﻿1
00:00:08,496 --> 00:00:10,385
... "سابقًا في "الناجي المُعين

2
00:00:10,387 --> 00:00:12,721
المرشح المفضل لدى أمريكا
لمنصب نائب الرئيس

3
00:00:12,723 --> 00:00:14,789
وأكثر المرتزقة المطلوبين
لدى وكالة الاستخبارات المركزية

4
00:00:14,791 --> 00:00:15,683
يعرفون بعضهما البعض

5
00:00:15,685 --> 00:00:18,193
(أعمل على خيط قد يثبت إدانة (بيتر ماكليش

6
00:00:18,195 --> 00:00:20,895
(عضوة الكونغرس (هوكستراتين
طالبت منذ قليل بعطلة طويلة

7
00:00:20,897 --> 00:00:22,230
(إنها تؤجل جلسة (ماكليش

8
00:00:22,232 --> 00:00:27,502
شخص داخل حكومة الولايات المتحدة سلم
المخططات إلى (ماجد نصار) لتفجير مبنى الكابيتول

9
00:00:27,504 --> 00:00:28,970
هناك خائن بيننا

10
00:00:28,972 --> 00:00:31,973
العميلة الخاصة (ويلز) مهووسة قليلًا بي

11
00:00:31,975 --> 00:00:35,377
آمل أنها لا تحاول إقناع الرئيس
بأيّ نظرية مؤامرة

12
00:00:35,379 --> 00:00:37,011
عثرتُ على الدليل الذي كنتُ أبحث عنه

13
00:00:37,013 --> 00:00:38,766
سأشرح كل شيء عندما أصل إلى هناك

14
00:00:55,933 --> 00:00:56,932
يا إلهي، هل أنت بخير؟

15
00:00:56,934 --> 00:00:58,568
هل تسميعني؟

16
00:01:00,424 --> 00:01:02,057
لقد تعرضتِ لحادث

17
00:01:02,082 --> 00:01:03,382
لكن النجدة في الطريق

18
00:01:10,481 --> 00:01:13,448
ابقي جالسة، حسنًا؟

19
00:01:13,450 --> 00:01:14,750
ولا تحركِ عنقك

20
00:01:15,953 --> 00:01:18,020
ستكونين بخير

21
00:01:58,662 --> 00:02:01,129
سيدتي المتحدثة، أعرف أنكِ تنتظرين أحد

22
00:02:01,131 --> 00:02:03,165
ولكن البلد بأسرها تنتظرنا

23
00:02:03,167 --> 00:02:05,934
لا يمكننا تأجيل هذا التصويت لفترة أطول

24
00:02:05,936 --> 00:02:07,969
بيتر ماكليش) لهو بطل)

25
00:02:07,971 --> 00:02:11,006
تدعي شاهدتي أنها
تملك أدله دامغة ضده

26
00:02:11,008 --> 00:02:13,943
نحن مدينون لناخبينا لكي
يعرفون ما هو هذا الدليل

27
00:02:20,050 --> 00:02:21,183
التقطي الهاتف

28
00:02:37,834 --> 00:02:39,067
هذا أنا

29
00:02:39,069 --> 00:02:40,903
لقد فقدتها

30
00:03:17,341 --> 00:03:18,673
توم)، ما هذا؟)

31
00:03:18,675 --> 00:03:20,709
إنه مخطط

32
00:03:20,711 --> 00:03:22,043
مخطط؟

33
00:03:22,045 --> 00:03:24,614
دليل لكيفية تفجير مبنى الكابيتول

34
00:03:25,749 --> 00:03:27,782
من أين حصلت عليه؟

35
00:03:27,784 --> 00:03:29,384
وزارة الدفاع

36
00:03:29,386 --> 00:03:31,667
على ما يبدو أنه بعد 11/9

37
00:03:31,692 --> 00:03:35,590
قام البنتاغون بتقييم التهديدات
على جميع المباني الحكومية الرئيسية

38
00:03:35,592 --> 00:03:37,326
ليظهروا لنا أين هي نقاط ضعفنا

39
00:03:38,262 --> 00:03:40,563
وما الذي تفكر به؟

40
00:03:42,933 --> 00:03:47,703
أعتقد أن شخصا داخل حكومتنا أعطى ذلك
المخطط لـ "الصقر" لكي يفجروا مبنى الكابيتول

41
00:03:49,139 --> 00:03:50,705
من غيرك يعرف عن هذا؟

42
00:03:50,707 --> 00:03:52,107
(فقط أنت و(مايك

43
00:03:52,109 --> 00:03:56,111
توم)، عليك أن تتصل بشخصًا من)
الأمن الداخلي أو مكتب التحقيقات الفدرالي

44
00:03:56,113 --> 00:03:57,912
لا، لا، لا يمكننا الإتصال بأيّ شخص

45
00:03:57,914 --> 00:03:59,948
حتى نعرف بالضبط ما هذا

46
00:03:59,950 --> 00:04:02,617
أنت تخيفني الآن

47
00:04:02,619 --> 00:04:05,120
هل تذكرين أول ليلة لنا
هنا في "روز غاردين"؟

48
00:04:05,145 --> 00:04:07,255
سألتيني لو أعتقد أننا مستهدفين

49
00:04:07,257 --> 00:04:08,490
قلتُ لا أعرف

50
00:04:08,492 --> 00:04:09,525
... ولكن الآن

51
00:04:11,161 --> 00:04:13,027
... أعتقد أنه عليكِ أن تأخذي الأطفال

52
00:04:13,029 --> 00:04:14,329
وارحلوا حتى نتأكد أننا بأمان

53
00:04:14,331 --> 00:04:15,497
أخذهم إلى اين؟

54
00:04:15,499 --> 00:04:16,899
أين هو المكان الأمن؟

55
00:04:18,301 --> 00:04:20,502
لستُ أعرف -
ولكن هذا ما أقصده -

56
00:04:20,504 --> 00:04:22,504
كيف نهرب لو كنا لا نعرف
من الذين نهرب منهم؟

57
00:04:22,506 --> 00:04:26,274
(مايك) يحضر من قام بكتابة الملف، د.(إنرايت)

58
00:04:26,276 --> 00:04:28,009
ربما يعرف بعض الإجابات

59
00:04:28,011 --> 00:04:29,611
ولكن حتى ذلك الحين

60
00:04:29,613 --> 00:04:31,846
لا يمكننا أن نثق بأيّ شخص

61
00:04:31,848 --> 00:04:33,515
حسنًا، الوقت ينفد

62
00:04:33,517 --> 00:04:35,383
لو لم تنضمي لنا في الحال

63
00:04:35,408 --> 00:04:40,109
(سوف أخبر الجمهور أنكِ منعتِ تعيين (بيتر ماكليش
حتى تكونين الثانية على الخط الرئاسي

64
00:04:44,461 --> 00:04:46,061
إعادة عقد اللجنة

65
00:05:14,600 --> 00:05:16,133
هانا)؟)

66
00:05:16,226 --> 00:05:18,226
ماذا حدث؟ -
لا تجعلهم يعثرون عليّ -

67
00:05:18,228 --> 00:05:19,494
يا إلهي، أنتِ تنزفين

68
00:05:19,496 --> 00:05:20,829
تحتاجين مساعدة

69
00:05:20,831 --> 00:05:22,130
تشاك)، لا يمكنك استدعاء أي شخص)

70
00:05:22,132 --> 00:05:23,965
يجب أن أخذكِ إلى المشفى

71
00:05:23,967 --> 00:05:25,066
أنتِ تحتاجين إلى طبيب

72
00:05:25,068 --> 00:05:26,235
هانا)؟)

73
00:05:26,970 --> 00:05:28,194
هانا

74
00:05:29,000 --> 00:05:36,500
{\fad(500,500)\pos(40.574,70)\fs35} <font color="#6f9ef7"> </font>
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff1200">kaser</font>

75
00:05:29,442 --> 00:05:35,155
<font color="#D81D1D">ترجمة: إيـزيــــــس</font>

76
00:05:37,280 --> 00:05:38,980
الآن، اللجنة القضائية في مجلس النواب

77
00:05:38,982 --> 00:05:40,615
قد أعطت المرشح الضوء الأخضر

78
00:05:40,617 --> 00:05:43,017
ومجلس النواب بكامل هيئته عقد
للتصويت في وقت متأخر من الليل

79
00:05:43,019 --> 00:05:47,422
يتوقع الكثير أن (بيتر ماكليش) سيكون
نائب الرئيس المقبل للولايات المتحدة

80
00:05:47,424 --> 00:05:49,524
تهانيّ

81
00:05:49,526 --> 00:05:51,326
(بيتر ماكليش)

82
00:05:51,328 --> 00:05:53,762
كنائب الرئيس الجديد -
اسمع، اسمع -

83
00:05:56,166 --> 00:05:58,067
ما الأمر، عطلة الربيع؟

84
00:05:58,468 --> 00:06:00,001
بحقك

85
00:06:00,003 --> 00:06:02,170
لو لديك 60 صحفي متعطشون للأخبار

86
00:06:02,172 --> 00:06:04,506
(يطالبون بمعلومات عن مقتل (نصار

87
00:06:04,508 --> 00:06:05,527
ستكونين عطشانه أنت أيضًا

88
00:06:05,552 --> 00:06:07,144
(ربما التصديق على (ماكليش

89
00:06:07,169 --> 00:06:08,467
سيجعلهم يبتعدون عنك لفترة وجيزة

90
00:06:08,491 --> 00:06:09,421
أجل

91
00:06:09,446 --> 00:06:12,547
الشيء الوحيد الذي سيبعدهم عني هو إجابة

92
00:06:12,549 --> 00:06:14,215
لا نملك إجابة، كما ذكرتك من قبل

93
00:06:14,217 --> 00:06:15,617
أجل

94
00:06:15,619 --> 00:06:18,354
الإشاعة تقول أن (ماكليش) سيجلب معه
مجموعة من موظفينه في الكونغرس

95
00:06:18,378 --> 00:06:19,463
هل تعرفان أيّ منهم؟

96
00:06:19,488 --> 00:06:22,190
أجل، كنتُ ألعب كرة القدم
كل ثلاثاء مع مدير علاقاته

97
00:06:22,192 --> 00:06:23,525
هذا الرجل حاد مثل الرخام

98
00:06:23,527 --> 00:06:27,328
ذات مرة شاركتُ منزل صيفي في
شاطئ "ديوي" مع مساعدينه التشريعين

99
00:06:27,330 --> 00:06:30,031
كنا 19 فقط، ولكن بدى أنهم يجيدون ما يفعلون

100
00:06:30,033 --> 00:06:31,199
19؟

101
00:06:31,201 --> 00:06:35,813
أجل، وسأحتاج إلى شرب الكثير من هذا
قبل أن أخبرك بأيّ من تلك القصص

102
00:06:37,374 --> 00:06:40,341
"سأذهب لمقابلة كتبة الخطابات في شارع "نيو

103
00:06:40,343 --> 00:06:41,843
مرحب بكم في الإنضمام

104
00:06:41,845 --> 00:06:43,511
(كلّا، نحن مرتاحان في مكاننا، يا (سيث

105
00:06:43,513 --> 00:06:46,481
شكرًا لك -
حسنًا، أراكما غدًا -

106
00:06:46,483 --> 00:06:49,017
عمت مساءًا -
عد إلى منزلك بسلامة -

107
00:06:49,019 --> 00:06:51,286
ستكون زوجته (بيث) ،وهناك إبنتان

108
00:06:51,288 --> 00:06:53,388
هل تصدق كل ما حدث؟

109
00:06:53,390 --> 00:06:56,292
كان تغير جذري

110
00:06:57,561 --> 00:07:01,195
يجب أن أعترف، عندما جئتُ هنا لأول مرة

111
00:07:01,197 --> 00:07:05,867
خلتُ أنكِ ستبذل قصارى جهدك
لإخراجي من البيت الأبيض

112
00:07:05,869 --> 00:07:09,037
وليس السبب في بقائي هنا

113
00:07:10,540 --> 00:07:14,576
يجب أن أعترف، عندما جئتِ هنا لأول مرة
لم أعتقد أنه بوسعك التعامل مع الأمر

114
00:07:14,578 --> 00:07:16,411
اجل، لقد دعوتني بلاعب منتخب الناشئين

115
00:07:18,148 --> 00:07:20,315
كنتُ مخطئًا

116
00:07:20,317 --> 00:07:24,153
كل ما عرفته تعلمته منك

117
00:07:24,177 --> 00:07:31,177
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

118
00:07:41,104 --> 00:07:43,339
(سيدي الرئيس، الدكتور (آلان إنرايت

119
00:07:44,708 --> 00:07:46,308
د. (إرنايت)، تفضل بالجلوس

120
00:07:51,214 --> 00:07:55,451
أريدك أن تؤكد لي أن هذا هو عملك

121
00:07:58,520 --> 00:08:00,000
أعتقد أنك تعرف أنه كذلك

122
00:08:01,057 --> 00:08:03,091
أعتقد أن هذا هو سبب
وجودي هنا، سيدي الرئيس

123
00:08:03,093 --> 00:08:05,844
ولكن ليس لي علاقة بما حدث في الكابيتول

124
00:08:06,630 --> 00:08:08,429
كتبتُ هذا الملف لأمنع ما حدث

125
00:08:08,431 --> 00:08:09,631
وليس لأتسبب فيه

126
00:08:09,633 --> 00:08:14,235
حتى إذا كان ذلك صحيحا، كان عليك أن تدرك
أن شخصًا استخدم عملك لتخطيط وتنفيذ التفجير

127
00:08:14,237 --> 00:08:16,151
لقد تبعوه بالتفصيل

128
00:08:17,369 --> 00:08:18,703
لمَ لم تأت وتُبلغ؟

129
00:08:20,410 --> 00:08:24,112
عندما أغمض عيني
فأنا أرى المبنى وهو يتهدم

130
00:08:24,114 --> 00:08:27,218
الحديد وهو يذوب
الرخام وهو ينهار

131
00:08:28,318 --> 00:08:31,519
أيًا من فعل هذا، نحن نتحدث عن مؤامرة

132
00:08:31,521 --> 00:08:33,589
ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل

133
00:08:35,058 --> 00:08:38,026
كنتُ خائفا، سيدي الرئيس

134
00:08:40,430 --> 00:08:41,530
حسنا

135
00:08:42,565 --> 00:08:43,799
حسنا

136
00:08:45,401 --> 00:08:49,604
دكتور، أريدك أن تعطيني كل إسم
كان له صلاحية وصول لهذا الملف

137
00:08:49,606 --> 00:08:53,608
صنفت هذا الملفات كمعلومات سرية للغاية

138
00:08:53,610 --> 00:08:57,211
مما يعني أن عدد الناس الذين رأوه كان محدود

139
00:08:57,213 --> 00:09:00,581
وبعد ذلك أرسلته إلى
الفريق الأمني لوزارة الدفاع

140
00:09:00,583 --> 00:09:02,309
كلهم ماتوا في مبنى الكابيتول

141
00:09:02,334 --> 00:09:04,786
أيضًا أرسلته إلى قائد المنطقة الشمالية

142
00:09:04,788 --> 00:09:07,088
هل أرسلت الملف إلى الجنرال (غرادي)؟

143
00:09:09,392 --> 00:09:11,759
كتبت هذا الملف قبل عامين وستة أشهر

144
00:09:11,761 --> 00:09:15,096
الجنرال (غرادي) لم يكن قائد المنطقة الشمالية حينها

145
00:09:15,098 --> 00:09:16,331
من كان؟

146
00:09:17,801 --> 00:09:19,234
الجنرال الذي قُمتَ بطرده

147
00:09:20,537 --> 00:09:21,769
(هاريس كوكرين)

148
00:09:29,719 --> 00:09:31,452
... (التقي (ماكليش

149
00:09:31,477 --> 00:09:33,477
مع اللجنة القضائية في مجلس النواب

150
00:09:33,479 --> 00:09:36,247
(تم تسمية (ماكليش
بـ المعجزة على نهر بوتوماك

151
00:09:36,249 --> 00:09:39,583
وعودته إلى العاصمة ستعيد تعريف

152
00:09:39,585 --> 00:09:41,385
... الجمعية العامة بـ

153
00:09:44,423 --> 00:09:47,524
مع اعلان النتائج النهائية لـ424-9

154
00:09:47,526 --> 00:09:53,330
عضو الكونغرس (ماكليش) تم التصديق عليه من قبل
مجلس النواب في تصويت تاريخي الليلة الماضية

155
00:09:53,332 --> 00:09:56,700
وفي هذه الأثناء، يعمل المنظمون
... في نوبات مضاعفة للتحضير لـ

156
00:09:56,702 --> 00:09:57,768
مرحبًا

157
00:09:57,770 --> 00:09:58,803
مرحبًا

158
00:09:59,122 --> 00:10:00,688
مهلًا

159
00:10:00,713 --> 00:10:02,172
أنت بخير؟

160
00:10:02,174 --> 00:10:03,674
كيف تشعرين؟

161
00:10:03,676 --> 00:10:04,608
أفضل

162
00:10:04,610 --> 00:10:06,176
أجل، بفضلك

163
00:10:06,178 --> 00:10:07,279
بروية

164
00:10:07,847 --> 00:10:11,215
تشاك)، هل وضعت لصق على جرحي؟)

165
00:10:11,217 --> 00:10:12,416
نعم

166
00:10:12,418 --> 00:10:14,251
أين تعلمت فعل ذلك؟

167
00:10:14,253 --> 00:10:15,287
يوتيوب

168
00:10:16,589 --> 00:10:17,855
لقد صدق الكونغرس عليه

169
00:10:17,857 --> 00:10:19,523
سيؤدي اليمين بعد ظهر اليوم

170
00:10:19,525 --> 00:10:23,761
التصديق على (بيتر ماكليش) لم يتلق
... أيّ معارضة من المعينين حديثًا

171
00:10:23,763 --> 00:10:26,430
أيًا من حرص على نجاة (ماكليش) فقد
أراد أن ينصبه كنائب الرئيس لسبب ما

172
00:10:26,432 --> 00:10:27,865
لذلك لدينا أقل من ثماني ساعات

173
00:10:27,867 --> 00:10:29,466
لكي نحرص على عدم حدوث ذلك -
حسنًا، انظري -

174
00:10:29,468 --> 00:10:31,268
أعرف أن هذا ليس ما تريدين سماعه

175
00:10:31,270 --> 00:10:32,404
... ولكن

176
00:10:33,272 --> 00:10:34,405
شخصًا ما قد حاول قتلك

177
00:10:34,407 --> 00:10:35,472
أتوود) في السجن)

178
00:10:35,474 --> 00:10:38,442
قام (فورستيل) بتعليقي عن العمل

179
00:10:38,444 --> 00:10:42,279
... ربما حان الوقت لكي -
ماذا؟ -

180
00:10:42,281 --> 00:10:45,250
ننسحب؟ -
(هانا) -

181
00:10:48,287 --> 00:10:49,920
كدتِ أن تموتي الليلة الماضية

182
00:10:49,922 --> 00:10:53,424
تعيّن علي أن أغسل دمك من على يدي

183
00:10:53,426 --> 00:10:56,394
ما الذي تبقى لكي يفعلوه بنا؟

184
00:11:00,800 --> 00:11:02,400
تشاك)، لماذا انضممتَ)
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

185
00:11:05,137 --> 00:11:06,771
لمساعدة الناس

186
00:11:08,307 --> 00:11:10,241
أنضممتُ لكي أغضب والدي

187
00:11:11,577 --> 00:11:14,445
"هو جراح كبير في "شيكاغو

188
00:11:14,447 --> 00:11:16,613
وأرادني أن أسير على خطاة

189
00:11:16,615 --> 00:11:19,350
لقد هددني بالسلاح عمليًا

190
00:11:19,352 --> 00:11:21,295
وأخذني إلى جونز هوبكنز

191
00:11:22,421 --> 00:11:23,821
فذهبت

192
00:11:23,823 --> 00:11:25,789
وفي منتصف الطريق من المدرسة الثانوية

193
00:11:25,791 --> 00:11:27,591
خرجتُ وقفزتُ إلى داخل قطار

194
00:11:27,593 --> 00:11:31,762
ذهبت إلى العاصمةُ،
والتحقتُ بمكتب التحقيقات الفدرالي

195
00:11:31,764 --> 00:11:33,197
أنا أيضًا أردتُ أن أساعد

196
00:11:33,199 --> 00:11:35,266
ولكني أردتُ أن افعل ذلك على طريقتي

197
00:11:38,704 --> 00:11:41,338
ليس من واجبهم أن يتوقفوا

198
00:11:41,340 --> 00:11:42,907
وإنما من واجبنا أن نمنعهم

199
00:11:44,610 --> 00:11:47,177
وأنا أيضًا خائفة

200
00:11:47,179 --> 00:11:50,447
... لكن لو انسحبنا فسيكسبون، وحينها

201
00:11:50,449 --> 00:11:54,718
... كل من فقد شخصًا في هذا اليوم

202
00:11:54,720 --> 00:11:57,122
لن يعثروا على السلام أبدًا

203
00:11:58,357 --> 00:12:01,191
محاولة جيدة

204
00:12:01,193 --> 00:12:02,726
لم تخافي أبدًا طوال حياتك

205
00:12:05,731 --> 00:12:08,258
حسنًا، أنا مشترك، ما هي الخطوة التالية؟

206
00:12:08,283 --> 00:12:10,401
هل سنعاود الإتصال بـ (هوكستراتين)؟ -
كلّا -

207
00:12:10,403 --> 00:12:12,202
(أخبرتها أنني أملكُ دليل على (ماكليش

208
00:12:12,204 --> 00:12:14,671
حينها حاول أحدهم أن يقتلني -
صحيح -

209
00:12:14,673 --> 00:12:16,741
وأخذوا كل الأدلة التى كانت بحوزتي

210
00:12:19,578 --> 00:12:21,745
الأدلة التى حصلت عليها
من المرأة التى كانت تتصل بي

211
00:12:21,747 --> 00:12:24,469
كلّا، لقد أخبرتك بالفعل
لا أستطيع أن أتتبع مكالمتها مجددًا

212
00:12:24,494 --> 00:12:27,551
وحتى لو أستطيع
أنا ممنوع من دخول مكتبي

213
00:12:27,553 --> 00:12:30,864
إذًا من الأفضل أن تكون مُبدعًا
لأن هذا هو خيطنا الوحيد

214
00:12:35,761 --> 00:12:38,215
هل رآك أحد وأنت تحضره؟ -
كلّا، يا سيدى -

215
00:12:38,240 --> 00:12:40,491
أبعدته عن غرفة الجمهور
وأدخلته من الجناح الشرقي

216
00:12:40,515 --> 00:12:41,732
كان الوقت مبكرًا، لذا لم تكن مشكلة

217
00:12:41,734 --> 00:12:43,233
حسنا، جيد

218
00:12:43,235 --> 00:12:44,502
(شكرا، يا (مايك

219
00:12:52,845 --> 00:12:55,045
الوضع يكون مختلف هنا
عندما يكون الجو هادئ

220
00:12:55,047 --> 00:12:56,447
على العكس من ذلك

221
00:12:56,449 --> 00:12:58,515
هذا ما تبدو عليه هذه الغرفة دائمًا

222
00:12:58,517 --> 00:13:00,551
أكثر هدوءًا من عاصفة

223
00:13:00,553 --> 00:13:02,206
حضرة الجنرال، أريدك أن تلقي نظرة على هذا

224
00:13:02,231 --> 00:13:03,832
مايك)؟)

225
00:13:13,799 --> 00:13:16,833
هذا يبدو وكأنه
إعادة تمثيل تفجير مبنى الكابيتول

226
00:13:16,835 --> 00:13:17,868
حسنا، إنه ليس كذلك

227
00:13:17,870 --> 00:13:20,799
حضرة الجنرال، هذا هو الملف 12-80 جـ

228
00:13:20,824 --> 00:13:23,455
تقييم التهديدات الذي
أنشأه وزارة الدفاع الأمريكية

229
00:13:23,480 --> 00:13:26,077
قبل عامان ونصف العام من التفجير

230
00:13:29,982 --> 00:13:32,983
سيدي الرئيس، لم أر هذا من قبل

231
00:13:32,985 --> 00:13:35,018
استبعد ذلك

232
00:13:35,020 --> 00:13:37,921
هذا الملف كان مُصنف سري للغاية

233
00:13:37,923 --> 00:13:40,925
أستطيع أن أعد على أصابع يدي
عدد الناس الذين أطلّعوا عليه

234
00:13:42,291 --> 00:13:45,763
اسمك هو الوحيد الذي نجا
من التفجير على القائمة

235
00:13:48,746 --> 00:13:52,169
تم إرساله لي، ولكني
لم أحظ بفرصة قراءته قط

236
00:13:52,171 --> 00:13:55,672
أُعيد تصنيف هذا الملف من قبل وزير الدفاع

237
00:13:55,674 --> 00:13:58,675
وتم سحبه إلكترونيًا من حاسوبي
قبل أن أتمكن من الوصول إليه

238
00:13:58,677 --> 00:14:01,778
وتتوقع مني أن أصدق أنك تذكرتَ هذا للتو؟

239
00:14:01,780 --> 00:14:06,183
ملف اُخذ من يدي من قبل
وزير الدفاع بدون سابق تحذير؟

240
00:14:06,185 --> 00:14:09,886
تم إبلاغ جنرال عام
بأنه غير مخول له قراءة شيئًا؟

241
00:14:09,888 --> 00:14:11,855
لم يحدث من قبل، وليس لي

242
00:14:11,857 --> 00:14:14,958
ما هي الظروف التى قد تجعل وزير الدفاع

243
00:14:14,960 --> 00:14:17,194
يعيد تصنيف وثيقة كهذه؟ -
لا أعرف -

244
00:14:17,196 --> 00:14:19,296
ولكنه ليس أمرًا يُمكن أن يكون فعله بمفرده

245
00:14:19,298 --> 00:14:20,831
مؤكد أنه حصل على أوامر

246
00:14:20,833 --> 00:14:22,799
بواسطة من؟

247
00:14:22,801 --> 00:14:25,969
هناك سلسلة من الأوامر

248
00:14:25,971 --> 00:14:29,140
مكان واحد فقط يتلقى منه وزير الدفاع أوامره

249
00:14:29,890 --> 00:14:31,370
البيت الابيض

250
00:14:33,692 --> 00:14:35,425
حضرة الجنرال، سوف يتم إحتجازك

251
00:14:35,450 --> 00:14:37,636
حتى نتحقق من قصتك -
أفهم -

252
00:14:38,984 --> 00:14:40,717
سيدي الرئيس

253
00:14:40,719 --> 00:14:43,220
لديك مشكلة خطيرة

254
00:14:43,222 --> 00:14:46,056
وبينما قد لا تطلب مساعدتي

255
00:14:46,058 --> 00:14:49,093
فأنا موجود لو رغبت في مساعدتي

256
00:14:54,404 --> 00:14:56,704
(مرحبًا، يا (إيملي -
مرحبًا -

257
00:14:56,729 --> 00:14:58,869
(بما أنه تم التصديق على (ماكليش

258
00:14:58,871 --> 00:15:02,248
ينبغي لنا أن نبدأ في جدولة جلسات اللجنة على الفور
لدفع ترشيحات الرئيس لتكوين الحكومة

259
00:15:02,272 --> 00:15:03,173
فكرة رائعة

260
00:15:03,175 --> 00:15:05,208
يجب أن نبلغ بعض مختصين الشؤون
التشريعية لكي يبدئون في الإستعداد

261
00:15:05,210 --> 00:15:06,576
سأعمل على ذلك

262
00:15:06,578 --> 00:15:08,712
... بخصوص الليلة الماضية

263
00:15:08,714 --> 00:15:10,459
تقصد حين قبلتني؟

264
00:15:10,484 --> 00:15:11,538
ليس علينا أن نتصرف بغرابة حول ذلك

265
00:15:11,562 --> 00:15:13,282
ماذا لو كنتُ أريد أن أتصرف بغرابة حول ذلك

266
00:15:14,990 --> 00:15:18,255
هناك مقلد لـ إلفيس في وقت لاحق
"من الليلة في نادي "ذا ناين ثيرتي

267
00:15:18,257 --> 00:15:19,279
هل تريدين الذهاب؟

268
00:15:19,304 --> 00:15:21,024
كيف عرفت أنني أحبُ إلفيس؟

269
00:15:21,026 --> 00:15:23,093
حسنا، التحريات المعارضة
تأتي في متناول يديّ في بعض الأحيان

270
00:15:23,095 --> 00:15:25,028
سيث) من أخبرك؟)

271
00:15:25,030 --> 00:15:26,664
سيث) من أخبرني)

272
00:15:27,800 --> 00:15:28,900
سأذهب

273
00:15:30,235 --> 00:15:31,768
حسنًا

274
00:15:33,705 --> 00:15:35,138
الرئيس يريد أن يراني

275
00:15:35,140 --> 00:15:36,940
لم أحصل على رسالة

276
00:15:36,942 --> 00:15:39,276
مؤكد أنه ليس بأمر جلل

277
00:15:39,278 --> 00:15:40,812
أجل

278
00:15:44,616 --> 00:15:46,783
ما أنا على وشك قوله لك
يتعيّن ألا يخرج من هذه الغرفة

279
00:15:46,785 --> 00:15:48,819
مفهوم؟ -
بالتأكيد -

280
00:15:48,821 --> 00:15:52,576
البّارحة تسلمتُ ملف سري للغاية
خاص بوازرة الدفاع

281
00:15:52,601 --> 00:15:54,268
يشرح بالتفصيل كيفية تفجير مبنى الكابيتول

282
00:15:54,293 --> 00:15:57,928
"أعتقد أنه ما استخدمته "الصقر
لتخطيط وتنفيذ الهجوم

283
00:15:57,930 --> 00:16:02,632
أعتقد أيضًا أن الملف وصل إليهم
(من قبل شخص في إدارة (ريتشموند

284
00:16:02,634 --> 00:16:04,337
لهذا أضطررتُ إلى إشراكك في ذلك

285
00:16:04,362 --> 00:16:06,002
ليس فقط لأنني أثق بك

286
00:16:06,004 --> 00:16:08,805
لم تكوني هنا عندما كان الملف منتشر

287
00:16:08,807 --> 00:16:09,941
من كان؟

288
00:16:11,410 --> 00:16:13,845
هذا ما تمكنت من تجميعه حتى الآن

289
00:16:18,720 --> 00:16:20,266
آرون) على هذه القائمة) -
أعرفُ -

290
00:16:20,291 --> 00:16:25,655
لقد كتبتُ أسماء الجميع الذين يملكون تصريح أمني
يخولهم بمعرفة أن الملف موجود حتى

291
00:16:25,657 --> 00:16:29,025
إميلي)، أعتقد أن هناك خائن في البيت الأبيض)

292
00:16:29,027 --> 00:16:30,994
واريدك أن تساعديني في الكشه عنه

293
00:16:39,002 --> 00:16:40,252
(أجل، يا (شيلي

294
00:16:40,277 --> 00:16:41,692
نصّار) ميت منذ ستة أيام)

295
00:16:41,694 --> 00:16:43,393
متى نتوقع الحصول على إجابة؟

296
00:16:43,395 --> 00:16:44,861
(كما قلتُ من قبل، يا (شيلي

297
00:16:44,863 --> 00:16:46,697
لا أزال لا املك معلومات حول ذلك

298
00:16:46,699 --> 00:16:48,498
من سيسألني عن مراسم حلف اليمين؟

299
00:16:48,500 --> 00:16:49,499
(من هنا، يا (سيث)، (سيث

300
00:16:49,501 --> 00:16:50,634
(ناتالي)

301
00:16:50,636 --> 00:16:51,623
بخصوص القرار

302
00:16:51,647 --> 00:16:53,837
لعقد أداء اليمين الدستوري
... في موقع الكابيتول

303
00:16:53,839 --> 00:16:55,405
كيف توصلتم إلى هذا؟

304
00:16:55,407 --> 00:16:56,907
(شكرا لك، يا (ناتالي

305
00:16:56,909 --> 00:16:59,876
منذ افتتاح توماس جيفرسون في عام 1800

306
00:16:59,878 --> 00:17:02,212
يتم حلف اليمين الدستوري في مبنى الكابيتول

307
00:17:02,214 --> 00:17:07,217
وقد شعر الرئيس أنه من الضروري
والرمزي أن نواصل هذا التقليد، حسنًا؟

308
00:17:07,219 --> 00:17:08,585
هذا كل ما لدي للوقت الراهن

309
00:17:08,587 --> 00:17:10,160
سأستدعيكم مجددًا في غضون بضعة ساعات

310
00:17:10,184 --> 00:17:11,216
شكرًا لكم

311
00:17:15,136 --> 00:17:18,315
هل قام أمن العمليات بإرسال قائمة محدثة عن
المدعوين لمراسم حلف اليمين؟

312
00:17:18,339 --> 00:17:19,373
(سيث)

313
00:17:19,398 --> 00:17:20,530
كلمة؟

314
00:17:20,532 --> 00:17:22,265
شكرًا، يا رفاق، سألتحق بكم

315
00:17:22,267 --> 00:17:23,667
ليزا)، مرحبًا)

316
00:17:23,669 --> 00:17:24,901
لم تنادي عليّ ولا مرة

317
00:17:24,903 --> 00:17:26,509
آسف، لم أركِ

318
00:17:27,606 --> 00:17:31,408
لم أكن لأكون أكثر وضوحًا ولو كانت لدي واحدة
من تلك عصي الضوء التى يستخدمونها لتوجيه الطائرات

319
00:17:31,410 --> 00:17:35,879
الآن، لو كنتَ تحمل ضغينة
... (حول قصة (ليو كيركمان

320
00:17:35,881 --> 00:17:37,381
انظرِ، هناك وقت محدد

321
00:17:37,383 --> 00:17:38,682
تعرفين أنني لا أستطيع الرد على أسئلة الجميع

322
00:17:38,684 --> 00:17:41,445
ولكن لو لديكِ شيء مُلحّ فيُمكنك
أن ترسلي ليّ بريد إلكتروني

323
00:17:41,469 --> 00:17:42,948
أو تتواصلي مع أحد نائبيني في مكتبي

324
00:17:42,949 --> 00:17:43,901
(سيث)

325
00:17:43,926 --> 00:17:45,355
حسنًا، أنا أفهم

326
00:17:45,357 --> 00:17:46,752
لقد خنتُ ثقتك

327
00:17:46,777 --> 00:17:48,425
وانا آسفة

328
00:17:48,427 --> 00:17:53,668
ولكن من وظيفتي أن أطرح الأسئلة
وعملك هو الإجابة عليها

329
00:17:54,533 --> 00:17:56,366
لقد سامحني الرئيس،
فلمَ لا تفعل أنت؟

330
00:18:09,381 --> 00:18:10,614
(إيميلي)

331
00:18:10,616 --> 00:18:11,948
كنتُ أبحث عنكِ في الأرجاء

332
00:18:11,950 --> 00:18:14,818
حسبتُ أنكِ ستجلسين معي
في إجتماع الشؤون التشريعية

333
00:18:14,820 --> 00:18:16,086
آسفة

334
00:18:16,088 --> 00:18:17,822
كنتُ أعمل على شيء عاجل

335
00:18:19,020 --> 00:18:21,117
لماذا كان يريدك الرئيس؟

336
00:18:21,142 --> 00:18:22,069
لا شيء

337
00:18:22,094 --> 00:18:25,975
أرادني أن القي نظرة ثانية على
بروس رانغيل) لمنصب وزير الإسكان)

338
00:18:26,000 --> 00:18:28,668
هذه الوزارة مهمة بالنسبة له

339
00:18:30,244 --> 00:18:32,511
إذًا الليلة، سأقلكِ من هنا في حوالي -
45؟ -

340
00:18:34,072 --> 00:18:36,440
أعتقد أنه لديّ الكثير من العمل هنا

341
00:18:36,442 --> 00:18:38,608
لذا سأضطررُ إلى إيجاد موعد آخر

342
00:18:38,610 --> 00:18:39,943
عذرًا

343
00:18:39,945 --> 00:18:41,371
حسنا، حسنا

344
00:18:41,396 --> 00:18:42,229
 إيجاد موعد آخر

345
00:18:42,809 --> 00:18:45,042
... إيميلي)، اسمعي)

346
00:18:45,067 --> 00:18:47,317
أنت لست نادمة عمّ حصل
الليلة الماضية، أليس كذلك؟

347
00:18:47,319 --> 00:18:49,587
كلّا، أنا فقط لا أستطيع أن أفعل ذلك الليلة

348
00:18:50,322 --> 00:18:51,755
حسنا

349
00:18:51,779 --> 00:18:55,779
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

350
00:18:57,095 --> 00:18:59,830
نظام الإشارة 7... إس إس-7

351
00:18:59,832 --> 00:19:01,499
يجعل أبراج الهواتف تتكلم مع بعضها البعض

352
00:19:01,523 --> 00:19:03,377
لذا فإن هاتفك يعمل في كل بقعة من العالم

353
00:19:03,379 --> 00:19:04,701
كيف يُمكن لذلك أن يساعدنا؟

354
00:19:04,703 --> 00:19:06,002
،لو أستطعتُ أن أدخل

355
00:19:06,004 --> 00:19:09,973
يمكننا الربط بين النقاط من هاتفك إلى
الهاتف التى أتصلت منه السيدة الغامضة

356
00:19:13,879 --> 00:19:16,880
فهمتُ، موافقة

357
00:19:16,882 --> 00:19:18,993
(أحسنتَ صنعًا، يا (تشاك -
لا تشكريني بعد -

358
00:19:19,018 --> 00:19:21,272
ما زال عليّ أن أتعقب الرقم
الذي أتصل على هاتفك

359
00:19:22,955 --> 00:19:24,788
اللعنة -
ماذا؟ -

360
00:19:24,790 --> 00:19:26,790
الشبكة قد رصدت تسللًا

361
00:19:26,792 --> 00:19:28,692
... إنه سباق لرؤية ما يحدث أولًا

362
00:19:28,694 --> 00:19:32,946
أنا من يتعقب هاتف السيدة الغامضة
أم هم من يتعقبونا

363
00:19:33,866 --> 00:19:35,031
هيّا، هيّا

364
00:19:38,871 --> 00:19:40,470
حصلت عليه

365
00:19:42,541 --> 00:19:43,907
يبدو أن المكالمة إلى هاتفك

366
00:19:43,909 --> 00:19:45,958
جئت من هاتف رديئ -
من أين تم شرائه؟ -

367
00:19:48,380 --> 00:19:50,781
"بقالة في "دوبونت سيركل

368
00:19:54,820 --> 00:19:57,053
المتحدثة (هوسكتراتين) هنا، سيدي -
(شكرًا لك، يا (وايت -

369
00:19:57,055 --> 00:19:58,555
هل أردتَ التكلم معي، سيدي الرئيس؟

370
00:19:58,557 --> 00:20:00,423
نعم، سيدتي المتحدثة

371
00:20:00,425 --> 00:20:03,693
قيل لي انه بحوزتك معلومات
(عن عضو الكونغرس (ماكليش

372
00:20:03,695 --> 00:20:05,663
أردتي أن تشاركينها مع اللجنة

373
00:20:06,932 --> 00:20:09,700
عذرًا، ولكني أريد أن أعرف ما هي تلك المعلومات

374
00:20:11,403 --> 00:20:15,605
منذ  ستة أسابيع، اقتربت مني
عميلة من المباحث الفيدرالية

375
00:20:15,607 --> 00:20:18,408
أرادت الوصول إلى مخططات
مبنى الكابيتول

376
00:20:18,410 --> 00:20:23,580
البّارحة، لقد أخبرتني
(أنه بحوزتها أدلة ضد (بيتر ماكليش

377
00:20:23,582 --> 00:20:25,582
وبعد ذلك لم تحضر أبدًا

378
00:20:25,584 --> 00:20:26,950
ما هو إسم هذه العميلة؟

379
00:20:26,952 --> 00:20:28,084
(هانا ويلز)

380
00:20:28,086 --> 00:20:30,954
(هانا ويلز)

381
00:20:30,956 --> 00:20:33,423
... عضو الكونغرس (ماكليش) أخبرني

382
00:20:33,425 --> 00:20:35,165
ماذا قال بالضبط؟

383
00:20:36,862 --> 00:20:38,862
يعتقد أنها مهووسة به

384
00:20:38,864 --> 00:20:41,598
أن تحقيقها أصبح شخصي بطريقة ما

385
00:20:41,600 --> 00:20:43,867
هل كانت تتعامل معكِ على نفس الحو؟

386
00:20:43,869 --> 00:20:46,102
كلّا يا سيدي، لا على الإطلاق

387
00:20:46,104 --> 00:20:47,971
هل تعرفين أين هي الآن؟

388
00:20:47,996 --> 00:20:50,340
لم أسمع منها منذ ذلك الحين

389
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
حسنا، شكرا لك

390
00:20:54,693 --> 00:20:56,693
... (كيمبل)

391
00:20:56,718 --> 00:20:58,915
لماذا كانت تريد مخططات مبنى الكابيتول؟

392
00:20:58,917 --> 00:21:02,188
طلبتهم كجزء من التحقيق في التفجير

393
00:21:03,622 --> 00:21:04,754
صحيح

394
00:21:04,756 --> 00:21:06,089
بالطبع، صحيح

395
00:21:06,091 --> 00:21:07,592
شكرًا لك

396
00:21:08,972 --> 00:21:10,382
هل كل شيء على ما يرام، سيدي؟

397
00:21:14,063 --> 00:21:16,063
أنا لستُ متأكدا حتى الآن

398
00:21:16,065 --> 00:21:17,996
سأحيطكِ علمًا فور أن أتيقن

399
00:21:23,405 --> 00:21:26,406
ثم سترجع إلى المقر الرئيسي لنائب الرئيس

400
00:21:26,408 --> 00:21:28,508
مرحبًا بالعودة إلى المنزل

401
00:21:28,510 --> 00:21:30,103
عذرًا للمقاطعة

402
00:21:30,128 --> 00:21:31,431
سيدي الرئيس -
على الإطلاق -

403
00:21:31,456 --> 00:21:33,609
كنا نتكلم عن بعض التفاصيل النهائية

404
00:21:33,634 --> 00:21:35,415
(سيكون حدثًا كبيرًا، يا (بيتر

405
00:21:35,417 --> 00:21:36,917
مايك)، هل يمكنني استعارتك لثانية، رجاءًا؟)

406
00:21:36,919 --> 00:21:38,052
معذرة

407
00:21:43,192 --> 00:21:45,792
أنا بحاجة إلى التحدث مع عميلة
(من المباحث الفيدرالية تُدعى (هانا ويلز

408
00:21:45,794 --> 00:21:48,262
هلّا تعثر عليها من أجلي؟ -
أجل، يا سيدي -

409
00:21:48,264 --> 00:21:49,464
شكرًا لك

410
00:22:07,764 --> 00:22:09,967
هانا ويلز)؟)

411
00:22:09,992 --> 00:22:12,526
لماذا يريد الرئيس أن يعرف بشأن (هانا ويلز)؟

412
00:22:12,528 --> 00:22:15,863
هو مهتم بالمعلومات التى
(تدعي أنها تعرفها حول (بيتر ماكليش

413
00:22:15,865 --> 00:22:18,524
لماذا؟ أيّ نوع من المعلومات
قالت أنها تعرفها؟

414
00:22:18,549 --> 00:22:19,891
لم تقل

415
00:22:19,916 --> 00:22:21,502
.. هذا

416
00:22:21,504 --> 00:22:22,903
هذا ما أحاول معرفته

417
00:22:22,905 --> 00:22:26,040
هل تعرف أين لي أن أعثر عليها؟

418
00:22:26,042 --> 00:22:27,474
أتمنى لو أعرف

419
00:22:29,145 --> 00:22:31,578
لقد تعرضت لحادث بسيارتها البّارحة

420
00:22:31,580 --> 00:22:32,746
وفرت من مكان الحادث

421
00:22:32,748 --> 00:22:34,715
تفقدتُ كل مشفى ميداني

422
00:22:34,717 --> 00:22:36,583
حتى حاولت أن أتعقب هاتفها

423
00:22:36,585 --> 00:22:40,521
تقول أن عميلة فيدرالية اختفت ببساطة؟

424
00:22:40,523 --> 00:22:41,755
أجل

425
00:22:41,757 --> 00:22:45,392
من يدري أيّ نوع من الفوضى
قام (جيسون أتوود) بإقحامها بها

426
00:22:45,394 --> 00:22:48,896
ولكن تريد أن تعرف المزيد
حول العميلة (ويلز)؟

427
00:22:48,898 --> 00:22:50,697
إليك ملفها

428
00:22:50,699 --> 00:22:52,900
انظر بنفسك

429
00:22:52,902 --> 00:22:54,936
شكرًا

430
00:22:59,683 --> 00:23:00,941
(مرحبًا، أنا العميلة (ويلز

431
00:23:00,943 --> 00:23:03,610
اتصلتُ في وقت سابق بشأن تفقد
تسجيلات كاميرا المراقبة الخاصة بك

432
00:23:03,612 --> 00:23:04,711
نعم، بالطبع

433
00:23:04,713 --> 00:23:06,213
إنها في الخلف

434
00:23:06,215 --> 00:23:07,548
بوب)، هل يُمكنك أن تأخذ السجل؟)

435
00:23:07,550 --> 00:23:09,150
لا بأس -
من هنا -

436
00:23:10,953 --> 00:23:12,953
شكرًا لقيامك بذلك -
بلى -

437
00:23:12,955 --> 00:23:17,591
هل يمكن سحب بضعة لقطات
من الـ26 يناير حوالي الساعة 03:32؟

438
00:23:17,593 --> 00:23:19,527
هنا حيث بدأ الهاتف

439
00:23:24,433 --> 00:23:25,500
توقف

440
00:23:29,105 --> 00:23:30,804
هل تملك أية كاميرات خارجية؟

441
00:23:30,806 --> 00:23:32,606
أجل، في موقف السيارات

442
00:23:32,608 --> 00:23:34,575
أريد أن أسحبها

443
00:23:38,881 --> 00:23:39,947
توقف

444
00:23:39,949 --> 00:23:41,049
تكبير

445
00:23:48,557 --> 00:23:49,790
(معك (تشاك

446
00:23:49,792 --> 00:23:51,725
تشاك)، أريدك أن تتحرى)
عن رقم سيارة من أجلي

447
00:23:51,727 --> 00:23:53,127
في مراسم حلف اليمين

448
00:23:53,129 --> 00:23:56,997
سيتم الإستشهاد عليه
(من قبل الكولونيل (وليام سايزمور

449
00:23:56,999 --> 00:23:58,799
كان القس الخاص بعضو الكونغرس في الجيش

450
00:23:58,801 --> 00:24:01,001
وسيحلف القسم بواسطة إستخدام
(الإنجيل الخاص بـ (بيث ماكليش

451
00:24:01,003 --> 00:24:03,804
"والذي أحضروه من منزل العائلة في "أوريغون

452
00:24:05,074 --> 00:24:05,906
(ليزا)

453
00:24:05,908 --> 00:24:07,141
شكرًا لك

454
00:24:07,143 --> 00:24:11,812
عرفتُ للتو من مصدر أنه يوجد
(مشتبه به محجوز لعلاقته بمقتل (نصّار

455
00:24:11,814 --> 00:24:16,183
ما هو رد البيت الأبيض ومتى نتوقع
معرفة المزيد عن هوية المشتبه به

456
00:24:16,185 --> 00:24:18,018
ليزا)، دعيني أقاطعك هنا)

457
00:24:18,020 --> 00:24:20,821
من غير المناسب أن يصدر البيت الأبيض
تعليقات تخص تحقيق جاري

458
00:24:20,823 --> 00:24:23,790
الآن، يُقال أن هذه مسألة ذات أهمية قصوى

459
00:24:23,792 --> 00:24:25,159
منذ متى والبيت الأبيض يعرف؟

460
00:24:25,161 --> 00:24:26,793
متى يمكننا معرفة أسمائهم؟

461
00:24:26,795 --> 00:24:28,662
هل أنت قلق حول ثقة الشعب

462
00:24:28,664 --> 00:24:30,030
في الرئيس؟ -
ما الذي يُخفيه البيت الأبيض غير ذلك؟ -

463
00:24:30,032 --> 00:24:32,933
سأقوم بتوجيه أيّ أسئلة متبقية لديك
إلى المحققين الجنائيين العسكريين، حسنا؟

464
00:24:32,935 --> 00:24:34,668
وهذا كل ما لدي للوقت الراهن

465
00:24:34,670 --> 00:24:36,670
سآراكم في موقع مبنى الكابيتول
أثناء حلف اليمين

466
00:24:36,672 --> 00:24:38,505
لا يُمكنك أن تهرب من ذلك ببساطة

467
00:24:38,507 --> 00:24:40,909
نحن نستحق إجابات
الشعب يستحق إجابات

468
00:24:41,877 --> 00:24:44,144
لا يأتي إلينا كثير من موظفين الجناح الغربي

469
00:24:44,146 --> 00:24:46,513
خاصة كبار مساعدي الرئيس

470
00:24:46,515 --> 00:24:48,715
إنها مهمة خاصة

471
00:24:48,717 --> 00:24:50,050
الآن، كل المكالمات الهاتفية
التى تصدر من البيت الأبيض

472
00:24:50,052 --> 00:24:51,652
يتم فهرستها، صحيح؟ -
نعم، يا سيدتي -

473
00:24:51,654 --> 00:24:53,053
... كل حرف، ومكالمة، ومراسلة

474
00:24:53,055 --> 00:24:54,821
جميعها تُحفظ للتاريخ

475
00:24:54,823 --> 00:24:56,190
ممتاز

476
00:24:56,192 --> 00:24:59,693
أحاول أن أعرف مَن مِن البيت الأبيض
اتصل بوزير الدفاع

477
00:24:59,695 --> 00:25:04,832
في 23 يونيو 2015
من الساعة الـ8 حتى 8:33 صباحًا

478
00:25:06,052 --> 00:25:07,953
لن تكون مشكلة، امهليني ثانية فحسب

479
00:25:13,876 --> 00:25:15,209
ها أنت ذا

480
00:25:15,211 --> 00:25:18,845
هناك تسجيل على مكالمة
إلى مكتب وزير الدفاع

481
00:25:18,847 --> 00:25:21,882
الساعة 08:23  فيالـ23 من يونو 2015

482
00:25:21,884 --> 00:25:23,618
من صنع هذه المكالمة؟

483
00:25:25,058 --> 00:25:26,992
(مدير مكتب البيت الأبيض (تشارلز لانغدون

484
00:25:29,692 --> 00:25:31,625
هل حصلنا على معلومات حول العميلة (ويلز)؟

485
00:25:31,627 --> 00:25:34,061
تعرضت لحادث سيارة البّارحة

486
00:25:34,063 --> 00:25:36,630
وفقا لشهود عيان، لقد تركت مكان الحادث

487
00:25:36,632 --> 00:25:38,599
لم يستطع مكتب التحقيقات الفيدرالي أن يتعقبها

488
00:25:38,601 --> 00:25:39,867
مهلًا ثانية

489
00:25:39,869 --> 00:25:44,371
تعرضت لحادث أثناء طريقها لتقديم
معلومات حول عضو الكونغرس (ماكليش)؟

490
00:25:44,373 --> 00:25:45,940
يا لها من مصادفة

491
00:25:45,942 --> 00:25:48,171
المدير (فورستيل) جعلني أطلّع على ملفها

492
00:25:48,196 --> 00:25:50,277
مزايا الإقامة إلى جانب

493
00:25:50,279 --> 00:25:52,613
كانت العميل (ويلز) تجتاز وقتًا عصيبًا

494
00:25:52,615 --> 00:25:54,048
(وفقا لملاحظات (أتوود

495
00:25:54,050 --> 00:25:55,941
كان يشعر أن حكمها خاطئ

496
00:25:55,966 --> 00:25:57,618
لماذا؟ -
كانت في علاقة -

497
00:25:57,620 --> 00:25:58,552
مع شخصًا لقى حتفه في تفجير الكابيتول

498
00:25:58,554 --> 00:26:00,554
(السيناتور (سكوت ويلر

499
00:26:00,556 --> 00:26:04,425
كل ما أعرفه أنها ذهبت إلى هوسكرتاتين
باحثة عن مخططات مبنى الكابيتول

500
00:26:04,427 --> 00:26:06,460
قبل أن نعرف عن الملف بأسابيع

501
00:26:06,462 --> 00:26:08,629
لذا إما أنها مجنونة كما يقول الجميع

502
00:26:08,631 --> 00:26:09,797
أو أنها تعرف شيئا

503
00:26:09,799 --> 00:26:12,399
يجب أن نستمر في البحث عنها

504
00:26:12,401 --> 00:26:13,768
نعم، يا سيدي

505
00:27:52,995 --> 00:27:54,969
مكتب التحقيقات الفدرالي، قف مكانك

506
00:27:55,571 --> 00:27:56,937
استدر

507
00:27:56,939 --> 00:27:58,473
استدر

508
00:28:03,079 --> 00:28:05,012
أنا أعرفك

509
00:28:05,014 --> 00:28:06,006
(أنت (تشارلز لانغدون

510
00:28:06,031 --> 00:28:07,714
(لقد كنتَ مدير مكتب الرئيس (ريتشموند

511
00:28:07,739 --> 00:28:09,973
الجميع يظنون أنك ميت -
يجب أن تذهبي من هنا -

512
00:28:09,975 --> 00:28:10,953
مؤكد أن لحقوا بك

513
00:28:10,977 --> 00:28:12,617
أنت من يتصل بي حول (ماكليش)؟

514
00:28:12,641 --> 00:28:14,796
لا تعرفين مدى صعوبة الإختباء منهم

515
00:28:14,820 --> 00:28:15,862
كان صوت إمرأة

516
00:28:15,863 --> 00:28:17,069
لن يتوقفون عن البحث عني أبدًا

517
00:28:17,093 --> 00:28:18,592
من هم؟ من الذي وراء ذلك؟

518
00:28:18,594 --> 00:28:20,127
لماذا أبقوا على (ماكليش) على قيد الحياة؟

519
00:28:20,129 --> 00:28:21,962
الأمر اكبر مما تظنين

520
00:28:21,964 --> 00:28:23,230
لا تثقي بأحد

521
00:28:23,232 --> 00:28:24,531
انخفش

522
00:29:12,844 --> 00:29:14,244
(معك (روسينيك

523
00:29:14,246 --> 00:29:15,378
(تشاك)

524
00:29:15,380 --> 00:29:16,880
معي بطاقة تصريح أمني

525
00:29:16,882 --> 00:29:18,314
عليها شعار

526
00:29:18,316 --> 00:29:19,902
إنه "م" مع دائرة حوله

527
00:29:19,927 --> 00:29:21,751
... م"؟"

528
00:29:21,753 --> 00:29:23,720
يُمكن أن تكون شركة "ميتاوي" للأمن في فرجينيا

529
00:29:23,722 --> 00:29:25,889
شركة أمن ومراقبة خاصة

530
00:29:25,891 --> 00:29:27,724
يعرضون عليّ وظيفة كل عام أو إثنين

531
00:29:27,726 --> 00:29:29,559
سأعطيك الرقم التسلسلي على الخلف

532
00:29:29,561 --> 00:29:30,760
تحر عنه، لنرى ما الذي يفتحه

533
00:29:30,762 --> 00:29:32,595
هل أنتِ مستعد؟ -
أجل -

534
00:29:32,597 --> 00:29:35,466
زولو تانجو-3-2-6-7 إيكو

535
00:29:37,435 --> 00:29:38,735
هانا)؟)

536
00:29:38,737 --> 00:29:39,903
هانا)، هل مازلتِ موجودة؟)

537
00:29:39,905 --> 00:29:41,604
اتصل بي عندما تحصل على شيء

538
00:29:48,680 --> 00:29:50,280
... (حسنًا، هذه الصحافية، (ليزا جوردن

539
00:29:50,282 --> 00:29:51,581
تعرف أننا نحتجز شخصًا

540
00:29:51,583 --> 00:29:53,126
ولكنها لا تعرف أنه (أتوود)؟

541
00:29:53,150 --> 00:29:54,704
صحيح، هي تعرف أننا قبضنا على شخصًا

542
00:29:54,728 --> 00:29:56,552
ولكنها لا تعرف من هو -
إذًا هي لا شيء -

543
00:29:56,554 --> 00:29:58,054
هي تعرف أننا نُخفي شيئًا

544
00:29:58,079 --> 00:30:01,938
سيدي الرئيس، اتفقنا على عدم إخبار
الصحافة بأيّ شيء حتى نملك كل الحقائق

545
00:30:02,827 --> 00:30:04,127
نحن نملكها الآن

546
00:30:04,129 --> 00:30:05,748
مكتب التحقيقات الفدرالي سلم تقريره للتو

547
00:30:05,773 --> 00:30:10,800
(وينص أن (جاسون أتوود
(بالفعل قام بقتل (ماجد نصّار

548
00:30:10,802 --> 00:30:12,768
لا يصدق

549
00:30:12,770 --> 00:30:16,472
طلبتُ من السيدة (جوردن) أن تستمر كصحافية
للبيت الأبيض لكي نبقى صادقين

550
00:30:17,506 --> 00:30:19,775
لقد حافظت على جزئها من الصفقة

551
00:30:19,777 --> 00:30:21,110
يجب أن نفعل نفس الشيء

552
00:30:21,112 --> 00:30:24,147
اخبرها أننا سنعطيها خبر حصري
عن الرجل الذي نحتجزه

553
00:30:24,149 --> 00:30:26,149
ولكنها ستنتظر حتى الغد

554
00:30:26,151 --> 00:30:27,584
نعم، يا سيدي

555
00:30:29,855 --> 00:30:32,022
(آسف بشأن (أتوود

556
00:30:32,690 --> 00:30:34,991
أعرف أنك لم ترد أن يكون حقيقي

557
00:30:34,993 --> 00:30:37,027
لا أحد منا أراد ذلك

558
00:30:39,868 --> 00:30:41,500
... سيدي، كنتُ أفكر

559
00:30:41,525 --> 00:30:45,168
لو تريد إعادة التفكير بشأن
بروس رانغيل) لمنصب وزير الإسكان)

560
00:30:45,170 --> 00:30:48,304
فيُمكنني أن أقوم بمزيد من التحري عنه

561
00:30:48,306 --> 00:30:50,840
(لا أعيد تفكيري بشأن (رانغيل

562
00:30:50,842 --> 00:30:52,109
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

563
00:30:54,112 --> 00:30:55,878
آسف

564
00:30:55,880 --> 00:30:57,213
... مؤكد أنني

565
00:30:57,215 --> 00:30:59,315
مؤكد أنني كنتُ أفكر بشأن شيئًا آخرًا

566
00:30:59,317 --> 00:31:02,185
الموكب سيتحرك إلى الكابيتول
في غضون 30 دقيقة

567
00:31:02,187 --> 00:31:04,187
شكرًا لك -
سيدي -

568
00:31:06,191 --> 00:31:07,596
(ريتر)

569
00:31:07,621 --> 00:31:09,792
(العميل (ريتر)، معك جون (فورستيل

570
00:31:09,794 --> 00:31:11,060
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

571
00:31:11,062 --> 00:31:13,796
طلبت مني أن أبقي البيت الأبيض
(مطلّعًا بشأن (هانا ويلز

572
00:31:13,798 --> 00:31:17,833
"جائتني مكالمة هاتفية منذ قليل من "فيرجينيا

573
00:31:17,835 --> 00:31:19,255
العميلة (ويلز) قتلت شخصًا ما؟

574
00:31:19,280 --> 00:31:22,171
"أجل، يا سيدي في مزرعة في "فريدريكسبيرغ

575
00:31:22,173 --> 00:31:24,700
المباحث الفيدرالية لا تزال تعمل
على تحديد هوية الجثة

576
00:31:24,725 --> 00:31:27,843
لكن شهود عيان يدعون أنهم رأوا
(شخصًا مطابق لأوصاف العميلة (ويلز

577
00:31:27,845 --> 00:31:30,046
ملتحمة في معركة نارية قبل
أن يفر من مسرح الجريمة

578
00:31:30,048 --> 00:31:31,214
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

579
00:31:31,216 --> 00:31:33,583
المباحث الفيدرالية يرمون
شبكة صيد على العاصمة

580
00:31:33,585 --> 00:31:37,987
ومركز عمليات الطوارئ يراقب
كل الكاميرات في محيط 30 ميلًا

581
00:31:37,989 --> 00:31:41,891
سأحرص أن يبحث رجالنا عنها كذلك

582
00:31:41,893 --> 00:31:44,860
تعتقد أنها تشكل تهديد؟ -
لا أعرف، يا سيدي -

583
00:31:44,862 --> 00:31:48,812
ولكن لا أستطيع شرح تصرفاتها بشكل
منطقي خلال الـ 24 ساعة الماضية

584
00:31:49,701 --> 00:31:54,577
(يجب أن نعتبر أن كلا (ماكليش
و(فورستيل) قد يكونا مُحقان بشأنها

585
00:31:54,602 --> 00:31:59,262
أفضل أن نبالغ في تصرفنا على أن نكون مخطئين
في الإستهانة بها ونحيا لنندم على ذلك

586
00:32:00,435 --> 00:32:01,868
(حسنا، شكرا، يا (مايك

587
00:32:11,523 --> 00:32:12,457
(تشاك)

588
00:32:12,482 --> 00:32:14,090
... هانا)، كنتُ أراقب شاشة الشرطة)

589
00:32:14,092 --> 00:32:17,026
... شرطة العاصمة، والمباحث الفيدرالية
كلهم يبحثون عنكِ

590
00:32:17,028 --> 00:32:18,460
لا أعرف لأي مدى سأتمكن من مساعدتك

591
00:32:18,484 --> 00:32:19,709
أنظر، أنا أفهمُ

592
00:32:19,734 --> 00:32:21,890
هل تمكنت من معرفة شيئًا حول بطاقة الدخول؟

593
00:32:21,915 --> 00:32:25,901
أجل، إنها تعطيك صلاحية الدخول
إلى الغرفة 7 من الطابق الـ8

594
00:32:25,903 --> 00:32:28,204
"من مبنى البرلمان في "لويزيانا

595
00:32:28,206 --> 00:32:29,290
لويزيانا؟

596
00:32:29,315 --> 00:32:32,708
تشاك)، هل الغرفة 7 تواجه الشرق أم الغرب؟)

597
00:32:35,665 --> 00:32:36,931
الشرق، لماذا؟

598
00:32:36,972 --> 00:32:38,454
يُمكنكِ رؤية الخطوات

599
00:32:38,479 --> 00:32:40,014
هانا)، ما الذي تفكرين به؟)

600
00:32:40,039 --> 00:32:41,784
بجوار مبنى الكابيتول

601
00:32:41,786 --> 00:32:44,787
مرمى بصري مباشر إلى المنصة

602
00:32:44,789 --> 00:32:47,390
(تشاك)، سيقتلون (كيركمان)

603
00:32:47,414 --> 00:32:54,414
Www.CimaClub.Tv

604
00:33:16,655 --> 00:33:18,087
سيكون الأمر بخير

605
00:33:18,089 --> 00:33:21,824
أتمنى لو كان معنا مزيد من الوقت لنفكر
في كل شيء قبل أن نقدم على شيء دائم

606
00:33:21,826 --> 00:33:25,161
توم)، لو تشعر بهذه الطريقة)
فليس علينا المضي قدمًا مع هذا

607
00:33:25,163 --> 00:33:26,108
ليس لدينا خيار

608
00:33:26,133 --> 00:33:28,031
الدليل الوحيد الذي لدينا هو الظروف

609
00:33:28,033 --> 00:33:29,799
يُمكن أن نكون على خطأ

610
00:33:29,801 --> 00:33:31,935
البلاد لا تستطيع تحمل نكسة أخرى

611
00:33:41,012 --> 00:33:41,978
(بيتر)

612
00:33:43,315 --> 00:33:45,249
الجميع ينتظرون، لقد حان وقت المغادرة

613
00:33:47,319 --> 00:33:48,985
ما الخطب؟

614
00:33:48,987 --> 00:33:51,221
من المفترض أن نكون في السيارة
منذ 10 دقائق ماضية

615
00:33:52,991 --> 00:33:55,358
لا أعرف لو بوسعي المضي قدمًا في هذا

616
00:33:56,861 --> 00:33:59,422
عزيزي، بالطبع تستطيع -
كلّا -

617
00:34:01,032 --> 00:34:03,866
أعتقد أنه علينا إعادة التفكير في ذلك

618
00:34:03,868 --> 00:34:06,369
من الطبيعي تمامًا أن تكون متردد

619
00:34:06,371 --> 00:34:09,138
ولكن هذا يوم عظيم بالنسبة لنا جميعا

620
00:34:09,140 --> 00:34:12,241
هذا بالضبط ما كنا نعمل لأجله

621
00:34:12,243 --> 00:34:13,410
أجل

622
00:34:16,014 --> 00:34:17,815
ولكن بأي ثمن؟

623
00:34:19,050 --> 00:34:22,518
بأيّ ثمن ضروري

624
00:34:22,520 --> 00:34:26,756
بيتر)، لقد أختاروك أن تبق)
على قيد الحياة لسبب ما

625
00:34:26,758 --> 00:34:30,059
لقد منحوك مسؤولية كبيرة

626
00:34:30,061 --> 00:34:35,804
لإعادة هذه الأمة إلى الإمبراطورية
التى كانت عليها من قبل

627
00:34:39,904 --> 00:34:42,905
أصدقائنا ضعوا ثقتهم فيك

628
00:34:42,930 --> 00:34:45,259
ماذا سيكون رأيهم لو رآوك هكذا؟

629
00:34:45,284 --> 00:34:47,785
(أنت على الأعتاب، يا (بيتر

630
00:34:47,810 --> 00:34:50,890
ليس هذا هو الوقت المناسب لكي تضعف

631
00:34:50,915 --> 00:34:53,183
الآن قل لي انك موافق

632
00:34:55,553 --> 00:34:58,322
(قل لي أنك موافق، يا (بيتر

633
00:35:03,061 --> 00:35:04,060
حسنا

634
00:35:04,062 --> 00:35:05,863
جيد

635
00:35:08,566 --> 00:35:10,033
الآن دعنا نذهب

636
00:35:25,150 --> 00:35:26,949
(ليزا)

637
00:35:26,951 --> 00:35:28,151
(أعذرني، يا (كودي

638
00:35:28,153 --> 00:35:29,986
مرحبًا

639
00:35:29,988 --> 00:35:32,088
أخذت سؤالك للرئيس

640
00:35:32,090 --> 00:35:33,556
دعني أخمن... لا تعليق

641
00:35:33,558 --> 00:35:35,958
إذا كان الأمر بيدي، بصراحة أجل لا تعليق

642
00:35:35,960 --> 00:35:37,493
كنا طريقة رد الفعل جدا هنا

643
00:35:37,495 --> 00:35:38,961
وهذا هو التغيير ستعمل،

644
00:35:38,963 --> 00:35:40,229
لكن الرئيس يقدرك

645
00:35:40,231 --> 00:35:43,466
وقرر منحك خبر حصري
(حول تحقيق مقتل (نصّار

646
00:35:45,069 --> 00:35:46,068
حقا؟

647
00:35:46,070 --> 00:35:47,970
متى؟ -
قريبًا -

648
00:35:47,972 --> 00:35:49,472
والآن، دعي أمريكا تحتفل

649
00:35:49,474 --> 00:35:50,473
سأكون على اتصال

650
00:36:25,276 --> 00:36:27,144
الطابق الثامن... آمن

651
00:36:55,039 --> 00:36:56,539
آمن

652
00:36:56,541 --> 00:37:00,344
(الرئيس (كيركمان -
(السيد (كيركمان -

653
00:37:42,120 --> 00:37:43,953
السيدات والسادة

654
00:37:43,955 --> 00:37:46,128
رئيس الولايات المتحدة

655
00:37:53,932 --> 00:37:55,932
أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ

656
00:37:55,934 --> 00:37:58,367
لأهنئك على منصب نائب الرئيس

657
00:37:58,369 --> 00:38:00,436
بلادنا أمامها طريق طويل نحو الشفاء

658
00:38:00,438 --> 00:38:02,104
ولكن هذه خطوة كبيرة أخرى

659
00:38:02,106 --> 00:38:04,206
شكرا لك يا سيدي، لن أخذلك

660
00:38:04,208 --> 00:38:06,409
يُسرني رؤيتك

661
00:38:06,411 --> 00:38:07,977
(إميلي رودس)

662
00:38:07,979 --> 00:38:10,212
سيدة (رودس)، معك أماندا من قسم الإتصالات

663
00:38:10,214 --> 00:38:12,248
نعم -
طلبتِ مني أن أتحرى أكثر -

664
00:38:12,250 --> 00:38:16,619
في سجلات هاتف
تشارلز لانغدون) في الـ23 يونيه)

665
00:38:16,621 --> 00:38:20,723
اتضح أنه لم يكن في مكتبة ذلك اليوم

666
00:38:20,725 --> 00:38:21,991
عذرًا

667
00:38:21,993 --> 00:38:23,960
لقد فحصتُ جدول أعماله مرتين

668
00:38:23,962 --> 00:38:27,630
السيد (لانغدون) كان
"في رحلة خارجية إلى "جنيف

669
00:38:27,632 --> 00:38:29,558
إذًا من الذي إتصل بوزير الدفاع؟

670
00:38:30,464 --> 00:38:32,265
(نائبه، (آرون شور

671
00:38:37,575 --> 00:38:39,242
شكرًا لك

672
00:38:43,648 --> 00:38:45,147
سيدي الرئيس، لقد حان الوقت

673
00:38:51,155 --> 00:38:55,392
سيداتي سادتي، رجاءًا تفضلوا بالجلوس

674
00:38:59,998 --> 00:39:02,431
مساء الخير

675
00:39:02,433 --> 00:39:06,102
عندما أرى كم منكم قد اختاروا تحدي الصعاب

676
00:39:06,104 --> 00:39:07,670
للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة

677
00:39:07,672 --> 00:39:10,373
بوسعي أن أخبركم كم أنا مُلهم

678
00:39:10,375 --> 00:39:13,275
... اليوم، أقف

679
00:39:13,277 --> 00:39:15,378
على موقع واحد من أكبر مآسي أمريكا

680
00:39:15,380 --> 00:39:19,281
أعطي وعدًا بإعادة ميلاد أمريكا

681
00:39:19,283 --> 00:39:22,351
ليلة تأديتي لليمين الدستوري
كرئيس للولايات المتحدة

682
00:39:22,353 --> 00:39:24,220
هذه الأمة

683
00:39:24,222 --> 00:39:26,288
أمتنا

684
00:39:26,290 --> 00:39:28,190
كانت في قبضة الفوضى

685
00:39:28,192 --> 00:39:31,460
ولكن الآن، وأنا أنظر خارجا على مول،

686
00:39:31,462 --> 00:39:33,829
لا أرى ناس كانوا خائفين

687
00:39:33,831 --> 00:39:36,832
لا أرى ناس كانوا مذعورين

688
00:39:36,834 --> 00:39:38,779
معذرة -
... وإنما أرى أننا أقوياء -

689
00:39:38,804 --> 00:39:40,202
معذرة.

690
00:39:40,204 --> 00:39:42,471
... وأننا فخورون

691
00:39:42,473 --> 00:39:45,207
وأننا، مرة أخرى، متحدين

692
00:39:45,209 --> 00:39:50,479
بارك الله فيكم جميعًا
وفي هذه الولايات المتحدة الأمريكية

693
00:39:51,816 --> 00:39:53,249
سيداتي سادتي

694
00:39:53,251 --> 00:39:59,229
يُشرفني أن أقدم لكم عضو الكونغرس
بيتر ماكليش) كالنائب الجديد لرئيس الجمهورية)

695
00:39:59,254 --> 00:40:01,622
تهانيّ -
شكرًا لك، يا سيدي -

696
00:40:01,923 --> 00:40:03,389
(عضو الكونغرس (ماكليش

697
00:40:03,414 --> 00:40:04,857
تفضل بوضعك يدك على الكتاب المقدس

698
00:40:04,881 --> 00:40:05,881
وكرر ورائي

699
00:40:07,231 --> 00:40:08,397
... (أنا (بيتر لويس ماكليش

700
00:40:08,399 --> 00:40:10,232
... (أنا (بيتر لويس ماكليش

701
00:40:10,234 --> 00:40:12,368
...  أقسم بدعم والدفاع عن

702
00:40:12,370 --> 00:40:14,070
... دستور الولايات المتحدة

703
00:40:14,072 --> 00:40:16,539
...  أقسم بدعم والدفاع عن

704
00:40:16,541 --> 00:40:18,274
... دستور الولايات المتحدة

705
00:40:18,276 --> 00:40:20,743
... ضد جميع الأعداء، الأجنبية والمحلية

706
00:40:20,745 --> 00:40:23,412
... ضد جميع الأعداء، الأجنبية والمحلية

707
00:40:23,414 --> 00:40:26,082
معذرة، معذرة

708
00:40:26,084 --> 00:40:28,884
وأحمل إيمان حقيقي وولاء

709
00:40:28,886 --> 00:40:31,554
معذرة، تحرك

710
00:40:31,556 --> 00:40:35,291
بدون أيّ تحفظ عقلي
أو غرض بالتهرب

711
00:40:35,293 --> 00:40:37,460
... وأن أغتنم
هذا الالتزام بحرية،

712
00:40:37,462 --> 00:40:40,396
دون أي تحفظ العقلية
أو غرض التهرب،

713
00:40:40,398 --> 00:40:43,733
وأنني أؤدي واجبات منصبي بصدق وإخلاص

714
00:40:43,735 --> 00:40:45,326
الذي أنا على وشك دخوله

715
00:40:45,351 --> 00:40:46,869
فلتساعدني يا الله

716
00:40:46,871 --> 00:40:48,270
فلتساعدني يا الله

717
00:40:48,272 --> 00:40:51,207
أرى مشتبه به في مرمى بصري
أنا بحاجة إلى فريق

718
00:40:51,209 --> 00:40:53,642
تهانيّ، سيدي نائب الرئيس

719
00:41:09,627 --> 00:41:11,013
سلاح، سلاح

720
00:41:15,857 --> 00:41:21,017
<font color="#D81D1D">ترجمة: إيـزيــــــس</font>

