﻿1
00:00:02,223 --> 00:00:03,807
<i>سابقًا في</i> المعسكر اكس

2
00:00:03,860 --> 00:00:06,624
لدي مقترح
إنه تبادل غير رسمي للسجناء

3
00:00:06,694 --> 00:00:09,596
إنه ابنك كلاوس
إنه محتجز بمعسكر لأسرى الحرب في روسيا

4
00:00:09,630 --> 00:00:12,699
بإمكاني نقله إلى
معسكر كندي لأسرى الحرب

5
00:00:12,733 --> 00:00:15,902
<i>احتاج أأن يتّم نقل رجل
من مقر الجتسابو الرئيسي في باريس.</i>

6
00:00:16,635 --> 00:00:17,336
انطلق، انطلق، انطلق

7
00:00:17,482 --> 00:00:19,770
لا يمكنك أن تحمل مشاعر لذلك المنغولي
<font color="#F76541">  متلازمة داون كان تعرف من قبل بالطفل المنغولي وتم تغييره ومنع استخدامه . </font>	

8
00:00:19,823 --> 00:00:21,459
إنه ليسَ حتى ابنًا حقيقيًا .

9
00:00:24,250 --> 00:00:27,980
- هل تتذكرين الإتفاق الذي عقدناه؟
- قصير ولطيف، وبدون التزامات

10
00:00:28,060 --> 00:00:30,904
- على أي حال، لا اقصد أن ....
- لا، لقد كان ذلك لطيفًا.

11
00:00:30,983 --> 00:00:35,300
خلال ثلاثة اسابيع ينوي الحلفاء
شنّ عملية على الساحل الفرنسي

12
00:00:35,657 --> 00:00:39,096
ستقوم بتجنيد المقاومة بمفردك
حتى تصل القوات إلى دييب

13
00:00:39,326 --> 00:00:42,615
- ارجوك، لا تدعيهم يأخذوني مجددًا
- كلّ شيء على مايرام

14
00:00:43,170 --> 00:00:45,131
أنا هنا، حبّي

15
00:00:47,856 --> 00:00:51,890
بناءً على المعلومات التي حصلت عليها من (رينيه فالارييه)

16
00:00:52,128 --> 00:00:57,512
هل لديك خطة، قد تعمل لصالحنا في هذا الوقت؟

17
00:00:57,657 --> 00:01:00,012
إنها بالفعل جارية، وأتوقع خبرًا في اي يوم من الان

18
00:01:00,910 --> 00:01:01,941
جيد

19
00:01:02,113 --> 00:01:04,799
الموسم الثاني - الحلقة الرابعة
"الرجل الأخير، الجولة الأخيرة"

20
00:01:04,904 --> 00:01:07,550
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

21
00:01:14,448 --> 00:01:16,498
كم عدد البنادق في هذه المناوبة؟

22
00:01:16,578 --> 00:01:20,004
ثمانية بنادق، ثلاثة، اربعة ، ام بي 38 اس

23
00:01:21,194 --> 00:01:23,203
هل تظن ان الرائد ستيرلينغ موجود هناك؟

24
00:01:24,078 --> 00:01:25,652
إذا كانَ قد نجا .

25
00:01:25,718 --> 00:01:27,657
مرّ عامان، منذ
تمّ أسره في دونكيرك

26
00:01:27,749 --> 00:01:31,096
لن يكونَ ايٌ منهم
في حالةٍ جيدة

27
00:01:32,101 --> 00:01:34,714
إن كنّا سنبني جيشًا
علينا إذن أن نبدأَ من مكانٍ ما .

28
00:01:34,748 --> 00:01:38,649
برجا مراقبة، ستمائة قدم
من الأراضي المكشوفة

29
00:01:39,310 --> 00:01:40,754
ماذا عن ذلك التل ؟

30
00:01:40,887 --> 00:01:43,863
إنه غير محروس
إنه مغطى بالألغام الأرضية

31
00:01:44,233 --> 00:01:45,959
إذن ذلك المسار

32
00:01:48,704 --> 00:01:50,503
لا توجد مشكلة

33
00:01:50,807 --> 00:01:52,298
<i>ماذا عن نقطة عمياء من البرج ؟</i>

34
00:01:52,333 --> 00:01:54,868
- لا توجد واحدة
- ولا وقتَ لدينا لحفر نفق

35
00:01:55,261 --> 00:01:57,971
- والدوريات ؟
- مناوية لـ 24 ساعة .

36
00:01:58,005 --> 00:02:01,007
- مثلَ ساعة سويسرية، لا ثغرات
- الأوغاد الأكفاء

37
00:02:01,041 --> 00:02:03,343
ربما لسنا بحاجة لإقتحام
المعسكر

38
00:02:03,674 --> 00:02:06,359
يؤخذ السجناء لورديات العمل
قسمٌ واحد في كل مرة، صحيح؟

39
00:02:06,372 --> 00:02:08,848
- في نفس الوقت كل يوم.
- كمين ؟

40
00:02:08,883 --> 00:02:09,888
حين يكون الحرّاس مكشوفين

41
00:02:09,954 --> 00:02:12,282
ليس وكأننا سنحرر
المعسكر بأكمله، على اي حال

42
00:02:12,386 --> 00:02:14,425
وعلى افتراض اننا استطعنا إخراجهم
ستكون هناك فرق بحث

43
00:02:14,451 --> 00:02:16,656
وهم ليسوا في حالة
تسمح لهم بالهرب طويلا .

44
00:02:16,690 --> 00:02:18,472
سنكون بحاجة لإيجاد مكان لإخفائهم

45
00:02:18,552 --> 00:02:20,793
سأقومُ بمزيدٍ من الإستطلاع، وارسم لنا طريقٌا
اجمع كلّ البنادق

46
00:02:20,828 --> 00:02:24,370
- التي لدينا
- ماذا يمكنني ان افعل؟

47
00:02:25,084 --> 00:02:28,101
لقد عانيت كثيرًا
فقط ابقَ بعيدًا عن المشاكل

48
00:02:28,135 --> 00:02:30,243
ماذا، هل انا معاقب؟
هل فعلت شيئًا خاطئًا؟

49
00:02:30,322 --> 00:02:31,447
لم اقل انكَ فعلت .

50
00:02:31,486 --> 00:02:33,979
- أريد تقديم المساعدة
- تستطيع فعل ذلك

51
00:02:34,072 --> 00:02:37,326
على احد ما أن يبقى هنا
وهو سيكون على ما يرام .

52
00:02:38,014 --> 00:02:39,946
سنعتني به

53
00:02:41,559 --> 00:02:42,948
سأكون بخير .

54
00:02:58,224 --> 00:02:59,401
<font color="#40E0D0"> ما هذا ؟ </font>

55
00:03:00,119 --> 00:03:01,997
<font color="#40E0D0"> حنازة فورست ستكون يوم الثلاثاء </font>

56
00:03:02,196 --> 00:03:04,021
<font color="#40E0D0"> أحتاج لتجهيز زيي العسكري . </font>


57
00:03:06,045 --> 00:03:07,288
<font color="#40E0D0"> شكرًا لك . </font>

58
00:03:09,656 --> 00:03:11,534
<font color="#40E0D0"> إذا حدثَ لكَ أيّ شيء ... </font>

59
00:03:11,693 --> 00:03:13,493
<font color="#40E0D0"> لا يمكنني تصور ماذا سأفعل </font>

60
00:03:13,651 --> 00:03:14,855
<font color="#40E0D0"> لن يحدث لي أيّ شيء </font>

61
00:03:15,053 --> 00:03:17,461
<font color="#40E0D0"> ينتابني القلق بسبب عودتك إلى المنزل في وقت متأخر ليلاً </font>

62
00:03:18,096 --> 00:03:19,471
<font color="#40E0D0"> لديّ سائق </font>

63
00:03:19,868 --> 00:03:21,971
<font color="#40E0D0"> لا يمكنني التعامل مع موت آخر في هذا المنزل </font>

64
00:03:22,170 --> 00:03:23,585
<font color="#40E0D0"> لهذا اعمل حتى وقتٍ متأخر </font>

65
00:03:23,744 --> 00:03:27,508
<font color="#40E0D0"> سأتعقب قطاع الطرق الذينَ قتلوا فورست
وكلّ من يمثلُ تهديدًا للرايخ </font>

66
00:03:27,693 --> 00:03:29,862
<font color="#40E0D0"> هذا بالضبط ما سيجعل منك هدفًا </font>

67
00:03:36,277 --> 00:03:38,711
<font color="#40E0D0"> بقاؤك في المنزل طوال اليوم، يجلب لك أفكارًا سوداوية </font>

68
00:03:39,638 --> 00:03:42,905
<font color="#40E0D0"> بعض الهواء النقي، سيفيدك
لطالما أحببتِ سيرنا سويًا حديقة التويلري </font>
<font color="#F76541"> *حديقة التويلري حديقة شهيرة في باريس  </font>

69
00:03:45,154 --> 00:03:47,416
<font color="#40E0D0"> لم نذهب إلى هناك منذ فترة طويلة </font>

70
00:03:48,527 --> 00:03:50,855
<font color="#40E0D0"> المشي قد يفيد كلينا </font>

71
00:03:52,913 --> 00:03:56,379
<font color="#40E0D0"> اوه، لم تكن تقصد كلينا </font>

72
00:04:01,670 --> 00:04:03,707
<font color="#40E0D0"> سيبرد طبقك </font>

73
00:04:19,178 --> 00:04:22,432
<font color="#40E0D0"> سأذهب للمشي، ولن أعود للغداء </font>

74
00:04:32,860 --> 00:04:34,656
<i>انتباه أيّها الجنود...</i>

75
00:04:34,748 --> 00:04:36,996
اقتلع هذا القلب الورقي

76
00:04:37,031 --> 00:04:39,832
ثمّ اظهر ... قلبكَ الصغير

77
00:04:39,867 --> 00:04:43,536
حين تكونين عائدةً في
إجازة إلى الوطن

78
00:04:43,941 --> 00:04:46,345
علقيه بكل فخر على صدرك ...

79
00:04:46,689 --> 00:04:51,332
- والمرأة العالمية
-تحالف .....

80
00:04:51,378 --> 00:04:54,213
من الحب الوطني

81
00:04:54,248 --> 00:04:55,829
وسيكون بإنتظارك

82
00:04:55,909 --> 00:05:00,582
- جميع الزوجات، والحبيبات ....
- الأخوات ...

83
00:05:00,621 --> 00:05:02,955
والراهبات الألمانيات سيعرضن

84
00:05:02,990 --> 00:05:05,058
خدماتهن .. الرقيقة

85
00:05:05,092 --> 00:05:08,122
ليشدّوا من أزرك

86
00:05:08,201 --> 00:05:11,052
- وعزيمتك
- ليرفعوا من معنوياتك ؟

87
00:05:11,079 --> 00:05:13,341
نعم.. وليرفعوا

88
00:05:13,420 --> 00:05:16,714
الكبير والقوي

89
00:05:16,806 --> 00:05:18,771
- علم ألمانيا .
- علم

90
00:05:19,610 --> 00:05:22,375
وكلّ ما عليك فعله هو
تعلقّي قلبك

91
00:05:22,409 --> 00:05:24,377
أعلّق قلبًا؟

92
00:05:24,411 --> 00:05:26,162
أتظنّ ان هذا سينجح في ألمانيا ؟

93
00:05:26,228 --> 00:05:28,768
سنقوم برمي المئات من هذه
على الرجال في الخنادق

94
00:05:28,808 --> 00:05:32,852
تصوّر حبيبتك هناك
في الوطن على علاقة ببعض الرجال

95
00:05:33,226 --> 00:05:35,501
كل شيء من أجل حب الوطن ؟

96
00:05:35,792 --> 00:05:37,324
إنها دفعة جيدة للروح المعنوية

97
00:05:39,811 --> 00:05:42,762
جيد، أعطني رسوماتك
دعنا نقمْ بطباعتهم

98
00:05:43,872 --> 00:05:45,102
ماذا ؟

99
00:05:46,134 --> 00:05:47,734
سأفتقد هذا .

100
00:05:47,800 --> 00:05:49,552
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

101
00:05:50,314 --> 00:05:52,237
لقد قبلت عرض عمل في الوطن .

102
00:05:54,274 --> 00:05:56,325
هل ستعود للعمل بـ الإعلانات؟

103
00:05:56,602 --> 00:05:58,578
مدير العمليات المعنوية في المعسكر الجديد.

104
00:05:58,612 --> 00:06:02,640
في فرجينيا، إنهم يبحثون عن
خريجي معسكر اكس حتى يقوم بالتدريس هناك، لذا ...

105
00:06:03,606 --> 00:06:06,000
الأمريكيون محظوظون لأنهم سيحظون بك

106
00:06:06,383 --> 00:06:09,439
ولن يكون هناك أشرار يطلقون عليك النار

107
00:06:10,312 --> 00:06:11,958
سأفتقد هذا المكان

108
00:06:11,992 --> 00:06:13,693
إذن زرنا

109
00:06:20,300 --> 00:06:22,656
هل يمكنك إزالة هذه القيود
إذا سمحت ؟

110
00:06:28,833 --> 00:06:31,097
الملازم أول فرومر، جي جي 3

111
00:06:31,388 --> 00:06:33,846
(كلاوس) أنا (دنكن سنكلير)

112
00:06:33,881 --> 00:06:36,798
أنا والد(بيلي) و (اولي)
هل تتذكرني ؟

113
00:06:37,217 --> 00:06:39,034
تفضل بالجلوس

114
00:06:43,218 --> 00:06:44,964
كيف بومانوفيل، أتلائمك؟

115
00:06:45,070 --> 00:06:46,525
مريح اكثر من
المعسكر الروسي؟

116
00:06:46,617 --> 00:06:48,152
لماذا أنا هنا؟

117
00:06:49,302 --> 00:06:50,630
- هل رتّب والدي لهذا؟
- الان، كلاوس.

118
00:06:50,664 --> 00:06:53,399
لا يمكنني تقديم إيضاحات,
لأسباب أمنية، ولكن ..

119
00:06:55,890 --> 00:06:59,278
عائلاتنا قضت إجازتها في بحيرة
كونستانس، عندما كنتَ طفلاً
<font color="#F76541"> بحيرة كونستانس بحيرة تقع بين ثلاثة دول ألمانيا وسويسرا والنمسا
  </font>
120
00:06:59,437 --> 00:07:00,907
لم نكن نستطيع ايها الأولاد إبقاؤكم
بعيدًا عن المياه، ذلك الصيف

121
00:07:00,941 --> 00:07:03,008
-هل تتذكر هذا ؟
- لا

122
00:07:12,827 --> 00:07:16,189
هذا ليس نفس الإفطار الذي
يتلقاه أسرى الحرب الآخرون .

123
00:07:16,223 --> 00:07:18,488
حسنًا، كلاوس، بومانفيل جيدة .

124
00:07:19,176 --> 00:07:20,988
لكنه ليس بتلك الجودة .

125
00:07:23,612 --> 00:07:25,831
لا أريد معاملة خاصّة

126
00:07:28,969 --> 00:07:29,511
هل انت متأكد ...

127
00:07:29,564 --> 00:07:31,932
اود لو تتم إعادتي
إلى الثكنات

128
00:07:32,593 --> 00:07:35,374
أريد ان أكونَ مع إخوتي

129
00:07:44,107 --> 00:07:45,351
نطلق النار على عجلات السيارات

130
00:07:45,654 --> 00:07:47,386
نطيح بالحراس

131
00:07:47,810 --> 00:07:50,089
مع البنادق الآلية
لن نتقدم حتى لخمسين قدم .

132
00:07:50,261 --> 00:07:53,317
إنه على حقّ،نحن لا نملك أسلحة قوية

133
00:07:59,269 --> 00:08:01,100
مهلاً، اثبت

134
00:08:05,990 --> 00:08:07,749
هل أنت على مايرام، أيها الصديق؟

135
00:08:12,842 --> 00:08:14,280
آه .

136
00:08:16,512 --> 00:08:17,914
اريك

137
00:08:21,763 --> 00:08:24,105
- هل رأيت ذلك؟
- الوغد المسكين

138
00:08:29,654 --> 00:08:31,373
لا أظن انّ الحراس رأوه

139
00:08:31,479 --> 00:08:34,151
اريك، اريك، هيّا

140
00:08:43,310 --> 00:08:45,836
أنت أيّها الأبله اللعين.

141
00:08:45,889 --> 00:08:48,455
أرأيتَ ماذا فعلت ؟

142
00:08:49,449 --> 00:08:52,151
- أنت فعلت هذا به!
- (ألفريد)

143
00:08:52,622 --> 00:08:54,412
ماذا بحقّ الجحيم المستعرةّ!!

144
00:08:55,455 --> 00:08:57,758
لقد كانَ اخي

145
00:09:01,753 --> 00:09:03,562
أنت فعلت هذا به

146
00:09:06,660 --> 00:09:08,154
اخرس

147
00:09:08,286 --> 00:09:11,236
اصدر صوتًا واحدًا آخر
وسأطلق عليك النار هنا

148
00:09:12,162 --> 00:09:14,206
عد إلى العمل

149
00:09:20,403 --> 00:09:22,387
<i>وغد.</i>

150
00:09:30,456 --> 00:09:33,025
أي شخص آخر لديه مشكلة؟

151
00:09:44,833 --> 00:09:46,806
- ماذا تفعل ؟
- ششش..

152
00:09:46,840 --> 00:09:49,241
- من انت ؟
- أنا هنا لمساعدتك

153
00:09:56,009 --> 00:09:57,451
اصطفوا

154
00:10:00,253 --> 00:10:03,823
سأتظاهر بكوني هو، وسأقوم بالتغطية عنه .

155
00:10:04,413 --> 00:10:06,397
لقد فقدَ عقله

156
00:10:12,230 --> 00:10:14,066
ما اسمه؟

157
00:10:14,101 --> 00:10:17,071
الملازم (اريك دارسي)
دوق فرقة كرونوال للمشاة .

158
00:10:17,389 --> 00:10:18,804
من شمال انحلترا، مثلك ؟

159
00:10:18,839 --> 00:10:20,338
نعم

160
00:10:22,547 --> 00:10:23,542
الإسم؟

161
00:10:23,577 --> 00:10:25,484
(فرانسيس ماثر)

162
00:10:27,011 --> 00:10:29,548
- الإسم ؟
- ريتشارد ويليامز

163
00:10:31,469 --> 00:10:32,190
الإسم؟

164
00:10:32,296 --> 00:10:35,079
الملازم (داني سيمبسون)
دوق فرقة كورنوال للمشاة

165
00:10:35,437 --> 00:10:37,590
اصعد إلى الشاحنة

166
00:10:40,217 --> 00:10:41,466
الإسم؟

167
00:10:41,667 --> 00:10:44,580
الملازم اريك دارسي
دوق فرقة كرونوال للمشاة.

168
00:10:49,170 --> 00:10:51,170
عد إلى الشاحنة، تحرّك .

169
00:10:53,173 --> 00:10:56,375
- الإسم؟
- كريستوفر سيلكر.

170
00:12:19,326 --> 00:12:20,500
وأنت تركته يذهب؟

171
00:12:20,583 --> 00:12:22,683
- هو لم يقم بسؤالنا
- لماذا لم توقفه ؟

172
00:12:22,734 --> 00:12:25,436
أعتذر لأنه لم يخطر ببالي
أنه سيركض طوعًا

173
00:12:25,471 --> 00:12:27,772
- إلى معسكر لأسرى الحرب
- لماذا فعل ذلك ؟

174
00:12:27,806 --> 00:12:30,784
وبعد ما مرّ به؟
ربما الأمر ليس بهذا السوء

175
00:12:30,866 --> 00:12:34,223
- حقًا، وكيفَ ذلك؟
- الآن لدينا شخص في الداخل ..

176
00:12:34,289 --> 00:12:36,521
إذا علِمَ السجناء أننا نحاول
إخراجهم خلال ورديّة العمل

177
00:12:36,587 --> 00:12:39,249
ستكون لدينا فرصة أفضل

178
00:12:39,316 --> 00:12:42,186
لكن وبعد أن نخرجهم
أينَ سنخفيهم ؟

179
00:12:42,221 --> 00:12:44,789
رأيت ديرًا، ليسَ بعيدًا من هنا

180
00:12:44,823 --> 00:12:47,655
سأذهب وأقوم بالتواصل معهم
لأرى إذا كانوا سيستقبلونهم .

181
00:12:50,268 --> 00:12:51,762
هل أنت بخير ؟

182
00:12:51,797 --> 00:12:55,278
- أنا بخير
- لم يكن بوسعك فعل شيء

183
00:12:55,724 --> 00:12:57,401
بشأن ذهاب (ألفريد)؟

184
00:12:57,436 --> 00:12:59,403
بشأن (رينيه)

185
00:12:59,438 --> 00:13:03,407
لم يكن هناك ما يمكننا فعله
لذا حرري نفسك من الذنب

186
00:13:03,603 --> 00:13:07,390
لقد تمكنوا منه، هذا لا يعني
أنهم سينالون من (ألفريد).

187
00:13:07,985 --> 00:13:10,085
لنتأكد من الاّ  يحدثَ هذا ,

188
00:13:15,376 --> 00:13:17,073
كانَ هذا سرير (اريك) .

189
00:13:17,156 --> 00:13:19,107
- هل أنت أميركي؟
- هل هناك أي اخبار من انجلترا؟

190
00:13:19,123 --> 00:13:20,628
إنه كندي.

191
00:13:20,777 --> 00:13:23,819
وسيكون من الان (اريك دارسي)

192
00:13:23,885 --> 00:13:26,398
ماذا حدث لـ (اريك) ؟

193
00:13:27,589 --> 00:13:30,835
لقد توقف قلبه، خلال وردية العمل.

194
00:13:32,061 --> 00:13:36,574
- إلى اي مدى توغلنا داخل أوروبا؟
- أنا آسف، ولكن الأمر لا يسير على ما يرام

195
00:13:37,071 --> 00:13:39,510
لا وجودَ لجبهة غربية .

196
00:13:44,363 --> 00:13:48,066
انا عميل من الحلفاء
وأحتاج لمساعدتك .

197
00:13:48,236 --> 00:13:52,123
- هل الرائد (جوروج ستيرلنغ) هنا؟
- هذا أنا

198
00:13:58,008 --> 00:14:00,141
إنه لشرفٌ لي ، أن ألتقي بك

199
00:14:09,582 --> 00:14:13,153
لدي زملاء في الخارج
الآن، ويعملون على مساعدتي في عملية هروب

200
00:14:13,550 --> 00:14:15,613
الرجال الذين سيهربون معي

201
00:14:15,647 --> 00:14:18,849
سيساعدون في تدريب مقاتلي المقاومة
من هنا وحتى الساحل الشمالي.

202
00:14:18,884 --> 00:14:20,957
أنا لن أخاطر بحياة هؤلاء الرجال
من أجل أي شيء أقلّ من خطة محكمة

203
00:14:20,958 --> 00:14:23,688
إذا كنّا سنقوم بتغيير الأمور
علينا فعل شيءٍ ما الآن.

204
00:14:23,722 --> 00:14:25,140
لا يمكن البقاء هنا وانتظار الموت وحسب .

205
00:14:25,239 --> 00:14:27,692
- إننا نحفر نفقًا.
- (داني).

206
00:14:27,752 --> 00:14:31,329
يمكنك الثقة بي
لقد اقتحمت المكان هنا من أجلك، ألم أفعل؟

207
00:14:34,895 --> 00:14:37,802
- إننا نخلي ما طوله (قدم) يوميًا
- متى تتوقعون انهائه؟

208
00:14:37,836 --> 00:14:39,675
ثلاثة أشهر، أقلَ او أكثر .

209
00:14:39,791 --> 00:14:40,469
ثمّ نخرج جميعًا.

210
00:14:40,568 --> 00:14:42,387
- ليس لدينا هذا المتسع من الوقت
- وقت، حتى ماذا ؟

211
00:14:42,436 --> 00:14:44,916
لا يمكنني القول.
ولكننا نملك أسابيعَ وليسَ اشهرًا.

212
00:14:44,966 --> 00:14:46,917
إنها عمليّة مهمة .

213
00:14:47,000 --> 00:14:49,761
إنها قد تحدث فرقًا

214
00:14:51,001 --> 00:14:53,985
نحن بحاجة للرجال الأكثر خبرةً.
الأقوى بينهم

215
00:14:54,019 --> 00:14:56,948
للمساعدة في تدريب المجنديين المدنيين

216
00:14:56,964 --> 00:14:59,411
إذن ما هي خطتك؟

217
00:14:59,825 --> 00:15:01,858
في وردية العمل القادمة

218
00:15:01,941 --> 00:15:05,496
سأعطيكم إشارة
وفريقي سيوفرون غطاءً ناريًا .

219
00:15:05,529 --> 00:15:08,165
بينما نتجه نحن إلى الغابة

220
00:15:11,903 --> 00:15:15,206
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

221
00:15:30,524 --> 00:15:32,723
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

222
00:15:33,500 --> 00:15:36,427
قالوا أنّك لم تخبريهم بشيء
عند البوابة

223
00:15:36,461 --> 00:15:38,596
أنت لغز

224
00:15:38,630 --> 00:15:41,371
وأنا شخصٌ فضولي

225
00:15:41,437 --> 00:15:42,862
رجاءً

226
00:15:43,325 --> 00:15:45,789
شكرًا لك أيتها الأخت، وأنت أيتها الأم

227
00:15:45,838 --> 00:15:48,939
لموافقتكما على مقابلتي

228
00:15:49,740 --> 00:15:51,741
عذرًا
ولكن هذه مسألة شخصية

229
00:15:51,807 --> 00:15:54,585
لا تقلقي، لا اسرار هنا.

230
00:15:54,651 --> 00:15:58,470
وفي كلّ الأحوال، فإن الإخت (ماري)
قد أخذت عهد الصمت

231
00:15:58,519 --> 00:16:01,025
لذا لا داعي لقلقك

232
00:16:01,108 --> 00:16:03,753
أرجوك تحدثي بحريّة

233
00:16:04,166 --> 00:16:06,924
قد أحتاج لمساعدتك، في وقتٍ قريب

234
00:16:06,958 --> 00:16:10,772
وانا اعتذر لكوني
اتحدث على نحو افتراضي, ولكن ,,,,

235
00:16:10,854 --> 00:16:14,231
هذا بيت الرب، و....

236
00:16:14,616 --> 00:16:16,233
نعم؟

237
00:16:17,323 --> 00:16:18,894
وإذا كانَ هناكَ أيّ مكانٍ آخر

238
00:16:18,977 --> 00:16:20,362
يمكن لأصدقائي أن يذهبوا إليه، صدقيني

239
00:16:20,424 --> 00:16:22,160
تريدين منّا أن نخفي بعض الناس

240
00:16:22,284 --> 00:16:25,942
والذين قديكونون أو لا يكونون في مشكلة
مع السُلطات؟

241
00:16:26,914 --> 00:16:30,606
أظنْ أن بإمكانهم
القدوم

242
00:16:30,627 --> 00:16:33,684
- عددٌ قليل منهم.
- رجال؟

243
00:16:33,719 --> 00:16:36,270
نعم، ولوقتٍ قصير فقط

244
00:16:36,766 --> 00:16:39,143
أنا آسفة، ولكن لا استطيع

245
00:16:39,205 --> 00:16:43,834
أماه، أرجوك ، سيتم إعادة القبض عليهم
في الغابات، أو قد يقتلون .

246
00:16:44,062 --> 00:16:46,666
الألمان دقيقون للغاية

247
00:16:46,914 --> 00:16:48,721
سيتم تفتيش كلّ بوصة

248
00:16:48,824 --> 00:16:52,173
وسيعثرون على هؤلاء الرجال

249
00:16:52,235 --> 00:16:55,539
حين تمَّ القبض على الأخوات في دير
سانت جيرماين

250
00:16:55,574 --> 00:16:57,939
وهنّ يحاولن إخفاء لاجئين

251
00:16:58,022 --> 00:17:01,949
أربع أخوات فقط
تركنّ على قيد الحياة تلكَ الليلة

252
00:17:02,155 --> 00:17:05,883
بالكاد، أنا آسفة للغاية

253
00:17:06,248 --> 00:17:08,819
سأصلي من أجلهم، ومن أجلكِ

254
00:17:08,854 --> 00:17:10,407
في هذا الصراع

255
00:17:10,490 --> 00:17:14,024
لكن لا يمكنني ان أسمحَ بحدوث
أيّ شيء للراهبات اللائي تحت رعايتي

256
00:17:14,830 --> 00:17:16,877
أتفهم ذلك

257
00:17:17,331 --> 00:17:18,796
شكرًا لك

258
00:17:19,171 --> 00:17:21,398
أنت شجاعةٍ للغاية

259
00:17:22,374 --> 00:17:23,677
الأخت (ماري)

260
00:17:23,759 --> 00:17:28,005
رجاءً، قودي هذه السيدة الشابة إلى طريق الخروج

261
00:17:34,700 --> 00:17:36,213
<i>هل انت متأكد من هذا؟</i>

262
00:17:36,248 --> 00:17:38,582
لدينا قائد غواصة
في بومانفيل

263
00:17:38,617 --> 00:17:40,584
الآن، أيّ معلومة يحصل عليها كلاوس منه

264
00:17:40,619 --> 00:17:43,154
- ستساعد في الدفعة الكبيرة.
- عيونٌ وآذان في الداخل

265
00:17:43,188 --> 00:17:46,590
هل تظن أنه سينقلب بسبب
عطلة عائلية جرت منذ سنوات ؟

266
00:17:46,625 --> 00:17:49,044
حسنًا (توم) أنا أعوّل على قوة إقناعك
الأسطورية

267
00:17:49,127 --> 00:17:50,308
هل يتذكرك حتى؟

268
00:17:50,432 --> 00:17:52,416
لقد كانَ طفلاً، وإذا كان سيتذكر
أيّ شيء، فسيكون ابنائي .

269
00:17:52,458 --> 00:17:53,905
ماذا يمكنكِ أن تخبريني غير ذلك؟

270
00:17:53,987 --> 00:17:55,868
إنه جندي جيد، وهو قد حصل على
بضع شارات على كتفه

271
00:17:55,930 --> 00:17:58,836
يعود هذا لحقيقة أنّ والده
حصل له على بعض الإمتيازات

272
00:17:58,870 --> 00:18:01,304
إذن هو نزيه؟
حسنًا، هذا لا يساعدنا

273
00:18:01,428 --> 00:18:03,164
إنه طيّار، هذا قد يساعد

274
00:18:03,247 --> 00:18:05,543
الرجال الذين يعملون لوحدهم
أكثر عرضةً للتحول

275
00:18:05,577 --> 00:18:08,931
إبدأ من هناك، بينما لا تزال تعمل لدي .

276
00:18:09,117 --> 00:18:10,109
لقد سمعت

277
00:18:10,110 --> 00:18:13,779
الأمريكيون اضطروا للمرور من خلالي
وأنا أخبرتهم انّ هذا قرارك

278
00:18:14,213 --> 00:18:16,954
حظًا طيبًا مع (كلاوس)

279
00:18:47,285 --> 00:18:49,808
لماذا تلحقين بي ؟

280
00:18:50,221 --> 00:18:51,989
تكلّمي

281
00:18:52,023 --> 00:18:54,280
- أو أنا سأفتحه لك.
- لا أتحدث إلاّ إذا كنت بحاجّة لذلك

282
00:18:54,342 --> 00:18:56,560
لماذا تلحقين بي ؟

283
00:18:56,595 --> 00:18:59,489
أردت التأكد من
هويتك

284
00:19:02,527 --> 00:19:04,904
أستطيع مساعدة رجالك، ولكن ليسَ اكثر من خمسة

285
00:19:04,987 --> 00:19:07,638
- أعرف، طريقًة للدخول
- لا،لا، رئيسة ديركم ....

286
00:19:07,672 --> 00:19:09,988
- ليسَ عليها ان تعرف
- لقد قالت انْهم يفتشون كلّ بوصة

287
00:19:10,071 --> 00:19:10,609
لا يمكننا ذلك

288
00:19:10,691 --> 00:19:12,489
هناك بوصات
لا تعرف الراهبة الأم بشانها

289
00:19:12,551 --> 00:19:15,746
سيدتاي، هلْ كلّ شيء على مايرام ؟

290
00:19:15,780 --> 00:19:18,172
نعم، هذه ..

291
00:19:18,627 --> 00:19:19,850
الأخت (ماري)

292
00:19:19,885 --> 00:19:23,484
- ميري.
- منذ متى وأنت تحضرين غرباء للمنزل؟

293
00:19:24,352 --> 00:19:27,349
هي ستقوم بمساعدتنا
بإخفاء رجالنا في الدير

294
00:19:27,535 --> 00:19:30,694
إذا عليها أن تكونَ في الدير
لماذا هي هنا؟

295
00:19:31,049 --> 00:19:32,467
إنها على علم بخطتنا

296
00:19:32,468 --> 00:19:35,278
أفضل ألاّ أدعها
تغيب عن نظرنا

297
00:19:35,360 --> 00:19:37,345
نحن بحاجة لسيارة، أو طريقة
لإبطاء تحركات الألمان

298
00:19:37,427 --> 00:19:38,998
الدير يملك شاحنة

299
00:19:39,163 --> 00:19:42,656
إنهم يأخذونها إلى البلدة في ايام السوق
يمكنني "استعارة" المفاتيح.

300
00:19:42,801 --> 00:19:45,529
متى ستحتاجونها؟

301
00:19:54,086 --> 00:19:57,187
التحركُ بحرية، امتياز

302
00:19:57,222 --> 00:19:59,857
- بديع
- ربما الان ستفكرون مرتين

303
00:19:59,891 --> 00:20:02,498
قبل الهجوم

304
00:20:04,854 --> 00:20:07,975
على ألفريد أن يجد طريقةً
للخروج من الداخل

305
00:20:08,057 --> 00:20:11,669
- كيف؟
- لا أعرف

306
00:20:12,212 --> 00:20:14,571
سيكونُ بحاجة لمساعدتنا، هيّا

307
00:20:14,606 --> 00:20:16,640
ابدأوا العمل

308
00:20:17,992 --> 00:20:19,576
تظن أنهم سيطعمونك أكثر

309
00:20:19,611 --> 00:20:21,589
إذا كانوا يتوقعون منك القيام بكلِّ العمل

310
00:20:21,671 --> 00:20:24,110
إنه ما اعتاد (اريك) قوله

311
00:20:24,172 --> 00:20:26,094
كان دائمًا يعطيني نصف طعامه

312
00:20:26,177 --> 00:20:28,326
رافضًا أن يأكلها بنفسه 

313
00:20:28,430 --> 00:20:30,889
ربما إذا كان أكل اكثر.....

314
00:20:33,411 --> 00:20:35,072
لقد اختفى

315
00:20:35,486 --> 00:20:38,007
بالتأكيد فريقي تولوا الأمر

316
00:20:40,529 --> 00:20:42,933
سنحتاج لخطة جديدة

317
00:20:43,774 --> 00:20:46,362
- هناك دائمٍا (وادي الموت).
- لا .

318
00:20:48,655 --> 00:20:50,627
ما هو (وادي الموت) ؟

319
00:20:57,177 --> 00:20:59,550
هذا (وادي الموت)

320
00:20:59,584 --> 00:21:01,951
- هل ترى ذلك الباب على الجانب الاخر؟
- أجل

321
00:21:02,137 --> 00:21:03,998
إنه يوصلك إلى البوابة الأمامية

322
00:21:04,080 --> 00:21:06,924
- إذا كان هذا هو الطريق الوحيد ...
- سنكون مكشوفين تمامًا

323
00:21:07,594 --> 00:21:10,627
إضافة للأسلاك الشائكة

324
00:21:10,662 --> 00:21:13,797
والأضواء الكاشفة، وبرج الحراسة

325
00:21:13,832 --> 00:21:16,467
إنهم يستطيعون ان يروا كلّ شيء من هناك

326
00:21:16,667 --> 00:21:20,449
سنكون مثل سمك في برميل(قصده قتلهم سيكون سهلا)
هذا مرفوض

327
00:21:29,874 --> 00:21:32,458
<i>عليك ان تبلغ فريقك لإلغاء العملية
سنكون أفضل حالا مع النفق.</i>

328
00:21:32,561 --> 00:21:34,235
نفقك سيستغرق  إنهاؤه اشهرًا

329
00:21:34,338 --> 00:21:35,764
قد يتّم نقلك
قبل أن يصبح جاهزًا

330
00:21:35,847 --> 00:21:37,645
لكن إذا نجح
سنتمكن من إخراج الجميع

331
00:21:37,728 --> 00:21:39,939
مئتان منكم
يركضون في الغابة؟

332
00:21:40,021 --> 00:21:41,658
بلا وثائق، بلا ملابس

333
00:21:41,693 --> 00:21:43,727
بلا مكانٍ للإختباء؟
سيتمّ صيدكم مثلَ الكلاب

334
00:21:43,928 --> 00:21:46,263
نعم، إنها محفوفة بالمخاطر

335
00:21:46,297 --> 00:21:48,599
لكن الحقيقة
أننا لا نعرف كم نملك من الوقت

336
00:21:49,198 --> 00:21:52,018
(اريك) لم يكن يعرف، لا أحد منّا يعرف

337
00:21:53,138 --> 00:21:54,653
بإمكانك اللعب بشكلٍ آمن

338
00:21:54,715 --> 00:21:57,423
أو يمكنك اغتنام الفرصة، والقتال الان

339
00:21:57,547 --> 00:21:59,676
هؤلاء هم بعضٌ
من افضل الرجال الذين حاربت معهم

340
00:21:59,759 --> 00:22:02,479
رأينا الالاف يموتون في دنكرك

341
00:22:03,566 --> 00:22:08,285
أوامرنا كانت الدفاع عن الخط
حتى آخر رجل،وقد فعلنا

342
00:22:08,464 --> 00:22:10,676
إنها مهمةٌ انتحارية

343
00:22:12,908 --> 00:22:17,461
وانا لن أعرّض هؤلاء الرجال
لذلك مرةً أخرى، أنا آسف

344
00:22:17,495 --> 00:22:20,162
لا يمكنني ان أدعهم يأخذون هذه المخاطرة .

345
00:22:36,438 --> 00:22:40,137
لقد طلبت أخذي إلى معسكر اسرى الحرب
لم لازال هنا؟?

346
00:22:40,566 --> 00:22:41,967
اللعنة

347
00:22:44,055 --> 00:22:45,873
أتعرف ماذا؟

348
00:22:47,734 --> 00:22:51,876
لقد فاتني الغداء، لذا هل تمانع لو .... ؟

349
00:22:51,911 --> 00:22:54,224
إذا كنت انتهيت؟

350
00:22:58,484 --> 00:23:01,052
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

351
00:23:02,904 --> 00:23:04,456
الميدالية الفضية في سلاح الجو الألماني

352
00:23:04,490 --> 00:23:07,109
- 60 مهمة للحصول على واحدة من هذه.
- أنا أعرف ما تريد

353
00:23:07,171 --> 00:23:09,507
أجل، مرق اللحم

354
00:23:09,610 --> 00:23:13,227
لم قد أعطي معلومات
لصبي مكتب؟

355
00:23:14,100 --> 00:23:16,067
سأقول لك ماذا

356
00:23:16,102 --> 00:23:19,137
لن أدّعي انني أعرف
شيءٍ عنك

357
00:23:19,171 --> 00:23:22,340
إذا لم تفترض انك تعرفني

358
00:23:23,763 --> 00:23:28,806
عادةً لا أظهر هذا
الموعد الأول، هل اصبت بطلق ناري من قبل ؟

359
00:23:28,992 --> 00:23:30,542
لا

360
00:23:30,832 --> 00:23:34,319
إنها ليست ممتعة

361
00:23:34,353 --> 00:23:36,421
لقد تعرضت لاطلاق نار

362
00:23:36,598 --> 00:23:38,990
خلف خطوط العدو في فرنسا

363
00:23:39,025 --> 00:23:41,745
في البداية لا تشعر باي شيء

364
00:23:41,889 --> 00:23:43,995
الأدرينالين ممتاز في تلك اللحظة

365
00:23:44,680 --> 00:23:46,965
ثمّ

366
00:23:47,172 --> 00:23:50,802
كان حارقًا، بياضًا ملتهبًا

367
00:23:50,836 --> 00:23:52,711
كنت أحاول مساعدة عائلة من اليهود

368
00:23:52,794 --> 00:23:55,774
لم يعجب ذلك، رجال الشرطة

369
00:23:57,010 --> 00:23:58,953
هل تعلم بشأن اليهود؟

370
00:23:59,159 --> 00:24:01,412
عن الخطة النازية العبقرية؟

371
00:24:03,883 --> 00:24:07,452
كلّ تلكَ القطارات
التي تأخذهم إلى الشرق كلّ يوم.

372
00:24:09,455 --> 00:24:12,624
لا يتّم " إعادة توطينهم"

373
00:24:13,367 --> 00:24:15,661
بل تتمّ إبادتهم

374
00:24:15,971 --> 00:24:17,935
خمسة آلآف يهودي

375
00:24:18,017 --> 00:24:20,532
لكلّ قطار، عشر قطارات

376
00:24:20,684 --> 00:24:22,668
يوميًا

377
00:24:23,102 --> 00:24:25,094
وأنت قمّ بالحساب

378
00:24:27,554 --> 00:24:30,551
والدك، مسؤول عن
إدارة جداول القطارات

379
00:24:30,592 --> 00:24:33,940
لصالح وزارة النقل الألمانية
أليسَ كذلك؟

380
00:24:35,481 --> 00:24:38,177
وهو جيد في عمله 

381
00:24:39,118 --> 00:24:41,546
كفوء جدًا

382
00:24:51,980 --> 00:24:54,026
كيفَ تمّ اسرك؟

383
00:24:54,543 --> 00:24:56,334
لقد تمّ إسقاط طائرتي.

384
00:24:56,369 --> 00:24:57,912
وأنت نجوت

385
00:24:58,015 --> 00:25:00,289
ماذا عن طاقمك؟

386
00:25:04,422 --> 00:25:06,745
لطالما ودت تعلم كيفية الطيران.

387
00:25:07,222 --> 00:25:09,514
بالتأكيد هناك شيءٌ ما هناك في الأعلى

388
00:25:09,548 --> 00:25:12,513
كلّ شيء يبدو صغيرًا جدًا

389
00:25:12,596 --> 00:25:16,588
مثلَ قطعٍ صغيرة على لوحةِ اللعب.

390
00:25:16,622 --> 00:25:19,623
إنها ليست لعبة، رجال حقيقيون

391
00:25:19,706 --> 00:25:24,232
يموتونَ كلّ يوم، وأنا يتمّ
نقلي، من معسكر إلى معسكر، من أجل ماذا؟

392
00:25:25,327 --> 00:25:28,421
- هذا ليس له معنى بعد الآن.
- لن تاكل .

393
00:25:28,566 --> 00:25:32,103
- لماذا لا تزال مستمرًا بالقتال؟
- أنا أقاتل من أجل بلدي

394
00:25:32,472 --> 00:25:34,105
من اجل أخوتي

395
00:25:34,140 --> 00:25:36,007
إنهم كلّ ما افكر به 

396
00:25:36,048 --> 00:25:39,851
هل لا يزالون على قيد الحياة؟
لا اعرف... لأنني 

397
00:25:39,852 --> 00:25:43,314
عالقٌ هنا

398
00:25:44,950 --> 00:25:46,723
أجل

399
00:25:54,784 --> 00:25:57,471
هناك شيء ما هنا 

400
00:26:22,239 --> 00:26:24,678
إنه من فريقي 

401
00:26:41,677 --> 00:26:43,351
هذا يعني القمر الجديد 

402
00:26:43,579 --> 00:26:45,728
- النور
- ماهذا؟

403
00:26:47,361 --> 00:26:49,535
- الليلة .
- وهذا؟

404
00:26:49,721 --> 00:26:52,925
إنه يعني، أنّ بإستطاعتهم إخفاء خمسة رجال فقط .

405
00:26:53,276 --> 00:26:56,728
أنت واربعة آخرون

406
00:26:57,224 --> 00:27:00,055
القاطع سيمكننا من عبور
الأسلاك الشائكة

407
00:27:00,282 --> 00:27:02,783
إنها أفضل فرصة لدينا.

408
00:27:03,135 --> 00:27:05,202
إنه قرارك 

409
00:27:42,050 --> 00:27:44,923
الشاحنة مخباة في الغابة
والمفاتيح مع (أورورا)

410
00:27:45,005 --> 00:27:46,928
جيد

411
00:27:47,373 --> 00:27:49,263
سلاح

412
00:27:49,942 --> 00:27:52,614
- ولم قد أعطيكِ سلاحًا؟
- أنت بحاجة للمساعدة

413
00:27:52,717 --> 00:27:54,929
بإمكاني تقديم المساعدة

414
00:27:55,094 --> 00:27:56,334
ماذا تعرفين عن الأسلحة؟

415
00:27:56,417 --> 00:28:00,344
تقوم بالتصويب، ثمّ تضغط
ومن بعدها يموت هدفك..

416
00:28:00,551 --> 00:28:02,049
كبف أعرف انّ بإمكاني الثقة بك ؟

417
00:28:02,075 --> 00:28:04,065
لن تعرف حتى الان 

418
00:28:20,828 --> 00:28:22,040
ماذا يجري؟

419
00:28:22,074 --> 00:28:24,218
هؤلاء الرجال يملكون خبرةً
 في تدريب الجنود

420
00:28:24,445 --> 00:28:26,744
- لقد غيّرت رأيك؟
- لقد رأوا سلاحك.

421
00:28:26,779 --> 00:28:29,213
وقاطع اسلاكك .ماذا يمكنني القول؟

422
00:28:29,248 --> 00:28:30,749
الأمل معدي

423
00:28:30,832 --> 00:28:32,237
- لكن وادي الموت ...
- لدينا خطة

424
00:28:32,341 --> 00:28:33,539
نحن ....

425
00:28:33,652 --> 00:28:36,120
اقطع اسلاك الهاتف، والطاقة الكهربائية
لأضواء برج المراقبة

426
00:28:36,155 --> 00:28:38,289
- الوضع اكثر امانا في الظلام
- جورج، انتظر 

427
00:28:38,351 --> 00:28:41,844
داني، داني، أنا آسف ولكن 
 لا يمكننا سوى اخذ خمسة 

428
00:28:41,948 --> 00:28:43,146
أريد تقديم المساعدة

429
00:28:43,229 --> 00:28:45,296
لا، ابق في الداخل، ابق في امان 

430
00:28:47,466 --> 00:28:49,471
أخذته من غرفة الحراس
خلال قيامي بأعمال التنظيف

431
00:28:49,554 --> 00:28:50,587
لم ؟

432
00:28:50,732 --> 00:28:52,571
من اجل الحماية 

433
00:28:53,172 --> 00:28:55,073
لن اسمح بذلك

434
00:28:55,107 --> 00:28:57,493
لا تقمْ بأي فعلٍ أحمق يا (داني)

435
00:28:57,741 --> 00:29:00,221
كم من الوقت يستغرق الحراس
للوصول إلى الجانب الآخر؟

436
00:29:00,365 --> 00:29:01,440
دقيقتان

437
00:29:01,547 --> 00:29:04,664
إذن، دقيقتان من الآن 

438
00:29:05,098 --> 00:29:06,684
ونبدا الركض

439
00:29:18,142 --> 00:29:20,342
<i>هيّا، هيّا.</i>

440
00:29:29,819 --> 00:29:32,854
اقطع السلك 

441
00:29:34,490 --> 00:29:37,259
ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book

442
00:29:49,414 --> 00:29:52,231
أنت  ماذا تفعل؟

443
00:29:55,678 --> 00:29:56,468
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

444
00:29:56,572 --> 00:29:59,672
سجناء في حالة فرار

445
00:30:06,596 --> 00:30:09,303
صلني بالقائد 

446
00:30:11,276 --> 00:30:13,426
الخط مقطوع

447
00:30:13,612 --> 00:30:15,865
اللعنة 

448
00:30:20,577 --> 00:30:22,404
مهلاً

449
00:30:22,438 --> 00:30:25,473
مهلاً، قف الآن

450
00:30:49,266 --> 00:30:51,106
لا تنسى ابدًا

451
00:30:52,168 --> 00:30:54,369
- ليس سيئًا أيتها الأخت (ميري)
- فقط (ميري)

452
00:30:55,122 --> 00:30:56,238
جيد أن اعرف ذلك 

453
00:31:00,142 --> 00:31:02,811
هيّا، هيّا بسرعة

454
00:31:02,976 --> 00:31:05,780
انطلق، انطلق، اسرع اسرع 

455
00:31:07,441 --> 00:31:10,107
- هيّا
- مالذي يفعلونه؟

456
00:31:13,789 --> 00:31:16,358
- لا يمكننا اخذهم
- إنهم يعرفون هذا 

457
00:31:20,948 --> 00:31:21,963
اذهب، اذهب 

458
00:31:21,998 --> 00:31:23,841
- داني 
- انطلق

459
00:31:23,945 --> 00:31:25,743
داني

460
00:31:26,769 --> 00:31:28,737
ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book

461
00:31:28,771 --> 00:31:30,972
-داني!
- جورج، انطلق

462
00:31:31,007 --> 00:31:33,341
- قم!
- قلت اذهب

463
00:31:33,376 --> 00:31:35,543
انطلق، انطلق

464
00:32:03,261 --> 00:32:06,207
هاهم ، انطلق.

465
00:32:06,242 --> 00:32:08,009
على الطريق، هناك شاحنة

466
00:32:09,712 --> 00:32:11,404
انطلق، انطلق.

467
00:32:13,849 --> 00:32:15,775
خلفك تمامًا

468
00:32:20,487 --> 00:32:22,699
- هيّا

469
00:32:28,155 --> 00:32:30,367
من هنا، اسرع 

470
00:32:33,694 --> 00:32:37,172
- ألن يفتشوا الدير؟
- قد يفعلون 

471
00:32:37,206 --> 00:32:39,473
هناك في الخلف، هدوء

472
00:32:46,707 --> 00:32:48,567
اسرعوا

473
00:32:55,458 --> 00:32:58,082
- خبز.
- شكرًا لك

474
00:32:59,405 --> 00:33:00,893
- كونوا بأمان.
- وانت ايضًا

475
00:33:00,975 --> 00:33:04,138
سنقوم بنقلكم 
عندما تنحسر حدّة البحث.

476
00:33:07,269 --> 00:33:10,205
عليكم الذهاب قبل ان تراكم رئيسة الدير 

477
00:33:12,281 --> 00:33:14,876
هيّا، من هذا الطريق.

478
00:33:18,314 --> 00:33:20,582
- لا تفعل هذا ابداً مرة اخرى .
- ماذا؟

479
00:33:20,616 --> 00:33:23,351
لقد تجاوزت سلسلة الرتب، واخذت قرارات بالتصرف

480
00:33:23,386 --> 00:33:24,670
وبلا خطة 

481
00:33:24,794 --> 00:33:26,385
أنت الم تخرقي يومًا قانوناً
لتنقذي شخصًا ما؟

482
00:33:26,555 --> 00:33:29,424
- عملك هو أن تتبع الأوامر.
- عملنا هو القيام بتجنيد

483
00:33:29,458 --> 00:33:32,394
مقاتلين، ولقد حصلنا على ما أتينا من أجله
لقد كنّا محظوظين

484
00:33:33,185 --> 00:33:36,798
إذا اردت البقاء مع هذا الفريق ,
لا يمكنك ان تكون بهذا التهور 

485
00:33:38,346 --> 00:33:41,487
- لقد كدنا نفقدك ذات مرّة.
- اهذا هو الموضوع؟

486
00:33:42,851 --> 00:33:46,816
لقد نجوت
من 37 ساعة من استجواب الجستابو

487
00:33:47,109 --> 00:33:48,743
ذلك لم يكن حظًا

488
00:33:48,778 --> 00:33:51,646
- لا تكرري ذات الخطأ مرتين
- أيّ خطأ؟

489
00:33:51,680 --> 00:33:53,648
معاملتي بشكلٍ مختلف

490
00:33:53,682 --> 00:33:56,551
المساس بأهدافنا وتعريضها للخطر
بسبب ما نشعر به

491
00:33:56,585 --> 00:34:00,321
- المشاعر؟
- اتجاهي؟

492
00:34:04,703 --> 00:34:07,595
ليسَ لديك ادنى فكرة.

493
00:34:11,801 --> 00:34:13,879
اخت (ماري) 

494
00:34:14,375 --> 00:34:15,970
شكرًا لك

495
00:34:16,005 --> 00:34:19,019
-على كلّ ما قدمته من مساعدة
- أود المجيء معك

496
00:34:19,081 --> 00:34:22,760
أنا لست راهبة، الأم كانت تأويني
هنا منذ أشهر، بينما هؤلاء الخنازير

497
00:34:22,884 --> 00:34:26,114
هناك في الخارج
والدي علمني الصيد

498
00:34:26,148 --> 00:34:30,585
حتى يفخرَ بي
سيشعر بالخزي الآن إذا رآني.. أختبئ 

499
00:34:31,586 --> 00:34:33,455
أرجوك

500
00:34:33,489 --> 00:34:35,790
اسمحوا لي بمطاردتهم معكم 

501
00:35:01,183 --> 00:35:03,785
لقد حصلت على مزيد من الويسكي
لاستهلاكهم قبل منتصف الليل 

502
00:35:03,819 --> 00:35:06,821
- هذا امر
- (الجميع) : حاضر، سيدي

503
00:35:10,396 --> 00:35:13,207
عمل جيد، لقد أطبقت عليه يا (توم)

504
00:35:13,289 --> 00:35:15,191
إنه ليس على وفاق مع سياسات الفوهرر

505
00:35:15,253 --> 00:35:18,666
لكنه وطني، ويحب المانيا

506
00:35:18,701 --> 00:35:20,840
مخلص لأخوته في الجيش

507
00:35:20,923 --> 00:35:23,138
ويحلم بالنصر

508
00:35:23,362 --> 00:35:25,305
انا متفاجيء، لأنك أخذته بعين الإعتبار

509
00:35:25,449 --> 00:35:28,510
إنه فتى جيد، انت لا تعرف ابدًا

510
00:35:28,544 --> 00:35:32,663
- بإمكاننا جعله يعمل لصالحنا.
- إنه قريب من عمر ابنك، أليسَ كذلك؟

511
00:35:33,241 --> 00:35:36,050
نعم (توم) إنه كذلك

512
00:35:36,085 --> 00:35:37,552
سيدي

513
00:35:37,954 --> 00:35:40,355
أظن أنّ هذا هو الأمر

514
00:35:40,972 --> 00:35:43,287
أظن ذلك 

515
00:35:44,627 --> 00:35:46,842
- ابق على اتصال
- سأفعل

516
00:35:51,368 --> 00:35:54,861
أخرجيهم من السرير في الساعة الثالثة صباحًا.
تدريبات الاستجواب.

517
00:35:55,585 --> 00:35:57,172
السكاري هم الأفضل

518
00:35:57,206 --> 00:35:59,207
سأرى ذلك، سيدي

519
00:36:02,111 --> 00:36:04,979
تذكرتك إلى فرجينيا

520
00:36:09,318 --> 00:36:13,388
أتذكر، عندما كنتم أنتم يارفاق
جددًا للغاية

521
00:36:13,635 --> 00:36:15,390
متحمسين

522
00:36:15,424 --> 00:36:17,397
خائفين

523
00:36:18,224 --> 00:36:20,415
ثم لم يعد نصفكم 

524
00:36:22,064 --> 00:36:25,667
وقمنا بالكذب على عائلتكم حول السبب

525
00:36:25,701 --> 00:36:28,970
تيبور، شارلي

526
00:36:29,205 --> 00:36:31,417
رينيه 

527
00:36:32,508 --> 00:36:35,944
أنا سعيدة لأنك ذاهب إلى مكانٍ آمن

528
00:36:36,501 --> 00:36:39,981
لا أجيد الوداعات ... لذا 

529
00:36:41,532 --> 00:36:43,268
الأمان 

530
00:36:44,487 --> 00:36:47,112
الجلوس على مكتب

531
00:36:48,123 --> 00:36:51,825
تحريك قطع صعيرة
على لوح اللعب

532
00:36:52,155 --> 00:36:54,036
(توم) ....

533
00:37:12,772 --> 00:37:15,748
هناك شيء اود أن أخبرك به 

534
00:37:18,993 --> 00:37:22,123
ستعود، أليس كذلك ؟

535
00:37:22,909 --> 00:37:24,769
أجل

536
00:37:29,131 --> 00:37:32,540
(كلاوس) سنقوم بإعادتك
إلى بومانفيل

537
00:37:34,236 --> 00:37:36,467
وأودُ الإعتذار

538
00:37:36,529 --> 00:37:40,341
أنت مواطن مخلصٌ لألمانيا,
ويمكنني ان أحترم ذلك

539
00:37:40,376 --> 00:37:43,357
في بعض الأحيان، لا أعرف متى 
عليّ التوقف عن القيام بعملي.

540
00:37:43,626 --> 00:37:45,980
شكرًا لك 

541
00:37:46,333 --> 00:37:48,421
أردت السؤال

542
00:37:48,689 --> 00:37:51,190
كيف حالهم؟ (أولي)، و(بيلي)

543
00:37:57,391 --> 00:37:59,871
(أوليفر) قتل العام الماضي

544
00:38:00,078 --> 00:38:02,297
في معركة 

545
00:38:02,331 --> 00:38:05,502
- أنا آسف،.
- و(بيلي).

546
00:38:06,391 --> 00:38:08,664
و(ويليام) ....

547
00:38:08,871 --> 00:38:11,873
هو الآن مفقود في المحيط الهاديء

548
00:38:12,736 --> 00:38:15,547
أرجو ان يعود إليك قريبًا

549
00:38:18,172 --> 00:38:20,342
أنا موقن انّ والدك يريد
ذات الشيء يا (كلاوس)

550
00:38:20,425 --> 00:38:22,099
وأتمنى لو كان بإمكاني  منحه ذلك

551
00:38:22,140 --> 00:38:23,918
لكن تلك ليست اللعبة ، أليس كذلك؟

552
00:38:25,019 --> 00:38:26,694
لا ليس كذلك

553
00:38:27,024 --> 00:38:28,926
شكرًا لك 

554
00:38:29,174 --> 00:38:30,425
على لطفك 

555
00:38:30,459 --> 00:38:32,749
إنه أقل ما يمكنني فعله

556
00:38:32,935 --> 00:38:35,463
ربما يمكننا التحدث مجددًا

557
00:38:37,813 --> 00:38:39,901
ربما

558
00:38:55,096 --> 00:38:57,266
- الجنود بأمان في الوقت الحالي.
- هذا رائع

559
00:38:57,369 --> 00:38:58,816
لقد فتّش الألمان، الدير الليلة الماضية

560
00:38:58,899 --> 00:39:01,379
ولم يعثروا عليهم، علينا ألا نتركهم هناك لفترة طويلة 

561
00:39:01,462 --> 00:39:04,308
نحن بحاجة لمعسكرٍ جديد
مكان ما، حيث بإمكاننا إبقاؤهم لفترة اطول

562
00:39:04,343 --> 00:39:06,295
- أجل
- فارجيس قريبة من هنا

563
00:39:06,398 --> 00:39:07,514
فارجيس؟

564
00:39:07,969 --> 00:39:09,312
أجل، لقد تحدثنا عن هذا 

565
00:39:09,457 --> 00:39:12,805
وقد يكون مكانا جيدا لتجنيد
مزيد من السكان المحليين من معسكر أسرى الحرب للتدريب

566
00:39:13,301 --> 00:39:14,128
جيد

567
00:39:14,231 --> 00:39:17,352
لكن عندما نذهب لناخذ أسرى الحرب من من الدير
سنأخذ (ميري) معنا ايضًا

568
00:39:17,455 --> 00:39:21,091
- (ميري) الراهبة المزيفة؟
- إنها متحفزة، ويمكنها اطلاق النار

569
00:39:21,126 --> 00:39:23,928
ولقد تتبعتني لنصف ساعة
عبر الغابة، قبل ان اسمعها.

570
00:39:23,962 --> 00:39:25,334
ولا واحد منكم يستطيع فعل ذلك 

571
00:39:25,437 --> 00:39:27,731
هذا كلّ ما نعرفه عنها؟

572
00:39:27,855 --> 00:39:30,811
كلّ شيء آخر يمكنك معرفته
بينما تقوم بتدريبها

573
00:39:31,018 --> 00:39:32,236
بديع

574
00:39:32,270 --> 00:39:34,325
ثلاثة اسابيع حتى يحين موعد الاجتياح.
لدينا الكثير من الوقت

575
00:39:34,449 --> 00:39:35,151
بالحديث عن ذلك

576
00:39:35,255 --> 00:39:39,109
كنت افكر بذلك،نحن جميعًا نعمل
على الهجوم،  بدون دفاعات 

577
00:39:39,144 --> 00:39:42,365
قد يكون كلّ هذا من اجل لا شيء.
ماذا تقصد ؟

578
00:39:42,571 --> 00:39:44,148
نحن بحاجة إلى معرفة، مايعرفونه 

579
00:39:44,182 --> 00:39:47,590
أيّ المحطات قد كشفت,
بمن يمكن أن نثق

580
00:39:47,859 --> 00:39:50,153
نحن لا نعلم مقدار ما اخبرهم به (رينيه)

581
00:39:51,745 --> 00:39:53,481
الاستخبارات المضادة

582
00:39:53,522 --> 00:39:57,461
علينا حماية أنفسنا
وتوقع الهجمات

583
00:39:57,495 --> 00:40:01,624
- تعقّب تحركاته، تغذيته بالأكاذيب،
- وبقولك"هو" تقصد ......

584
00:40:01,748 --> 00:40:05,138
(فرانز فابر) ، إنه يعرف الكثير عنّا

585
00:40:05,386 --> 00:40:07,371
لقد حان الوقت ، لنعرف المزيد عنه 

586
00:40:07,405 --> 00:40:10,741
- لا يمكننا الاقتراب من المقر الرئيسي.
- لا 

587
00:40:12,005 --> 00:40:15,179
لكن يمكننا الوصول إليه قريبًا من المنزل

588
00:40:27,722 --> 00:40:30,636
كأس لي أيضًا

589
00:40:37,374 --> 00:40:39,833
<font color="#40E0D0"> كيف أمكنكَ فعل هذا؟ </font>

590
00:40:39,999 --> 00:40:41,156
<font color="#40E0D0"> أن تقفَ هناك أمام الجميع </font>

591
00:40:41,280 --> 00:40:45,476
<font color="#40E0D0"> وتجبرني على الوقوف بجانبك وتقديم
الإحترام لذلك الرجل، بعد كلّ ما فعله بنا؟ </font>

592
00:40:45,559 --> 00:40:49,016
<font color="#40E0D0"> ... أحيانًا علينا الإهتمام بالمظاهر
أحيانًا لا يكونُ لدينا أيّ خيار </font>

593
00:40:49,346 --> 00:40:52,075
<font color="#40E0D0"> متى بدأت تتحدث بهذا الشكل؟ </font>

594
00:40:54,720 --> 00:40:56,684
<font color="#40E0D0"> لقد صرفت الخادمة </font>

595
00:40:56,849 --> 00:40:59,391
<font color="#40E0D0"> لا نحتاجها الآن بما أنه نحن الإثنين وحسب </font>

596
00:41:00,735 --> 00:41:03,484
<font color="#40E0D0"> لقد منحتها أجر ستة أشهر إضافية
 لتبقي فمها مغلقًا </font>

597
00:41:03,546 --> 00:41:04,372
<font color="#40E0D0"> فكرة جيدة </font>

598
00:41:04,455 --> 00:41:06,605
<font color="#40E0D0"> فكرة جيدة؟ </font>

599
00:41:08,004 --> 00:41:09,616
<font color="#40E0D0"> كلّ ما افكر  به هو (يولي) </font>

600
00:41:09,760 --> 00:41:11,207
<font color="#40E0D0"> لا استطيع النوم </font>

601
00:41:11,373 --> 00:41:14,287
<font color="#40E0D0"> أرى اطفالًا بكلّ مكان في الخارج، أحياء، يحظون بحياة .... </font>

602
00:41:14,452 --> 00:41:16,870
<font color="#40E0D0"> ماذا يفترض بي أن أقول؟ </font>

603
00:41:21,603 --> 00:41:23,980
<font color="#40E0D0"> لا استطيع فعل هذا </font>

604
00:41:24,497 --> 00:41:26,316
<font color="#40E0D0"> لا استطيع العيش بهذا الشكل. </font>

605
00:41:26,750 --> 00:41:29,233
<font color="#40E0D0"> أريدُ جنازةً لإبننا </font>

606
00:41:30,266 --> 00:41:32,002
<font color="#40E0D0"> تعلمين أنه لا يمكننا فعل ذلك </font>

607
00:41:32,374 --> 00:41:35,537
<font color="#40E0D0"> من الممكن ان تكون سريّة، نحن فقط </font>

608
00:41:38,182 --> 00:41:41,055
<font color="#40E0D0"> أنا حتى لا أعلم إلى اينَ اخذت جثمانه </font>

609
00:41:46,945 --> 00:41:49,033
<font color="#40E0D0"> (فرانز) </font>

610
00:41:49,369 --> 00:41:50,961
<font color="#40E0D0"> أرجوك لا ترد </font>

611
00:41:51,209 --> 00:41:53,296
<font color="#40E0D0"> هذا مهم </font>

612
00:41:54,516 --> 00:41:57,492
<font color="#40E0D0"> إياك ولمس ذلك الهاتف </font>

613
00:41:58,959 --> 00:42:01,378
<font color="#40E0D0"> لقد قمنا بقتل ابننا </font>

614
00:42:01,543 --> 00:42:03,341
<font color="#40E0D0"> أليسَ هذا مهمًا؟ </font>

615
00:42:12,264 --> 00:42:13,263
<font color="#40E0D0"> مرحبًا </font>

616
00:42:13,401 --> 00:42:16,171
<font color="#40E0D0"> العملية تسير قدمًا، كما خطط لها </font>

617
00:42:16,502 --> 00:42:18,031
<font color="#40E0D0"> تمّ إجراء الاتصال </font>

618
00:42:18,176 --> 00:42:22,557
<font color="#40E0D0"> نعم، رجلنا وصل وسيتسلم التعليمات قريبًا </font>

619
00:42:24,025 --> 00:42:26,050
<font color="#40E0D0"> ابقني على اطلاع </font> 

620
00:42:28,964 --> 00:42:31,878
<font color="#40E0D0"> ترجمة ســارة
Tw :  @Art1Book</font>

