1
00:00:02,710 --> 00:00:04,670
<font color=#E1174F>سابقاً في :
"اكس كومبني"</font>

2
00:00:04,710 --> 00:00:07,710
<font color=#C2E018>. إنها إبادة مُمنهَجة لليهود</font>

3
00:00:07,820 --> 00:00:10,410
<font color=#C2E018>يسمونَهُ مُعسكر إعتِقال</font>

4
00:00:10,450 --> 00:00:13,380
<font color=#C2E018>. قريبتي , "لوت" في نورنبيرغ</font>

5
00:00:13,420 --> 00:00:15,140
<font color=#C2E018>لقد توقفت عن الكتابة في السنة الأخيرة</font>

6
00:00:15,210 --> 00:00:18,190
<font color=#C2E018>كلهم يريدون أن يذهبوا شرقاً لكن ابنة عمي قالت بأنهُ خَطِر</font>

7
00:00:18,220 --> 00:00:21,160
<font color=#C2E018>! لقد اخبرتكِ بأن هنالك دكتور في الماري يستطيع أن يُخرجنا</font>

8
00:00:21,190 --> 00:00:23,840
<font color=#C2E018>لا إستمعوا إليّ , لايُمكنكم أن تَرجِعوا</font>

9
00:00:23,900 --> 00:00:27,330
<font color=#C2E018>. لدي زُمَلاء في الخارج الآن
يساعدوني على وضع خُطة للهرب</font>

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,570
<font color=#C2E018>الرجال الذينَ سيهربون معي
سيُسَاعدون في تدريب مقاتلي المقاومة</font>

11
00:00:30,600 --> 00:00:32,570
<font color=#C2E018>. من هنا وعلى طول الطريق نحو "نورثرن كوست"</font>

12
00:00:33,340 --> 00:00:34,910
<font color=#C2E018>أريد أن آتي معكِ</font>

13
00:00:34,960 --> 00:00:37,270
<font color=#C2E018>أرجوكِ دعيني اطارد معكِ</font>

14
00:00:38,200 --> 00:00:40,080
<font color=#C2E018>أرجوك , لاتفعل</font>

15
00:00:41,290 --> 00:00:42,570
<font color=#C2E018>هذا مهم</font>

16
00:00:43,560 --> 00:00:46,270
<font color=#C2E018>لاتجرؤ على لمس ذلك الهاتف</font>

17
00:00:46,380 --> 00:00:48,730
<font color=#C2E018>لقد قتلنا إبننا!</font>

18
00:00:48,770 --> 00:00:50,320
<font color=#C2E018>اليس هذا مهماً ؟</font>

19
00:00:50,730 --> 00:00:53,530
<font color=#C2E018>. نقوم بالإستخبارات , نحن بحاجةٍ لحماية أنفسنا</font>

20
00:00:53,660 --> 00:00:56,560
<font color=#C2E018>. نتوقع الهجمات , ونتتبع تحركاتهِ</font>

21
00:00:56,590 --> 00:00:58,730
<font color=#C2E018>-...وبواسطتهِ , تعني ؟
- فرانز فابر</font>

22
00:00:58,760 --> 00:01:01,230
<font color=#C2E018>. حان الوقت لنتعلم المزيد عنه</font>

23
00:01:01,260 --> 00:01:03,770
<font color=#C2E018>.  انا مسرورة لأنك ستذهب لمكآن آمن</font>

24
00:01:08,010 --> 00:01:10,640
<font color=#C2E018>ستعود اليس كذلك؟</font>

25
00:01:11,690 --> 00:01:12,710
<font color=#C2E018>نعم</font>

26
00:01:12,740 --> 00:01:18,900
<font color=#EC1A4F>=ترجمة=
</font> <font color=#D9CC2D>R  O  D  Y</font>
Twitter : <font color=#0AD8CD>@rod_abod</font>

27
00:01:20,720 --> 00:01:22,750
لماذا ادرت ظهرك للامريكان ؟

28
00:01:22,790 --> 00:01:24,750
. أُفضل ذلك على التعليم

29
00:01:24,790 --> 00:01:26,990
كان بإمكانك أن تكون بالوطن , وجبات دسمه

30
00:01:27,020 --> 00:01:29,730
لكن عندها من سيخرج مؤخرتك المثيرة للشفقة من المشاكل؟

31
00:01:29,760 --> 00:01:32,630
- إذاً سنعيشُ في البرية؟
- . اجل إنه لأمر عظيم

32
00:01:32,660 --> 00:01:35,160
ستحب عدم نفاذ المياة والطبخ السيء

33
00:01:35,200 --> 00:01:37,170
. وحركة المُعسكر الدائمة

34
00:01:37,200 --> 00:01:38,730
إعتقدتُ بأن ارورا وجدت بيتاً آمناً في باريس؟

35
00:01:38,770 --> 00:01:41,800
. اجل لقد وجدت لكن لدينا خمسة أسرى حرب واربعة مجندين جدد

36
00:01:41,840 --> 00:01:44,700
العائله تكبر , علينا ان ندربهم في مكان ما

37
00:01:45,060 --> 00:01:46,580
شكراً

38
00:01:47,340 --> 00:01:49,950
درابيك خرج
أتعلم مالذي حدث له؟

39
00:01:49,980 --> 00:01:52,010
.  قيل أنهُ قضى وقتاً مع تشرشل

40
00:01:52,050 --> 00:01:54,080
. أرآهُ رسوماتِة , وأخبرهُ بـ القصة التي شهِدها

41
00:01:54,120 --> 00:01:56,420
هذا رائع , والان مالذي سيحدث؟

42
00:01:57,500 --> 00:02:00,240
. لايمكنك أن توقف معسكرات الإعتقال عن طريق تفجيرها

43
00:02:00,380 --> 00:02:03,260
ماذا !! اذاً انت تقول بأن إخراجنا له كان هباءاً؟

44
00:02:03,290 --> 00:02:06,330
. كلا أنا اقول بأن علينا أن نَربحَ الحرب بشكل أسرع

45
00:02:06,360 --> 00:02:08,630
انُظر , ليست كُلها اخباراً سيئة

46
00:02:08,670 --> 00:02:10,800
أتذكر إشاعه "آلفريد" التي تقول بأن هنالك طبيب يساعد

47
00:02:10,830 --> 00:02:12,870
- اليهود للخروج من باريس؟
- نعم؟

48
00:02:12,900 --> 00:02:14,900
إنها ليست اشاعة

49
00:03:22,410 --> 00:03:24,910
بلا صوت
لاتعطه وقتاً للرد

50
00:03:24,940 --> 00:03:27,330
. بسرعه وبهدوء , سريع ومفاجئ

51
00:03:28,500 --> 00:03:29,040
جيد

52
00:03:29,080 --> 00:03:30,550
حسناً , مجدداً

53
00:03:30,800 --> 00:03:33,050
الجنود الخاصين بدأو بحمل بنادقهم على الكتف الايسر

54
00:03:33,080 --> 00:03:36,050
الذراع على درجه 45  , ومن ثم تأتِ خلف فيرتز

55
00:03:36,090 --> 00:03:38,450
بمرونه , تسحبه .. وانت تأخذ المسدس

56
00:03:38,490 --> 00:03:40,790
وتضربهُ ضربةً قاضية

57
00:03:40,820 --> 00:03:43,210
- مع كامل إحترامي
- اجل يا "جورج" ؟

58
00:03:43,590 --> 00:03:45,290
الى متى من المتوقع أن يستمر هذا؟

59
00:03:45,330 --> 00:03:47,310
سنستمر بالمناورات وتدريب المدنيين

60
00:03:47,380 --> 00:03:48,300
حتى نستلم أوآمرنا

61
00:03:48,400 --> 00:03:50,850
بالبنادق والقنابل اليدوية ؟

62
00:03:51,880 --> 00:03:54,670
إذاً انا على صواب بأن سلاحنا الهجومي الأساسي

63
00:03:54,700 --> 00:03:56,610
ذا لغه قويه؟

64
00:03:57,010 --> 00:03:59,240
"جورج" , نحن نعمل عليه

65
00:03:59,280 --> 00:04:01,740
أنتَ تذكر بأن رجالي ماتوا من اجل أن نكون هنا؟

66
00:04:07,920 --> 00:04:09,250
كيف يفترض بنا أن نتلقى اسلحه

67
00:04:09,320 --> 00:04:10,700
بينما نحن لانستطيع ان نحصل على طائرة؟

68
00:04:10,790 --> 00:04:13,700
اتعلم ان الشظايا لا تفوز بميداليه

69
00:04:15,990 --> 00:04:20,130
. أنظر لنفسك , خدعت الموت وعدت ممتطياً جوادك

70
00:04:20,160 --> 00:04:22,530
سيكون لايطاق الان

71
00:04:23,930 --> 00:04:25,870
- تعال هنا

72
00:04:25,900 --> 00:04:29,100
- لازلت مجروحاً!
- آسف , آسف  , آسف

73
00:04:29,140 --> 00:04:32,840
- مجرد خدش.
- أحمق

74
00:04:33,530 --> 00:04:35,710
"آلفريد" , لقد سمعت

75
00:04:35,750 --> 00:04:38,580
- مُبهر.
- من الجيد رؤيتك عائداً

76
00:04:38,620 --> 00:04:40,480
- لقد وجد طبيبك.
- هل انت جاد؟

77
00:04:40,520 --> 00:04:42,790
شائعات من نصف دزينه من الخلايا قادتنا الى اسم وعنوان واحد

78
00:04:42,820 --> 00:04:45,650
انت تتذكر أين كانوا اولائك اللاجيئن , اليس كذلك؟

79
00:04:45,690 --> 00:04:47,660
. أعرف اين كانوا قبل 10 أيام

80
00:04:47,690 --> 00:04:50,430
فلنذهب ولنجدهم.
. أخيراً سنقوم بشيء حقيقي

81
00:04:50,460 --> 00:04:52,860
- ارورا تحتاجك اولاً.
- اجل سأرى اذا

82
00:04:52,900 --> 00:04:55,870
. كان بمقدوري ايجاد هؤلاء الناس واتواصل مع الطبيب ومن ثم سأراها

83
00:04:55,900 --> 00:04:58,030
جيد , في هذه الاثناء حآن الوقت لأبداء حُسن النية لهؤلاء الرجال

84
00:04:58,070 --> 00:05:00,700
- ماذا تقصد؟
- كما قال هاري الصغير

85
00:05:00,740 --> 00:05:02,810
حان الوقت لأن نقوم بشيء ما .. ميري

86
00:05:02,840 --> 00:05:05,520
. لنذهب لإيجاد اسلحه حقيقه

87
00:05:06,010 --> 00:05:08,540
حاذر , إنه معبأ

88
00:05:23,020 --> 00:05:24,570
توم

89
00:05:26,280 --> 00:05:27,860
مرحباً

90
00:05:29,900 --> 00:05:32,130
كيف تشعر؟ كيف كانت الرحله ؟

91
00:05:32,170 --> 00:05:34,870
... الرحله , العربه , قطار الشحن

92
00:05:34,910 --> 00:05:37,070
-كل شيء بخير
- جيد

93
00:05:37,110 --> 00:05:39,070
احضرتُ ماطلبتِه

94
00:05:40,050 --> 00:05:42,540
بعضاً من افضل اعمالي

95
00:05:42,580 --> 00:05:44,880
- دائماً ماتقول هذا
-لكن هذه اول

96
00:05:44,920 --> 00:05:47,920
.افضل اعمالي بالالماني
خصوصا الطوابع النازية وكل شيء

97
00:05:51,250 --> 00:05:53,410
هيلينا باور

98
00:05:54,190 --> 00:05:56,760
. وهذا .. أردتِ اكثر الكتب مبيعاً

99
00:05:56,790 --> 00:05:59,190
- "قدري المظلم"
- سأخبركِ بالملخص

100
00:05:59,230 --> 00:06:01,900
. بينما نمشي , هاهي

101
00:06:01,930 --> 00:06:04,370
صورة للكمال الآري

102
00:06:04,880 --> 00:06:06,500
و..

103
00:06:07,210 --> 00:06:09,070
هذا

104
00:06:12,430 --> 00:06:14,910
انه تمويه جيّد
.امرأه وحيده في باريس

105
00:06:14,950 --> 00:06:17,950
ارمله , إجعليه يبدو حقيقياً

106
00:06:22,510 --> 00:06:24,890
. حسناً اجعليها تأتِ اليك

107
00:06:24,920 --> 00:06:26,960
لاتستعجلي اي شيء

108
00:06:26,990 --> 00:06:29,860
اذا لاحظتُ ايةَ مشاكل فسأشير اليكِ

109
00:06:29,890 --> 00:06:32,760
وسوف ننسحب على الفور

110
00:06:32,800 --> 00:06:35,530
. سأكسر الجليد فقط , واخذ الامر على مهل

111
00:06:35,570 --> 00:06:39,870
-واجعلها تود رؤيتي مجدداً
- هانحن ذا

112
00:07:24,890 --> 00:07:27,500
<font color=#0CCEDE>- و ؟ هل هو جيد؟</font>

113
00:07:30,160 --> 00:07:36,660
<font color=#0CCEDE>اذا كنتِ تستمتعين بمغامرات جندي يقع في حب مزرعته</font>

114
00:07:38,170 --> 00:07:40,960
<font color=#0CCEDE>وهل المزرعه تبادله الحب؟</font>

115
00:07:41,330 --> 00:07:42,910
<font color=#0CCEDE>إنها أرضٌ المانية</font>

116
00:07:44,370 --> 00:07:46,540
<font color=#0CCEDE>لحُسن الحظ</font>

117
00:07:49,430 --> 00:07:52,710
<font color=#0CCEDE>احب لهجتكِ ,من اين انتي؟</font>

118
00:07:53,240 --> 00:07:54,790
<font color=#0CCEDE>لقد قضيتُ وقتاً في سويسرا</font>

119
00:07:54,990 --> 00:07:56,740
<font color=#0CCEDE>مالذي اتى بكِ الى هنا</font>

120
00:07:56,900 --> 00:07:58,580
<font color=#0CCEDE>عمل زوجي</font>

121
00:07:58,690 --> 00:07:59,740
<font color=#0CCEDE>وأنتِ؟</font>

122
00:07:59,920 --> 00:08:02,770
<font color=#0CCEDE>أنا افهرس الأعمال الثقافية للمتحف</font>

123
00:08:02,930 --> 00:08:05,030
<font color=#0CCEDE>يالهُ من شيء جميل</font>

124
00:08:08,430 --> 00:08:10,190
<font color=#0CCEDE>ايهم ابنكِ؟</font>

125
00:08:12,330 --> 00:08:14,280
<font color=#0CCEDE>ولا واحد</font>

126
00:08:16,750 --> 00:08:18,450
<font color=#0CCEDE>يجب ان اترككِ لتقرأي</font>

127
00:08:18,510 --> 00:08:21,260
<font color=#0CCEDE>يالغبائي , لم اقصد ان ازعجكِ</font>

128
00:08:23,670 --> 00:08:26,510
احيانا لا افكر قبل ان انطق..

129
00:08:26,540 --> 00:08:28,510
- كلا ليس خطأكِ
-انهُ ...

130
00:08:28,550 --> 00:08:31,550
... لم اتحدث الالمانيه في باريس منذ وقت طويل

131
00:08:31,580 --> 00:08:33,580
. لاتكوني سخيفه , انتي لم تفعلي شيئا خاطئاً

132
00:08:34,020 --> 00:08:37,550
هل يمكننا ان نبدأ من جديد؟

133
00:08:38,050 --> 00:08:39,310
<font color=#0CCEDE>انا هيلينا</font>

134
00:08:39,460 --> 00:08:41,510
<font color=#0CCEDE>سررت بلقائك</font>

135
00:08:42,310 --> 00:08:43,600
<font color=#0CCEDE>أنا سابينا</font>

136
00:08:43,700 --> 00:08:45,340
<font color=#0CCEDE>سررت بلقائكِ ايضاً</font>

137
00:08:46,330 --> 00:08:48,030
ارجوكِ

138
00:08:54,270 --> 00:08:55,500
احضرتِ الاورق اليس كذلك ؟

139
00:08:55,540 --> 00:08:57,810
متأخر قليلا على السؤال

140
00:09:01,380 --> 00:09:03,480
لاتبدين كـ ماري

141
00:09:03,510 --> 00:09:07,160
الراهبات اخترن ذلك , وجدنه اقرب الى ميري

142
00:09:07,420 --> 00:09:09,750
- الراهبات صنعن هذه الاوراق ؟

143
00:09:10,070 --> 00:09:12,690
. سيده التزوير الطاهر

144
00:09:12,720 --> 00:09:15,120
. اذا ما اعترضنا احدهم لاتحرصي على ان تريهم هذه

145
00:09:15,160 --> 00:09:18,370
اظهري بعض الانزعاج بالفرنسيه , سيجعلك تبدين اقل شبهه

146
00:09:18,640 --> 00:09:20,100
ماذا سنفعل؟

147
00:09:20,130 --> 00:09:22,730
. شاحنات الامدادات الالمانيه تقوم بجولاتها مرتين اسبوعياً

148
00:09:22,770 --> 00:09:25,090
. سنبحث عن الذخيره , والاسلحه اذا كنا محظوظين

149
00:09:25,230 --> 00:09:27,370
. المبنى الذي نستهدفه معزول

150
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
- هناك جنود؟
- سيكون هنالك ثلاثه

151
00:09:29,670 --> 00:09:31,610
اذا احضرنا اسلحه فسيمكنا ان نقتلهم

152
00:09:31,640 --> 00:09:33,940
- ونأخذ مانريد
- لايمكنكِ ان تقتلي عشوائيا

153
00:09:33,980 --> 00:09:37,170
طوال الوقت , الا اذا كنتِ راعي بقر وانتي لستِ كذلك

154
00:09:37,780 --> 00:09:39,490
تعتقد بأنك ظريف ؟

155
00:09:39,690 --> 00:09:42,550
. احيانا الطريقه الافضل لتربحي معركة ما هي ان تتجنبيها

156
00:09:42,590 --> 00:09:46,050
خصوصا عندما تكونون قلّه , لماذا انتِ دائما مستعجله على القتال؟

157
00:09:46,090 --> 00:09:50,460
- لا احب الالمان.
- لا احد يحب الالمان

158
00:09:50,800 --> 00:09:53,200
لستُ واثقاً بان الالمان ذاتهم يحبون الالمان

159
00:09:55,060 --> 00:09:57,530
. إحذري , كدتِ تبتسمين

160
00:09:59,770 --> 00:10:01,690
من اين انتي ؟

161
00:10:03,440 --> 00:10:05,940
- القمر.
- اوه طبعاً

162
00:10:05,980 --> 00:10:07,910
اجل كان علي ان اعرف بأنهم سيغزون المكان هناك ايضاً

163
00:10:07,940 --> 00:10:10,710
. ربما لهذا كان المد والجز واضحان جداً

164
00:10:11,010 --> 00:10:12,710
وهاهي ذا

165
00:10:12,750 --> 00:10:15,020
. السيدة التي من القمر تبتسم

166
00:10:15,050 --> 00:10:17,190
اترين

167
00:10:17,670 --> 00:10:20,440
لقد كنتُ اسمع عن باريس طوال حياتي

168
00:10:21,300 --> 00:10:23,400
والدي كان يسميها الجوهرة

169
00:10:23,730 --> 00:10:24,980
هل تصدق هذا ؟

170
00:10:25,060 --> 00:10:29,270
لقد بكى من السعاده عندما توقف القتال لان المدينه انقِذت

171
00:10:29,590 --> 00:10:32,220
تلك كانت اول مره اراه يبكي فيها

172
00:10:33,850 --> 00:10:37,240
. ربما يجدر بنا ان لا نلفت الانتباه

173
00:10:38,130 --> 00:10:40,010
كما تريدين

174
00:10:41,160 --> 00:10:43,880
انا بحاجه لأعدل زينتي
. اعذريني للحظه

175
00:10:43,910 --> 00:10:45,630
بالطبع

176
00:10:54,820 --> 00:10:57,720
ماذا قلنا عن عدم استباق الامور؟

177
00:10:57,900 --> 00:10:59,460
هي دعتني

178
00:10:59,500 --> 00:11:02,670
. قالت بأنها تحب هذا المقهى
لكن لم يتسنى لها ابدا الذهاب إليه

179
00:11:03,660 --> 00:11:05,400
اول انطباع ؟

180
00:11:05,440 --> 00:11:08,540
. والدها بكى من الفرحه لأن باريس انقذت من التفجيرات

181
00:11:08,570 --> 00:11:10,410
النازين لديهم قلوب بالفعل ؟

182
00:11:10,440 --> 00:11:13,180
ابقي الامر بسيطاً

183
00:11:13,210 --> 00:11:15,490
اعيريها الكتاب او شيءٌ من هذا القبيل

184
00:11:15,600 --> 00:11:18,650
. كل مانريدهُ هو عذر لكي تريها مرةً اخرى

185
00:11:19,310 --> 00:11:20,420
تعرف , عليك ان تذهب

186
00:11:20,450 --> 00:11:22,380
لن اترككِ دون مراقبة

187
00:11:22,420 --> 00:11:25,250
اليوم مُجرّد قهوة  , هاهي قادمه

188
00:11:25,290 --> 00:11:26,920
- إذهب
- كوني حذرة

189
00:11:26,960 --> 00:11:28,820
هيا

190
00:11:30,360 --> 00:11:32,240
ماكان هذا ؟

191
00:11:33,500 --> 00:11:36,730
. تعلمين , بعض الرجال لايفهمون عندما لاتكونين مهتمة

192
00:11:41,870 --> 00:11:44,110
هل انت واثق بأننا نسير بالاتجاه الصحيح؟
تلك الشجره التي تعديناها؟

193
00:11:44,140 --> 00:11:47,180
تلك التي ضربتها صاعقة ؟
نحن نسير بالاتجاه الصحيح

194
00:11:47,210 --> 00:11:51,550
صحيح , اعتقد بأنك لاتضيع في الغابات كثيراً ؟

195
00:11:52,430 --> 00:11:53,820
. من الجيد رؤيتكَ سعيدا

196
00:11:53,850 --> 00:11:55,850
من الجيد القيام بشيء مفيد اخيراً

197
00:11:59,490 --> 00:12:01,260
جايكوب!

198
00:12:01,640 --> 00:12:03,490
هل تتذكرني؟

199
00:12:05,730 --> 00:12:07,960
ارجوكم هل لديكم بعض الطعام؟

200
00:12:08,000 --> 00:12:09,540
نعم

201
00:12:12,430 --> 00:12:13,770
اين الاخرون؟

202
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
. لم نستطع ان نبقى معاً

203
00:12:19,140 --> 00:12:22,210
. لقد كانو يمشون اثناء الليل وانا لم استطع ان اترك امي

204
00:12:22,250 --> 00:12:25,110
إنها .. إنها  مريضه

205
00:12:27,900 --> 00:12:28,780
لِم انتم هنا ؟

206
00:12:28,820 --> 00:12:30,760
هيا اخبره

207
00:12:32,000 --> 00:12:34,230
.  سنحاول إخراجكم من فرنسا

208
00:12:38,360 --> 00:12:39,820
حمداً لله

209
00:12:42,130 --> 00:12:44,070
من هذا الطريق

210
00:13:11,530 --> 00:13:13,800
مالذي تفعله هنا ؟

211
00:13:17,250 --> 00:13:19,110
تراجع , ببطء

212
00:13:19,620 --> 00:13:22,170
ارفع يديك

213
00:13:22,490 --> 00:13:24,500
من انت ؟

214
00:13:26,890 --> 00:13:28,960
المعذره , هل هناك خطب ما؟

215
00:13:28,990 --> 00:13:31,760
ارني اوراقك الان

216
00:13:32,080 --> 00:13:35,060
! توقفوا , إنه احد مرضاي

217
00:13:35,100 --> 00:13:37,950
اخذتم ما اتيتم لأجله , اذهبوا الان

218
00:13:38,220 --> 00:13:40,980
كيف تشعر؟
افضل من اخر مره؟

219
00:13:41,080 --> 00:13:42,160
نعم

220
00:13:45,240 --> 00:13:46,840
الم يخبرك احد من قبل

221
00:13:46,880 --> 00:13:48,740
بأن لديك حس توقيت سيء؟

222
00:13:48,780 --> 00:13:52,510
اكثر مما تظن .. اسمي باتريك لامار

223
00:13:52,550 --> 00:13:55,450
. كنت اتسائل اذا كان بأمكانك ان تساعدني في شيء ما

224
00:13:55,490 --> 00:13:57,620
هل لك ان تنتظر لخمس دقائق ؟

225
00:13:57,650 --> 00:13:59,690
. ومن ثم ارحل , انا لا اتوقع مرضى جدد

226
00:13:59,720 --> 00:14:02,420
ارجوك ... انا اتعافى

227
00:14:02,460 --> 00:14:04,530
من جرح , هل لك ان

228
00:14:04,560 --> 00:14:07,400
تلقي نظره على هذا ؟

229
00:14:07,430 --> 00:14:11,230
- كيف حدث هذا؟
- اؤكد لك انه سوء حظي

230
00:14:11,270 --> 00:14:13,700
. هناك الكثير من سوء الحظ يجري حولنا

231
00:14:13,740 --> 00:14:15,370
. انه يتعافى بشكل جيد

232
00:14:15,410 --> 00:14:18,540
-لايزال حساس؟
- نعم

233
00:14:20,540 --> 00:14:23,450
. واضب على ماتفعله , انت لست بحاجةً إلي

234
00:14:23,480 --> 00:14:25,250
وكن حذراً

235
00:14:26,780 --> 00:14:28,120
هل ..

236
00:14:28,150 --> 00:14:30,390
تعالج الكثير من النازيين؟

237
00:14:32,150 --> 00:14:33,560
ولم يهمك هذا ؟

238
00:14:33,800 --> 00:14:35,960
لانه يهمني

239
00:14:35,990 --> 00:14:38,330
. في البدايه جاء اثنين من المجندين

240
00:14:38,360 --> 00:14:42,020
. لقد سمعوا بأني كنت ودوداً اذا ماواجهتك مشاكل اجتماعيه

241
00:14:42,530 --> 00:14:44,170
مشاكل اجتماعيه؟

242
00:14:44,200 --> 00:14:48,040
. ومن ثم جاء ثلاثه طيارين من القوات الجويه الالمانيه منذ اسبوعين

243
00:14:48,070 --> 00:14:50,640
. اتوقع ان يأتِ طاقم الدبابات تالياً

244
00:14:50,960 --> 00:14:54,010
بالنسبة لعرق سامي مع نسيج اخلاقي رفيع

245
00:14:54,040 --> 00:14:57,050
. فإنه لمن المفاجئ كم منهم يصابون بالحكه

246
00:14:57,410 --> 00:15:00,150
... بنسيلين

247
00:15:00,180 --> 00:15:02,620
. لا اكتبهم ولا ابلغ لـرؤسائهم

248
00:15:02,650 --> 00:15:05,020
يحصلون على معامله , ولا ينقلونه لإمرأة فرنسيه اخرى

249
00:15:05,050 --> 00:15:07,020
. وهذا هو الجزء الوحيد الذي يهمني حقاً

250
00:15:07,060 --> 00:15:09,660
لقد وعدتهم بأن لن يكون احد هنا , لقد كانو خائفين

251
00:15:09,690 --> 00:15:12,150
- والالمان الخائفين...
- لايمكن التـنبؤ بهم

252
00:15:12,250 --> 00:15:14,100
خصوصا عندما يكونون متلهفين

253
00:15:16,880 --> 00:15:21,200
. دكتور دوراند  لقد اتيت الى هنا لنتحدث عن عملك الاخر

254
00:15:22,290 --> 00:15:23,440
من انت ؟

255
00:15:23,470 --> 00:15:25,310
لست بحاجه لان تعرف اسمي الحقيقي

256
00:15:25,410 --> 00:15:27,560
"انا لا اعلم ماذا تقصد بـ "عملك الاخر

257
00:15:27,710 --> 00:15:31,150
ارجوك , انت مصدر امل

258
00:15:31,180 --> 00:15:33,850
ولدي مرضى يمكنهم ان ينتفعوا من مساعدتك

259
00:15:33,880 --> 00:15:36,350
. لقد كان هناك سوء فهم

260
00:15:36,390 --> 00:15:38,550
سأطلب منك الرحيل

261
00:15:54,440 --> 00:15:57,170
نحن لم نطلب التحليه

262
00:15:57,210 --> 00:15:59,740
روت غروتز , انتِ وزوجكِ

263
00:15:59,780 --> 00:16:02,480
.  كنتم كرماء جدا علينا بحلولكم ضيوفاً علينا في  آخر شهر

264
00:16:02,510 --> 00:16:04,710
اذا استمتعتِ بهذا العرض المميز

265
00:16:04,750 --> 00:16:07,650
. ارجوكِ اخبري زوجكِ والاخرين

266
00:16:08,050 --> 00:16:09,980
شكراً جزيلا لك

267
00:16:11,050 --> 00:16:13,420
يبدو بأنه معجب بزوجك

268
00:16:13,460 --> 00:16:15,590
فرانز يبدو مثيراً للاعجاب فعلاً

269
00:16:15,630 --> 00:16:19,730
- بسبب الزي.
-هل هو في الجيش ؟

270
00:16:20,600 --> 00:16:22,560
اجل , وزوجكِ؟

271
00:16:22,600 --> 00:16:25,800
لقد كنت متزوجه من مدني , ماكس

272
00:16:25,840 --> 00:16:29,670
مقاول ..
. لكنه لم يعد معنا

273
00:16:29,710 --> 00:16:32,440
- انا اسفه جداً

274
00:16:32,720 --> 00:16:35,750
انا لا...
من اين يحصلون على كل هذا السكر؟

275
00:16:40,720 --> 00:16:42,520
كيف كان ماكس ؟

276
00:16:45,950 --> 00:16:47,620
كان طيباً

277
00:16:48,420 --> 00:16:52,390
لديه يدين طويلتين ونحيلتين

278
00:16:52,720 --> 00:16:54,630
لقد كان طويلاً

279
00:16:55,080 --> 00:16:57,730
. ويكتب بشكل جميل

280
00:16:59,170 --> 00:17:01,060
كان يؤمن بأن

281
00:17:01,180 --> 00:17:03,310
الكلِمات بإستطاعتها ان توقف الحروب

282
00:17:07,870 --> 00:17:09,910
انا اسفه

283
00:17:10,560 --> 00:17:13,130
الحديث عنه يجعلني افتقده

284
00:17:16,520 --> 00:17:19,420
في فصلي الاول في الجامعة

285
00:17:19,460 --> 00:17:21,590
فرانز إعتاد العمل مع استاذي

286
00:17:21,620 --> 00:17:23,590
- كان يحدّق بي

287
00:17:23,630 --> 00:17:27,860
عندما يذهب ذلك العجوز يوماً بعد يوم.
كنتُ في الثامنه عشرة

288
00:17:28,810 --> 00:17:32,380
. لكني كنت اعلم مايكفي
لأحدّق به بالمقابل

289
00:17:33,060 --> 00:17:35,470
. في موعدنا الاول اكتشف
بأنني اخاف من الغابات

290
00:17:35,500 --> 00:17:37,770
- هذا مضحك.
- لقد إعتقدَ ذلك ايضاً

291
00:17:37,810 --> 00:17:40,430
...لذا قال لي "سابينا

292
00:17:40,780 --> 00:17:43,360
" الخوف يجعلكِ اقوى اذا واجهتِه

293
00:17:43,900 --> 00:17:47,350
هذه نصيحه جيده

294
00:17:47,380 --> 00:17:50,620
آسفه , كم انا ثرثاره اليوم

295
00:17:50,650 --> 00:17:53,260
إنه فقط..

296
00:17:54,220 --> 00:17:57,530
لقد مر وقت طويل منذ اخر مره
تحدثت بها الى احد

297
00:17:57,560 --> 00:18:00,730
. لاتجرؤي على الاسف , ياسابين ..
انا اشعر بنفس الشي ايضاً

298
00:18:00,760 --> 00:18:03,670
تعلمين , الحقيقه انني اعمل مع الرجال طوال اليوم

299
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
والان .. لا استطيع ان اصدق

300
00:18:06,540 --> 00:18:10,040
. كم هو لطيف ان اتحدث الى إمرأة

301
00:18:20,250 --> 00:18:23,220
- إعتقدتُ بأني قُلت لك بأن تذهب
- لقد قلت

302
00:18:23,250 --> 00:18:26,120
لكني فكرت , طبيب في الماري

303
00:18:26,160 --> 00:18:28,490
لايستقبل مرضى جدد؟

304
00:18:28,520 --> 00:18:30,790
لامواعيد في منتصف اليوم
ولا احد يأتي

305
00:18:30,830 --> 00:18:33,460
. او يذهب , لذا فالأمرُ صحيح

306
00:18:33,930 --> 00:18:37,370
اغلب مرضاك لم يعودو هنا اليس  كذلك؟

307
00:18:37,400 --> 00:18:40,440
هؤلاء الجنود , إنهم يواصلون المجيء

308
00:18:40,470 --> 00:18:43,810
. لا أستطيع المُخاطرة .. لم أعد أُقدم المُسَاعدة

309
00:18:43,840 --> 00:18:46,410
. أخبرني كيف تفعَلُها , ودعني أنا أٌخاطر

310
00:18:46,440 --> 00:18:49,580
-  إنهُ ليس شيئاً بمقدورك فِعلهُ.
- أصدقائي يختبئون

311
00:18:49,610 --> 00:18:52,380
في الغابات على بُعد 20 كيلو متر
من هنا إنهم سيموتون

312
00:18:52,420 --> 00:18:56,520
الكثير من الناس يموتون.
العالم يُجن جُنونه , مجدداً ..

313
00:18:56,550 --> 00:19:00,210
ماذا بإعتقادك سيفعلُ رؤساء هؤلاء الألمان

314
00:19:00,460 --> 00:19:03,160
عِندما يعلمون بشأن أعمالك الإجتماعية؟

315
00:19:03,190 --> 00:19:06,090
أنت تُريدني أن أُسَاعِد الناس , لكنكَ تُهَدِد

316
00:19:06,130 --> 00:19:08,330
- بجعلي متعاون
- ماذا عساي أن اقول؟

317
00:19:08,360 --> 00:19:11,060
- العالم يجُن جُنونهُ
- أنتَ تهذي

318
00:19:11,240 --> 00:19:13,020
جرّبني

319
00:19:23,900 --> 00:19:27,010
. 3000فرانك كاملة

320
00:19:27,380 --> 00:19:29,850
ليست لي , الطريق نحو سويسرا

321
00:19:29,890 --> 00:19:32,260
مُعبّدٌ بالرشآوي

322
00:19:33,430 --> 00:19:36,290
. تُريد أن تعرف كيف أُهرّبُ الناس ؟ , هكذا

323
00:19:39,040 --> 00:19:42,730
ذلك هو الباب
الذي ستتوقف الشاحنة أمامه

324
00:19:42,770 --> 00:19:45,030
-  مارأيكِ؟
- نشتّتُ إنتباههُم

325
00:19:45,070 --> 00:19:47,640
. نأخذُ أسلِحَتَهُم ونُطلق النار عليهم ونهرب

326
00:19:48,160 --> 00:19:50,310
. خُطةٌ جيدة لو كُنتِ قِطة

327
00:19:50,340 --> 00:19:52,680
تحتاجين 9 اشخاص لـتُنجِحي تلك الخُطة

328
00:19:52,960 --> 00:19:55,540
. كلما كثُر النازين الذين تقتلينهم , كُلّما كَثِرَ الذين يلاحقونكِ

329
00:20:02,450 --> 00:20:04,450
ها نحن ذا

330
00:20:24,240 --> 00:20:28,510
سننتظر اللحظة المُناسِبة
لنعزز فُرصِنا

331
00:20:34,910 --> 00:20:38,290
ماكس كان يعمل لوقتٍ مُتأخر كُل ليلة
,لكن ماذا بأٍستطاعتكِ أن تفعلي ؟

332
00:20:38,320 --> 00:20:40,290
. خصوصاً هذه الأيام

333
00:20:40,320 --> 00:20:42,860
واحياناً يجلب حقيبتةُ معهُ للبيت

334
00:20:42,890 --> 00:20:45,960
.ويواصل العمل حتى بعد العشاء
- فرانز كذلك

335
00:20:46,000 --> 00:20:48,430
حتى عندما يأتي باكراً يغلق باب مكتبِه

336
00:20:48,460 --> 00:20:50,430
. وأُصبح لوَحدي من جديد

337
00:20:50,470 --> 00:20:53,130
ليس عدلاً أن يكونَ لك مكتبٌ في البيت اليس كذلك ؟

338
00:20:53,170 --> 00:20:55,800
واليوم لن يَعود للبيت حتى بعد العشاء ..
...احياناً انا

339
00:20:55,840 --> 00:21:00,540
المعذره , لا فاكهة ولا سُكّر مُنذُ سِتته أشهر

340
00:21:00,580 --> 00:21:04,280
آمُلُ بأن تستَمتِعان بتحليتكما

341
00:21:04,680 --> 00:21:07,030
أنا وصديقتي اتينا هنا لنشرب القهوة

342
00:21:07,140 --> 00:21:08,680
بدون أن يُحكَم علينا

343
00:21:08,720 --> 00:21:13,440
حسناً , لِم لاتأخذين بطاقتي التموينية؟

344
00:21:13,600 --> 00:21:15,390
خُذي خُبزنا وحَلوياتنا

345
00:21:15,420 --> 00:21:18,130
. أندريه ارجوك , عليّ أن اطلُبَ منكَ الرحِيل

346
00:21:18,160 --> 00:21:21,300
لاتقلق انا ذاهب

347
00:21:21,330 --> 00:21:24,530
- لقد فقدت شهيتي
- ليس لديك حق

348
00:21:24,570 --> 00:21:26,670
- انت لاتعرفنا!ولا تعرف من نحن
- سابين .. لابأس

349
00:21:26,700 --> 00:21:30,120
انا اسف ياسيدتي

350
00:21:30,690 --> 00:21:33,710
- ليس ذنبك.
- لا انه خطأي

351
00:21:34,290 --> 00:21:35,680
فستانكِ..

352
00:21:35,710 --> 00:21:37,680
عليكِ ان تبدلي قبل ان تثبت البقعه

353
00:21:37,710 --> 00:21:40,480
- اجل.
- سأمشي معكِ للمنزل

354
00:21:40,520 --> 00:21:42,680
انه اقل مايمكنني فعله

355
00:21:42,720 --> 00:21:44,990
. وعندها ستصعدين لنشرب القهوه

356
00:21:45,020 --> 00:21:47,020
حتى نكمل حديثنا

357
00:21:47,060 --> 00:21:50,110
لِم لا ؟ هيا

358
00:21:57,740 --> 00:21:59,810
ننتظر حتى يدخلون

359
00:21:59,840 --> 00:22:03,110
سيكون لدينا حوالي دقيقه
سنمشي ورائهم بخفه , ونقترب

360
00:22:03,140 --> 00:22:05,850
لاتجعليهم يرو وجهكِ.
إجعليهم يرغبون بالمزيد

361
00:22:05,880 --> 00:22:08,720
تذكري
. نحن نريده ان ينظر اليكِ وليس لي

362
00:22:15,890 --> 00:22:18,650
ابعد يديك عن الكره

363
00:22:19,260 --> 00:22:21,990
- اعدها ايها الخنزير!
- ابتعدوا عن الشارع

364
00:22:22,030 --> 00:22:25,360
لنذهب

365
00:22:27,100 --> 00:22:29,080
تحققي من الشاحنة

366
00:22:30,250 --> 00:22:31,730
هنا

367
00:22:34,920 --> 00:22:38,510
توقف!
...انزل الصندوق وارفع يديك

368
00:22:42,990 --> 00:22:47,690
اللعنه ,.... إذهبوا , إذهبوا

369
00:22:47,720 --> 00:22:49,560
خلف الشاحنة

370
00:23:25,070 --> 00:23:26,840
. سأتولى السلاح

371
00:23:36,900 --> 00:23:39,070
توقف!

372
00:23:39,110 --> 00:23:40,970
توقف!

373
00:23:45,810 --> 00:23:47,710
. علينا أن نترُكهُ يذهب , أحضري الأسلحة

374
00:23:48,810 --> 00:23:59,510
<font color=#EC1A4F>=ترجمة=
</font> <font color=#D9CC2D>R  O  D  Y</font>
Twitter : <font color=#0AD8CD>@rod_abod</font>

375
00:24:00,660 --> 00:24:02,090
ماهذا ؟

376
00:24:02,130 --> 00:24:04,100
إنها عبقرية

377
00:24:04,130 --> 00:24:06,570
حتى النازيين لن يفتشوا  شاحنة

378
00:24:06,600 --> 00:24:08,770
. تقوم بنقل مرضى السِل

379
00:24:09,820 --> 00:24:11,540
د.موريس دروند

380
00:24:11,570 --> 00:24:14,270
. هذا جايكوب كاتز و والدته اليز كاتز

381
00:24:14,310 --> 00:24:17,380
. سيدتي انا اسف جدا على محنتكم , إنها أوقات عَصيبهٌ على فرنسا

382
00:24:17,410 --> 00:24:19,380
- سعيد بمعرفتكما.
- الى أين ستأخذهما ؟

383
00:24:19,410 --> 00:24:21,680
لمصحة قريبة من الحدود السويسرية

384
00:24:21,720 --> 00:24:24,420
. ستبقون ليلةً كامله في جناح فارغ بلا مرضى

385
00:24:24,450 --> 00:24:27,420
- ستكونون بأمان.
-  وكيف سيكون العبور ؟

386
00:24:27,450 --> 00:24:30,460
سيدتي , هل سبق وذهبتم لـ لاكيور؟

387
00:24:30,490 --> 00:24:30,910
لا

388
00:24:30,950 --> 00:24:33,960
.كانت تعتبر تابعة لفرنسا , ومن ثُم جاءت معاهدة دابس

389
00:24:33,990 --> 00:24:35,820
والان نِصفُ البلدة سويسرية

390
00:24:35,940 --> 00:24:38,630
عندما يحين الوقت
باكراً جداً , سيقل الحرس

391
00:24:38,670 --> 00:24:41,530
وسنأخذكم عبر سرداب المدينة

392
00:24:41,570 --> 00:24:44,860
. وفي الوقت الذي تصعدون به السُلّم الثاني
ستكونون في الأراضي السويسرية

393
00:24:44,920 --> 00:24:48,140
-شكراً دكتور
- هل لنا ان نأتي للجزء

394
00:24:48,180 --> 00:24:51,080
الكريه  للرِحلَة؟

395
00:24:53,990 --> 00:24:57,150
هاك , هذا كل ما إستطعنا جمعه

396
00:24:57,630 --> 00:24:59,590
دكتور

397
00:24:59,620 --> 00:25:02,250
هذا القلم من الفضه

398
00:25:02,290 --> 00:25:04,490
وهذه ازرار والدي

399
00:25:08,430 --> 00:25:10,830
سيدتي؟هذا لكِ؟

400
00:25:10,860 --> 00:25:13,430
- اجل.
- لا استطيع ان آخذ هذا منكِ

401
00:25:13,470 --> 00:25:15,740
. هذه اذاً , إنها لأبي

402
00:25:15,770 --> 00:25:17,710
- .إنها قيّمه
- ماذا؟لا , لا ,لا

403
00:25:17,760 --> 00:25:21,810
- ارجوك انا اود ذلك.
-شكراً لك

404
00:25:27,510 --> 00:25:30,230
شكراً لك , لنذهب

405
00:25:30,950 --> 00:25:32,500
شكراً لكم

406
00:25:32,570 --> 00:25:35,120
- شكراً لكِ.
- شكراً لكم

407
00:25:35,990 --> 00:25:37,420
-شكراً لكِ
- حظاً موفقاً

408
00:25:37,460 --> 00:25:39,050
- شكراً لك.
- احذري

409
00:25:39,170 --> 00:25:41,430
شكراً لك ياسيدي

410
00:25:41,460 --> 00:25:43,730
. خُذي وقتكِ ياسيدتي

411
00:25:45,300 --> 00:25:47,670
. على الاقل هدأ الوضع

412
00:25:47,700 --> 00:25:49,670
بين ذاك و صفّارات الشُرطَة

413
00:25:49,700 --> 00:25:53,910
والشاحنات تُسبب فوضى في الشوارع
سعيده جداً بأن هذا كله انتهى

414
00:25:53,940 --> 00:25:57,480
اتعلمين ماذا كان ذلك؟
سمعتُ بأنهُ كانت هُناك أعمال شَغب

415
00:25:57,510 --> 00:26:00,380
- شيء ما يخص اليهود ؟
- إنه اهدأ الان

416
00:26:00,410 --> 00:26:01,850
هذا كل ما اعرفه

417
00:26:01,890 --> 00:26:03,920
اوه , كلا...

418
00:26:04,200 --> 00:26:07,090
. هذا يعمل مع زوجي

419
00:26:08,050 --> 00:26:09,440
<font color=#0CCEDE>سيدة فابر , مرحباً</font>

420
00:26:09,530 --> 00:26:10,550
<font color=#0CCEDE>إجلس</font>

421
00:26:10,680 --> 00:26:11,850
<font color=#0CCEDE>إجلس</font>

422
00:26:12,680 --> 00:26:13,770
<font color=#0CCEDE>و ؟</font>

423
00:26:13,910 --> 00:26:15,390
<font color=#0CCEDE>صديقتي , هيلينا</font>

424
00:26:15,470 --> 00:26:17,140
<font color=#0CCEDE>المُلازم فريدريك كروجر</font>

425
00:26:17,840 --> 00:26:19,030
<font color=#0CCEDE>سُررت بلقائكِ</font>

426
00:26:19,140 --> 00:26:20,390
<font color=#0CCEDE>سررتُ بلقائكَ ايضاً</font>

427
00:26:20,760 --> 00:26:21,870
<font color=#0CCEDE>انتِ المانيه ؟</font>

428
00:26:21,930 --> 00:26:23,030
<font color=#0CCEDE>اجل</font>

429
00:26:23,080 --> 00:26:23,930
<font color=#0CCEDE>ولم نلتقِ ابداً ؟</font>

430
00:26:24,000 --> 00:26:26,120
<font color=#0CCEDE>باريس صغيرة , لكن ليس بهذا القدر</font>

431
00:26:26,390 --> 00:26:28,690
<font color=#0CCEDE>ويبدو انك أنت كذلك لديك صديقٌ جديد</font>

432
00:26:28,890 --> 00:26:29,650
<font color=#0CCEDE>لودويج</font>

433
00:26:29,840 --> 00:26:31,510
<font color=#0CCEDE>إنهُ لـلجنرال</font>

434
00:26:31,700 --> 00:26:33,520
<font color=#0CCEDE>لقد أرسلهُ بالقِطار</font>

435
00:26:33,590 --> 00:26:35,850
<font color=#0CCEDE>بالدرجه الاولى طبعاً</font>

436
00:26:36,880 --> 00:26:38,810
<font color=#0CCEDE>لم أعرف بأنه كان قادماً لباريس</font>

437
00:26:38,900 --> 00:26:40,440
<font color=#0CCEDE>وهل جريتورد سيسافر معه ؟</font>

438
00:26:40,550 --> 00:26:41,620
<font color=#0CCEDE>لا أعتقد هذا</font>

439
00:26:41,730 --> 00:26:42,960
<font color=#0CCEDE>يالهُ من عار</font>

440
00:26:44,090 --> 00:26:47,310
<font color=#0CCEDE>ستة موظفين ولا واحد يَستَطيعُ  أن يجد وقتاً ليمشي هذا الشي</font>

441
00:26:47,980 --> 00:26:49,580
<font color=#0CCEDE>أربع مرات يومياً</font>

442
00:26:49,750 --> 00:26:51,680
<font color=#0CCEDE>هذا ليس صائباً , اليس كذلك يالودويج؟</font>

443
00:26:51,910 --> 00:26:54,130
<font color=#0CCEDE>هذا هو الجيش الألماني بالنسبه لكم</font>

444
00:26:54,320 --> 00:26:56,950
<font color=#0CCEDE>_ انه امر رائع انهم حتى عثرو على الجبهه الروسيه ********</font>

445
00:26:59,560 --> 00:27:00,540
<font color=#0CCEDE>ومالذي أتى بكِ إلى باريس ؟</font>

446
00:27:01,730 --> 00:27:03,280
<font color=#0CCEDE>إنها تعَمل في المَتحف</font>

447
00:27:03,400 --> 00:27:05,100
<font color=#0CCEDE>حقاً ؟ اي واحد ؟</font>

448
00:27:05,210 --> 00:27:07,360
<font color=#0CCEDE>المعرض الوطني لـ دو جو دو بوم</font>

449
00:27:07,520 --> 00:27:09,140
<font color=#0CCEDE>انتِ مثَمِنَه إذاً</font>

450
00:27:09,270 --> 00:27:09,910
<font color=#0CCEDE>نعم</font>

451
00:27:10,030 --> 00:27:12,260
<font color=#0CCEDE>اذا انتي تعرفين عمي ليوبولد؟</font>

452
00:27:12,970 --> 00:27:15,290
<font color=#0CCEDE>ليوبولد كروجر , هل انتِ متأكده ؟</font>

453
00:27:15,740 --> 00:27:17,760
<font color=#0CCEDE>لقد بدأتُ لتوي</font>

454
00:27:18,260 --> 00:27:19,850
<font color=#0CCEDE>سأذكُركِ لهُ</font>

455
00:27:19,950 --> 00:27:22,250
<font color=#0CCEDE>لديهِ إهتمامٌ خاص بِالفَنْ المُنحَط</font>

456
00:27:22,410 --> 00:27:24,680
<font color=#0CCEDE>ستعرفينةُ عِندما تُقابِلينهُ</font>

457
00:27:24,810 --> 00:27:27,370
<font color=#0CCEDE>إنه مُخجِلٌ جداً</font>

458
00:27:27,670 --> 00:27:28,830
<font color=#0CCEDE>بالضبط</font>

459
00:27:28,930 --> 00:27:30,320
<font color=#0CCEDE>لاتقلقي يا آنستي</font>

460
00:27:30,460 --> 00:27:31,780
<font color=#0CCEDE>سأحميكِ</font>

461
00:27:32,160 --> 00:27:34,000
<font color=#0CCEDE>أيها الضابط كروجر</font>

462
00:27:34,120 --> 00:27:36,730
<font color=#0CCEDE>أتعلم مالذي يحدث للمنحطين في باريس ؟</font>

463
00:27:37,430 --> 00:27:38,790
<font color=#0CCEDE>إنهم يحرَقون</font>

464
00:27:40,770 --> 00:27:43,500
<font color=#0CCEDE>اعتقد بأن لودينج يخبركِ شيء ما</font>

465
00:27:43,800 --> 00:27:44,680
<font color=#0CCEDE>لقد هدأ</font>

466
00:27:44,870 --> 00:27:47,260
<font color=#0CCEDE>وانها سيدة , وليست آنسه</font>

467
00:27:47,760 --> 00:27:50,510
<font color=#0CCEDE>الواجب ينادي , مساء الخير ياسيدات</font>

468
00:27:50,790 --> 00:27:53,130
<font color=#0CCEDE>- يحيا هتلر
-يحيا هتلر</font>

469
00:27:53,170 --> 00:27:55,460
<font color=#0CCEDE>هيا بنا</font>

470
00:27:57,650 --> 00:28:00,500
بالحديث عن المنحطين

471
00:28:04,140 --> 00:28:06,720
. لازلتُ أجِدُها حرَكة رآعي بقر , لكِنها كَانت حَركةً جَيدة

472
00:28:06,830 --> 00:28:09,980
قمت بما علي فعله
ويداك كانتا مشغولتين

473
00:28:12,030 --> 00:28:15,200
اللعنه , ماذا تفعل ؟

474
00:28:16,100 --> 00:28:18,540
- لقد رأو وجهي.
- أجل أضمنُ ذلك

475
00:28:18,770 --> 00:28:20,590
- أخذتُ السلاح
- لو امسكوا بِك بهذا

476
00:28:20,620 --> 00:28:22,700
أرجوك ,خُذه

477
00:28:23,010 --> 00:28:26,360
. عليك أن تختفي , إذهب وأخبِر عائلتكَ بأن عَليكَ أن تبتعِدَ لِفتَرة

478
00:28:26,390 --> 00:28:30,600
. لقد أخذوا والدي , يقولون بأنه في المانيا

479
00:28:30,630 --> 00:28:32,930
- أين امُك ؟
- أنا وحيد

480
00:28:32,970 --> 00:28:35,480
السلاح , هل لي أن آخذ مالاً مقابله ؟

481
00:28:39,140 --> 00:28:41,860
- هاك
- هل لي بالمزيد ؟

482
00:28:41,970 --> 00:28:44,340
عليك ان تنتبه للجلبه التي تحدثها , فسرقه سلاح نازي

483
00:28:44,380 --> 00:28:47,610
- ليس امراً سهلاً
- ما اسمك؟

484
00:28:47,650 --> 00:28:50,450
- مارتن
- أين تنام؟

485
00:28:50,860 --> 00:28:52,870
كيفَ تأكُل؟

486
00:28:53,170 --> 00:28:55,690
هُناك طريقةُ ما دائماً
في الليل خلف المقاهي

487
00:28:55,720 --> 00:28:58,660
. أجل , إنك لن تعرف مالذي ستجدة

488
00:29:00,350 --> 00:29:03,330
- لنأخذهُ مَعنا
- مُستحيل

489
00:29:03,360 --> 00:29:05,560
لقد رأو وجهه
لايمكنه ان يبقى بالشارع

490
00:29:05,600 --> 00:29:07,430
- ويعاقب على مافعل
-إنه مجرد طفل

491
00:29:07,510 --> 00:29:10,870
الأطفال يعرِفون أكثرَ مِما تعتقد
إنهُم يعرِفون بِفطرتهم الصواب من الخَطأ

492
00:29:10,900 --> 00:29:13,170
ولا يلفِتُونَ الإنتِباه

493
00:29:13,210 --> 00:29:16,040
إنهُ يجعلهُم مخفييّن
يجعَلهُم مُقَاتلين بِشَكلٍ أفضل

494
00:29:16,080 --> 00:29:19,950
. أعرفُ الممرات الخَلفِية و المنازٍل الفآرِغة وأمَاكن الإختباء

495
00:29:20,390 --> 00:29:22,380
هو ليس بحاجةٍ للصَدَقَة

496
00:29:22,640 --> 00:29:25,000
. إنهُ بِحاجة لِوطَنٍ يُدافعُ عنه

497
00:29:30,870 --> 00:29:34,350
. كُنتُ أُفَكِر بِأن نَمشِي عَلى نِظَام الدُكتور

498
00:29:34,530 --> 00:29:35,730
ماذا تقصِد ؟

499
00:29:35,760 --> 00:29:38,240
مَصحّاتُ العزل تَبعُد 13 كيلو متر عن الحُدود

500
00:29:38,400 --> 00:29:40,630
. ليس الحُدود السُويسرية وحسب إنما الأسْبَانية أيضاً

501
00:29:40,670 --> 00:29:43,410
نحنُ بِحاجة لإيجاد أجنحَة مرضى سِل فاَرغة لكن أجل

502
00:29:45,440 --> 00:29:48,370
- هاري؟
- تحقّق من فَك التَشْفِير

503
00:29:51,140 --> 00:29:53,880
" طلب لحاله تحرك نحو الحدود السويسريه

504
00:29:53,910 --> 00:29:56,120
.تعزيز الماني مكثف على المعابر

505
00:29:56,150 --> 00:29:58,980
" و سكك باسيل الحديديه , لوسيل

506
00:29:59,020 --> 00:30:00,570
و لا كيور"

507
00:30:00,890 --> 00:30:03,760
..جايكوب و أمهِ

508
00:30:03,790 --> 00:30:06,370
انهم يتجهون مباشره لحائط من الالمان

509
00:30:16,310 --> 00:30:19,580
هل تتواصلين مع زملاء زوجكِ غالباً ؟

510
00:30:19,620 --> 00:30:22,090
إنه ليس جزئي المفضل

511
00:30:22,580 --> 00:30:24,490
ذلك الكتاب الذي كنتِ تقرأينه ؟

512
00:30:24,570 --> 00:30:27,090
.  لا احد منهم  كان سينظر اليه

513
00:30:27,120 --> 00:30:29,190
إنهم يفضلون تقارير مكتوبه

514
00:30:29,220 --> 00:30:31,690
بالطبع

515
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
. علي ان انقّع هذا

516
00:30:35,000 --> 00:30:37,130
ارجوكِ , خذي وقتكِ

517
00:30:37,170 --> 00:30:39,630
سأعود بسرعه

518
00:30:40,140 --> 00:30:42,800
هلّ لي ان اخبركِ شيئاً؟

519
00:30:46,050 --> 00:30:49,900
-انا احب برتولت بريشت
- حقاً؟

520
00:30:50,030 --> 00:30:54,850
اوبرا البينسات الثلاث
بولي بيشوم.. لقد احببتها

521
00:30:54,880 --> 00:30:59,390
. وكذلك ويلفول واغنيه الجيش لطالما ذكرتني بـفرانز

522
00:31:00,030 --> 00:31:02,760
. والدي رفض فرانز ايضاً

523
00:31:02,790 --> 00:31:05,390
نصف السبب الذي جعله ينظم للحزب

524
00:31:08,360 --> 00:31:11,700
انتي تعلمين بأن

525
00:31:11,730 --> 00:31:15,500
. بريشت شيوعي , وان وايل يهودي

526
00:31:15,540 --> 00:31:19,740
ومن يهتم بالسياسه؟
انا احب اغانيهم

527
00:31:56,740 --> 00:31:58,750
ها انتِ ذا

528
00:32:01,600 --> 00:32:05,870
فرانز حساسّ جداً بشأن مكتبه

529
00:32:06,070 --> 00:32:08,190
سابين انا ...

530
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
قد لايكون هذا من شأني

531
00:32:10,360 --> 00:32:12,590
لكنني لاحظتُ بأنكِ كنتِ تنظرين للاطفال

532
00:32:12,630 --> 00:32:14,230
في المتنزه

533
00:32:14,380 --> 00:32:18,800
. وانتِ قلتِ بأنه ليس لديكِ احد لتتحدثي اليه

534
00:32:19,960 --> 00:32:22,570
هل فقدتِ طفلاً؟

535
00:32:28,310 --> 00:32:30,210
انا اسفه جداً

536
00:32:30,850 --> 00:32:33,450
.. هذا النوع من الالم عندما

537
00:32:33,480 --> 00:32:35,920
يكون عليكِ بأن تجعلي من نفسكِ

538
00:32:36,160 --> 00:32:39,750
. شخصاً مختلفاً , لكي تستمري

539
00:32:41,150 --> 00:32:42,960
شجاعة

540
00:32:44,610 --> 00:32:46,830
كـ بولي بيشوم

541
00:32:48,290 --> 00:32:50,350
مثلكِ

542
00:32:50,940 --> 00:32:52,630
بعد ماكس

543
00:33:02,540 --> 00:33:04,810
. لم يسبق لي ان رأيت  المنظر من هذه النافذه

544
00:33:06,960 --> 00:33:10,890
. اراه هنا , يحدق للخارج

545
00:33:11,750 --> 00:33:14,490
. ولا ادري مالذي يراه او يفكر به

546
00:33:14,660 --> 00:33:16,120
عليكِ ان تسأليه

547
00:33:18,860 --> 00:33:20,560
أنتِ محقة

548
00:33:25,480 --> 00:33:28,130
... دعينا نتناول تلك القهوه ,

549
00:33:28,260 --> 00:33:30,550
اعتذر بشده

550
00:33:30,590 --> 00:33:33,740
. عندي موعد مع احد مثمنينا

551
00:33:33,780 --> 00:33:35,940
" الكلاسيكيه الحديثه البروسيه"

552
00:33:35,980 --> 00:33:39,610
هذا سيء جداً
لكنه يبدو رائعاً

553
00:33:39,650 --> 00:33:42,220
.  علينا ان نقدمه لصديقكِ جريترود

554
00:33:42,250 --> 00:33:44,490
او لـ ليبولد عم كروجر

555
00:33:46,060 --> 00:33:48,460
انا سعيدة جداً لأني ذهبت للمنتزه اليوم

556
00:33:48,490 --> 00:33:50,630
- وانا كذلك
-  كان ليكون

557
00:33:50,660 --> 00:33:53,350
يوماً عادياً.
! لو لم تكوني تقرأين ذلك الكتاب

558
00:33:56,080 --> 00:33:58,010
.  لابد ان يكون لديه مذكرات او دليل هاتفي

559
00:33:58,090 --> 00:34:00,400
اجل , يمكننا ان نتواصل مع اتصالاته ونحذره بأن يبتعد عن الحدود

560
00:34:00,440 --> 00:34:02,600
. حتى يتراجع الامان

561
00:34:02,820 --> 00:34:04,640
راقب الوضع

562
00:34:05,920 --> 00:34:08,790
. بأمكانهم ان ينتظرو يومين بالخفاء وربما يحاولون مجدداً

563
00:34:09,520 --> 00:34:10,680
كدت افتحه

564
00:34:10,710 --> 00:34:12,780
- مالذي تفعلانه؟
- اين هم؟

565
00:34:12,810 --> 00:34:15,250
في المصحة
ينتظران العبور كما اتفقنا

566
00:34:15,280 --> 00:34:18,950
- ثمّة مشكله
- ادخلا

567
00:34:22,770 --> 00:34:25,590
. إنهم يعززون قوات حرس الحدود في كل مكان

568
00:34:25,630 --> 00:34:28,100
هذا يعقد الامور , استطيع ان اتواصل مع اتصالاتي

569
00:34:28,130 --> 00:34:29,880
لنخبرهم بأن يؤجلون الامر , ادخلوا

570
00:34:29,940 --> 00:34:32,630
. خِفنا من اننا لن نكون قادرين على ان نصل اليك او نصل للمصحه

571
00:34:32,670 --> 00:34:35,640
لاتقلقوا ياصديقي

572
00:35:02,330 --> 00:35:05,400
- لم يردو بعد ؟
- لا

573
00:35:59,930 --> 00:36:01,790
-إنه لايجيب
- ماذا يعني ذلك؟

574
00:36:01,820 --> 00:36:03,990
. انه .. قد يكون في جولته

575
00:36:05,530 --> 00:36:06,790
اين صديقك ؟

576
00:36:06,830 --> 00:36:09,000
يراقب حسبما اظن

577
00:36:09,030 --> 00:36:11,600
. لانريد ايّ من جنود الزهري ان يتطفلوا

578
00:36:11,630 --> 00:36:13,410
هنالك رقمٌ آخر بإمكاننا ان نجربهُ

579
00:36:13,510 --> 00:36:17,470
دليل عناويني في الدرج هناك  رقم 9 , هل يمكنك جلبه لي رجاءاً؟

580
00:37:26,610 --> 00:37:29,680
هاري .. هاري!!

581
00:37:54,100 --> 00:37:58,320
. رشاويهم , ومجوهراتهم , وملابسهم

582
00:37:58,550 --> 00:38:00,480
احتفظ بها كلها

583
00:38:02,230 --> 00:38:04,010
إنه يضع اجسادهم هناك

584
00:38:04,040 --> 00:38:06,740
هل تعتقد بأن الوضع آمن ؟
ربما يكونون قد ذهبوا

585
00:38:06,780 --> 00:38:09,680
جايكوب! نحن هنا

586
00:38:09,710 --> 00:38:12,250
- لابأس
- هل انتم بخير؟

587
00:38:12,280 --> 00:38:15,950
- هل تأذيتم؟
- لقد قال بأنه كان هناك شرطه نازيه في الطابق العلوي

588
00:38:15,990 --> 00:38:18,320
هذا ما اخبركم به؟

589
00:38:18,360 --> 00:38:21,790
لايوجد شرطه
لكنكم بأمآن الان, حسناً؟

590
00:38:21,830 --> 00:38:23,920
اين الدكتور؟

591
00:38:24,730 --> 00:38:27,800
. إنه ليس كما ادعى , إنه سفّاح

592
00:38:27,830 --> 00:38:31,030
- لو تأخرنا قليلاً...
- لايمكنكم البقاء هنا

593
00:38:31,070 --> 00:38:34,270
لدينا مخيم خارج البلده

594
00:38:34,310 --> 00:38:36,740
هل تستطيعين المشي؟

595
00:38:36,770 --> 00:38:39,380
لا , لا استطيع

596
00:38:39,410 --> 00:38:41,680
. لايمكنني ان اعود للغابات  ياجايكوب

597
00:38:41,710 --> 00:38:45,350
. ربما استطيع ان اختبئ عند جيروم رفيق والدك القديم

598
00:38:45,700 --> 00:38:48,690
- سيأخذوني عندهم.
-ماذا لو وجدكِ النازين ؟

599
00:38:48,720 --> 00:38:52,160
. لاتقلق عليّ اذهب معهم

600
00:38:52,190 --> 00:38:54,160
سنأخذكِ لـ الجيروم ياسيدتي

601
00:38:54,190 --> 00:38:56,590
وسنعتني بـ جايكوب

602
00:39:23,360 --> 00:39:25,720
هلّ لي ان اسألك معروفاً؟

603
00:39:27,310 --> 00:39:28,520
طبعاً

604
00:39:28,560 --> 00:39:31,630
. اريدك ان تعلمني كيف اقتل بصمت , مثلك

605
00:39:34,030 --> 00:39:36,170
. لستُ متأكداً من ان هذه افضل فكره في العالم

606
00:39:36,200 --> 00:39:38,330
- لِم ؟
-  انتِ تطلبين مني

607
00:39:38,370 --> 00:39:40,600
بأن اعلمكِ اشياء قد تجعل منكِ سلاحاً

608
00:39:41,450 --> 00:39:44,070
انا لا اعلم مالذي تقاتلينه حقاً

609
00:39:44,510 --> 00:39:46,340
. اقاتل الاشباح

610
00:39:47,610 --> 00:39:49,810
وربما اقاتل لأجلهم

611
00:39:50,670 --> 00:39:53,450
. لستُ واثقه بأني اعرف الفرق بعد الان

612
00:39:56,090 --> 00:39:58,520
الجميع رحلوا

613
00:39:59,390 --> 00:40:01,160
كل من اعرفه

614
00:40:03,510 --> 00:40:05,670
قتلهم الالمان ؟

615
00:40:09,200 --> 00:40:10,970
انا ايضاً

616
00:40:15,300 --> 00:40:17,260
اقصد عائلتي

617
00:40:22,010 --> 00:40:26,120
. يمكنني ان اريكِ بعض الاشياء , سنبدأ في الصباح

618
00:40:28,120 --> 00:40:31,020
. يمكنني ان اريكَ بعض الاشياء ايضاً

619
00:40:33,830 --> 00:40:35,320
اجل

620
00:41:35,190 --> 00:41:37,580
لقد احتفظ بجوازاتهم

621
00:41:38,280 --> 00:41:40,310
وصورهم

622
00:41:41,550 --> 00:41:43,750
لا يمكنني نسيان وجوههم

623
00:41:45,350 --> 00:41:47,300
عائلاتٌ بأكملها

624
00:41:50,050 --> 00:41:52,030
. لازلت اشعر بهم ينظرون الي

625
00:41:52,070 --> 00:41:54,040
. اولاً درابيك

626
00:41:55,130 --> 00:41:56,340
والان هذا

627
00:41:56,370 --> 00:41:58,710
. النازين لم يكونو سيئين كفاية لوحدهم

628
00:41:59,280 --> 00:42:01,010
العالم يتهاوى

629
00:42:01,220 --> 00:42:03,980
كلا , ليس كذلك

630
00:42:06,550 --> 00:42:10,750
. المصحه , وشاحنه مرضى السِل , يمكننا ان نقوم بهذا

631
00:42:10,790 --> 00:42:15,010
. يمكننا ان ننجح الامر, لهذا السبب عدت

632
00:42:16,070 --> 00:42:19,530
نحن احياء , علينا ان نفعل شيئاً

633
00:42:20,090 --> 00:42:22,470
لن استسلم من اول ضربه

634
00:42:23,010 --> 00:42:24,770
. الجنود سيهاجمون الارض قريباً

635
00:42:24,800 --> 00:42:27,600
وعندما يفعلونها سنكون مستعدين

636
00:42:27,640 --> 00:42:29,770
... سنتحرك من خلف الخط ونضربهم عندما لايتوقعون

637
00:42:29,810 --> 00:42:32,310
سننحر عنق كلَ نازي

638
00:42:33,160 --> 00:42:35,750
وسنشاهدهم ينزِفون

639
00:42:43,120 --> 00:42:45,120
<font color=#EC1A4F>=ترجمة=
</font> <font color=#D9CC2D>R  O  D  Y</font>
Twitter : <font color=#0AD8CD>@rod_abod</font>

