك اسمحي لها بأن تقول وداعاً
خوسيه لويس

565
00:36:13,934 --> 00:36:14,968
لا

566
00:36:15,033 --> 00:36:18,033
♪♪♪

567
00:36:20,400 --> 00:36:23,033
حسنا، أنا لا أريد لك
تجعلني بمظهر سيئ مع فنينا

568
00:36:23,100 --> 00:36:24,133
لا

569
00:36:24,200 --> 00:36:25,767
عم فعلا. لم يكن لديك أن أقول
لها طلبت منك مقابل المال

570
00:36:25,834 --> 00:36:27,434
للمساعدة شقيقه في القانون

571
00:36:27,501 --> 00:36:32,300
لماذا يهمك
جوزفينا يفكر فيك؟

572
00:36:32,367 --> 00:36:34,834
ماذا تريد؟

573
00:36:34,901 --> 00:36:36,868
لماذا لا تصدق؟
لماذا تكذب؟

574
00:36:36,934 --> 00:36:39,434
لماذا لا نعترف أنك طلبت
  المال لمساعدة اليخاندرو؟

575
00:36:39,501 --> 00:36:40,567
 لنكن واضحين دمتريوا

576
00:36:40,634 --> 00:36:42,067
وضعك
مع جوزفينا لا يمكن إنكاره

577
00:36:42,133 --> 00:36:45,434
وانها تعاني
من جانبكم بينما كنت ...

578
00:36:45,501 --> 00:36:47,300
انت ماذا؟

579
00:36:47,367 --> 00:36:48,834
أنا أحبها

580
00:36:51,701 --> 00:36:57,501
نحن هنا وحدنا، وليس هناك
واحد آخر، والتوقف عن العمل

581
00:36:57,567 --> 00:37:00,234
 أنا أعرف بماذا تفكر،
ما الذي ستفعله

582
00:37:00,300 --> 00:37:03,467
قوة أعطت فنيتا لها
لشقيقة امر لا رجعة فيه

583
00:37:03,534 --> 00:37:05,100
ولكن القانون يقول
أن لديها الموعد المحدد

584
00:37:05,167 --> 00:37:07,334
وانت كنت تنتظر هذا

585
00:37:07,400 --> 00:37:09,167
كسبت ثقة فنيتا
ليثق بك

586
00:37:09,234 --> 00:37:10,434
حتى أنه عندما يحين الوقت

587
00:37:10,501 --> 00:37:13,701
يمكنك أن تأخذ جميع
مالها، بدون رحمة

588
00:37:13,767 --> 00:37:19,334
انظر، كل ما تقول
ما تتوقعه

589
00:37:19,400 --> 00:37:21,467
فإنك لن تحصل على سنت واحد
من زوجتي

590
00:37:21,534 --> 00:37:24,100
حسنا، دمتريوا،
تريد الصدق؟

591
00:37:24,167 --> 00:37:27,968
دعنا نرى من يكسب
ثقتها أولا

592
00:37:28,033 --> 00:37:30,601
لكن أود أن أؤكد لكم
مرة واحدة الموعد النهائي متروك

593
00:37:30,667 --> 00:37:32,400
سوف يأخذها منك

594
00:37:32,467 --> 00:37:36,701
سأبقي امرأة  من أحب
وكل أموالها

595
00:37:36,767 --> 00:37:39,868
لأنني متأكد
أنا استطيع ان اسعدها

596
00:37:39,934 --> 00:37:44,734
سوف أقتلك

597
00:37:44,801 --> 00:37:51,634
كنت على اتصال معها، 


598
00:37:53,434 --> 00:37:54,634
وسوف يقتلك

599
00:37:54,701 --> 00:37:57,701
♪♪♪

600
00:38:00,467 --> 00:38:01,901
اتخاذ قرار

601
00:38:10,567 --> 00:38:12,000
مجنون!

602
00:38:14,868 --> 00:38:19,534
اخبرني هل لديك الوقت لتقبيلي 

603
00:38:19,601 --> 00:38:26,133
نعم. ادخل 
انها مع خوسيه لويس الآن

604
00:38:27,133 --> 00:38:29,434
ينبغي  الاتصال
في وقت سابق

605
00:38:29,501 --> 00:38:35,200
اعرف. آسف 
لا أستطيع التفكير بوضوح

606
00:38:36,834 --> 00:38:41,901
لكن كانت هنا، وهذا
مهم، وقالت انها سوف تحب هذا

607
00:38:41,968 --> 00:38:44,834
ماذا قال لك الطبيب؟

608
00:38:44,901 --> 00:38:47,868
كم من الوقت؟

609
00:38:47,934 --> 00:38:51,767
بضعة ايام

610
00:38:51,834 --> 00:38:56,200
واحد او اثنين

611
00:38:56,267 --> 00:38:58,934
هل هي في الألم؟

612
00:38:59,000 --> 00:39:03,534
 لا، انها قوية

613
00:39:03,601 --> 00:39:05,801
انها تبتسم دائما

614
00:39:05,868 --> 00:39:08,334
هل يمكنني رؤيتها؟

615
00:39:08,400 --> 00:39:09,801
نعم

616
00:39:09,868 --> 00:39:13,834
♪♪♪

617
00:39:16,200 --> 00:39:20,767
♪♪♪

618
00:39:22,701 --> 00:39:23,801
مرحبا عزيزتي

619
00:39:23,868 --> 00:39:26,200
مرحبا جدتي

620
00:39:27,701 --> 00:39:30,067
جيد أنك هنا

621
00:39:31,501 --> 00:39:33,334
كيف حالك؟

622
00:39:34,567 --> 00:39:36,367
حسنا، هنا

623
00:39:37,100 --> 00:39:39,934
أنت تراني

624
00:39:41,167 --> 00:39:43,834
إذا كنت قد تأتي في وقت سابق
كنت قد رأيت

625
00:39:43,901 --> 00:39:45,367
الملجأ وإزميرالدا

626
00:39:45,434 --> 00:39:47,334
كيف حالهم؟

627
00:39:47,400 --> 00:39:48,434
بخير

628
00:39:48,501 --> 00:39:50,868
الكثير جدا في الحب

629
00:39:50,934 --> 00:39:52,601
تزوّجتِ للتوّ

630
00:39:52,667 --> 00:39:55,501
ابنة عمه اعطتة 
مفاجأة يوم الزفاف

631
00:39:55,567 --> 00:39:56,801
إذا لم تقولي

632
00:39:56,868 --> 00:39:59,734
 نعم، أمي وخوسيه لويس
كان علي القيام به كل شيء

633
00:39:59,801 --> 00:40:03,267
لأنني لا يمكن أن افعل ذلك،ولكنها كان فكرتي

634
00:40:03,334 --> 00:40:09,734
 ستتاح لي فرصة لاعانقه

635
00:40:09,801 --> 00:40:11,501
خمن ماذا جدتي

636
00:40:11,567 --> 00:40:14,300
إزميرالدا واشتريت
لا اسكونديدا.

637
00:40:14,367 --> 00:40:16,667
المكان حيث قامت ترقص؟

638
00:40:16,734 --> 00:40:20,901
  نعم، هذا واحد،
أن هذا فكرة ابنتي

639
00:40:20,968 --> 00:40:23,801
 أنا أحب أن أرى ذلك

640
00:40:23,868 --> 00:40:26,067
لم أكن في مكان
مثل هذا من قبل

641
00:40:26,133 --> 00:40:27,534
خمين ماذا؟

642
00:40:27,601 --> 00:40:30,567
في إحدى الليالي صعدت على خشبة المسرح

643
00:40:30,634 --> 00:40:33,367
وقدمت لزوجي 
رقص مثير

644
00:40:33,434 --> 00:40:37,734
صه! مهلا! مهلا!

645
00:40:37,801 --> 00:40:39,601
ماذا

646
00:40:39,667 --> 00:40:41,133
اسمحوا لي أن أتحدث إليهم

647
00:40:41,200 --> 00:40:44,601
وعندما وصلنا إلى المنزل 
رقص لي 

648
00:40:48,033 --> 00:40:52,801
السيد بنيامين لم يتقبل أبدا
 اليخاندرو ابنه 

649
00:40:52,868 --> 00:40:59,234
وفي كل مرة تحدثنا عن 
ذلك،  يقول انه لم يكن صحيحا

650
00:40:59,300 --> 00:41:02,734
فقط عندما شعر الموت
يقترب

651
00:41:02,801 --> 00:41:07,667
ثم دعا إلى الإعتراف 

652
00:41:07,734 --> 00:41:10,567
  لم يغادر غرفته لعدة ايام 

653
00:41:13,234 --> 00:41:18,567
لهذا السبب، الآب،
اتصلت بك

654
00:41:22,133 --> 00:41:26,234
يجب أن يكون كاتب العدل هنا قريبا

655
00:41:30,801 --> 00:41:34,567
وسوف أقوم بتغيير  وصيتي

656
00:41:34,634 --> 00:41:38,801
وكنت أحتاج إلى ...

657
00:41:38,868 --> 00:41:45,634
تعدني
أنك سأتأكد

658
00:41:45,701 --> 00:41:50,267
وصيتي سوف تتحقق ، ايها الاب

659
00:41:50,334 --> 00:41:53,801
كان ت دماء اليخاندرو

660
00:41:53,868 --> 00:41:56,334
الابن الوحيد الذي رزقت به

661
00:41:56,400 --> 00:42:00,501
و له الحق 
ان يحمل اسم العائلة

662
00:42:00,567 --> 00:42:03,334
بنيامين تعرف عليه
كا ابنه

663
00:42:03,400 --> 00:42:10,000
والتائبين عن خطاياه
الذي ارتكب فيها جرائمه 

664
00:42:10,067 --> 00:42:15,300
من كان هناك عندما وقع
آخر وصية

665
00:42:15,367 --> 00:42:21,000
 كاتب العدل، والسيد سيرفيرا
و أنا. فقط

666
00:42:21,067 --> 00:42:24,033
سمعت
توفي سيرفيرا أمس

667
00:42:24,100 --> 00:42:28,133
في حريق في مبنى كاتب العدل

668
00:42:28,200 --> 00:42:30,300
يا الهي!

669
00:42:30,367 --> 00:42:32,200
لم أكن أعرف

670
00:42:32,267 --> 00:42:35,968


671
00:42:36,033 --> 00:42:37,501
لم أكن أعرف ايضاً، وبيدرو

672
00:42:37,567 --> 00:42:39,133
الخبر المحزن

673
00:42:39,200 --> 00:42:42,901
حسنا، نعم، هو حقا

674
00:42:42,968 --> 00:42:46,501
 ابقى جالسين أيها الآب، من فضلك

675
00:42:46,567 --> 00:42:50,167
ترى، من جميع الناس 
كانت هناك عند ألمونت

676
00:42:50,234 --> 00:42:56,834
وقع الوصية، وأنت
الشخص  الوحيد الايزال على قيد الحياة.

677
00:42:56,901 --> 00:43:02,234
نعم. نعم، فقط  انا

678
00:43:02,300 --> 00:43:03,434
فقط انا

679
00:43:03,501 --> 00:43:06,501
♪♪♪

680
00:43:11,501 --> 00:43:19,501
تـــرجــــــمة  &  PRInCEI7
www.facebook.com/PRINCEI7






