﻿1
00:00:02,910 --> 00:00:04,740
سابقاً في 
المعسكر اكس

2
00:00:04,780 --> 00:00:07,680
لقد شاهدت صوره لرينيه
كان هناك شيء ما

3
00:00:07,710 --> 00:00:10,520
في الصورة هو يرتدي ساعته في يده اليسرى

4
00:00:10,550 --> 00:00:13,200
 وفي الجثه التي وجدوها في النهر  كانت بيمينه

5
00:00:13,270 --> 00:00:15,320
قد يكون قد نجى من السقوط

6
00:00:15,350 --> 00:00:18,260
 لاتخبرها ايّ شيء الان , الا عندما نتأكد

7
00:00:20,730 --> 00:00:23,160
 القي السلاح -
إنه الفريد من يريدون -

8
00:00:23,200 --> 00:00:26,030
 لقد كان تحت حمايتك , تحت مسؤليتك

9
00:00:26,060 --> 00:00:28,370
هل تعلم الى متى يصمد العملاء امام الاستجواب؟

10
00:00:30,260 --> 00:00:32,500
هل تظن هذه لعبه؟

11
00:00:32,570 --> 00:00:35,340
 اقل من 24 ساعة -
  تعلم مالذي يجب ان يحدث يادنكن -

12
00:00:35,370 --> 00:00:37,840
 اتحمل كامل المسؤوليه -
 هيا -

13
00:00:39,810 --> 00:00:42,080
 الجرح ملوث ، لاشيء بإستطاعتي فعله

14
00:00:42,110 --> 00:00:44,620
إنه بحاجه لعلاج ،وإلا فليس لديه الا اسبوع تقريباً

15
00:00:44,650 --> 00:00:46,920
 قبل ان يموت بسبب التسمم

16
00:00:46,950 --> 00:00:48,920
 إنه بحاجة لمستشفى -
 فلندخله -

17
00:00:48,950 --> 00:00:51,260
 هيا ياتوم -
 استطيع ان اشعر بالحياة -

18
00:00:51,290 --> 00:00:54,190
تخرج منه, بين يداي

19
00:00:54,230 --> 00:00:56,590
اتعرف كيف يبدو ذلك ؟ ان تشعر بالحياه

20
00:00:56,630 --> 00:00:58,760
تخرج من شخص تحبه ليختفي من يديك؟

21
00:00:58,800 --> 00:01:02,300
وان تريده ان يعود  الوجع

22
00:01:03,170 --> 00:01:05,190
انت تعرف بالفعل

23
00:01:05,280 --> 00:01:08,630
لقد كنتُ متفائلاً بشأن هذا الاستجواب

24
00:01:09,170 --> 00:01:11,510
اؤكد لك بأنه سينهار

25
00:01:11,870 --> 00:01:13,550
مالذي يحدث ؟ لماذا تنقل السجين ؟

26
00:01:13,620 --> 00:01:17,540
إنه لايخشى  الالم , ولا يخشى الموت , ربما هذا سيجعله يتكلم

27
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
إذا لم نخرج الفريد فسيتكلم

28
00:01:20,790 --> 00:01:23,250
لقد انتهينا
حربكم قد انتهت

29
00:01:23,450 --> 00:01:25,560
 اذاً هذا ماسنقوم به

30
00:01:48,910 --> 00:01:50,110
رينيه

31
00:01:56,720 --> 00:01:58,450
مالذي فعلوه بك؟

32
00:01:58,490 --> 00:02:00,820
<font size="28"><font color="#ff0000"> المعسكر أكس
<font size="28"><font color="#00ff40">  الموسم الثانى ، الحلقة التاسعة
<font size="28"><font color="#ffff00"> بعنوان : ليلٌ سينتهي

33
00:02:00,990 --> 00:02:03,950
<font size="30"><font color="#33cc33">= ترجمة =

<font size="25"><font color="##ff1a75">|| Meeeem مــيّـــم || <font color="#ff9933">|| R O D Y ||


34
00:02:06,530 --> 00:02:08,960
 هل من حظ؟ -
  هذه افضل فرصه لدنيا  سيدي -

35
00:02:09,000 --> 00:02:11,430
إنه معسكر لأسرى الحرب , اوفلاق 24

36
00:02:11,470 --> 00:02:13,430
ضبّاط , جيّد

37
00:02:14,110 --> 00:02:16,910
لكنهم سيكونون قد عملوا حتى الموت , ويعانون من سوء تغذيه

38
00:02:17,010 --> 00:02:18,360
  اذا كانو سيساعدوننا بهذه العملية

39
00:02:18,420 --> 00:02:20,900
 اعلم ياسيدي لكننا فقدنا معظم شبكاتنا في فرنسا

40
00:02:20,940 --> 00:02:23,590
هؤلاء جنود مدربون , مجهزين للقتال

41
00:02:23,670 --> 00:02:26,750
 بمجرد مايعود الكولونيل سنكلير سنبدأ بالتخطيط

42
00:02:27,590 --> 00:02:29,010
في الوقت الحالي 

43
00:02:29,050 --> 00:02:32,220
اريد لهذه الرسائل ان ترسل للندن ,متفرقات

44
00:02:32,300 --> 00:02:35,250
 بينها فتره ساعتين -
 لقد قمت بتشفيرهم ؟ -

45
00:02:35,280 --> 00:02:36,470
هذا صحيح

46
00:02:36,530 --> 00:02:38,200
هل من سبب يمنع ارسالهم معاً؟

47
00:02:38,260 --> 00:02:39,990
نعم هناك سبب

48
00:02:40,960 --> 00:02:42,460
بالطبع

49
00:02:42,500 --> 00:02:44,620
 خبر من لندن , توم في طريق العوده للمعسكر

50
00:02:44,670 --> 00:02:45,530
ما هي حالته؟

51
00:02:45,600 --> 00:02:47,510
 جرح رصاصه ملوث , لكنهم تدبروا امره

52
00:02:47,570 --> 00:02:50,740
 شكراً لكِ يا اليس , رجاءاً اعلميني بمجرد ان يصل

53
00:02:50,770 --> 00:02:52,300
سيدي

54
00:03:15,180 --> 00:03:18,010
الن تخبرني مالذي حدث حينها ؟ مع الممرضه؟

55
00:03:18,160 --> 00:03:19,770
إنها ميته

56
00:03:29,430 --> 00:03:30,780
ماذا؟

57
00:03:37,970 --> 00:03:39,880
هل ارورا لازالت تقدم المعلومات لسنكلير؟

58
00:03:39,920 --> 00:03:43,120
- نعم
- إنها واقعه في مشكله

59
00:03:43,960 --> 00:03:45,730
لِم قد تكون واقعه في مشكله؟

60
00:03:47,790 --> 00:03:50,930
 كيف أُخِذ حيّاً ,هذا هو السؤال يا ارورا

61
00:03:50,960 --> 00:03:53,300
لقد اخبرتك , لقد كانو محيطين به

62
00:03:53,330 --> 00:03:55,230
لم  استطع ان ارى بشكل واضح

63
00:03:55,270 --> 00:03:58,350
 ومن ثم وضعوه في السياره , ولم يتسنى لي ان اطلق النار

64
00:03:58,400 --> 00:04:01,070
كنت تعلم بأن هنالك مخاطره بوضع شخص مثله في الميدان

65
00:04:01,110 --> 00:04:04,610
انا في الميدان لأصلح هذه الفوضى , ايتها الرقيب, لستُ في اجازة

66
00:04:04,700 --> 00:04:05,800
 والان احد اعضاء فريقك تحدث

67
00:04:05,800 --> 00:04:07,610
ذلك كان بسبب المورفين , كان بالكاد واعياً

68
00:04:07,650 --> 00:04:09,480
والاخر بعهده الشرطه النازية

69
00:04:09,510 --> 00:04:11,450
نحن جميعاً اصبحنا مفضوحين , عليكِ ان

70
00:04:11,480 --> 00:04:13,820
ان تنفصلي و ويعاد تعيينكِ

71
00:04:13,850 --> 00:04:16,450
ولكننا لدينا اربعه اسابيع ايتها الرقيب , اربع اسابيع من ضغط

72
00:04:16,490 --> 00:04:19,110
الحلفاء علينا
 والان , ماذا كنتِ ستفعلين؟

73
00:04:19,190 --> 00:04:22,990
 ارورا إذا كنتِ مكاني ماذا ستفعلين؟ -
 تقصد بخصوصي انا ؟ -

74
00:04:23,030 --> 00:04:25,000
كـ قائد ؟

75
00:04:26,740 --> 00:04:29,600
 هذه ليست مهمتي ياسيدي ,بل مهمتك انت

76
00:04:30,230 --> 00:04:31,500
ماذا لديك ياهاري؟

77
00:04:31,540 --> 00:04:35,080
 لم املك وقتاً طويلا لفحصها امساً ولكن

78
00:04:37,380 --> 00:04:39,560
 هنالك مواقف حراس في كل الزوايا الاربع

79
00:04:39,660 --> 00:04:43,250
و رشاشات محموله و الاسلاك الشائكه هنا 

80
00:04:43,280 --> 00:04:46,450
المداخل الشرقيه يحرسها جنديان , و هذه النوافذ هنا محصّنه

81
00:04:46,480 --> 00:04:49,090
 لايمكن اختراقها -
 الاسلحه ؟ -

82
00:04:49,120 --> 00:04:52,260
سنحتاج 20 مسدس لوجرس

83
00:04:53,790 --> 00:04:56,270
وبنادق  ولنقل

84
00:04:56,540 --> 00:04:58,790
من 10 الى 15 رجل مقاومه
في كل مدخل

85
00:04:58,830 --> 00:05:01,660
-كم تي ان تي؟
- عشرون باوند على الاقل

86
00:05:01,700 --> 00:05:05,200
 و 8 قنابل يدويه -
 حسناً -

87
00:05:10,670 --> 00:05:13,780
ايميل ديشامبس -
 الشرطه يسعون خلفه -

88
00:05:14,300 --> 00:05:16,130
يحتاج لطريقه آمنه للخروج

89
00:05:16,460 --> 00:05:18,680
 انتم ستساعدونه وهو سيساعدنا

90
00:05:19,340 --> 00:05:21,920
هاري , كن عند الراديو , نيل

91
00:05:22,070 --> 00:05:24,550
سأجد شاحنه
ماذا عن هذا الالماني اذاً؟

92
00:05:24,590 --> 00:05:27,920
اسمه العقيد ارنست فرومر

93
00:05:28,740 --> 00:05:30,820
إنه يعمل خلف الكواليس
بالتخطيطاات

94
00:05:30,980 --> 00:05:33,880
حركه القطارات 
 والبنيه التحتيه العسكريه

95
00:05:34,020 --> 00:05:36,830
إنه بيروقراطي
 دولاب في  الآله

96
00:05:37,390 --> 00:05:40,280
 من النوع الذي لن تستطيع ان تنظر اليه مرتين

97
00:05:43,710 --> 00:05:45,840
تفقد جيبك

98
00:05:54,110 --> 00:05:58,080
" ارنست , حديقه سانت جيرماين , بجانب النافورة  تذكر بحيره كونستانس عام 1918 "

99
00:06:17,460 --> 00:06:19,340
هذا ليس هو

100
00:06:21,700 --> 00:06:23,000
لا

101
00:06:23,850 --> 00:06:25,310
يوجد المزيد

102
00:06:25,350 --> 00:06:28,180
هنا يمكننى وضع اخر من جاء

103
00:06:29,140 --> 00:06:31,420
بعد التجمع المشرحة مليئة 

104
00:06:33,070 --> 00:06:33,950
هذا ليس هو ايضاً

105
00:06:33,990 --> 00:06:36,020
سيدتي لدي المزيد لانقلهم من فيلودروم

106
00:06:36,060 --> 00:06:38,660
وكما قلت لايجدر ان تكوني هنا

107
00:06:42,730 --> 00:06:44,730
هل لي ان ابحث في البقيه رجاءاً؟

108
00:06:47,900 --> 00:06:50,340
 لقد  اختفى منذ ثلاثه ايام و

109
00:06:50,870 --> 00:06:53,470
 لم تكن اوراقه معه حتى

110
00:06:54,500 --> 00:06:55,940
اسرعي

111
00:07:43,890 --> 00:07:46,220
ارجوك , قل شيئاً

112
00:07:47,540 --> 00:07:49,540
مالذي سيحدث تالياً؟

113
00:07:58,250 --> 00:08:00,970
 هناك جماعه اعرفهم لديهم صديق قد قُتل

114
00:08:01,360 --> 00:08:03,340
لقد رأيتُ صورة له وهو ممدد على الوحل

115
00:08:03,370 --> 00:08:05,980
في الصوره كان يرتدي ساعته بيده اليمنى

116
00:08:06,010 --> 00:08:10,210
 لكن عندما كان حياً كان يرتديها باليد اليسرى

117
00:08:11,130 --> 00:08:13,190
انا اعرف من انت

118
00:08:19,840 --> 00:08:21,750
سيقتلوني بطريقه او بأخرى

119
00:08:22,520 --> 00:08:25,130
 سواءاً تكلمت ام لا

120
00:08:25,590 --> 00:08:27,070
لذلك لاتتكلم

121
00:08:28,470 --> 00:08:30,570
لاتحاول ان تحميني

122
00:08:31,490 --> 00:08:33,340
انا ميت اصلاً

123
00:08:47,780 --> 00:08:49,220
شعرك!

124
00:08:49,250 --> 00:08:51,650
عليك ان تجربه , انه مريح

125
00:08:51,890 --> 00:08:54,350
 لكن غريتا لن تسمح لي

126
00:08:54,920 --> 00:08:57,930
 لايمكنك ان تتواجد هنا -
 لست هنا بشكل رسمي -

127
00:08:58,440 --> 00:09:00,760
 لايروقني هذا يادنكن -
 لن يأخذ وقتاً -

128
00:09:01,230 --> 00:09:02,930
لنجلس

129
00:09:07,640 --> 00:09:10,370
 إذاً كيف حال غريتا؟ -
 هي بخير -

130
00:09:10,480 --> 00:09:13,170
تستمتع في باريس -
 ومن لايستمتع في باريس -

131
00:09:13,210 --> 00:09:15,110
واولادك؟

132
00:09:16,620 --> 00:09:19,650
 كليهما؟ -
  اوليفر سقط في بريطانيا -

133
00:09:21,650 --> 00:09:24,310
ووليام مفقود

134
00:09:24,990 --> 00:09:26,990
كلاوس مفقودٌ ايضاً

135
00:09:27,020 --> 00:09:30,190
في الجبهه الشرقيه منذ بضعه اشهر
لم اسمع اخباراً عنه

136
00:09:30,520 --> 00:09:33,330
 حاولت ان ابقى على امل لكن

137
00:09:33,620 --> 00:09:35,970
الروس متوحشون

138
00:09:41,440 --> 00:09:43,830
لقد اجتمعت بك بسبب دعوتك الغير اعتياديه

139
00:09:43,900 --> 00:09:45,850
هل انت في  نوع اخر من العمل؟

140
00:09:45,970 --> 00:09:48,680
هل تدرك بأني لا زلت ارتدي الزي؟

141
00:09:48,940 --> 00:09:51,930
وزيي هذا  بمثابه يمين قطعته لدولتي؟

142
00:09:52,650 --> 00:09:54,180
حري بي ان ابلغ عنك الان

143
00:09:54,250 --> 00:09:56,920
ارنست انا اراهن على ولائاتك الاخرى

144
00:09:57,060 --> 00:09:59,450
كـ صديق و كـ أب

145
00:09:59,790 --> 00:10:03,300
لدي عرض لك , تبادل اسرى بشكل رسمي

146
00:10:03,630 --> 00:10:06,790
 هناك رجل احتاج اخراجه من مقر الشرطه الرئيسي في باريس

147
00:10:06,910 --> 00:10:08,630
 انا لستُ المتحكم في الاخراج

148
00:10:08,660 --> 00:10:11,860
اعلم ذلك لكن بإستطاعتك ان تؤكد عبور قافله نقله

149
00:10:11,900 --> 00:10:15,280
من شارع معين وفي وقت معين

150
00:10:15,470 --> 00:10:17,860
انّى لك ان تعرف ما انا قادر عليه؟

151
00:10:18,390 --> 00:10:19,440
ارنست انا ايضاً عرفت

152
00:10:19,470 --> 00:10:23,020
بأن  ابنك كلاوس قد قبض عليه في موسكو في اكتوبر

153
00:10:24,090 --> 00:10:26,640
 إنه في معسكر اسرى حرب روسي

154
00:10:27,400 --> 00:10:28,910
 وانه ليس بخير

155
00:10:29,380 --> 00:10:32,820
 ماهو سربه؟ -
  لفتفلوت 2 -

156
00:10:33,700 --> 00:10:37,410
 الان بإمكاني نقله لـ معسكر اسرى حرب كندي

157
00:10:37,950 --> 00:10:41,220
 ذلك يعتبر منتجع خمس نجوم مقارنه بحفره الجحيم التي هو فيها الان

158
00:10:41,750 --> 00:10:43,490
ماهي رتبتك , يادنكن

159
00:10:43,620 --> 00:10:46,050
التي تخولك لأن تصل للروس لتطلق سراح الماني؟

160
00:10:46,090 --> 00:10:49,690
اذا وافقت , فسأقدم إثباتاً

161
00:10:49,820 --> 00:10:51,440
على ان كلاوس في كندا

162
00:10:57,810 --> 00:11:01,710
الموقف الذي تضعني به , ايها الوغد المتغطرس

163
00:11:04,680 --> 00:11:07,740
 ماتطلبه سيجعل مني خائناً

164
00:11:10,090 --> 00:11:11,290
ومالذي ستقوله غريتا؟

165
00:11:11,320 --> 00:11:13,360
لا, لاتتطرق الى ذلك

166
00:11:13,570 --> 00:11:16,090
انا احبُ ابني

167
00:11:16,130 --> 00:11:19,100
وكذلك كل ابٍ الماني لديه ابناء في الخارج

168
00:11:19,130 --> 00:11:21,610
يضحون بحياتكم  من اجل مستقبل افضل

169
00:11:22,200 --> 00:11:24,390
هل ستخون وطنك

170
00:11:24,640 --> 00:11:27,500
لتحصل على تذكره لويليام لفندق خمس نجوم؟

171
00:11:28,200 --> 00:11:29,940
كيف سيأتيك النوم؟

172
00:11:33,380 --> 00:11:36,680
 اذا قبض علي حتى بالحديث اليك , فسأقتل

173
00:11:39,550 --> 00:11:41,650
انا اسف يا ارنست
 هذا ابعد مايكون عن الانصاف

174
00:11:42,390 --> 00:11:44,510
الخيار لك

175
00:11:50,740 --> 00:11:53,400
والان دعونا نبدأ من البداية

176
00:11:53,430 --> 00:11:55,560
اخبرني عن شبكات الاستخبارات في فرنسا

177
00:11:55,600 --> 00:11:57,700
بدءاً بـ خليتكم

178
00:11:58,830 --> 00:11:59,870
هناك شاب

179
00:11:59,900 --> 00:12:02,520
 اسمه هاري , ماهر مع المتفجرات

180
00:12:05,490 --> 00:12:07,880
وإمرأه في فيلماري عبرت بإسم

181
00:12:07,910 --> 00:12:10,310
ماري روز تافيرنير شاهدتها بنفسي في مطعم

182
00:12:10,350 --> 00:12:13,420
في بواتييه , ارورا؟

183
00:12:16,460 --> 00:12:18,430
لقد قامت بقتل زميل لي

184
00:12:23,630 --> 00:12:25,870
هل هناك شيء تود قوله ؟

185
00:12:43,770 --> 00:12:44,810
افعلها

186
00:12:45,550 --> 00:12:47,980
لا لا

187
00:12:49,560 --> 00:12:51,220
! لاااا

188
00:12:57,460 --> 00:12:59,030
البث يجب ان يبدأ قريباً

189
00:12:59,100 --> 00:13:01,050
مادامت الاكواد تعمل

190
00:13:03,410 --> 00:13:05,470
هاري, ارورا

191
00:13:05,500 --> 00:13:07,850
في الميناء , قالت بأنها لم تتمكن من التصويب

192
00:13:07,980 --> 00:13:11,550
 هل تصدقها؟ -
 ولِم قد تكذب؟ -

193
00:13:13,880 --> 00:13:16,650
هل من شيء تريد ان تقوله عن هذه الممرضة؟

194
00:13:19,530 --> 00:13:22,750
 لقد كان غباءاً -
 اجل كان كذلك -

195
00:13:23,260 --> 00:13:25,490
إنها الخدعه الاقدم في الكتاب

196
00:13:25,770 --> 00:13:28,790
 الفتاه الجميله التي تمثل انها معجبه بك

197
00:13:34,810 --> 00:13:37,600
حتى وإن اخرجنا الفريد

198
00:13:38,250 --> 00:13:40,670
ستقوم بإرسالي للوطن , اليس كذلك؟

199
00:13:40,710 --> 00:13:44,690
 ستسحبني من الخدمه؟ -
 إنه شيء علي النظر فيه يا هاري -

200
00:13:44,980 --> 00:13:47,940
فقط دعني ابقى , ارجوك

201
00:13:48,400 --> 00:13:50,790
 على الاقل حتى اصحح هذا

202
00:14:02,210 --> 00:14:03,320
حسناً؟

203
00:14:03,470 --> 00:14:05,110
لاشيء محدد بعد ياسيدي

204
00:14:05,180 --> 00:14:07,260
الرسائل  مشفرة , نحن نعمل عليها

205
00:14:07,340 --> 00:14:08,740
من كم مصدر؟

206
00:14:08,990 --> 00:14:10,430
اربعه على الاقل , في باريس

207
00:14:10,540 --> 00:14:13,080
لكنها ايضاً يعاد بثها بواسطه خلايا المقاومه في اوسلو

208
00:14:13,370 --> 00:14:14,340
نعم ؟

209
00:14:23,450 --> 00:14:26,180
كلاكما من مجموعه العملاء نفسها

210
00:14:26,270 --> 00:14:28,210
ارسلتم من قِبل كنا؟

211
00:14:39,540 --> 00:14:41,830
لقد مكث هنا لفتره طويله جداً

212
00:14:41,860 --> 00:14:45,230
 لم يتبقى شيء منه , لذا اذا لم تتحدث عاجلاً

213
00:14:50,240 --> 00:14:51,340
اخرج

214
00:14:51,440 --> 00:14:52,980
احتاج ان اتحدث معك على الفور

215
00:14:53,500 --> 00:14:55,620
إنه مسأله عاجله لاتحتمل التأخير

216
00:15:00,840 --> 00:15:04,080
 والان عندما اعود , سيصبح الامر اسوأ

217
00:15:04,630 --> 00:15:07,050
 حتى يصبح كل شيء تراه هنا اليوم

218
00:15:07,090 --> 00:15:09,090
يدنس كل شيء اخر

219
00:15:09,120 --> 00:15:11,160
ابوك , امك

220
00:15:12,420 --> 00:15:14,460
وكل من تفكر بهم

221
00:15:15,210 --> 00:15:17,420
ما سيكون بذاكرتك

222
00:15:17,980 --> 00:15:19,600
هو منظر وجهه

223
00:15:19,630 --> 00:15:21,640
صوت صراخه

224
00:15:21,670 --> 00:15:24,970
كما سيموت بسببك

225
00:15:34,090 --> 00:15:35,810
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لقد قيل لكم لاتقاطعوا

226
00:15:35,910 --> 00:15:38,510
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A"> اعذرني ايها القائد لكن العقيد يريد رؤيتك فى الحال

227
00:15:38,910 --> 00:15:42,140
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">نحتاج الى تقوية دفاعاتنا وتغير مكان السجناء ذو الأهمية فى الحال

228
00:15:42,400 --> 00:15:43,310
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لماذا ؟

229
00:15:43,540 --> 00:15:47,180
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">المقر على وشك المهاجمة بواسطة القوة المعادية و المقاومة

230
00:15:51,570 --> 00:15:53,780
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">تم تسلميها للشرطة فى الدائرة السابعة

231
00:15:53,890 --> 00:15:56,300
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">عامل مشرحة يعمل فى مستشفى هوتيل دى يو 

232
00:15:56,430 --> 00:15:58,890
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">(وجد جثة (ايميل ديهامبس

233
00:16:00,390 --> 00:16:01,420
ديهامبس ؟

234
00:16:01,570 --> 00:16:03,800
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">قائد مقاومة محلى

235
00:16:03,860 --> 00:16:04,860
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">يهودى

236
00:16:05,560 --> 00:16:07,700
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">قوة العتاد والرجال سيكون شى اساسى

237
00:16:07,960 --> 00:16:09,310
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ولا نعلم حتى ؟

238
00:16:09,450 --> 00:16:11,250
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">نحن نعلم ، استلمنا اشارة من عدة مصادر

239
00:16:11,350 --> 00:16:13,820
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">تقول انها سيقمون بمهاجمتنا ؟

240
00:16:13,990 --> 00:16:16,510
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ان ذلك لقلة فى الحذر الامنى

241
00:16:17,420 --> 00:16:20,170
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">اعطنى الاتجاهات و الوقت فحسب

242
00:16:20,410 --> 00:16:22,730
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">هنا غداً الساعة 5

243
00:16:24,030 --> 00:16:28,040
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لا اريد تخطى حدودى ، ولكن إذا تمت مهاجتنا

244
00:16:28,140 --> 00:16:30,130
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ولم نكن مستعدين

245
00:16:30,210 --> 00:16:33,020
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">(سيكون من الصعب الشرح ل(برلين

246
00:16:35,500 --> 00:16:37,030
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">اطلب الامدادات

247
00:16:37,350 --> 00:16:39,350
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">(وانقل السجناء ذو الاهمية إلى (برلين

248
00:16:39,460 --> 00:16:41,090
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A"> فابر جهز الانتقال

249
00:16:41,150 --> 00:16:42,260
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لا

250
00:16:42,720 --> 00:16:44,730
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ارجو المعذرة ولكننا قربين من كسر هذا السجين

251
00:16:44,780 --> 00:16:47,640
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لقد شرحت قيمتة الثمينة

252
00:16:47,760 --> 00:16:50,510
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ولهذا لا يمكننا المخاطرة بية

253
00:16:51,610 --> 00:16:54,440
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">بيرلن ستتولى بقية التحقيق

254
00:16:54,590 --> 00:16:55,990
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لدى حتى الساعة 5

255
00:16:56,090 --> 00:16:57,010
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">بدون استثناءات

256
00:16:57,110 --> 00:16:58,130
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">سيدى القائد

257
00:16:58,790 --> 00:17:00,690
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">اذا سمحنا للعقيد بوقت أضافى

258
00:17:00,760 --> 00:17:03,730
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ساكون سعيد بتظيم الانتقال بنفسى

259
00:17:06,130 --> 00:17:07,800
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">افعلها

260
00:17:10,140 --> 00:17:11,590
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">انصراف

261
00:17:22,050 --> 00:17:23,720
اين الاخر؟

262
00:17:24,570 --> 00:17:27,640
 على الرحب والسعه -
 انه لايكفي -

263
00:17:28,000 --> 00:17:29,930
جهاز التشويش لايعمل بدون البطاريات

264
00:17:29,960 --> 00:17:31,780
هل رأيت الشرطه في هذه الشوارع؟

265
00:17:31,860 --> 00:17:32,940
احتاج لثلاثة

266
00:17:33,030 --> 00:17:36,270
 عل الاقل , اين ارورا؟ ربما تستطيع مساعدتك بهذا

267
00:17:36,300 --> 00:17:38,270
ارورا مشغولة ياهاري

268
00:17:38,300 --> 00:17:40,600
ابدأ بما معك رجاءاً

269
00:17:41,390 --> 00:17:42,860
هل لي ان اسأل سؤالاً؟

270
00:17:43,050 --> 00:17:44,600
طبعاً

271
00:17:46,170 --> 00:17:49,950
 صديقك الالماني هذا , الذي تضع الكثير من ايمانك به

272
00:17:50,500 --> 00:17:52,680
كيف تعرفه؟

273
00:17:52,720 --> 00:17:55,220
لقد كانت نهايه الحرب العالميه الاولى وهو كان يتضور جوعاً

274
00:17:55,250 --> 00:17:59,350
 حتى الموت ,  ولم يكن معه لا ذخيره ولا مؤونه ولا احذيه

275
00:17:59,890 --> 00:18:02,310
لكنه كافح للحفاظ على كرامته

276
00:18:02,450 --> 00:18:04,780
تحدث الانجليزيه , عرف شكسبير , وانا ساعدته

277
00:18:04,870 --> 00:18:07,260
 وبعد؟ -
 بعد الحرب -

278
00:18:07,300 --> 00:18:09,630
لحقني عبر وحدتي

279
00:18:09,880 --> 00:18:11,600
ثم بدأنا نكتب الرسائل والذي تعرفه بعد ذلك

280
00:18:11,630 --> 00:18:14,220
اننا كنا على بحيره كونستانس نصيد مع ابنائنا

281
00:18:14,420 --> 00:18:18,540
  لماذا ؟ -
 فضول -

282
00:18:20,440 --> 00:18:21,740
بلغني بأنك قضيت بعض الوقت

283
00:18:21,780 --> 00:18:24,240
مع ضابط راديو الماني في مارمون

284
00:18:24,280 --> 00:18:26,980
 قبل ان تضطر لقتله -
 وماذا عنه ؟ -

285
00:18:27,300 --> 00:18:30,520
 إنه امر صعب يانيل , عندما تعرفهم

286
00:18:34,520 --> 00:18:36,780
هاري بحاجه لبطاريه اخرى

287
00:18:45,830 --> 00:18:47,630
سعادة العقيد فرومر

288
00:18:48,200 --> 00:18:50,480
الامر كان واضحاً بشكل كامل

289
00:18:50,810 --> 00:18:53,880
اذا كنت بحاجه لقطار تناقش مع القائد

290
00:18:54,030 --> 00:18:55,790
انا اجيبه هو وليس انت

291
00:19:09,030 --> 00:19:12,320
 لقد علِمت بأنهم كانو سيستخدمونك لجعلي اتكلم

292
00:19:14,740 --> 00:19:15,700
اجل

293
00:19:15,990 --> 00:19:17,590
كيف؟

294
00:19:18,590 --> 00:19:22,170
بريجيت , الشرطه احضرتها الى هنا

295
00:19:23,040 --> 00:19:24,690
من هي بريجيت؟

296
00:19:27,210 --> 00:19:30,720
شخص عرفوا بأني اهتم لامره

297
00:19:31,190 --> 00:19:32,660
أنا اسف

298
00:19:43,520 --> 00:19:46,280
هل ارورا تعلم بأني لازلت حياً؟

299
00:19:47,480 --> 00:19:49,240
لم أستطع اخبارها

300
00:19:49,450 --> 00:19:52,760
لم استطع ان افعل هذا بها في حال كنتُ مخطئاً

301
00:19:55,680 --> 00:19:57,420
ربما كان افضل

302
00:20:00,370 --> 00:20:03,240
يجب ان تعيش حياتها

303
00:20:05,480 --> 00:20:08,280
إنها تفكر بكل طيله الوقت

304
00:20:09,400 --> 00:20:11,180
:لقد اخبرتني مره , لقد قالت

305
00:20:11,220 --> 00:20:13,720
"لاتوجد عظَمَه صغيره "

306
00:20:15,820 --> 00:20:18,180
لقد قلتُ هذا

307
00:20:18,990 --> 00:20:21,260
 إنها ترى العالم فيك

308
00:20:22,230 --> 00:20:24,000
ما اسمك؟

309
00:20:24,130 --> 00:20:26,200
 آلفريد -
 آلفريد -

310
00:20:28,200 --> 00:20:30,500
إذا رأيتها مجدداً

311
00:20:30,540 --> 00:20:33,770
 ارجوك , لاتخبرها بأنك رأيتني

312
00:20:35,050 --> 00:20:37,240
 لكن -
 دعها تتذكرني -

313
00:20:37,270 --> 00:20:39,510
كما كُنت

314
00:20:57,020 --> 00:20:58,450
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">انة لكابوس لا يوجد طائرة متاحة

315
00:20:58,590 --> 00:21:01,150
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">كل القطارات تم اعادة توجيها الى الشرق

316
00:21:01,240 --> 00:21:03,140
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">وبينما نحن ندافع عن المقر الرئيسى و السجناء بداخلة

317
00:21:03,340 --> 00:21:07,250
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ولكن هناك قطار امن يمر خلال (سانت كلاود ) خارج باريس

318
00:21:07,800 --> 00:21:12,100
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">محطة قروية ، توقف غير مُدرج فى الجدول
ولكنهم سيتوقفو من اجلنا لمدة عشر دقائق

319
00:21:12,230 --> 00:21:14,680
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لفد رتبت قافلة امنة لمقابلتهم

320
00:21:15,320 --> 00:21:18,680
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">إذا كان هذا مقبول لك ، سيدى القائد ؟

321
00:21:18,880 --> 00:21:20,310
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">احسنت صنعاً ، فروست

322
00:21:20,590 --> 00:21:23,880
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">اقترح ان تستعدو كلاكما للاخلاء قبل الصباح

323
00:21:30,050 --> 00:21:31,580
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ما هو وقت التقاطع مع القطار ؟

324
00:21:31,660 --> 00:21:33,190
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">خلال ساعتين

325
00:21:33,270 --> 00:21:34,960
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لقد جهزت القافلة ، ثلاثة حراس 

326
00:21:35,030 --> 00:21:36,690
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">خد ستة

327
00:21:37,780 --> 00:21:38,810
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ثلاثة سيتحركون بشكل اسرع

328
00:21:38,900 --> 00:21:40,380
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">ستة مسلحين بغزارة

329
00:21:40,660 --> 00:21:43,550
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">لقد قمت بعمل مدهش حتى الان 

330
00:21:43,610 --> 00:21:48,710
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">انا متاكد ان القائد سيكون مرتاح لمعرفة
انك تتابع الامر شخصياً

331
00:21:49,210 --> 00:21:51,150
{\pos(190,238)}<font color="#AD5A7A">كل الطريق حتى برلين

332
00:22:02,050 --> 00:22:05,760
لقد تم , التوقيت جيد

333
00:22:06,620 --> 00:22:09,620
 القطارات والطائرات مطلوبه في الشرق الان

334
00:22:10,560 --> 00:22:12,380
شكراً لك , يا ارنست

335
00:22:12,640 --> 00:22:14,500
انا احرك لعبه القطارات والطائرات وحسب

336
00:22:14,540 --> 00:22:18,210
من مكان لآخر , هذا ليس له اي معنى

337
00:22:20,730 --> 00:22:23,860
انت قم بما يتحتم عليك القيام به في الاوقات الصعبه

338
00:22:25,850 --> 00:22:29,020
سترى إبني؟ -
 نعم -

339
00:22:30,590 --> 00:22:33,360
 اخطط لأن اخبره كيف كنت عندما كنت شاباً

340
00:22:33,460 --> 00:22:36,980
البثور وكل شيء؟ -
انا لم ارى بثوراً ابداً -

341
00:22:37,770 --> 00:22:40,030
 كن لطيفاً معه -
 سأفعل -

342
00:22:43,940 --> 00:22:46,900
عندما ينتهي كل هذا , إتصل بي

343
00:22:47,910 --> 00:22:50,570
سأحاول حمايتك انتَ وعائلتك

344
00:22:50,600 --> 00:22:53,970
 لكن لاتخدع نفسك يادنكن , اوروبا لنا

345
00:22:54,320 --> 00:22:56,830
لدينا موارد هائله تحت سيطرتنا

346
00:22:57,100 --> 00:22:59,250
والحرب الاخيره , خسرناها

347
00:22:59,280 --> 00:23:01,380
 بسبب اليهود  سنتدبر امر هذا الان

348
00:23:01,410 --> 00:23:03,380
ظننت انكم خسرتموها لاننا ركلنا مؤخراتكم

349
00:23:03,420 --> 00:23:05,380
الزعيم رجلٌ عبقري

350
00:23:05,960 --> 00:23:08,490
لكنه ليس معروفاً بكونه متفاهماً

351
00:23:09,770 --> 00:23:11,920
 انا قلق بشأن ماسيفعله بعد الانتصار

352
00:23:11,960 --> 00:23:15,260
 لذا ارجوك يادنكن دعني اساعدك

353
00:23:18,030 --> 00:23:19,650
شكراً جزيلاً يا ارنست

354
00:23:22,560 --> 00:23:24,900
ربما لاحقاً يمكننا ان نخرج في عطله اخرى

355
00:23:24,940 --> 00:23:27,860
 بحيره كونستانس , بيره, وبوضه بجانب الماء

356
00:23:27,930 --> 00:23:30,000
ذلك سيكون شيئاً رائعاً

357
00:23:40,890 --> 00:23:43,550
 اخبرتكِ بأنه سيساعدكِ ان تفكري في حبيبك السابق

358
00:23:43,590 --> 00:23:45,920
كاثرين , جيني دوركم -
 ميدان السلاح؟ -

359
00:23:45,960 --> 00:23:48,560
 غرفه القتال المغطاة
غطوا مكانهم

360
00:23:49,570 --> 00:23:52,630
سيكون اسهل كثيراً بالسراويل والاحذيه المريحه

361
00:23:52,660 --> 00:23:55,470
لانه إذا حدث وهاجم العدو معسكرنا

362
00:23:55,500 --> 00:23:58,640
فسينتظروننا بكل ادب لنبدل ملابسنا ؟

363
00:23:59,450 --> 00:24:01,410
انا على وشك ان اتمنى بأن يهاجموننا

364
00:24:01,590 --> 00:24:04,040
 ماذا؟

365
00:24:04,080 --> 00:24:06,670
اتريدين ان تذهب كل هذه التدريبات هباءاً؟

366
00:24:06,710 --> 00:24:08,480
 بربك

367
00:24:08,510 --> 00:24:10,380
هل تخبرينى تشعرين بحماس اكبر عندما 

368
00:24:10,410 --> 00:24:13,920
تقومين بكتابة الحروف ؟ -
 يجب ان تكوني في الميدان -

369
00:24:13,950 --> 00:24:15,920
انا اقول بأني لن امانع بأن

370
00:24:15,950 --> 00:24:18,460
اقترب قليلا من المعركة

371
00:24:18,490 --> 00:24:21,320
 او من توم -
 ذلك ليس الحدث -

372
00:24:21,360 --> 00:24:23,460
الذي كان في بالي

373
00:24:24,110 --> 00:24:26,130
 حركة الاتصالات اللاسلكيه لازالت راكده ، بالمناسبة

374
00:24:26,240 --> 00:24:29,770
رسائل مُشفرة اقل من لندن -
 هل من فكره لماذا؟ -

375
00:24:29,880 --> 00:24:34,090
  خبر يقول بأن الالمان قاموا بترقيه آله تشفيرهم

376
00:24:34,180 --> 00:24:37,960
 الكولونيل مايهيو يقول بأن بليتشي لم ينم منذ ذلك الحين

377
00:24:38,430 --> 00:24:40,240
هل انتهيتِ من ارسال تقاريره؟

378
00:24:40,280 --> 00:24:42,510
تبقت واحدة فقط

379
00:24:42,550 --> 00:24:45,410
 لكن لماذا يرسلهم كل ساعتين؟ -
لم يخبرني -

380
00:24:45,450 --> 00:24:48,950
 عليكِ ان تنظري عن قرب -
 لسنا مخولين لذلك -

381
00:24:50,850 --> 00:24:53,370
 اعلم انه قام بتشفيرهم بنفسه

382
00:24:53,610 --> 00:24:56,170
 ليس هذا وحسب ، انظري الى التوقيع

383
00:24:58,760 --> 00:25:02,030
 هذا توقيع سنكلير -
  لماذا مايهيو يرسل تقاريراً -

384
00:25:02,060 --> 00:25:04,730
يتظاهر بأنه سنكلير؟

385
00:25:05,740 --> 00:25:07,740
سؤال جيد

386
00:25:37,200 --> 00:25:39,510
لاتفعل , لاتفعل ارجوك

387
00:25:40,680 --> 00:25:42,850
هل اعدت النظر؟

388
00:25:43,600 --> 00:25:45,130
ارجوك

389
00:25:52,230 --> 00:25:52,850
ارجوك

390
00:25:52,880 --> 00:25:56,650
 إنها ميته سيئه , لن تموت مباشره ليس حتى ان تحترق من الداخل

391
00:26:00,600 --> 00:26:03,660
 هناك رائحه للحم الانسان عندما يحترق

392
00:26:04,000 --> 00:26:06,990
ستكون جزء منك , دائما

393
00:26:11,420 --> 00:26:13,120
نعم او لا؟

394
00:26:30,030 --> 00:26:32,050
نعم ام لا؟

395
00:26:38,460 --> 00:26:40,440
كنت افكر"

396
00:26:45,170 --> 00:26:47,710
"بعملي الاول في الجامعه , التقاط الزوخوبن

397
00:26:47,790 --> 00:26:49,650
" ماهي الكلمه بالانجليزيه ؟ الشمندر السكري"

398
00:26:49,700 --> 00:26:50,810
الموكب جاهز

399
00:26:50,900 --> 00:26:52,310
احتاج مزيداً من الوقت

400
00:26:52,730 --> 00:26:55,110
اود لو بإمكاني ان اعطيك اياه ايها القائد

401
00:26:55,160 --> 00:26:56,270
بضع دقائق فقط

402
00:26:57,960 --> 00:27:01,070
هل احضر لك العميد لتطلب منه بنفسك؟

403
00:27:45,820 --> 00:27:47,480
حسناً فلنذهب

404
00:28:06,730 --> 00:28:07,630
تراجعو

405
00:28:07,760 --> 00:28:10,560
 ابقوا هنا , جيد , اجل , الجميع قفوا هنا

406
00:28:38,090 --> 00:28:40,530
هذة نوتة ايه العالية -
 واصل المسير -

407
00:28:40,560 --> 00:28:42,710
 إنه منها ، إنها رساله

408
00:28:43,260 --> 00:28:44,580
!تحركوا ! تحركوا! هيا

409
00:28:46,090 --> 00:28:47,620
ادخل

410
00:29:12,710 --> 00:29:14,960
 هل انت بخير؟ -
 انا مستعد -

411
00:29:14,990 --> 00:29:16,720
مستعد لـ ماذا؟

412
00:29:19,000 --> 00:29:22,530
 عندما نصل الى هناك سأهرب

413
00:29:22,570 --> 00:29:24,600
سيطلقون النار

414
00:29:24,640 --> 00:29:27,440
 اريده ان ينتهي -
 ليس بعد -

415
00:29:28,700 --> 00:29:30,390
لايسعني ان اقول المزيد

416
00:29:30,480 --> 00:29:32,380
في حال كنت مخطئاً

417
00:30:10,070 --> 00:30:10,490
لماذا؟

418
00:30:10,580 --> 00:30:11,970
اريد ان  استجوبه بنفسي

419
00:30:12,100 --> 00:30:12,890
فابر

420
00:30:12,970 --> 00:30:16,050
حان الوقت لتلتفت لمسائل طارئه اخرى

421
00:30:16,240 --> 00:30:18,900
هذه هي الشفرة التي استخدموها ، لقد فككناها منذ شهر

422
00:30:18,990 --> 00:30:20,190
اعلم ذلك

423
00:30:20,370 --> 00:30:22,750
والحلفاء كذلك، لقد استبدلوها بعد اسبوعين

424
00:30:24,690 --> 00:30:26,280
هل انت متأكد؟

425
00:30:26,480 --> 00:30:28,290
تحققنا منها مرتين انها نفس القصه القديمه

426
00:30:28,400 --> 00:30:30,390
لقد فتحناها , لقد غيروها

427
00:30:31,050 --> 00:30:34,430
يريدون ان يتأكدوا من اننا نستطيع قراءة إتصالاتهم

428
00:30:43,180 --> 00:30:44,360
في الطابق السفلي

429
00:31:00,310 --> 00:31:02,060
انا اسف

430
00:31:02,210 --> 00:31:05,470
 إنها شاحنتي , لا استطيع تحريكها

431
00:31:07,860 --> 00:31:11,590
اتصل  بالمقر الرئيسي اخبرهم بأن لدينا تأخير

432
00:31:35,950 --> 00:31:38,970
 سيكون لدينا خمس دقائق تقريباً -
 لنذهب -

433
00:31:42,010 --> 00:31:43,170
حسناً

434
00:31:50,850 --> 00:31:52,510
هل اتصل بالمقر الرئيسي بعد ؟

435
00:31:52,600 --> 00:31:53,470
لا

436
00:31:53,590 --> 00:31:56,410
إنه ليس الإطار
 إنما المحور

437
00:31:56,650 --> 00:31:58,650
ابعد هذا الشي عن الطريق

438
00:31:58,870 --> 00:32:00,920
مالامر؟

439
00:32:02,140 --> 00:32:03,980
ايها القائد فورست

440
00:32:04,140 --> 00:32:06,840
الراديو كان يعمل عندما غادرنا

441
00:32:07,200 --> 00:32:09,110
لا استطيع ان التقط اشارة الان

442
00:32:09,220 --> 00:32:10,650
واصل المحاولة

443
00:32:10,810 --> 00:32:13,210
عليهم ان يوقفوا القطار لأجلنا  بأي ثمن

444
00:32:15,390 --> 00:32:18,190
اتصل بالموكب في الحال

445
00:32:20,430 --> 00:32:22,470
قم بها الان

446
00:32:26,400 --> 00:32:28,650
موكب سانت كلود , اجيبوا رجاءاً

447
00:32:29,630 --> 00:32:31,330
موكب سانت كلود

448
00:32:31,650 --> 00:32:32,840
مالامر؟

449
00:32:32,960 --> 00:32:34,960
إنه التردد الصحيح

450
00:32:35,150 --> 00:32:37,960
كان يجب ان يردوا الان

451
00:32:38,680 --> 00:32:40,170
لا استطيع الدخول

452
00:32:40,380 --> 00:32:42,300
لاتتوقف حتى يستجيبوا

453
00:32:50,550 --> 00:32:53,150
كلا , كلا

454
00:32:59,430 --> 00:33:01,110
لم تصلحه اليس كذلك؟

455
00:33:01,380 --> 00:33:02,910
 لاتكذب علي ياجريجوري

456
00:33:02,950 --> 00:33:04,910
كنت سأصلحه الاسبوع القادم

457
00:33:04,950 --> 00:33:07,820
 حرك هذه الشاحنه -
 ماذا بإستطاعتي ان افعل؟ -

458
00:33:08,080 --> 00:33:09,720
سيدي

459
00:33:09,750 --> 00:33:12,690
ربما يمكنكم  ان تلتفوا؟

460
00:33:20,370 --> 00:33:21,750
فقدت بطاريه

461
00:33:21,850 --> 00:33:23,900
سنأخذ شاحنتها , تفقد الخلف

462
00:33:24,120 --> 00:33:24,530
حاظر

463
00:33:24,600 --> 00:33:26,550
مالذي تفعلونه؟ -
جريجوري ارجوك -

464
00:33:26,630 --> 00:33:28,320
هذه شاحنتنا

465
00:33:29,000 --> 00:33:31,170
نحن بحاجه لشاحنتك , لمسأله امنيه عاجله

466
00:33:31,210 --> 00:33:33,610
بالطبع سيدي , اجل ياجريجوري

467
00:33:33,640 --> 00:33:35,620
دعنا لاندخل انفسنا في مشاكل اخرى

468
00:33:36,560 --> 00:33:38,800
إنها فارغه لكنها ليست آمنه

469
00:33:39,500 --> 00:33:40,990
كم تبعد سانت كلود ؟

470
00:33:41,110 --> 00:33:42,680
عشر دقائق

471
00:33:45,390 --> 00:33:47,190
ستفي بالغرض ، انقل السجناء بسرعه

472
00:33:47,350 --> 00:33:48,300
حاظر

473
00:33:52,660 --> 00:33:55,770
وصلنا للبطاريه الاخيره 
لدينا قرابه الدقيقه

474
00:33:55,930 --> 00:33:57,460
حسناً

475
00:34:30,340 --> 00:34:32,110
سيدي نفدت منا الطاقه

476
00:34:33,120 --> 00:34:35,130
اسرعوا ، اللعنه  ، الوقت ينفد منا

477
00:34:35,210 --> 00:34:37,120
سيغادر القطار بدوننا

478
00:34:38,530 --> 00:34:40,180
لقد عادت الاشاره

479
00:34:40,300 --> 00:34:42,380
أمنَوا السجناء

480
00:34:42,620 --> 00:34:44,320
إنه كمين

481
00:34:45,220 --> 00:34:46,640
اعتقلوهم

482
00:34:56,610 --> 00:34:58,600
احرسوا السجناء

483
00:35:01,860 --> 00:35:04,060
اطلقوا

484
00:35:10,220 --> 00:35:11,780
ساعدوني

485
00:35:12,280 --> 00:35:13,430
اين هم؟

486
00:35:13,520 --> 00:35:15,300
على اليمين

487
00:35:16,420 --> 00:35:17,800
اطلقوا

488
00:35:22,760 --> 00:35:25,180
لنذهب , هيا ,هيا  ,هيا ,هيا

489
00:35:39,680 --> 00:35:41,870
هيا ,هيا  , هيا ,هيا

490
00:35:49,340 --> 00:35:51,040
هيا ,هيا

491
00:36:03,060 --> 00:36:04,400
ماذا حدث؟

492
00:36:04,850 --> 00:36:06,830
لقد فقدنا اشاره الراديو

493
00:36:07,050 --> 00:36:08,330
لقد هربوا , اخذهم الاخرون

494
00:36:08,410 --> 00:36:09,720
من اخذهم؟

495
00:36:09,890 --> 00:36:10,670
لا ادري

496
00:36:10,730 --> 00:36:13,520
من يا فورست؟ نحن بحاجه لوصف للمقر الرئيسي

497
00:36:13,680 --> 00:36:16,660
رجل وإمرأه مواطنه , شعر اشقر

498
00:36:17,040 --> 00:36:18,460
لقد اخذوا رجل الذاكرة , و الاخر

499
00:36:18,560 --> 00:36:19,640
اخذو ماذا؟

500
00:36:25,930 --> 00:36:28,000
لقد كانت الخطه , خليه فيلماري

501
00:36:28,480 --> 00:36:30,280
لقد تقطعت بنا السبل , لم يكن لدينا راديو

502
00:36:33,030 --> 00:36:36,850
لو لم  تكن تعمل بكد لكي تدمرني لكنت لاحظت الامر بنفسك

503
00:36:37,030 --> 00:36:39,090
مالذي تقوله ؟ لقد قمت بكل شيء لكي اساعدك

504
00:36:39,170 --> 00:36:40,900
تساعدني؟

505
00:36:42,640 --> 00:36:45,770
لقد حميتك منه , لقد اخفيت عيوبك

506
00:36:45,890 --> 00:36:47,430
عيوبي ؟

507
00:36:49,400 --> 00:36:50,980
لقد كنت احاول حمايتك

508
00:36:52,950 --> 00:36:56,110
وان اقوم بما عجزتَ انت عنه  قبل ان يدمرك , لكنك رفضت

509
00:36:56,430 --> 00:36:57,260
ماذا؟

510
00:36:57,450 --> 00:36:58,750
انطقه

511
00:37:00,810 --> 00:37:02,090
لقد كذَبت يا فابر

512
00:37:02,140 --> 00:37:03,690
لقد رفضت التخلص من ذلك الطفل

513
00:37:03,820 --> 00:37:06,130
اخبرتك بأن لاتذكره مجدداً

514
00:37:06,380 --> 00:37:09,210
لا افهم لماذا قد تأخذ تلك الفرصه

515
00:37:11,180 --> 00:37:13,260
يستحيل ان تحمل اي مشاعر تجاه ذلك المنغولي

516
00:37:13,310 --> 00:37:14,890
إنه ليس إبناً حقيقياً

517
00:38:26,330 --> 00:38:27,500
ليس الان

518
00:38:27,810 --> 00:38:31,020
سيدي , لي مده طويله وانا

519
00:38:31,080 --> 00:38:33,870
 اتجسس على سنكلير لأجلك , لكني لن ادعك تفعل هذا

520
00:38:34,540 --> 00:38:36,810
 افعل ماذا؟ -
 انت تستخدم اسمه -

521
00:38:36,850 --> 00:38:38,940
انك لم تثق به ابداً والان هو غائب وانت تحاول

522
00:38:39,010 --> 00:38:41,120
الإطاحة به

523
00:38:41,220 --> 00:38:44,480
 كيف يكون هذا مضحكاً؟ -
هل لديكِ ادنى فكره -

524
00:38:44,650 --> 00:38:47,650
من يعرف اين الكولونيل سنكلير الان؟

525
00:38:48,380 --> 00:38:50,520
افترض الجنرال , ال بي اس او؟

526
00:38:50,560 --> 00:38:52,840
اذا اكتشف الجنرال و البي اس او؟

527
00:38:52,920 --> 00:38:55,520
, بأن رجلاً في منصبه  , القائد  لكل هذه التجهيزات

528
00:38:55,630 --> 00:38:57,890
قد طار الى اراضي العدو

529
00:38:57,970 --> 00:39:00,930
ليخرج عميلاً واحداً

530
00:39:01,250 --> 00:39:03,440
ماذا برأيك سيفعلون به؟

531
00:39:05,100 --> 00:39:08,210
 لا احد يعلم -
 كيف سيعلمون؟ -

532
00:39:08,710 --> 00:39:11,560
 سنكلير يرسل لهم تقاريراً

533
00:39:11,640 --> 00:39:14,990
 تحديثات , كل ساعتين

534
00:39:15,250 --> 00:39:17,420
انتَ تقوم بحمايته

535
00:39:18,500 --> 00:39:19,420
لِماذا؟

536
00:39:19,450 --> 00:39:21,390
هل تريدين شراباً؟

537
00:39:22,010 --> 00:39:26,050
 آل مايهيو قد  خدموا لقرون

538
00:39:26,880 --> 00:39:29,590
لقد كنا نُدفن على هضاب ابراهام
 "هي هضبه حدثت بها معارك في كندا ,إشاره على ان عائلته كانت منخرطه في الحروب "

539
00:39:29,780 --> 00:39:33,200
 وغيلبولي ,  عائلتي شعرت بالاسف عليّ 
"شبه جزيره حدثت بها حمله كبرى اثناء الحرب العالميه الاولى"

540
00:39:33,780 --> 00:39:35,880
 يعتقدون بأنني ادفع الاوراق وحسب

541
00:39:36,360 --> 00:39:38,800
ليس لديهم ادنى فكره عمّا نقوم به

542
00:39:39,390 --> 00:39:41,170
وربما لن يعرفوا ابدا

543
00:39:42,930 --> 00:39:45,710
نحن لدينا بعضنا وحسب يابريلاند

544
00:39:47,370 --> 00:39:48,110
إنه توم

545
00:39:48,180 --> 00:39:49,790
 لقد عاد -
اين؟ -

546
00:39:49,890 --> 00:39:51,320
في العيادة

547
00:39:52,000 --> 00:39:55,120
حسناً ، سنراجع خطط اوفلاج فى الصباح

548
00:39:55,160 --> 00:39:59,090
لازال هنالك عمل لأنجازه
لكن الان إنصرفوا

549
00:41:25,920 --> 00:41:28,520
انتَ لست ميتاً

550
00:41:39,090 --> 00:41:41,430
لاتنظروا إلي

551
00:41:48,550 --> 00:41:50,540
لاتنظروا الي ارجوكم

552
00:41:52,710 --> 00:41:54,350
لابأس يارفيقي , لابأس

553
00:41:54,380 --> 00:41:55,970
إياك

554
00:41:58,140 --> 00:42:00,740
ارجوكم  انا

555
00:42:05,990 --> 00:42:08,660
انا اسف  انا اسف

556
00:42:08,690 --> 00:42:11,190
انا آسف

557
00:42:40,080 --> 00:43:14,650
<font size="30"><font color="#33cc33">= ترجمة =

<font size="25"><font color="##ff1a75">|| Meeeem مــيّـــم || <font color="#ff9933">|| R O D Y ||


