1
00:00:01,124 --> 00:00:02,751
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:15,430 --> 00:00:17,307
."أنا العميل الفدرالي "جوزف ويدل

3
00:00:17,432 --> 00:00:18,600
.لا يمكنكم معاملتي بهذه الطريقة

4
00:00:21,353 --> 00:00:22,813
."ابتعدي عنه يا "بانزي

5
00:00:24,189 --> 00:00:25,148
.اللعنة

6
00:00:29,486 --> 00:00:30,320
.حسناً

7
00:00:33,156 --> 00:00:33,990
.كف عن النحيب

8
00:00:34,074 --> 00:00:35,158
.كنت قد انتهيت من هذا الجسد

9
00:00:35,242 --> 00:00:36,618
.ضعه في الآلة

10
00:00:37,077 --> 00:00:38,662
ما الذي تفعله؟
.لا يمكنك أن تفعل بي هذا

11
00:00:39,162 --> 00:00:41,790
.هيا، لنذهب. لقد تأخرنا، اذهب

12
00:00:42,332 --> 00:00:43,250
.اذهب

13
00:00:44,084 --> 00:00:45,877
!يا لهم من أغبياء

14
00:00:49,297 --> 00:00:50,465
...لا

15
00:00:53,301 --> 00:00:54,386
.إلى الأبدية

16
00:00:54,636 --> 00:00:56,012
.إلى الأبدية -
.إلى الأبدية -

17
00:01:04,396 --> 00:01:05,731
.أجل، نجحنا هنا

18
00:01:09,693 --> 00:01:10,736
.أخي -
.أخي -

19
00:01:12,028 --> 00:01:13,071
.إخوتي

20
00:01:13,989 --> 00:01:15,782
.أخبرتك أن كل شيء سيسوى

21
00:01:17,951 --> 00:01:19,953
ماذا عن الروح البالية؟

22
00:01:21,329 --> 00:01:22,164
.أجل

23
00:01:22,956 --> 00:01:24,082
...أجل. للحقيقة

24
00:01:25,542 --> 00:01:27,461
.فتاة مطيعة

25
00:01:27,669 --> 00:01:30,172
.الوداع أيها العميل "ويدل". نالي منه

26
00:01:51,651 --> 00:01:53,069
"يانصيب"

27
00:01:54,821 --> 00:01:56,615
أيمكنني تناول هذا؟ ما هو؟

28
00:01:57,324 --> 00:01:58,909
.أعده "ديرك". لا تتناوليه

29
00:01:58,992 --> 00:02:01,495
.هل لي بطرح سؤال عليك؟ سأطرحه -
ما هو؟ -

30
00:02:02,454 --> 00:02:06,291
.شقتك، لم تكن بهذا الشكل

31
00:02:09,878 --> 00:02:13,632
.أجل. كان هناك... مسألة ما

32
00:02:13,715 --> 00:02:16,343
.أقسم لك، أنت أكثر شخص غامض في العالم

33
00:02:19,262 --> 00:02:20,096
."تود"

34
00:02:20,222 --> 00:02:23,475
.اخرج يا "تود". تقول "فرح" إنها حلت اللغز

35
00:02:23,558 --> 00:02:25,101
.لم أقل هذا

36
00:02:25,519 --> 00:02:28,146
."اخرج يا "تود
.تقول "فرح" إنها لم تحل اللغز

37
00:02:30,482 --> 00:02:31,608
!يا إلهي

38
00:02:32,526 --> 00:02:35,195
هل ينتظرانك؟ -
.يخال نفسه ينتظرني -

39
00:02:35,779 --> 00:02:36,655
ماذا عن "فرح"؟

40
00:02:36,738 --> 00:02:39,324
ماذا عن "فرح"؟ -
جدياً؟ -

41
00:02:39,407 --> 00:02:42,369
محقق ساحر وامرأة مثيرة
،يريدانك أن تقضي الوقت معهما

42
00:02:42,452 --> 00:02:44,538
.وتتصرف وكأنه أسوأ شيء على الإطلاق

43
00:02:45,080 --> 00:02:48,124
.لا أريد أن أقحمك في هذا كله -
.بل أقحمني، أود ذلك -

44
00:02:48,208 --> 00:02:50,001
.أحاول الحفاظ على سلامتك

45
00:02:50,502 --> 00:02:52,045
.حسناً يا "تود"، سنرحل

46
00:02:52,587 --> 00:02:53,463
.سيرحلان

47
00:02:54,631 --> 00:02:56,258
هل ستكونين بخير؟ -
هل ستذهب؟ -

48
00:02:56,800 --> 00:02:58,218
.سأكون بخير -
.أنا أشعر بالقلق -

49
00:02:58,301 --> 00:02:59,678
...أعرف ذلك ولكن

50
00:03:00,929 --> 00:03:02,013
.لدي رقمك

51
00:03:02,097 --> 00:03:04,766
.لدي رقم "ديرك"، ورقم "فرح" حتى

52
00:03:05,433 --> 00:03:06,268
.سأكون بخير

53
00:03:07,602 --> 00:03:09,813
.ارتد سترة الرجل الأنيق. ستبدو وسيماً فيها

54
00:03:10,313 --> 00:03:11,147
لماذا؟

55
00:03:12,649 --> 00:03:13,483
."فرح"

56
00:03:13,984 --> 00:03:15,527
.أرى النظرات -
النظرات؟ -

57
00:03:15,610 --> 00:03:17,946
.أنت وهي. ليس هي بل أنت

58
00:03:18,655 --> 00:03:21,783
.يرتدي "ديرك" سترة وهي أيضاً
.فريق السترات، انطلق

59
00:03:21,866 --> 00:03:23,577
.سأبقى هنا وأنظف الشقة

60
00:03:23,660 --> 00:03:25,078
حقاً؟ -
.بالتأكيد لا -

61
00:03:27,289 --> 00:03:28,164
.اسمعي

62
00:03:28,707 --> 00:03:30,250
.أحبك -
.أجل، أعرف ذلك -

63
00:03:36,089 --> 00:03:37,924
.هذا أنا. انتظراني

64
00:03:40,260 --> 00:03:41,094
.مرحباً

65
00:03:41,928 --> 00:03:44,931
.لم أعثر على سترتي. لهذا السبب تأخرت

66
00:03:45,015 --> 00:03:48,977
.كنت أخبر "ديرك"، 1978
ذروة أزمة النفط، صحيح؟

67
00:03:49,519 --> 00:03:52,355
،"إدغار سبرينغ"، والد "باتريك"
،طمر شبكة الطاقة الخاصة به

68
00:03:52,439 --> 00:03:54,399
على نطاق 5 كيلومترات
."وأسماها مدينة "سبرينغزبورو

69
00:03:54,482 --> 00:03:57,569
.تحت أقدامنا شبكة. نحن نسير عليها الآن

70
00:03:58,069 --> 00:04:00,488
يقولون إنه كان يملك
.جهاز طاقة غير محدودة

71
00:04:00,572 --> 00:04:02,699
من؟ -
إدغار سبرينغ"، ألا تصغي؟" -

72
00:04:02,782 --> 00:04:05,827
زود هذه الناحية من المدينة بالطاقة
.لثلاثين عاماً، بمفرده

73
00:04:06,077 --> 00:04:09,956
انقطعت الكهرباء قرابة الوقت الذي
.اشترى فيه قصر "ويب" من الحكومة

74
00:04:10,457 --> 00:04:11,875
ماذا حل بـ"إدغار سبرينغ"؟

75
00:04:11,958 --> 00:04:15,378
لا أحد يدري، يقول بعضهم إنه توفي
.وبعضهم الآخر إنه لا يزال في مكان ما

76
00:04:15,462 --> 00:04:17,964
لم لم تسألي "باتريك"؟ -
.لم يتكلم عنه قط -

77
00:04:18,048 --> 00:04:20,091
،"بعد مقتل زوجته "كاثرين

78
00:04:20,467 --> 00:04:23,637
نأى بنفسه عن أي شيء
."يتعلق بمدينة "سبرينغزبورو

79
00:04:23,720 --> 00:04:25,680
.لم أعلم حتى بهذا المكان

80
00:04:25,764 --> 00:04:29,225
هل جهاز الطاقة غير المحدودة هو
الآلة التي يسعى إليها أولئك الرجال؟

81
00:04:29,559 --> 00:04:30,977
الأشرار؟ صحيح؟

82
00:04:31,519 --> 00:04:32,979
.الأشرار... أجل

83
00:04:33,063 --> 00:04:35,315
.لكن لم يجدها أحد قط. حتى الآن

84
00:04:35,398 --> 00:04:37,692
هل وجدتها؟ -
...لا، لكن -

85
00:04:37,776 --> 00:04:41,571
المخطط الذي وجدناه
."هو تصميم لشبكة قدرة "سبرينغ

86
00:04:41,780 --> 00:04:44,282
.بما فيه "ذا ريدجلي" بنقطة وصول واحدة فقط

87
00:04:44,366 --> 00:04:47,827
أتتصورين لبرهة أين قد تقع؟

88
00:04:48,620 --> 00:04:50,080
.لأنها هنا

89
00:04:52,332 --> 00:04:53,833
يا إلهي! هذا الشيء؟

90
00:04:53,917 --> 00:04:55,627
.أمر به يومياً في طريقي للعمل

91
00:04:56,127 --> 00:04:59,381
هل سنتسلق هذا السياج؟
.من سيتسلق السياج؟ أنا أولاً

92
00:05:03,009 --> 00:05:05,845
منذ متى وأنت مساعده؟ -
.ثلاث أيام -

93
00:05:06,137 --> 00:05:07,180
ثلاث أيام؟

94
00:05:07,639 --> 00:05:08,640
.أربعة في الواقع

95
00:05:09,057 --> 00:05:12,894
.افترضت أنكما تعملان معاً منذ سنوات -
لم قد تظنين ذلك؟ -

96
00:05:12,978 --> 00:05:15,563
.تود"، ادفع مؤخرتي. ادفعني إلى فوق

97
00:05:16,314 --> 00:05:19,025
.حسناً، لا. التقينا حديثاً وأنا أكرهه

98
00:05:20,944 --> 00:05:22,112
...بالنظر إلى الخطة

99
00:05:22,195 --> 00:05:23,196
.مرحباً

100
00:05:26,616 --> 00:05:28,368
.مرحباً يا محققي الشرطة

101
00:05:28,451 --> 00:05:30,829
.العميل "ويدل". لم نتوقع رؤيتك بهذه السرعة

102
00:05:30,912 --> 00:05:33,790
.هذا الوضع فوضوي
أوجدتما شيئاً حول "فرح بلاك"؟

103
00:05:34,999 --> 00:05:37,794
حارسة "ليديا سبرينغ" الشخصية؟
.لا، لم نجدها بعد

104
00:05:37,877 --> 00:05:40,213
أيمكنني قراءة أي شيء عنها؟
.لدي بعض الأسئلة

105
00:05:40,296 --> 00:05:41,381
البعض فقط؟

106
00:05:49,556 --> 00:05:50,390
.طبعاً

107
00:05:50,473 --> 00:05:53,059
.والجثث من الشقة العلوية لم تظهر بعد

108
00:05:53,143 --> 00:05:55,854
.بدأنا نظن أنها سرقت -
.نحن أخدناها -

109
00:05:55,937 --> 00:05:56,980
عفواً، ماذا؟

110
00:06:00,316 --> 00:06:01,609
.أخدها مكتب التحقيقات الفدرالي

111
00:06:01,693 --> 00:06:03,778
.تشكل جزءاً من مسألة أكبر لا تعنيكما

112
00:06:03,862 --> 00:06:07,532
.سألناك مباشرة إن كنتم قد نقلتم الجثث

113
00:06:07,615 --> 00:06:10,910
.أجل، ارتأينا آنذاك أنه لا داعي لأن تعرفا

114
00:06:11,161 --> 00:06:14,497
أقمتما بربط "ديرك جنتلي" بالأمر؟
.أحاول جمع معلومات عنه

115
00:06:14,581 --> 00:06:16,750
.لا، لكن "تود بروتزمان" جاء بنفسه

116
00:06:17,792 --> 00:06:18,918
بروتزمان"؟"

117
00:06:19,002 --> 00:06:20,044
مساعد "جنتلي"؟

118
00:06:21,045 --> 00:06:22,922
خادم الفندق؟ -
هل ذكر الكلب الويلزي؟ -

119
00:06:24,591 --> 00:06:26,760
ماذا تعرف عن الكلب الويلزي؟ -
أي كلب ويلزي؟ -

120
00:06:26,843 --> 00:06:29,179
.الذي سألت عنه للتو -
انس أمره، هل اعتقلت "بروتزمان"؟ -

121
00:06:29,262 --> 00:06:30,096
بروتزمان"؟"

122
00:06:31,598 --> 00:06:32,432
بأي تهمة؟

123
00:06:35,393 --> 00:06:36,269
هل تمزح معي؟

124
00:06:37,562 --> 00:06:41,065
هل هذه ساعة الهواة؟
هل تتظاهران بأنكما شرطيان؟

125
00:06:41,149 --> 00:06:43,359
."بروتزمان"، "فرح بلاك"، "ديرك جنتلي"

126
00:06:43,443 --> 00:06:45,570
هل هم عناصر تتعذر السيطرة عليهم
بالنسبة إليكما الآن؟

127
00:06:45,653 --> 00:06:49,824
أيحصل قسم الأشخاص المفقودين على شارات
حتى أو نوع مصفح من...؟

128
00:06:49,908 --> 00:06:51,409
...عليك أن

129
00:06:53,536 --> 00:06:54,496
."نيثان"

130
00:06:56,456 --> 00:06:57,373
أين "نيثان"؟

131
00:06:58,249 --> 00:06:59,083
."نيثان"

132
00:07:00,835 --> 00:07:03,087
شريكك "نيثان"؟

133
00:07:06,883 --> 00:07:09,385
أين أجد "بروتزمان"؟ -
."في "ذا ريدجلي -

134
00:07:09,469 --> 00:07:12,222
،"كنت تحقق في أمر المالك "دوريان
...ألا يجدر بك

135
00:07:15,892 --> 00:07:17,685
.سأتحدث إلى "بروتزمان" بنفسي

136
00:07:18,186 --> 00:07:19,604
.وأوضح بعض الأمور

137
00:07:21,356 --> 00:07:22,398
.يعجبني مكتبك

138
00:07:25,527 --> 00:07:27,779
هل أَصاب بسكتة؟ ألا يسمعني ذلك الرجل؟

139
00:07:27,862 --> 00:07:29,656
.وكان يلزم الصمت منذ يومين

140
00:07:29,989 --> 00:07:32,367
متى أصبح أحمق؟ -
.لقد أكثرنا الكلام -

141
00:07:33,159 --> 00:07:34,327
.أشعر بخطب ما

142
00:07:34,410 --> 00:07:37,330
.أشعر... بخطب كبير

143
00:07:37,413 --> 00:07:38,998
.تعرف ما أراده بالفعل

144
00:07:42,085 --> 00:07:45,338
"(أدلة، (راسل بول"

145
00:07:45,880 --> 00:07:47,590
.ثمة أمر غريب بخصوص هذا الكلب

146
00:07:59,811 --> 00:08:01,771
ماذا يريدنا "باتريك" أن نجد برأيك؟

147
00:08:02,105 --> 00:08:04,858
كيف نعرف حتى
أنه الرجل الصالح في هذه القضية؟

148
00:08:04,941 --> 00:08:07,652
.علي إيجاد "ليديا". لقد أخفقت في هذا

149
00:08:07,735 --> 00:08:08,570
ماذا؟

150
00:08:09,237 --> 00:08:11,072
.لم أكن موجودة عندما توفي

151
00:08:11,489 --> 00:08:12,824
.لكن هذا غير منصف

152
00:08:13,032 --> 00:08:15,410
.كنت تحاولين إيجاد ابنته المخطوفة

153
00:08:15,493 --> 00:08:17,036
.كنت مقيدة بالأغلال بسرير

154
00:08:17,120 --> 00:08:19,164
.أجل. كان ذلك ذنبي أنا

155
00:08:19,914 --> 00:08:23,168
.كان عملك وأنت... اسمعي

156
00:08:23,251 --> 00:08:27,839
...هؤلاء الرجال خطيرون وإن كان نوعاً من

157
00:08:28,381 --> 00:08:29,757
...ربما لا يجدر بنا

158
00:08:30,925 --> 00:08:31,843
...اسمع

159
00:08:36,222 --> 00:08:40,560
،تركت "أماندا" وحدها
...لذا ربما لا يجدر بنا

160
00:08:41,269 --> 00:08:44,063
.هناك فتاة صغيرة في مكان ما تحتاج إلي

161
00:08:44,647 --> 00:08:46,649
."رأيت "ليديا سبرينغ

162
00:08:46,733 --> 00:08:49,360
وعلى حد علمي، الوحيدون الذي يبحثون عنها

163
00:08:49,652 --> 00:08:52,071
.هم هو وأنا وأنت

164
00:08:53,072 --> 00:08:57,118
عرف "باتريك" أنه سيموت
.وهذا هو الدليل الوحيد الذي تركه لنا

165
00:08:57,202 --> 00:08:59,621
لذا سنكتشف الحل. اتفقنا؟

166
00:09:00,371 --> 00:09:01,497
اتفقنا؟

167
00:09:01,581 --> 00:09:02,498
."قل "اتفقنا

168
00:09:02,916 --> 00:09:05,168
."قل "اتفقنا

169
00:09:05,376 --> 00:09:06,211
.اتفقنا

170
00:09:06,753 --> 00:09:07,670
.اتفقنا

171
00:09:07,754 --> 00:09:08,755
!النجدة

172
00:09:10,173 --> 00:09:12,300
.وقعت في شيء ما

173
00:09:12,383 --> 00:09:14,010
.نصبوا أفخاخاً هنا على ما يبدو

174
00:09:14,093 --> 00:09:18,389
.إنها منطقة أفخاخ خطيرة قديمة. خطيرة جداً

175
00:09:18,556 --> 00:09:23,019
أدرت الذراع التي عثرنا عليها في المختبر
.والقيام بذلك بلا إشراف كان غلطة

176
00:09:23,102 --> 00:09:24,354
.بعد أن فكرت في الأمر

177
00:09:24,479 --> 00:09:26,940
...ماذا؟ هذا الذراع؟ لا أفهم ما

178
00:09:42,538 --> 00:09:43,665
تود بروتزمان"؟"

179
00:09:44,374 --> 00:09:45,541
.لا

180
00:09:45,625 --> 00:09:47,752
.أهو هنا؟ مكتب التحقيقات الفدرالي

181
00:09:49,712 --> 00:09:52,840
مكتب التحقيقات الفدرالي الحقيقي؟

182
00:09:52,924 --> 00:09:54,801
أجل، سيدتي. أتسمحين لي بالدخول؟

183
00:09:54,884 --> 00:09:58,429
.حسناً، "تود" ليس هنا -
.يمكنني انتظاره -

184
00:10:00,014 --> 00:10:04,519
.ابق في الخارج ببساطة
.لأنه... قد يتأخر لوقت طويل جداً

185
00:10:04,602 --> 00:10:05,520
.لا مشكلة

186
00:10:14,988 --> 00:10:15,822
ماذا...؟

187
00:10:17,240 --> 00:10:19,033
أين نحن؟ -
.تحت الأرض -

188
00:10:19,117 --> 00:10:21,828
.وهذا رواق وهو مظلم

189
00:10:21,911 --> 00:10:24,205
هذا هو. هذا هو الدليل، صحيح؟

190
00:10:24,289 --> 00:10:25,456
هل تسألني أنا؟

191
00:10:25,540 --> 00:10:27,000
هل جرحتما؟

192
00:10:27,959 --> 00:10:29,002
أين أنتما؟

193
00:10:29,085 --> 00:10:31,045
.فرح"، لا تدوسي حيث دست"

194
00:10:31,212 --> 00:10:33,506
.أجل. بدا خياراً سيئاً

195
00:10:34,716 --> 00:10:36,509
.لا تتجول

196
00:10:36,592 --> 00:10:38,261
.أنا أجري تحقيقاً

197
00:10:39,512 --> 00:10:41,055
ماذا تريان؟

198
00:10:42,598 --> 00:10:45,893
.المكان مظلم. يبدو ممراً ما

199
00:10:45,977 --> 00:10:50,106
حسناً، سأرى
.إن كنت سأجد ما يخرجكما من هنا

200
00:10:54,777 --> 00:10:57,030
نعم؟ -
."مرحباً، أنا "أماندا -

201
00:10:57,280 --> 00:11:01,117
"آسفة، حاولت الاتصال بـ"تود" و"ديرك
.لكن حولت مباشرة للبريد الصوتي

202
00:11:01,200 --> 00:11:03,453
أكل شيء على ما يرام؟ -
مع من تتكلمين؟ -

203
00:11:03,536 --> 00:11:05,163
!شقيقتك

204
00:11:05,246 --> 00:11:06,122
أهي بخير؟

205
00:11:06,205 --> 00:11:08,499
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

206
00:11:08,583 --> 00:11:10,668
.لكن رجلاً جاء إلى هنا

207
00:11:10,752 --> 00:11:11,627
.يقول إنه عميل فدرالي

208
00:11:11,878 --> 00:11:14,380
عميل فدرالي؟ ماذا يريد؟ -
."يسأل عن "تود -

209
00:11:14,464 --> 00:11:16,674
.يقول إنه سينتظر في الخارج لحين عودته

210
00:11:17,091 --> 00:11:18,009
أين "تود"؟

211
00:11:18,092 --> 00:11:19,135
ماذا تقول "أماندا"؟

212
00:11:19,218 --> 00:11:20,720
.تريد معرفة مكانك

213
00:11:20,803 --> 00:11:22,638
.لا تخبريها أنني في ممر سري

214
00:11:22,722 --> 00:11:24,015
.إنه في ممر سري

215
00:11:24,098 --> 00:11:24,932
ماذا؟

216
00:11:25,600 --> 00:11:27,226
.إنها متحمسة -
.بالطبع -

217
00:11:27,310 --> 00:11:28,144
جدياً؟

218
00:11:28,561 --> 00:11:31,105
.لحظة واحدة
ماذا تعنين بإنه سينتظر خارجاً؟

219
00:11:31,189 --> 00:11:34,317
لا يقف في الخارج، صحيح؟ -
.هذا ما يفعله بالضبط -

220
00:11:34,400 --> 00:11:36,611
.هذا ليس صائباً. هذا مخالف للإجراءات

221
00:11:36,694 --> 00:11:37,820
هل "أماندا" بخير؟

222
00:11:37,904 --> 00:11:40,239
.سأعود. لا تدخليه

223
00:11:40,323 --> 00:11:41,157
.فهمت

224
00:11:49,082 --> 00:11:51,167
.سأعود في الحال لإخراجكما من هناك

225
00:11:51,250 --> 00:11:53,419
.ابقيا مكانكما -
!انتظري -

226
00:11:53,503 --> 00:11:55,922
أخرجيني من هنا! أتسمعينني؟

227
00:11:56,756 --> 00:11:57,840
!"فرح"

228
00:11:58,382 --> 00:12:00,551
.يجب أن نسلك هذا الممر

229
00:12:00,635 --> 00:12:01,761
!ديرك"، انتظر"

230
00:12:02,136 --> 00:12:03,721
.ديرك"، يجب أن ننتظر هنا"

231
00:12:04,013 --> 00:12:04,847
!"ديرك"

232
00:12:22,949 --> 00:12:23,783
.مرحباً

233
00:12:24,951 --> 00:12:25,785
.مرحباً

234
00:12:26,285 --> 00:12:28,079
.غوردن"، مرحباً"

235
00:12:32,250 --> 00:12:35,294
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

236
00:12:37,880 --> 00:12:38,714
ما هذا؟

237
00:12:39,048 --> 00:12:39,924
.هدية

238
00:12:40,466 --> 00:12:42,385
.غوردن"، لقد أخبرتك"

239
00:12:43,302 --> 00:12:45,221
.حبيبي، يجب أن تكف عن تقديم الأشياء لي

240
00:12:45,304 --> 00:12:48,099
.لن تغير شعوري

241
00:12:49,183 --> 00:12:50,184
.إنها الهدية الأخيرة

242
00:12:51,727 --> 00:12:52,562
.أعدك

243
00:13:03,656 --> 00:13:04,907
...لاكس" هذا"

244
00:13:07,034 --> 00:13:08,536
اهتممت لأمره بالفعل؟

245
00:13:09,954 --> 00:13:15,835
.عندما اختفى، كان الجميع ينتظرون نوعاً ما

246
00:13:17,044 --> 00:13:19,755
.ينتظرون عودته

247
00:13:30,433 --> 00:13:32,685
...العميل الفدرالي، حبيبك الجديد -
.لقد ذهب -

248
00:13:34,520 --> 00:13:35,855
.عاد إلى زوجته على الأرجح

249
00:13:37,523 --> 00:13:39,609
هل تذكرينني باسمه؟ -
."نيثان" -

250
00:13:42,612 --> 00:13:43,946
ماذا؟ -
...إنه -

251
00:13:46,157 --> 00:13:47,950
.الحياة مثيرة

252
00:13:49,076 --> 00:13:49,952
.سأشرب نخب ذلك

253
00:14:00,504 --> 00:14:02,757
.مكتب التحقيقات الفدرالي
هل أنت مستعدة لسماحي بالدخول؟

254
00:14:02,840 --> 00:14:05,676
...لا. سيأتي "تود" قريباً، لذا

255
00:14:08,137 --> 00:14:09,513
.هذا الباب مخلوع

256
00:14:13,935 --> 00:14:15,144
.أملت ألا تلاحظ ذلك

257
00:14:17,813 --> 00:14:20,733
.أمنعك من الدخول
...ولا يمكنك الدخول ببساطة

258
00:14:20,816 --> 00:14:22,443
.أظنني سأنتظر في الداخل -
.لا -

259
00:14:22,985 --> 00:14:23,903
.هل أنت جاد؟ لا

260
00:14:24,403 --> 00:14:25,905
.اخرج من هنا الآن

261
00:14:25,988 --> 00:14:27,198
.يجب ألا تكوني وحدك

262
00:14:28,157 --> 00:14:31,452
إن أصابك مكروه، فمن سيأتي للتحقق؟

263
00:14:34,121 --> 00:14:36,666
."هذا جنون يا "ديرك -
.المكان مليء بالحطام -

264
00:14:37,625 --> 00:14:38,543
.توخ الحذر

265
00:14:41,045 --> 00:14:42,713
.الأرجح أنه ضرر من هزة أرضية

266
00:14:46,050 --> 00:14:47,677
.من يأبه؟ هذا باب

267
00:14:49,387 --> 00:14:51,430
أيؤدي إلى مخرج برأيك؟ -
.هذا ممكن -

268
00:14:51,514 --> 00:14:52,515
.بل مرجح حتى ربما

269
00:14:54,725 --> 00:14:55,935
لا شك فيه؟

270
00:14:57,478 --> 00:14:58,646
أنى لك هذا؟

271
00:14:59,230 --> 00:15:01,816
"مختبر "سبرينغ
.حيث جلبت الذراع التي أدخلتنا

272
00:15:01,899 --> 00:15:04,860
هل سرقت الأغراض؟ -
.لا، وجدتها -

273
00:15:04,944 --> 00:15:07,154
.إنها كالسرقة لكن أحداً لا يصرخ عليك

274
00:15:07,238 --> 00:15:09,991
."أسميه "المصباح الدائم

275
00:15:10,074 --> 00:15:14,412
أظنه يستخدم الكهرباء من أجسادنا
.ليزود نفسه بالطاقة

276
00:15:14,495 --> 00:15:17,039
.كان "إدغار" مهووساً بالكهرباء

277
00:15:17,123 --> 00:15:18,708
أليس رائعاً؟

278
00:15:18,791 --> 00:15:22,712
ألا ترى؟ ألا تفهم كم هذا غريب؟

279
00:15:23,254 --> 00:15:25,631
.نحن الآن تحت الأرض مع مصباح سحري

280
00:15:26,173 --> 00:15:28,301
.هذا المكان موجود هنا منذ عقود

281
00:15:28,384 --> 00:15:31,053
وحتى إن أخفى "باتريك" شيئاً
،في متاهة والده

282
00:15:31,137 --> 00:15:32,430
فماذا يريد هذا الرجل؟

283
00:15:49,238 --> 00:15:50,156
ماذا يحدث الآن؟

284
00:15:58,581 --> 00:15:59,749
ما هذا المكان؟

285
00:16:00,333 --> 00:16:02,001
."شيء من "باتريك سبرينغ

286
00:16:03,711 --> 00:16:05,087
.رسالة

287
00:16:12,178 --> 00:16:15,097
."أظن أن الرسالة هي "ستموتان

288
00:16:26,901 --> 00:16:30,112
!استعد لتسحق يا "تود"، ببطء محبط

289
00:16:31,447 --> 00:16:32,490
!ولتحرق

290
00:16:32,573 --> 00:16:35,618
ستموت حرقاً وسحقاً
!"كـ"واتكين" في "ستار وورز

291
00:16:35,701 --> 00:16:38,245
.النور ساطع جداً هنا. أعطني سترتك

292
00:16:38,329 --> 00:16:40,498
مم تشكو سترتك؟ -
.أعطني إياها الآن -

293
00:16:49,090 --> 00:16:53,803
أحسنت عملاً، سنموت طعناً
!أكثر حتى من السابق

294
00:16:53,886 --> 00:16:55,680
لم قد يرسلنا "باتريك سبرينغ" إلى هنا؟

295
00:16:56,222 --> 00:16:57,056
!لقتلنا

296
00:16:57,723 --> 00:16:59,266
قتلنا؟ أو اختبارنا؟

297
00:16:59,684 --> 00:17:02,395
.ترك الذراع لإدخالنا إلى هنا
!يريد أن نكون هنا

298
00:17:02,478 --> 00:17:04,897
!"لعله شخصاً مروعاً يا "تود

299
00:17:04,980 --> 00:17:08,192
لعله يريد رؤية
.أننا نملك شيئاً لا يملكه سوانا

300
00:17:08,275 --> 00:17:09,193
!المصباح الدائم

301
00:17:09,735 --> 00:17:11,112
.جد قابساً مفتوحاً الآن

302
00:17:19,745 --> 00:17:21,414
!لقد وجدته! أعطني المصباح

303
00:17:28,921 --> 00:17:32,007
.لم ننجح -
لم نضع في القابس مصباحاً ذاتي الإضاءة؟ -

304
00:17:32,550 --> 00:17:33,676
.لأنه ليس مصباحاً

305
00:17:33,759 --> 00:17:35,511
.المصباح مفتاح. إنه مقبض باب

306
00:17:53,529 --> 00:17:54,780
."أحسنت عملاً يا "تود

307
00:17:56,907 --> 00:17:58,576
كيف سنخرج من هنا؟

308
00:17:58,993 --> 00:18:00,619
.إنها حجرة من تلك الحجزات

309
00:18:01,954 --> 00:18:04,915
.لا بد من باب آخر هناك -
."انتظر يا "تود -

310
00:18:05,458 --> 00:18:07,418
ماذا إن كانت هناك آلة قاتلة أخرى؟

311
00:18:07,585 --> 00:18:12,423
.لا يمكننا الدخول بتهور -
لا يمكننا الدخول بتهور؟ -

312
00:18:12,965 --> 00:18:14,133
أنت تقول هذا؟

313
00:18:14,675 --> 00:18:18,137
تعال، سأخرج من هنا
.سواء أعجب ذلك عائلة "سبرينغ" أم لا

314
00:18:18,804 --> 00:18:20,181
تود"؟"

315
00:18:22,016 --> 00:18:23,350
.أنت مقربة من شقيقك

316
00:18:25,102 --> 00:18:25,936
.نحن قريبان

317
00:18:26,520 --> 00:18:27,938
."وهو مقرب من "ديرك جنتلي

318
00:18:28,022 --> 00:18:29,607
."قد تبالغ بكلمة "مقرب

319
00:18:29,690 --> 00:18:31,150
لم سرق "تود" كلبنا؟

320
00:18:33,652 --> 00:18:35,154
هل أنت تحت تأثير المخدرات الآن؟

321
00:18:36,989 --> 00:18:40,493
نوشك على إصدار مذكرة
.بحق شقيقك وبحقك أيضاً

322
00:18:41,076 --> 00:18:42,620
...المساعدة والتحريض

323
00:18:45,414 --> 00:18:46,707
.سبب محتمل

324
00:18:47,249 --> 00:18:48,083
.أنت كذلك

325
00:18:48,959 --> 00:18:49,835
.أنت تحت تأثير المخدرات

326
00:18:53,380 --> 00:18:54,673
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

327
00:18:55,216 --> 00:18:56,342
."مرحباً يا "أماندا

328
00:18:56,967 --> 00:18:58,177
أكل شيء على ما يرام؟

329
00:18:58,928 --> 00:18:59,887
.أظن ذلك

330
00:18:59,970 --> 00:19:02,473
ماذا سألك؟ -
.لن أتحفظ بهذا -

331
00:19:03,057 --> 00:19:04,433
.يتصرف بغرابة شديدة

332
00:19:09,313 --> 00:19:10,231
.وافني إلى الخارج

333
00:19:10,314 --> 00:19:14,485
...سيدتي، أظننا -
.وافني إلى الخارج -

334
00:19:25,204 --> 00:19:26,038
...أنت لا

335
00:19:26,872 --> 00:19:29,750
ما مصلحتك هنا؟ -
.يجدر بي طرح الأسئلة -

336
00:19:29,834 --> 00:19:31,001
قضية "باتريك سبرينغ"؟ -
.أجل -

337
00:19:31,085 --> 00:19:32,878
تبحث عن "تود بروتزمان"؟ -
.أجل -

338
00:19:32,962 --> 00:19:35,047
تعلم بشقيقته للمرة الأولى؟ -
.أجل -

339
00:19:35,130 --> 00:19:38,717
.خففي من حدة نبرتك
...لا أستجيب بشكل جيد لـ

340
00:19:38,801 --> 00:19:40,344
.صمام الأمان مغلق -
ماذا؟ -

341
00:19:40,427 --> 00:19:42,972
.الجانب الخاطئ. وحافظة مسدسك بالمقلوب

342
00:19:44,181 --> 00:19:45,432
!تباً

343
00:19:48,602 --> 00:19:49,436
.أنت رائعة

344
00:19:51,355 --> 00:19:53,482
تتسكع في مسكن مشتبه به؟

345
00:19:54,316 --> 00:19:57,403
استجواب مشتبه به بدون إشراف؟

346
00:19:58,070 --> 00:19:59,113
أين شريكك؟

347
00:20:01,115 --> 00:20:03,534
من أنت؟ حقاً؟

348
00:20:07,246 --> 00:20:10,583
عندما قرأت أنك كنت حارسة "سبرينغ" الشخصية
،عندما توفى

349
00:20:10,666 --> 00:20:12,668
.افترضت أنك ستساعديننا كثيراً

350
00:20:12,751 --> 00:20:14,837
.ولكن أتعلمين؟ لقد فهمت الآن

351
00:20:16,338 --> 00:20:19,174
.فهمت الآن ما منعك من اتباع طريقة الوكالة

352
00:20:21,927 --> 00:20:23,596
.الجزء النفسي

353
00:20:25,931 --> 00:20:26,765
...أنا

354
00:20:27,683 --> 00:20:29,393
...كنت -
.تتوخين الحذر، صحيح -

355
00:20:29,476 --> 00:20:32,897
الحذر نفسه الذي قاد إلى رفض دخولك

356
00:20:32,980 --> 00:20:36,775
في جوالة الجيش ومكتب التحقيقات
.الفدرالي والاستخبارات البحرية

357
00:20:36,859 --> 00:20:39,320
مصابة بجنون الارتياب
.وعرضة للذعر وغير مستقرة

358
00:20:39,403 --> 00:20:42,823
!وضعت يديك للتو على عميل فدرالي

359
00:20:45,451 --> 00:20:46,368
.تحتاجين إلى المساعدة

360
00:20:47,202 --> 00:20:48,037
...أنت حتى لا

361
00:20:48,829 --> 00:20:53,667
...اسمع، كانت تلك الأوضاع معقدة و

362
00:20:53,751 --> 00:20:57,338
.أعيدي لي مسدسي اللعين الآن ولن أعتقلك

363
00:21:09,892 --> 00:21:11,185
.لست عدوك هنا

364
00:21:12,311 --> 00:21:17,232
.إن أصحبت الأمور مربكة أكثر، فاتصلي بي

365
00:21:18,233 --> 00:21:20,277
.ربما نحل هذا معاً

366
00:21:31,997 --> 00:21:34,833
.لا داعي لهذه العجلة -
.أنا لا أستعجل هذا -

367
00:21:34,917 --> 00:21:36,877
...بل أظن أنك تفعل. يجب أخد الحيطة

368
00:21:43,092 --> 00:21:44,218
.حسناً، هذه مشكلة

369
00:21:46,637 --> 00:21:48,639
.الجدران لا تُغلق علينا. هذا جيد

370
00:21:50,808 --> 00:21:52,393
.لا بد من وجود مخرج من هنا

371
00:21:54,853 --> 00:21:57,523
ما هذا؟ -
.لا تلمسه، تجهل ما يفعله -

372
00:21:57,606 --> 00:22:00,651
.قد يكون مهماً -
كل شيء فخ، مفهوم؟ -

373
00:22:00,901 --> 00:22:03,112
.مثير للاهتمام، وحيد قرن -
وحيد قرن؟ -

374
00:22:04,196 --> 00:22:06,949
.إنه باب، هيا بنا -
.لا، اسمع وتمهل -

375
00:22:07,032 --> 00:22:08,909
.تود"، علينا التفكير في هذا"

376
00:22:08,993 --> 00:22:09,910
."لا يا "تود

377
00:22:09,994 --> 00:22:13,789
ماذا أصابك؟ أنت الذي يستدرجني
.باستمرار إلى هذه الأوضاع

378
00:22:13,872 --> 00:22:16,125
.وعندما تخرج الأمور عن السيطرة، تنهار

379
00:22:16,208 --> 00:22:18,043
.لا أعرف أن الأمور ستنتهي بهذه الطريقة

380
00:22:18,127 --> 00:22:19,837
.حسناً، ربما يجدر بي رؤية نمط معين

381
00:22:19,920 --> 00:22:22,631
ديرك"، أحاول معالجة الوقائع"

382
00:22:22,715 --> 00:22:25,467
.التي تستدرجني إليها باستمرار
.أنت تسلقت سياجاً

383
00:22:25,551 --> 00:22:26,802
.وأدرت الذراع

384
00:22:26,885 --> 00:22:29,847
.ووقعت في الحفرة -
.دعنا لا نعيد اختراع الحقيقة -

385
00:22:29,930 --> 00:22:33,100
.لم أتسلق ذلك السياج، بل لمسته بطموح

386
00:22:33,183 --> 00:22:35,436
أنت خلقت هذا الوضع. نعم أم لا؟

387
00:22:36,645 --> 00:22:37,479
.نعم

388
00:22:38,105 --> 00:22:39,356
.أوشكنا على الموت

389
00:22:39,565 --> 00:22:41,483
.كدنا أن نموت سحقاً

390
00:22:41,567 --> 00:22:43,861
،فكف عن إلقاء الدعابات واعترف بذلك

391
00:22:43,944 --> 00:22:46,655
ليس في حالة ذعر، ولكن لي كشخص، اتفقنا؟

392
00:22:49,241 --> 00:22:50,159
."آسف يا "تود

393
00:22:51,326 --> 00:22:52,202
.شكراً

394
00:22:55,497 --> 00:22:58,917
،أماندا" بحاجة إلي"
.وأنت أوقعتني في متاهة الموت

395
00:22:59,001 --> 00:23:01,628
.تناديني باستمرار مساعدك، ولست كذلك

396
00:23:01,712 --> 00:23:04,757
.لكنني سأساعدك على الخروج من هنا. فاهدأ

397
00:23:04,840 --> 00:23:06,300
.أشعر بالاطمئنان -
.ممتاز -

398
00:23:06,383 --> 00:23:09,636
أجل، بالرغم من استخدامك
..."العبارة المخيفة "متاهة الموت

399
00:23:11,180 --> 00:23:13,932
.أنت تتحسن في هذا -
.حقاً؟ هذا عظيم -

400
00:23:14,475 --> 00:23:15,350
.جيد -
.جيد جداً -

401
00:23:15,434 --> 00:23:16,685
.على الرحب -
.شكراً -

402
00:23:20,022 --> 00:23:22,900
.إنه مقفل -
وهل فوجئت بذلك؟ -

403
00:23:24,401 --> 00:23:25,652
.آمل أنك لا تبتسم

404
00:23:38,957 --> 00:23:42,127
ألا يزال شقيقي في حفرة
على بعد 5 مربعات سكنية؟

405
00:23:42,878 --> 00:23:45,631
.لا أريد تركك وحدك

406
00:23:48,383 --> 00:23:51,762
لا يزال العميل الفدرالي
.في الأسفل في سيارته

407
00:23:52,304 --> 00:23:55,432
.علي التأكد من سلامتك قبل أن أنصرف

408
00:23:59,812 --> 00:24:02,606
ماذا فعل شقيقك؟ -
.لم يفعل "تود" شيئاً -

409
00:24:02,773 --> 00:24:06,193
لا يزور العملاء الفدراليون
.أشخاصاً لم يفعلوا شيئاً

410
00:24:09,196 --> 00:24:11,114
هل نحتاج إلى محام؟

411
00:24:16,829 --> 00:24:18,914
هل ستساعدني على فتح هذا الباب؟

412
00:24:18,997 --> 00:24:20,666
.له علاقة بهذا البوق

413
00:24:20,749 --> 00:24:24,920
لا بد من وجود أحجية ما
...علينا أن نحلها مثلاً

414
00:24:25,254 --> 00:24:26,922
ما عكس بوق؟

415
00:24:27,005 --> 00:24:29,132
.أو... ربما يتقافى مع بوق

416
00:24:29,216 --> 00:24:31,510
سيكون ذلك أثرياً، صحيح؟

417
00:24:31,593 --> 00:24:33,345
.ربما لا يجدر بنا أن نكون هنا

418
00:24:33,428 --> 00:24:36,807
."ربما يفترض أن يكون هذا لـ"فرح -
.لا، نحن على الطريق السليم -

419
00:24:36,890 --> 00:24:38,183
كيف تعرف ذلك؟

420
00:24:38,267 --> 00:24:40,227
.أنتهي دائماً في المكان اللازم

421
00:24:40,310 --> 00:24:42,354
.ونادراً ما تكون وجهتي المقصودة

422
00:24:42,437 --> 00:24:45,649
.تقول أحياناً كلاماً ويكون كلاماً فارغاً

423
00:24:45,732 --> 00:24:47,109
.تود"، كلامك غير منطقي"

424
00:24:48,151 --> 00:24:49,403
ما هذا؟

425
00:24:52,447 --> 00:24:55,826
.(هنا يرقد (بيبي"
".ما لم يشغل بطريقة أخرى

426
00:24:56,201 --> 00:24:57,953
ما معنى ذلك؟ -
."بيبي" -

427
00:24:58,996 --> 00:25:01,164
.بيبي"! وحيد قرن العائلة"

428
00:25:01,582 --> 00:25:05,377
"كان ملكاً لـ"باتريك سبرينغ
.لا لـ"إدغار"، كان هنا إذاً

429
00:25:05,878 --> 00:25:09,256
باتريك" ترك لنا المفتاح"
.أو الذراع أو أياً يكن

430
00:25:14,595 --> 00:25:15,637
.هذا هو الباب

431
00:25:16,680 --> 00:25:19,308
.إنه يفتح
.لقد لمست هذا الشيء ليس إلا

432
00:25:20,183 --> 00:25:21,727
.مهلاً -
تطلب مني التمهل الآن؟ -

433
00:25:21,810 --> 00:25:25,397
."ظننتك متحمساً يا "تود -
.أنا متحمس لا انتحاري -

434
00:25:25,480 --> 00:25:28,901
...علينا رؤية ما -
.هيا يا "تود"، إنه مجرد باب لعين -

435
00:25:28,984 --> 00:25:29,860
...لن

436
00:25:43,916 --> 00:25:46,293
!باب مميت! باب مسكون

437
00:25:46,376 --> 00:25:48,420
.أنا أحترق -
.لقد احترقت -

438
00:25:49,796 --> 00:25:50,672
!احترقت

439
00:25:55,594 --> 00:25:57,137
ما هذا الشيء؟

440
00:25:57,554 --> 00:25:58,388
."بيبي"

441
00:25:58,555 --> 00:25:59,431
بيبي"؟"

442
00:26:00,057 --> 00:26:04,019
الطاقة. وحيد قرن شبحي كهربائي؟

443
00:26:04,102 --> 00:26:05,395
شبح كهربائي؟

444
00:26:05,520 --> 00:26:06,813
كيف نخرج من هنا؟

445
00:26:06,897 --> 00:26:08,440
...إن هاجم هذا الشيء من جديد

446
00:26:11,360 --> 00:26:12,736
أكان عليك قول ذلك؟

447
00:26:13,111 --> 00:26:14,905
فكر. ماذا يفوتنا؟

448
00:26:19,701 --> 00:26:22,371
.البوق يا "تود". علينا وصل البوق

449
00:26:22,454 --> 00:26:24,456
.لا يمكننا وصله. إنه كبير، لن يدخل

450
00:26:24,539 --> 00:26:26,833
.بسرعة يا "تود". ساعدني بهذا، إنه عالق

451
00:26:26,959 --> 00:26:29,086
.صله، صحيح. صل البوق

452
00:26:29,795 --> 00:26:32,422
.ديرك"، أمسك بيدي" -
عم تتكلم؟ -

453
00:26:32,965 --> 00:26:35,592
.أرجوك، ثق بي. أعرف ما أفعله

454
00:26:39,763 --> 00:26:41,390
.أظن ذلك -
ماذا؟ -

455
00:26:50,148 --> 00:26:50,983
هل رحل؟

456
00:26:56,154 --> 00:26:57,072
.لقد رحل

457
00:27:09,084 --> 00:27:10,669
كيف عرفت أن هذا سينجح؟

458
00:27:12,254 --> 00:27:13,338
.الموصلية

459
00:27:14,089 --> 00:27:15,507
.وصل وحيد القرن بالبوق

460
00:27:16,008 --> 00:27:18,385
ألديك الكثير من المعلومات العملية السرية
التي تخفيها عني؟

461
00:27:18,468 --> 00:27:19,970
.كنت أعزف على الغيتار الكهربائي

462
00:27:20,053 --> 00:27:22,514
كم مرة أصبت بصدمة كهربائية؟ -
.ما يكفي -

463
00:27:23,432 --> 00:27:25,726
.آمل أنك لا تعاني رهاب الاحتجاز

464
00:27:25,976 --> 00:27:27,352
.لا، لا أحب القهوة حتى

465
00:27:28,854 --> 00:27:31,857
ماذا عن "بروتزمان" و"جنتلي"؟ -
.لم يكونا في المنزل -

466
00:27:32,524 --> 00:27:35,819
،نفذت المهمة
.لكن المرأة كانت هناك وحمت الشقيقة

467
00:27:36,278 --> 00:27:40,157
.يخرج هذا عن السيطرة
.كان هذا يخرج عن السيطرة

468
00:27:41,825 --> 00:27:44,453
.لا تتحامق. سآتي قريباً

469
00:27:48,248 --> 00:27:49,624
هل من خطب؟

470
00:27:52,002 --> 00:27:52,836
...أنا

471
00:27:54,254 --> 00:27:56,173
.فقدت كلبي

472
00:27:56,757 --> 00:27:59,301
...يمكنني تحمل ذلك. إليك، افتحي

473
00:28:01,261 --> 00:28:02,179
.افتحي هديتك

474
00:28:04,848 --> 00:28:05,724
."غوردن"

475
00:28:13,065 --> 00:28:13,940
ما هذا؟

476
00:28:14,900 --> 00:28:16,818
."صنعه حر في في "التبيت

477
00:28:17,319 --> 00:28:18,195
."فرو "ياك

478
00:28:18,987 --> 00:28:21,698
.يرمز إلى دورة الكون المتصلة

479
00:28:23,742 --> 00:28:24,993
."هذه قصة "لاكس

480
00:28:27,454 --> 00:28:28,663
."هذا معطف "لاكس

481
00:28:34,961 --> 00:28:37,005
أتريدين معرفة ما حل بـ"لاكس"؟

482
00:28:38,423 --> 00:28:40,801
أين ذهب وماذا فعل؟

483
00:28:43,220 --> 00:28:44,513
.لقد أحببته

484
00:28:45,138 --> 00:28:46,348
.تعالي معي الآن

485
00:28:48,308 --> 00:28:50,352
.سأريك كل شيء

486
00:28:55,732 --> 00:28:57,150
أهذه أحجية أخرى؟

487
00:28:58,402 --> 00:29:00,237
.ديرك"، لا أدري بشأن هذه"

488
00:29:01,363 --> 00:29:02,697
!يا إلهي

489
00:29:03,740 --> 00:29:05,951
ماذا إن كان هناك 100 غرفة أخرى كهذه؟

490
00:29:06,034 --> 00:29:08,036
.لا أظن ذلك. القرميد

491
00:29:10,288 --> 00:29:11,206
ذا ريدجلي"؟"

492
00:29:11,998 --> 00:29:13,333
.قادنا إلى طريق العودة

493
00:29:13,417 --> 00:29:16,253
.كل شيء موصول. وأظنها النهاية

494
00:29:19,923 --> 00:29:22,467
.أنا مؤهلة تماماً

495
00:29:22,551 --> 00:29:24,511
كنت في صراع. ماذا يعرف؟

496
00:29:26,179 --> 00:29:28,682
...إنه جاهل أحمق لا يعرف شيئاً

497
00:29:32,394 --> 00:29:34,020
.أنت شخص غريب

498
00:29:34,104 --> 00:29:36,189
.لا، بل أنا شخص طبيعي

499
00:29:36,273 --> 00:29:39,025
.لكنك غريبة أيضاً. أنت طبيعية غريبة

500
00:29:39,109 --> 00:29:44,406
.أنا شخص عادي ينسجم مع الآخرين

501
00:29:44,489 --> 00:29:48,243
،لست غريبةً وحتى إن اعتبرتني كذلك

502
00:29:48,577 --> 00:29:50,120
.فأنت مرتبكة

503
00:29:50,203 --> 00:29:52,247
.أنت مرتبكة جداً

504
00:29:55,208 --> 00:29:56,418
.بوضوح -
.نعم -

505
00:29:59,337 --> 00:30:01,006
.العميل الفدرالي يرحل أخيراً

506
00:30:15,270 --> 00:30:17,189
ألا يجب أن نتصل بـ"تود" و"ديرك"؟

507
00:30:19,024 --> 00:30:20,108
.هذه هي

508
00:30:20,192 --> 00:30:23,653
كان هناك شيء آخر يشبهه
."في المختبر السري في قصر "ويب" يا "تود

509
00:30:23,737 --> 00:30:26,698
.هذا القابس هو نفسه

510
00:30:27,491 --> 00:30:31,828
"لا بد أنه ما أتاح لـ"إدغار سبرينغ
.تزويد مدينة "سبرينغزبورو" بالطاقة

511
00:30:36,374 --> 00:30:38,210
.بالتأكيد ليس ما يفعله الآن

512
00:30:46,885 --> 00:30:47,802
ما معنى هذا؟

513
00:30:49,596 --> 00:30:50,764
.لا أدري

514
00:30:54,518 --> 00:30:55,852
.قط

515
00:30:59,814 --> 00:31:00,899
.سمك قرش

516
00:31:03,193 --> 00:31:04,069
كيف...؟

517
00:31:04,528 --> 00:31:05,612
.قط وقرش

518
00:31:06,446 --> 00:31:07,948
...بالطبع. يعني ذلك

519
00:31:08,031 --> 00:31:09,574
بالطبع؟ ماذا يعني ذلك؟

520
00:31:10,242 --> 00:31:11,451
.كلب

521
00:31:12,827 --> 00:31:14,120
.فتاة

522
00:31:14,204 --> 00:31:15,789
.هذا منطقي -
حقاً؟ -

523
00:31:19,751 --> 00:31:21,378
.كان منطقياً حتى الآن

524
00:31:24,005 --> 00:31:24,839
...ما لم

525
00:31:25,757 --> 00:31:28,843
...3 ،1 
ثلاث أسئلة وإجابة واحدة

526
00:31:32,514 --> 00:31:35,058
ماذا؟ كيف أمكنك معرفة ذلك؟

527
00:31:35,141 --> 00:31:36,268
.إنها خريطة

528
00:31:40,105 --> 00:31:40,939
ما كان ذلك؟

529
00:31:42,148 --> 00:31:42,983
.الوضع سيئ

530
00:31:43,066 --> 00:31:45,068
!إنه مدمر جداً. الغرفة منهارة

531
00:31:46,319 --> 00:31:49,239
.تود"، انظر. أنا لست خائفاً"

532
00:31:54,786 --> 00:31:56,162
.لا يجيبان بعد

533
00:32:00,292 --> 00:32:01,167
.علي الذهاب

534
00:32:02,377 --> 00:32:06,298
ماذا يحصل؟ ما الخطب؟ -
.أظنني أتعرض لنوبة -

535
00:32:07,924 --> 00:32:08,925
ماذا أفعل؟

536
00:32:09,426 --> 00:32:10,677
.أشتم رائحة نار

537
00:32:11,219 --> 00:32:12,804
.مهلاً، أنا أيضاً

538
00:32:18,852 --> 00:32:20,145
.تباً

539
00:32:26,610 --> 00:32:28,194
أهذه واجهة المبنى؟

540
00:32:42,917 --> 00:32:45,253
تود"؟ "تود"، أهذا أنت؟"

541
00:32:46,379 --> 00:32:48,673
.فرح"! نحن محتجزان هنا"

542
00:32:48,757 --> 00:32:51,926
.حطمي الجدار

543
00:32:52,010 --> 00:32:53,720
ماذا يحصل يا "فرح"؟ -
.إنها عالقان -

544
00:32:54,387 --> 00:32:55,555
.تود"، انبطح"

545
00:33:00,101 --> 00:33:01,061
.مرحباً

546
00:33:09,152 --> 00:33:10,779
."تراجعي يا "أماندا

547
00:33:10,862 --> 00:33:13,406
.لا بأس. أعرف هؤلاء الرجال -
ماذا؟ -

548
00:33:20,747 --> 00:33:21,915
."تود"

549
00:33:32,801 --> 00:33:34,135
.لا، ليس هذا مجدداً

550
00:33:49,234 --> 00:33:51,528
.هذا لذيذ -
.لذيذ جداً -

551
00:33:51,611 --> 00:33:52,612
.كنت بحاجة لهذا

552
00:33:53,947 --> 00:33:55,657
من هؤلاء الرجال؟

553
00:33:58,743 --> 00:34:01,454
.هذا أروع ما حصل لكما يوماً

554
00:34:02,831 --> 00:34:03,790
الاحتراق حياً؟

555
00:34:03,873 --> 00:34:06,292
.أوشكتما على الاحتراق حيين
.هذا شديد الغرابة

556
00:34:06,376 --> 00:34:08,878
.يؤسفني احتراق سترتك -
.سأعيش -

557
00:34:08,962 --> 00:34:10,588
."كنت أتحدث إلى "تود

558
00:34:11,589 --> 00:34:16,428
،بحسب كلامك
.صُنعت تلك المتاهة لكما بالتحديد

559
00:34:16,886 --> 00:34:18,972
.هذا مستحيل

560
00:34:19,055 --> 00:34:21,558
"لا بد أن "إدغار سبرينغ
صنع عقدة الطاقة والمتاهة

561
00:34:21,641 --> 00:34:23,268
،لجهاز طاقته غير المحدودة

562
00:34:23,393 --> 00:34:26,146
."لكن الأفخاخ كانت من صنع "باتريك

563
00:34:26,229 --> 00:34:29,232
لم قد يفعل ذلك؟ لم قد يرسلنا إلى هناك؟

564
00:34:29,733 --> 00:34:31,568
."ربما كانت لك يا "فرح

565
00:34:31,651 --> 00:34:32,986
.ربما اقترفنا خطأ

566
00:34:33,069 --> 00:34:34,696
ماذا عن الخريطة؟ -
أي خريطة؟ -

567
00:34:35,405 --> 00:34:37,365
الخريطة لعقدة الطاقة؟ -
.لا، خريطة جديدة -

568
00:34:37,449 --> 00:34:39,284
كم خريطة يضع هذا الرجل؟

569
00:34:39,367 --> 00:34:40,702
.يضع خرائط كثيرة جداً

570
00:34:40,785 --> 00:34:43,163
.ظهرت قبل أن يبدأ المكان بالانفجار

571
00:34:43,246 --> 00:34:46,499
...كانت لبرهة ولكن -
مهلاً، هل كان هناك خريطة؟ -

572
00:34:47,709 --> 00:34:49,627
على مجموعة من الشاشات؟

573
00:34:50,253 --> 00:34:53,006
.أجل ولكن فقط لبرهة

574
00:35:03,099 --> 00:35:03,933
.يا للهول

575
00:35:05,894 --> 00:35:07,103
أماندا"؟"

576
00:35:07,937 --> 00:35:08,772
.انتظري

577
00:35:12,525 --> 00:35:17,155
.ثمة شيء هنا. يشبه... المقبس

578
00:35:18,281 --> 00:35:19,115
أيتطابق هذا؟

579
00:35:36,841 --> 00:35:38,468
!تباً

580
00:35:41,137 --> 00:35:42,472
كيف عرفت القيام بذلك؟

581
00:35:43,556 --> 00:35:44,390
.من باب الحدس

582
00:35:44,724 --> 00:35:46,309
.مريب للغاية

583
00:35:46,392 --> 00:35:47,602
وحدسكما ليس كذلك؟

584
00:35:48,478 --> 00:35:50,730
"(أنقذاها يا (ديرك) و(تود"

585
00:35:51,564 --> 00:35:53,525
.لا، مستحيل

586
00:35:55,527 --> 00:35:57,946
...كيف...؟ كيف أمكنه معرفة اسمينا؟ أنا

587
00:35:58,488 --> 00:36:00,073
."هذا وادي "سكاجيت

588
00:36:00,156 --> 00:36:01,366
.يبعد 4 ساعات من هنا

589
00:36:01,866 --> 00:36:04,244
.خريطة كنز. سننطلق في الصباح الباكر

590
00:36:04,410 --> 00:36:05,245
نحن؟

591
00:36:06,871 --> 00:36:07,705
.صحيح

592
00:36:08,873 --> 00:36:11,251
قد تكون خطيرة جداً، أليس كذلك؟

593
00:36:14,254 --> 00:36:15,380
.سنرى

594
00:36:19,092 --> 00:36:20,343
"وحدة نقل الحيوانات"

595
00:36:20,426 --> 00:36:22,428
"هذا المكان غريب يا "غوردن

596
00:36:22,512 --> 00:36:23,513
.هيا

597
00:36:26,099 --> 00:36:27,934
."هاك. هذا "لاكس

598
00:36:31,145 --> 00:36:33,231
أهذه أغراض "لاكس"؟

599
00:36:34,190 --> 00:36:35,024
كيف...؟

600
00:36:46,578 --> 00:36:47,745
ماذا فعلت به؟

601
00:36:48,454 --> 00:36:50,832
.وجدنا هذا الشيء في الستينيات

602
00:36:50,915 --> 00:36:54,794
.جاءنا من بعد آخر أو ما شابه

603
00:36:55,545 --> 00:36:59,424
.ومن ثم ارتأينا تبادل الأجساد معه

604
00:37:00,258 --> 00:37:04,804
.بدأنا بالحيوانات، كان عملاً روحياً

605
00:37:05,513 --> 00:37:09,017
ومن ثم أدركنا
أننا نستطيع اختطاف الأثرياء

606
00:37:09,100 --> 00:37:10,393
،وتبادل الأجساد معهم

607
00:37:10,476 --> 00:37:12,687
وعندما يصبحون عديمي الفائدة

608
00:37:12,770 --> 00:37:15,440
.نقتلهم ونستبدلها من جديد

609
00:37:15,982 --> 00:37:19,736
كانوا في الأغلب متقاعدين
.لكننا بعد ذلك شعرنا بالطموح

610
00:37:19,819 --> 00:37:23,573
...اخترنا رياضيين وممثلين شهيرين و

611
00:37:25,408 --> 00:37:28,411
.أجل، نجوم روك

612
00:37:29,537 --> 00:37:31,039
...نقوم بهذا منذ

613
00:37:32,957 --> 00:37:34,542
.يا إلهي، 50 عاماً

614
00:37:35,043 --> 00:37:35,960
.أنت مجنون

615
00:37:37,503 --> 00:37:40,924
.تقول إن "لاكس" كان أحد هؤلاء الأشخاص

616
00:37:43,259 --> 00:37:45,219
.انقضضت عليه بعد الألبوم الثاني

617
00:37:46,721 --> 00:37:48,014
.كانت تلك العودة

618
00:37:49,599 --> 00:37:50,433
.مهلاً

619
00:37:52,310 --> 00:37:55,480
.لم تلتقي حتى "لاكس" الحقيقي
.كان قد رحل آنذاك

620
00:37:55,563 --> 00:37:57,106
.لم يكن حتى... لا أدري

621
00:37:58,816 --> 00:38:01,736
.يجب أن أغادر -
.كلا، ليس بعد -

622
00:38:04,030 --> 00:38:06,658
.أود أن تقابلي بعض أصدقائي

623
00:38:11,120 --> 00:38:12,580
."أنت يا "فرد

624
00:38:13,748 --> 00:38:15,458
.لا

625
00:38:16,000 --> 00:38:18,461
.أبليت حسناً اليوم

626
00:38:20,296 --> 00:38:21,255
.لست غاضباً

627
00:38:22,548 --> 00:38:24,968
،أحضرتك إلى هنا، أحضرتكم جميعاً إلى هنا

628
00:38:25,051 --> 00:38:29,097
.لأريكم أنني أؤدي دوري

629
00:38:30,098 --> 00:38:31,933
،أحضرتكم جميعاً إلى هنا

630
00:38:32,767 --> 00:38:37,271
.لأريكم أن ما يقولونه عني غير صحيح

631
00:38:40,191 --> 00:38:41,025
.هذا جنوني

632
00:38:42,318 --> 00:38:46,823
...آلة "سبرينغ" هي

633
00:38:47,699 --> 00:38:51,411
.ضمن متناولنا

634
00:38:53,204 --> 00:38:54,539
.أجل

635
00:38:56,874 --> 00:38:58,001
.ضمن متناولنا

636
00:38:59,168 --> 00:39:03,131
.نعرف مكانهم جميعاً

637
00:39:03,464 --> 00:39:08,261
المحقق والحارسة الشخصية
.وخادم الفندق وشقيقته

638
00:39:08,803 --> 00:39:10,847
.سنجد تلك الآلة الأخرى

639
00:39:10,930 --> 00:39:12,473
.هذا قدرنا

640
00:39:14,684 --> 00:39:16,310
.لهذا جلبتها إلى هنا اليوم

641
00:39:24,444 --> 00:39:25,445
...لأريكم

642
00:39:27,321 --> 00:39:31,159
.أنني استغنيت عن كل هذه الأشياء

643
00:39:33,494 --> 00:39:37,999
."لم أعد أريد الأشياء التي أرادها "لاكس

644
00:39:40,585 --> 00:39:43,921
.سأستعيد السيطرة

645
00:39:51,637 --> 00:39:52,472
."سامي"

646
00:39:56,809 --> 00:40:03,191
أتتذكرين عندما كنا معاً على متن اليخث
قبالة ساحل "البرتغال"؟

647
00:40:04,192 --> 00:40:05,276
هل تتذكرين؟

648
00:40:11,783 --> 00:40:15,661
سامي"، أتذكرين"
عندما كنت لا تزالين تحبينني؟

649
00:40:18,122 --> 00:40:20,583
قبل أن أصبح هذا كله؟

650
00:40:32,595 --> 00:40:34,597
أتذكرين ما أخبرتك إياه؟

651
00:40:35,973 --> 00:40:39,060
.عندما أموت، تموتين

652
00:40:39,143 --> 00:40:40,103
.أجل

653
00:40:42,522 --> 00:40:43,564
."لاكس"

654
00:40:45,149 --> 00:40:46,317
ماذا حصل لك؟

655
00:40:52,824 --> 00:40:53,950
.لقد مت

656
00:41:14,964 --> 00:41:20,964
"ترجمة "رانيا عبد النور
Travis :ضـبط وتـعـديــل

