﻿1
00:00:04,138 --> 00:00:05,660
<font color="#F75D59"> في الحلقات السابقة من مسلسل " المعسكر اكس " </font>	

2
00:00:05,739 --> 00:00:08,536
(ألفريد) لديه حالة
تمّ تحديدها على أنها اضطراب الحواس.

3
00:00:08,682 --> 00:00:11,284
الدماغ متداخل مع بعضه
حاسة واحدة بالفعل

4
00:00:11,318 --> 00:00:12,876
- منصهرة مع الأخرى
- هل صحيحٌ أنه يتذكّر

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,401
- كُلّ ما يراه ؟
- كُلُّ ما رآه هنا

6
00:00:15,465 --> 00:00:19,190
لا يمكنُ ان يقعَ بين يدي العدو
الآن التدريب قد انتهى

7
00:00:19,225 --> 00:00:21,360
خلال الأسابيع الاربعة القادمة
سنقومُ بمهاجمة

8
00:00:21,395 --> 00:00:23,529
الألمان بقوة.
هجمات مفاجئة

9
00:00:23,563 --> 00:00:25,865
- قنابل.
- اذهبوا

10
00:00:25,899 --> 00:00:27,566
أعمال تخريب

11
00:00:32,906 --> 00:00:34,906
كنت ضمن المقاومة
مع (رينيه)

12
00:00:34,940 --> 00:00:37,518
- (أورورا) ستتولى القيادة كـ رقيب
- نعم، سيدي

13
00:00:37,560 --> 00:00:40,674
هذا منهجي،
إبادة لليهود

14
00:00:40,726 --> 00:00:44,382
يطلقون عليه معسكرَ اعتقال.
مكان للتخلص من الناس

15
00:00:44,417 --> 00:00:47,051
- تحرّك !
-سنجبرُ الناس على التحرك

16
00:00:47,104 --> 00:00:50,421
ونخبرهم أن النظر إلى
الجهة الأخرى، ليسَ خيارًا بعدَ الآن

17
00:00:54,251 --> 00:00:56,362
<font color="#F75D59">عذرًا على تطفلي. </font>

18
00:00:56,542 --> 00:00:57,998
<font color="#F75D59">ومن تكون؟ </font>

19
00:00:58,104 --> 00:01:00,689
<font color="#F75D59">يا له من عبء، أن يوجد عاجز في العائلة </font>

20
00:01:00,784 --> 00:01:01,966
<font color="#F75D59">لقد تمّ الإهتمام بكلّ شيء </font>

21
00:01:02,019 --> 00:01:04,045
<font color="#F75D59">سيأتونَ من أجله غدًا </font>
22
00:01:04,562 --> 00:01:05,565
<font color="#F75D59">بسرية </font>

23
00:01:06,768 --> 00:01:07,603
القائد (فرانز  فابر )

24
00:01:07,638 --> 00:01:10,306
إنه يعرف بشأنك، إنه يعلم بشأن
بشأن صديقكَ ذو الذاكرة

25
00:01:10,340 --> 00:01:13,342
- إنك تتجه نحو فخْ.
- أنت عميلة لدى الألمان ؟

26
00:01:13,376 --> 00:01:17,179
- أنا آسفة للغاية.
- لا تتحرك !، ألق سلاحك .

27
00:01:17,213 --> 00:01:20,149
- إنه (ألفريد) من يريدون !
- إذا كانَ يوماً قريبًا من خطر

28
00:01:20,183 --> 00:01:22,685
القبض عليه,
لا يمكن ان يؤسرَ وهو على قيد الحياة

29
00:01:26,841 --> 00:01:29,290
سيدي، إنه (ألفريد)

30
00:01:33,258 --> 00:01:36,364
أنتَ ستفومُ بإخباري
بكلّ شيءٍ تعرفه

31
00:01:45,479 --> 00:01:46,874
كلّ شيء على هذه الجدران

32
00:01:46,908 --> 00:01:49,376
معرّض للخطر
متطوعوا دي لا لبيرتي

33
00:01:49,410 --> 00:01:52,045
الجيش السري انكشف

34
00:01:52,080 --> 00:01:53,380
كل شيء ؟

35
00:01:53,414 --> 00:01:56,183
أي شيء رآه
خلال التدريب

36
00:01:57,428 --> 00:01:59,686
- توقيت القبض عليه ...
- أعلم

37
00:01:59,720 --> 00:02:03,322
إنها كارثة، حين كنَا بحاجة
لكل مساعدة ممكنة

38
00:02:03,357 --> 00:02:05,492
- انا مدركٌ لهذا
- في هذه العلامات الدنماركية

39
00:02:05,526 --> 00:02:07,794
نشطة أيضًا

40
00:02:08,739 --> 00:02:11,598
لقد كان تحت حمايتك وملاحظتك
كان مخاطرتك المحسوبة

41
00:02:12,211 --> 00:02:15,050
هل تعلم كم يصمد العملاء
تحتَ الإستجواب

42
00:02:15,198 --> 00:02:17,469
- الأقوياء بينهم ؟
- أقلَ من 24 ساعة .

43
00:02:17,504 --> 00:02:19,653
أنت تعرف ما يجب
أن يحدث يا (دنكن)

44
00:02:21,500 --> 00:02:23,509
أنا أتحملُّ المسؤولية كاملةً

45
00:02:26,546 --> 00:02:28,680
وارد من (هاري) من جديد

46
00:02:28,715 --> 00:02:30,613
تعرفين ما عليك فعله

47
00:02:46,043 --> 00:02:48,499
"لا شيء في هذا الوقت.
انتظروا الآوامر"

48
00:02:48,874 --> 00:02:51,601
مرةً أخرى، هذا
ليسَ له أيّ معنى

49
00:02:52,072 --> 00:02:53,950
إنهم يتخلونَ عنّا

50
00:02:56,073 --> 00:02:58,574
علينا أن نغيّرَ
مظهرنا ، لقد القوا علينا نظرة جيدة

51
00:02:58,608 --> 00:03:01,244
في الميناء، النظارات
التي تركها : هل اي منها مناسبة ؟

52
00:03:01,278 --> 00:03:02,912
نعم

53
00:03:04,202 --> 00:03:05,711
هل انت متأكدة انّ هذا المكان آمن ؟

54
00:03:05,817 --> 00:03:08,016
إنه المكان الوحيد الذي لا
يعرف (ألفريد) بشأنه .

55
00:03:08,051 --> 00:03:10,518
(سنكلير) كان يفكر بالمدى البعيد

56
00:03:10,553 --> 00:03:12,249
إنهم هنا

57
00:03:16,159 --> 00:03:17,993
ضعه، ضعه هنا ..

58
00:03:18,027 --> 00:03:19,394
ماذا حدث ؟

59
00:03:19,457 --> 00:03:21,737
تعرضنا لقليل من الغبار
في جولة مع الشرطة

60
00:03:21,779 --> 00:03:24,031
إنتبه لرأسك .

61
00:03:24,066 --> 00:03:26,834
كان عليكم ان تروه
إنه يطلق النار كـ رعاة البقر

62
00:03:26,869 --> 00:03:29,070
لقد انقذ حياتي

63
00:03:30,939 --> 00:03:33,305
لقد رايت العلامة عند البوابة
كيف انكشفت السراديب

64
00:03:33,337 --> 00:03:36,110
تعرف الممرضة التي كانت
تساعدنا في مارمون ؟

65
00:03:36,144 --> 00:03:38,350
لقد كانت تعمل لدى (فرانز  فابر)

66
00:03:38,881 --> 00:03:40,181
هي كانت ؟

67
00:03:40,215 --> 00:03:42,716
لقد قادتنا إلى كمين

68
00:03:43,634 --> 00:03:45,344
لديهم (ألفريد)

69
00:04:10,372 --> 00:04:13,078
<font color="#F75D59"> هذا لن ينتهي </font>
<font color="#F75D59">حتى تبدأ بالحديث </font>

70
00:04:14,963 --> 00:04:17,916
<font color="#F75D59">بإمكاننا اعطائه الأملاح، لإنعاشه </font>

71
00:04:19,567 --> 00:04:21,704
<font color="#F75D59">أو بإمكاننا أخذ استراحة</font>

72
00:04:23,089 --> 00:04:25,662
<font color="#F75D59">ربما تستفيد انت من الأملاح</font>

73
00:04:27,789 --> 00:04:29,715
<font color="#F75D59">استمر</font>

74
00:04:35,967 --> 00:04:36,945
آه !

75
00:04:37,051 --> 00:04:39,421
S02E01
<font color="#F76541">ترجمة سـارة :
 @Art1Book  </font>	
ارجو لكم مشاهدة ممتعة

76
00:04:39,516 --> 00:04:42,038
ترجمة سـارة : @Art1Book

77
00:04:45,209 --> 00:04:49,312
كيف بحقّ الجحيم عرف
ان يأخذوه هو فقط؟ (هاري)؟

78
00:04:49,346 --> 00:04:51,981
ماذا؟ أنت أيضًا كنت هناك
كلانا رأينا. لقد أخذوا (ألفريد) ......

79
00:04:52,015 --> 00:04:55,851
- كيف استطاعوا تمييزه، كيف؟
- (نيل) هذا لا يساعد ..

80
00:04:57,191 --> 00:04:58,854
لقد كان المورفين

81
00:04:59,133 --> 00:05:00,856
إنه خطأي

82
00:05:00,890 --> 00:05:03,159
- لقد قلت الكثير
- رائع

83
00:05:04,040 --> 00:05:05,728
- ما الذي تعرفه ايضًا؟
- بماذا يهُمّ هذا ؟

84
00:05:05,781 --> 00:05:07,795
لقد اخذوا (ألفريد) سيعرفون
كلّ شيء ، صحيح ؟

85
00:05:07,830 --> 00:05:09,591
لم يكن من المفترض من البداية
أن يؤخذ وهو على قيد الحيَاة !

86
00:05:09,655 --> 00:05:11,565
لقد سحبوه بعيدًا عن نطاق رؤيتي
ثمّ القوا به في السيّارة

87
00:05:11,607 --> 00:05:14,035
- ولم يكنْ بإمكاني إطلاق النار
-يا إلهي !

88
00:05:14,953 --> 00:05:16,804
هناك شظايا لا تزال هنا
إنه لا يزال ينزف

89
00:05:16,839 --> 00:05:18,924
- أستطيع ان أرى ذلك
- إنه بحاجة إلى محترف

90
00:05:19,009 --> 00:05:21,509
لا يمكننا أخذه إلى مستشفى

91
00:05:21,543 --> 00:05:24,078
- ماذا عن الإذاعة؟
- لا ، نحن معزولون ..

92
00:05:27,282 --> 00:05:29,816
حسناً نحن بحاجة للممرضة

93
00:05:30,671 --> 00:05:33,653
إنها خائنة
لقد قامت بخيانتنا.

94
00:05:33,688 --> 00:05:35,322
إنها الوحيدة
التي بإمكانها مساعدته

95
00:05:35,357 --> 00:05:36,991
إنه جنون، الظن
أنها ستفعلُ ذلكَ مرةً أخرى

96
00:05:37,025 --> 00:05:39,659
- وهل لدينا خيار يا (هاري)!
- إنها كاذبة

97
00:05:39,694 --> 00:05:41,627
إنها تكذب، هل
تفهم ذلك؟ لا يمكننا

98
00:05:41,661 --> 00:05:43,729
- أن نثقَ بأيّ كلمةٍ تقولها
-لسنا بحاجة للثقة بها .

99
00:05:43,763 --> 00:05:47,033
نحن فقط ...
نحن فقط بحاجة لأن نأتي بها إلى هنا .

100
00:05:47,067 --> 00:05:50,970
تحت تهديد السلاح إذا لزمَ الأمر
أنا سأذهب

101
00:05:51,005 --> 00:05:53,339
أين، نحن لا نعرف حتى
أين هي

102
00:05:53,374 --> 00:05:55,741
(أنطون) ذهب خلفها
اعرف مكان منزله الآمن

103
00:05:55,775 --> 00:05:58,210
نعم، وكذلك (ألفريد) يعرفه
انتبهي لنفسك

104
00:05:58,244 --> 00:06:00,678
(هاري) ابقَ بجانب الراديو

105
00:06:14,017 --> 00:06:15,738
<font color="#F75D59"> نحنُ في وسط استجواب  </font>

106
00:06:15,811 --> 00:06:17,595
<font color="#F75D59"> لا  احد يقول لا للسيد القائد </font>

107
00:06:18,118 --> 00:06:19,880
<font color="#F75D59">سيأخذ المكتب الموجود في نهاية القاعة</font>

108
00:06:19,975 --> 00:06:21,453
<font color="#F75D59">لمَ هو هنا ؟</font>

109
00:06:21,537 --> 00:06:23,142
<font color="#F75D59">أنا لم أسأل</font>

110
00:06:24,471 --> 00:06:25,812
<font color="#F75D59">هذا ليس كافيًا</font>

111
00:06:26,128 --> 00:06:28,208
<font color="#F75D59">ضاعف أعدادَ العملاء</font>

112
00:06:29,518 --> 00:06:31,819
<font color="#F75D59">إذن اسحبهم من بلجيكا ,</font>

113
00:06:37,759 --> 00:06:42,487
<font color="#F75D59">أود لو أكون متفائلا حول هذا التحقيق</font>

114
00:06:42,719 --> 00:06:44,513
<font color="#F75D59">أؤكد لك، انه سينكسر</font>

115
00:06:44,883 --> 00:06:49,273
<font color="#F75D59">أنت تعلم أننا قمنا بتعبئة نصف عملائنا</font>
<font color="#F75D59">في فرنسا بناءً على تأكيداتك</font>

116
00:06:49,579 --> 00:06:51,120
<font color="#F75D59">وفي بلجيكا كذلك</font>

117
00:06:51,447 --> 00:06:54,709
<font color="#F75D59">أين المنازل الآمنة، الأسماء والعناوين</font>

118
00:06:54,793 --> 00:06:55,986
<font color="#F75D59">سنحصل عليهم</font>

119
00:06:56,060 --> 00:06:59,167
<font color="#F75D59">بالمعلومات التي يملكها هذا الرجل</font>
<font color="#F75D59">يمكننا أن نطيح بشبكاتٍ في فرنسا، الدنمارك.....</font>

120
00:06:59,251 --> 00:07:01,352
<font color="#F75D59">ثمَ نحول انتباهنا نحو بريطانيا</font>

121
00:07:02,059 --> 00:07:04,507
<font color="#F75D59">إذن لنكن على يقين من نجاحنا</font>

122
00:07:04,613 --> 00:07:07,220
<font color="#F75D59">لقد كانت لديك 11 ساعة</font>

123
00:07:10,069 --> 00:07:12,138
<font color="#F75D59">هذا سيساعد قضيتك بالتأكيد</font>

124
00:07:16,011 --> 00:07:17,773
<font color="#F75D59">قضيتي؟ سيدي القائد.</font>

125
00:07:18,206 --> 00:07:20,526
<font color="#F75D59">اجراء مراجعة لملفاتك</font>

126
00:07:23,505 --> 00:07:23,555
<font color="#F75D59">بوتشيه، مارمون، فيلماري</font>

127
00:07:25,793 --> 00:07:26,838
<font color="#F75D59">رجلك هنا</font>

128
00:07:26,927 --> 00:07:27,904
<font color="#F75D59">(فورست)</font>

129
00:07:28,020 --> 00:07:29,805
<font color="#F75D59">صحيح، (فورست)</font>

130
00:07:30,354 --> 00:07:34,079
<font color="#F75D59">لقد كان مفيدًا ومنحني وصولاً</font>
<font color="#F75D59">لكل الوثائق ذات الصلة</font>

131
00:07:41,177 --> 00:07:42,612
<font color="#F75D59">شكراً لك يا (فابر)</font>

132
00:07:44,396 --> 00:07:46,243
<font color="#F75D59">شكرًا لصبرك سيدي القائد.</font>

133
00:07:52,986 --> 00:07:55,746
سيدي، لقد طلبت رؤيتي؟

134
00:07:55,883 --> 00:07:59,190
أنا أتولى مهام العقيد سنكلير
الآن

135
00:07:59,225 --> 00:08:02,093
خلال هذه الفترة، أحتاجك لإطلاعي
بالأحداث اليومية

136
00:08:02,128 --> 00:08:04,862
- لكم من الوقت سيغيب؟
- لقد كانَ مسؤولاً

137
00:08:04,896 --> 00:08:07,565
عن وضع عميل حساس للغاية
في الميدان

138
00:08:07,600 --> 00:08:09,967
أيّ معلومات إضافية أحتاج
لمعرفتها، رجاءً أغلقي

139
00:08:10,002 --> 00:08:11,869
الباب؟

140
00:08:14,239 --> 00:08:16,932
- هناك شيء واحد يمكن ان أشاركك به
- سيدي.

141
00:08:16,996 --> 00:08:19,643
الحلفاء يستعدون
للقيام بغزو الساحل الشمالي.

142
00:08:19,677 --> 00:08:21,417
- من فرنسا.
- أرى ذلك.

143
00:08:21,449 --> 00:08:23,148
سنحتاج لخدماتك للتجمع على الأرض

144
00:08:23,212 --> 00:08:25,090
لشّل قدرة العدو على
الضرب من جديد

145
00:08:25,150 --> 00:08:27,518
- التوقيت ...
- نعم، أعلم

146
00:08:27,552 --> 00:08:31,120
لقد قمنا بحظر جميع شبكاتنا
ونحن بحاجة لإعادة بناء كل شيء

147
00:08:31,155 --> 00:08:33,922
من الصفر
كم يبعد؟

148
00:08:34,808 --> 00:08:36,091
أربعة أسابيع

149
00:08:37,689 --> 00:08:39,695
أربعة اسابيع؟

150
00:08:40,465 --> 00:08:43,432
كم عدد
الشبكات العاملة في باريس؟

151
00:08:47,203 --> 00:08:50,459
تحدّث معنا الآن
أو سناتي بالآخرين

152
00:08:51,367 --> 00:08:53,308
الفتى؟

153
00:08:53,342 --> 00:08:55,243
هاري

154
00:08:55,278 --> 00:08:58,246
سأسأل من جديد،كم عدد شبكات
الحلفاء الموجودة في باريس؟

155
00:08:58,281 --> 00:09:00,582
اللحظة التي تكونُ فيها مستعدًا

156
00:09:00,616 --> 00:09:02,684
للحديث ..

157
00:09:02,718 --> 00:09:06,520
رجاءً، نعم ارجوك
فقط توقف، ارجوك توقف.

158
00:09:11,226 --> 00:09:14,395
سأخبرك بكّل
ما تريد معرفته

159
00:09:29,843 --> 00:09:32,612
أمسكت بها وهي عائدة من
أجل حقيبتها الطبية والأموال

160
00:09:32,646 --> 00:09:34,614
لقد كانت تحاول الخروج
من المدينة

161
00:09:34,648 --> 00:09:37,149
لقد اتصلت طلبا للتعليمات: و
جميع الشبكات متوقفة

162
00:09:37,184 --> 00:09:39,318
- ماذا يحدث؟
- أينَ وضعتها؟

163
00:09:39,352 --> 00:09:41,320
لأغلقت عليها غرفة النوم
ماذا عن (درابيك) ؟

164
00:09:41,354 --> 00:09:43,455
نعرفُ فنانًا.

165
00:09:43,489 --> 00:09:45,457
غير معرض للشبهات و
سيساعده للخروج عبر إسبانيا

166
00:09:45,491 --> 00:09:46,849
- هذا افضل ما يمكننا فعله.
- سيرًا على الأقدام؟

167
00:09:46,902 --> 00:09:49,255
انظر، لا يفترض بنا
الحديث حتى.

168
00:09:52,232 --> 00:09:54,866
تبًا، ماذا يحدث
هنا بحّق الجحيم؟

169
00:09:54,900 --> 00:09:57,000
لا ، لا.

170
00:09:57,035 --> 00:09:59,136
اللعن، أنا لن أدعك
تفعلي هذا.

171
00:09:59,170 --> 00:10:01,105
هيّا، انظري إلىّ

172
00:10:04,476 --> 00:10:07,778
أريدك أن نكفّ عن هذا .

173
00:10:07,812 --> 00:10:11,282
تريدين الموت؟ سأكون
سعيدة لأساعدك في ذلك.

174
00:10:11,316 --> 00:10:14,817
لكن أولاً، لديك عمل تقومين به.

175
00:10:20,658 --> 00:10:23,393
هيّا أنت لم تنتهي بعد ..

176
00:10:23,427 --> 00:10:25,729
كما تعرف، لا يمكنك البقاء هنا..

177
00:10:25,763 --> 00:10:27,964
بسببها
أريدكَ ان تحزمَ جهازك اللاسلكي,

178
00:10:27,998 --> 00:10:31,133
ضع إشارةً على النافذة
ثمّ اهرب، وأنا سأهتم بها..

179
00:10:31,167 --> 00:10:32,635
حسنًا

180
00:10:32,669 --> 00:10:35,504
أنا آسفة، أنا آسفة
أنا آسفة، أنا آسفة.

181
00:10:35,538 --> 00:10:37,606
انظري إليّ

182
00:10:37,641 --> 00:10:39,941
هل أنت آسفة بما يكفي
لتقومي بشيء حيالَ ذلك؟

183
00:10:39,976 --> 00:10:42,043
هاه؟

184
00:10:42,078 --> 00:10:45,414
لأنك محظوظة
سأقوم بمنحكِ فرصةٍ واحدة.

185
00:10:45,448 --> 00:10:47,415
فرصة واحدة

186
00:10:47,449 --> 00:10:50,518
لتصحيح الأمور

187
00:10:50,552 --> 00:10:54,455
- هيّا لنذهب، هيّا
- هل (هاري) بخير؟

188
00:10:54,490 --> 00:10:57,258
إنه بأحسن حال، هيّا

189
00:10:57,293 --> 00:10:59,260
دعينا نذهب

190
00:10:59,295 --> 00:11:02,363
4-4-1-6.

191
00:11:02,398 --> 00:11:04,615
فيلدكريست.

192
00:11:04,689 --> 00:11:08,868
4-4HG... 51a,

193
00:11:08,903 --> 00:11:11,772
4-9-0-6.

194
00:11:11,806 --> 00:11:13,807
اندروود

195
00:11:13,841 --> 00:11:17,010
- اهذه شفرات؟
- أنا أخبركَ بكلّ شيء

196
00:11:17,044 --> 00:11:19,279
6-0-6-5,

197
00:11:19,314 --> 00:11:22,014
3-0-2-3  ليتفيلي

198
00:11:22,048 --> 00:11:24,383
4-9-7-1.

199
00:11:24,418 --> 00:11:27,219
هذه أرقام تسلسلية
لـ الآلآت الكاتبة.

200
00:11:27,264 --> 00:11:28,869
إنه يقوم بخداعنا

201
00:11:36,330 --> 00:11:39,431
هل تظنّ أنّ هذه لعبة؟

202
00:12:19,403 --> 00:12:22,405
فقط اصمد، يا صديقي
نعم، المساعدة قادمة

203
00:12:22,964 --> 00:12:24,407
فقط اصمد
لا تذهب إلى أيّ مكان,

204
00:12:24,971 --> 00:12:26,743
هذا لطيف.

205
00:12:27,282 --> 00:12:28,744
ما هو ؟

206
00:12:28,778 --> 00:12:30,779
نحن متشابكي الأيدي، هكذا .

207
00:12:32,782 --> 00:12:34,883
هذا سيجعل صديقتكَ
تغار

208
00:12:35,517 --> 00:12:38,086
ماذا كان اسمها
مرةً أخرى؟ فاي ين؟

209
00:12:38,120 --> 00:12:41,289
هذا، هذا اسم
فتاة، صحيح؟

210
00:12:41,323 --> 00:12:43,759
اغرب عن وجهي

211
00:12:47,549 --> 00:12:48,829
أهلاً بعودتك.

212
00:13:00,309 --> 00:13:01,902
متى اطلق عليه النار؟

213
00:13:01,955 --> 00:13:04,076
ظهرَ امس.

214
00:13:04,974 --> 00:13:06,312
منذ متى وانت في
هذه اللعبة إذن؟

215
00:13:06,346 --> 00:13:09,015
"دعني أساعدك، أنا ممرضة
شجاعة، أخاطر بحياتي.

216
00:13:09,049 --> 00:13:11,117
- من أجل القضية
- إنها هنَا الآن، دعها تعمل.

217
00:13:11,151 --> 00:13:14,253
لم أكن اعرف ما يقوم به
الألمان، حول معسكرات الموت

218
00:13:14,288 --> 00:13:16,122
-لا أعلم شيئًا
- حتى والشرطة تركل

219
00:13:16,156 --> 00:13:19,425
الأبواب، وتجمع الناس، هيّا
منذ متى وانت معهم ؟

220
00:13:19,459 --> 00:13:22,353
ايهّا الإنجليزي

221
00:13:23,113 --> 00:13:24,262
لقد كانَ واحدًا منكم

222
00:13:24,297 --> 00:13:26,832
الذي ركل رأس زوجي
وفتحه على الشارع

223
00:13:26,866 --> 00:13:31,069
هل تريد ان تتظاهر
انه أنا وأنت لسنا في حالة حرب ؟

224
00:13:31,103 --> 00:13:34,306
تريدني ان اساعدّ صديقك ؟

225
00:13:34,340 --> 00:13:36,308
قل "أرجوك"

226
00:13:41,246 --> 00:13:43,113
أرجوك .

227
00:13:52,190 --> 00:13:54,491
دعنا فقط نوضّح هذا

228
00:13:55,333 --> 00:13:57,160
أنا لم أضع السكين على
عنق (هاري)

229
00:13:57,194 --> 00:13:59,162
لقد انقذت حياته

230
00:13:59,196 --> 00:14:02,365
انا لم أطلق النار على (توم) ولكني
سأبذل جهدي لأبقيه على قيد الحياة

231
00:14:03,544 --> 00:14:04,701
سأفعل كلّ ما استطيع

232
00:14:04,735 --> 00:14:06,703
لتصحيح هذا الوضع ,
لكن لن يتّم الحكم عليّ

233
00:14:07,533 --> 00:14:08,705
ليسَ من قبلك

234
00:14:13,117 --> 00:14:14,869
الجرح ملوّث

235
00:14:14,932 --> 00:14:18,481
ما عدا مورفين للالم
لا يوجد شيء استطيع أن افعله

236
00:14:19,523 --> 00:14:21,133
إنه بحاجة لعلاج

237
00:14:21,354 --> 00:14:22,985
مضادات حيوية

238
00:14:23,019 --> 00:14:24,920
وإلا يتبقى لديه اربعة ايام ....

239
00:14:24,955 --> 00:14:27,634
ربمّا إسبوع
قبل أن يموت بسبب تسمم الدم

240
00:14:35,530 --> 00:14:37,098
أنا آسفة

241
00:14:49,888 --> 00:14:51,535
<font color="#F75D59">استمّر</font>

242
00:14:56,565 --> 00:14:57,799
<font color="#F75D59">قف</font>

243
00:15:01,362 --> 00:15:03,156
<font color="#F75D59">انزله</font>

244
00:15:14,960 --> 00:15:16,691
<font color="#F75D59">ضعه على الكرسي</font>

245
00:15:21,092 --> 00:15:22,570
<font color="#F75D59">اتركونا بمفردنا</font>

246
00:15:24,853 --> 00:15:25,919
<font color="#F75D59">كلاكما</font>

247
00:15:40,771 --> 00:15:42,305
لقد اكتفيت

248
00:15:44,299 --> 00:15:46,262
لا مجال لنجاته،
بدون العلاج

249
00:15:46,674 --> 00:15:48,046
إنه بحاجة للذهاب الى مستشفى

250
00:15:48,109 --> 00:15:50,445
- هناك واحد، ليس بعيدًا من هنا
- نعم، وهو معروف لدى الجستابو

251
00:15:50,479 --> 00:15:53,448
- سيُقتاد مباشرةً إلى السجن
- (هاري) حاول الإتصال بـ المعسكر مرةً اخرى .

252
00:15:53,482 --> 00:15:56,984
ربما نستطيع نقله جوًا إلى
انجلترا، ونوصله إلى مشفى .

253
00:15:59,929 --> 00:16:02,652
افترض انكم لم تعودو بحاجة
إليّ بعد الان

254
00:16:03,845 --> 00:16:05,504
اعلم ما الذي سياتي تاليًا

255
00:16:08,069 --> 00:16:09,715
اجلسي

256
00:16:16,052 --> 00:16:19,906
أخبرينا بالضبط
ما الذي قلتيه لـ (فابر) عنّا

257
00:16:19,940 --> 00:16:22,842
الوصف الجسدي

258
00:16:22,876 --> 00:16:25,656
اسمائكم الأولى،
ذاكرة (ألفريد)

259
00:16:25,746 --> 00:16:28,213
(ألفريد) هل لديك أيّ فكرة

260
00:16:28,248 --> 00:16:31,818
- عن المكان الذي يتواجد فيه الآن؟?
- مكانٌ آمن ..

261
00:16:31,852 --> 00:16:34,753
أعتقد في مقر الجستابو
على شارع فوخ

262
00:16:34,787 --> 00:16:37,789
كم من الوقت
سيبقونه هناك؟

263
00:16:37,824 --> 00:16:41,326
لا أعلم
هذا يعتمد ، ربمّا

264
00:16:41,360 --> 00:16:43,962
- كم سيستغرق...
- حتى يخضع ..

265
00:16:43,996 --> 00:16:47,466
وبعدها يتّم إعدامه؟
أو يلقى في معسكر للعمل؟

266
00:16:47,500 --> 00:16:50,701
لقد سمعت انهم يأخذون السجناء
ذوي الأهمية العالية مباشرةً إلى برلين

267
00:16:51,899 --> 00:16:53,284
وهو بالفعل كذلك

268
00:16:54,177 --> 00:16:57,007
علينا أن نتحرك بسرعة

269
00:16:57,041 --> 00:16:59,242
اريدك ان تعودي إلى مقر القيادة

270
00:16:59,277 --> 00:17:00,978
- لا، انتظري ....
- واعرفي إذا كان لا يزال

271
00:17:01,012 --> 00:17:03,981
هناك، وفي أي زنزانة يبقونه
وإلى أي درجة يحرسونه ..

272
00:17:04,015 --> 00:17:05,945
لست واثقة من إمكانية عودتي إلى هناك .

273
00:17:06,011 --> 00:17:07,633
إنه ليس المكان الذي نتقابل فيه
الأمور لا تسير هكذا...

274
00:17:07,685 --> 00:17:09,652
تريدين أن ترسليها مباشرة
إلى أصدقاءها الألمان

275
00:17:09,687 --> 00:17:12,154
وعلى أمل
الا يتبعوها إلى هنا

276
00:17:12,189 --> 00:17:14,958
لا توجد وسيلةٌ اخرى

277
00:17:14,992 --> 00:17:17,694
سأفعلها

278
00:17:17,728 --> 00:17:19,741
سأكتشف ما تحتاجين إليه

279
00:17:20,269 --> 00:17:23,923
ما زالوا يثقونَ بي
لا يمكنني التراجع عمّا فعلته

280
00:17:26,417 --> 00:17:28,528
هذا ....

281
00:17:29,271 --> 00:17:31,673
هذا أقل ما يمكنني تقديمه

282
00:17:31,708 --> 00:17:33,775
وارد

283
00:17:42,353 --> 00:17:44,218
<font color="#F75D59">ما الأمر الآن ؟</font>

284
00:17:44,622 --> 00:17:48,480
<font color="#F75D59">الأمر هو ، أنّ القائد كانَ يتسائل ماذا كانَ هذا وقتًا ملائمًا لترتاح</font>

285
00:17:48,559 --> 00:17:50,855
<font color="#F75D59">وتدعني اتولى الآمور لفترة قصيرة ...</font>

286
00:17:51,383 --> 00:17:53,230
<font color="#F75D59">هو يريد ذلك ؟</font>

287
00:17:53,678 --> 00:17:55,868
<font color="#F75D59">إذا كان بإمكاني ان أكمل، (فرانز)</font>

288
00:17:58,198 --> 00:18:01,434
<font color="#F75D59">(فرانز) هاه ، امم</font>

289
00:18:01,613 --> 00:18:05,478
<font color="#F75D59">أودُ أن أقترح بكلّ احترام، ان تمنحني القليل من التقدير</font>

290
00:18:06,164 --> 00:18:10,228
<font color="#F75D59">لقد خدمتك بإخلاص، وقمت بكل ما استطيع لمساعدتك مع ابنك</font>

291
00:18:10,347 --> 00:18:12,906
<font color="#F75D59">عبر ترتيبك لـ يؤخذ بعيدًا</font>

292
00:18:13,051 --> 00:18:15,470
<font color="#F75D59">عارفًا لما يمكن أن يفعلوا به</font>

293
00:18:18,360 --> 00:18:21,684
<font color="#F75D59">بصفتنا ضباطًا لدى الرايخ، نحن قدوة</font>

294
00:18:22,463 --> 00:18:26,948
<font color="#F75D59">ولا يجب ان نبدو عاطفيين تجاه أطفال معاقين</font>

295
00:18:28,134 --> 00:18:33,266
<font color="#F75D59">عواقب الإختيار الذي اتخذته بالأمس</font>

296
00:18:34,757 --> 00:18:36,340
<font color="#F75D59">أي خيار؟</font>

297
00:18:36,419 --> 00:18:39,163
<font color="#F75D59">لقد  اتصلت بالمؤسسة، والطفل لم يكن على متن تلك الحافلة</font>

298
00:18:39,269 --> 00:18:40,839
<font color="#F75D59">لا تتحدث معي</font>

299
00:18:41,427 --> 00:18:44,435
<font color="#F75D59">حول طفلي</font>

300
00:18:44,712 --> 00:18:46,836
<font color="#F75D59">لا تجرؤ</font>

301
00:18:47,153 --> 00:18:48,644
<font color="#F75D59">مرةً اخرى</font>

302
00:19:09,633 --> 00:19:12,534
لا بدّ انني ارتكبت خطئًا
لا استطيع ان افهم هذا

303
00:19:12,569 --> 00:19:15,404
ماذا يعني هذا ؟

304
00:19:15,438 --> 00:19:19,341
يقولون بأقل قدر ممكن
عبر الجو، لكن .

305
00:19:19,375 --> 00:19:22,578
"سيركا" تعني "حول" و
وهذه الأرقام مع النون والهاء

306
00:19:22,612 --> 00:19:24,445
- خطوط الطول والعرض
- نعم

307
00:19:24,480 --> 00:19:26,429
سأكونُ قادرًا على تعقبها
ولن تكونَ بعيدًة عن باريس

308
00:19:26,482 --> 00:19:27,418
و 2400 ...

309
00:19:27,498 --> 00:19:30,384
منتصف الليل " كريون عبر لندن
الظل الصغير " ماذا يعني هذا ؟

310
00:19:30,419 --> 00:19:34,222
- إنها موجهّة إلي فقط، آسفة
- أنت تعرفين ماذا تعني ؟

311
00:19:34,256 --> 00:19:37,312
إنها تعني.. ان هناك طائرة قادمة ..

312
00:19:38,460 --> 00:19:40,527
ةعلينا أن نعثر على حقل
في هذه المنطقة

313
00:19:40,561 --> 00:19:42,529
وسنرسل إشارة إلى الطيار
من الأرض

314
00:19:42,563 --> 00:19:45,633
- وانا سأجهز سيّارة
- لا، (نيل) يستطيع التعامل مع هذا

315
00:19:45,667 --> 00:19:47,633
أريدك ان تذهب إلى المقر الرئيسي معَ الممرضة

316
00:19:47,725 --> 00:19:49,533
يمكنك الإنضمام إلينا في الحقل
بعدَ ان تتمّ الأمر

317
00:19:49,604 --> 00:19:51,749
لا انا سأذهب معها، في حال
سار اي شيء بشكل خاطيء.

318
00:19:51,776 --> 00:19:54,902
إذا كان هناك شخص واحد لن تخونه
في الوقت الراهن، فهو (هاري)

319
00:19:54,981 --> 00:19:57,276
- لقد كانَ تمثيلا
- هي تقول انها تريد

320
00:19:57,310 --> 00:20:00,613
تصحيحَ الأمور
وإذا كانَ هذا صحيحًا، فأنت الوحيد

321
00:20:00,648 --> 00:20:04,050
الذي ستفعلها من اجله
لذا اذهب معها

322
00:20:04,084 --> 00:20:07,236
أخبرها بكل ما يتطلبه الأمر حتى
تبقى قريبةً منك

323
00:20:09,611 --> 00:20:13,026
- حسنًا
- سأخبره بالخطة

324
00:20:20,568 --> 00:20:22,732
مهما كلّف الأمر

325
00:20:42,854 --> 00:20:44,889
آسف، لأنني ضربتك

326
00:20:49,894 --> 00:20:51,360
لقد فقدتُ أعصابي، أنا مجهد

327
00:20:57,905 --> 00:21:00,451
كان علي ألا استلم هذا
ليس اليوم

328
00:21:06,751 --> 00:21:08,137
هنا

329
00:21:22,889 --> 00:21:26,260
كنت افكّر بوظيفتي
الأولى في الجامعة

330
00:21:27,005 --> 00:21:29,130
قطف "شمندر السكر "
قالها بالألمانية

331
00:21:29,353 --> 00:21:31,675
لا اعرف الكلمة الإنجليزية لهذا

332
00:21:34,565 --> 00:21:36,820
- شمندر السكر.
-  سكر ....

333
00:21:38,509 --> 00:21:40,673
الفوهرر كان لديه نظام
الحصص من اجل الزراعة

334
00:21:40,708 --> 00:21:43,543
العودة إلى ما قبل الحرب، لذا ....

335
00:21:43,577 --> 00:21:45,946
رئيسي .. جلس بالقرب من كتفي

336
00:21:45,980 --> 00:21:47,881
مراقبًا كم من الشمندر
يدخل السلة

337
00:21:47,915 --> 00:21:50,250
صارخًا عليّ
لقد كان مرعبًا

338
00:21:50,284 --> 00:21:53,019
مع ذلك تريد ان تضحك ..

339
00:21:53,054 --> 00:21:55,722
"مزيدٌ من الشمندر"

340
00:21:57,367 --> 00:22:00,602
- إنها ليست مختلفة الآن
- أنا لن اتحدث

341
00:22:02,062 --> 00:22:04,730
فقط أعطني شيئا يمكنني
اقدمَه إلى رؤسائي

342
00:22:04,765 --> 00:22:07,266
مثل مواقع
البيوت الآمنة

343
00:22:07,300 --> 00:22:09,235
زملائكَ سيتجنبونها
على ايّ حال

344
00:22:09,269 --> 00:22:11,036
ولن يكون هناك اي تاثير
على سلامتهم

345
00:22:11,071 --> 00:22:13,437
لكنها ستساعدك على الحياة

346
00:22:17,009 --> 00:22:19,010
حتى إذا كنتَ لا تهتم

347
00:22:19,044 --> 00:22:21,012
انا اعلم أنّ هناك
شخصًا يهتم

348
00:22:21,046 --> 00:22:23,547
شخصٌ يحبّك ..

349
00:22:23,582 --> 00:22:25,416
والدك، والدتك ..

350
00:22:25,450 --> 00:22:27,585
ماذا سيقولون
إذا رحلت؟

351
00:22:33,892 --> 00:22:35,859
كلّ ما اريده هو
ان أجنّبك المعاناة

352
00:22:35,894 --> 00:22:37,861
اضربني كما تريد

353
00:22:37,896 --> 00:22:40,330
انا لا اشعر به الآن

354
00:22:40,364 --> 00:22:42,499
الألم؟

355
00:22:42,533 --> 00:22:45,335
هل حالة اضطراب الحواس
ساعدتك في إيقاف الشعور به؟

356
00:22:48,705 --> 00:22:51,140
لقد كنت أجمع ملفًا عنك
مذ كنتَ في مارمون

357
00:22:53,143 --> 00:22:56,478
استشرت طبيب اعصاب
من برلين

358
00:22:56,513 --> 00:22:59,481
لا يدّ ان هذا لا يطاق
كلّ حواسك منصهرة إلى واحدة

359
00:22:59,516 --> 00:23:02,118
لا بدّ انّ هذا غامر

360
00:23:02,152 --> 00:23:04,252
لقد صليت من أجل ان تختفي

361
00:23:04,287 --> 00:23:07,455
- من أجل الصمت.
- ماذا تعني ؟

362
00:23:07,489 --> 00:23:09,825
كـ رائحة الغيوم

363
00:23:09,859 --> 00:23:11,960
كـ طعم
صوت أمي

364
00:23:11,994 --> 00:23:13,962
حين كنت صبيًا ظنوا
انه شيءٌ ظريف

365
00:23:13,996 --> 00:23:16,965
لكن ذات يوم فام بهزّي واخبرني
ألا اتحدث عن هذا بعد الآن

366
00:23:16,999 --> 00:23:19,301
من فعل ذلك ؟

367
00:23:19,335 --> 00:23:22,236
"الناس لا يحبون الحالات الشاذة
سيظنون أنك غريب اطوار"

368
00:23:22,270 --> 00:23:24,205
والدك ؟

369
00:23:24,239 --> 00:23:26,440
هو لم يعتقد أنك
غريب اطوار

370
00:23:26,474 --> 00:23:29,977
- لقد كانَ يحاول حمايتك.
- حمايتي ؟

371
00:23:35,383 --> 00:23:39,752
بعد أن أتمّ الأمر، سيتم احتجازي
ومن ثمّ إعدامي، أليس كذلك؟

372
00:23:39,786 --> 00:23:42,521
ما فعلته كانَ نابعًا من
ولائك لبلدك

373
00:23:42,556 --> 00:23:46,292
ولوعدٍ قطعته
لشخصٍ تحبينه

374
00:23:46,327 --> 00:23:49,528
وما تفعلينه اليوم
سيحتسب

375
00:23:52,066 --> 00:23:54,933
بإمكاني ان اكون عميلاً ثلاثيًا

376
00:23:54,968 --> 00:23:57,169
الألمان لا زالوا يثقون بي
بإمكاني ان ازودهم

377
00:23:57,203 --> 00:23:59,804
بمعلوماتٍ كاذبة

378
00:23:59,839 --> 00:24:02,841
(هاري) ؟

379
00:24:02,876 --> 00:24:05,744
- ما رايك ؟
- ماذا تريدين مني أن اقول؟

380
00:24:05,778 --> 00:24:08,513
أتريدين الحقيقة؟ أتودين ان تعرفي
بماذا افكّر؟ أنا أشعر بالقرف

381
00:24:08,547 --> 00:24:10,648
لأنه من بعد ذلك الوقت في
مارمون، لا استطيع التوقف

382
00:24:10,683 --> 00:24:12,649
عن التفكير بـ وجهك
والآن انتِ امامي

383
00:24:12,684 --> 00:24:14,886
ولا اريد حتى النظر إليك
لأنني اشعر بالقرف

384
00:24:14,920 --> 00:24:18,189
لا يمكنني حتى الثقة
بما اشعرً به الآن

385
00:24:18,223 --> 00:24:21,259
لقد كانت الأمور أكثر سهولة، اليس كذلك؟

386
00:24:21,293 --> 00:24:23,928
قبلَ عدة ايام، حين كنّا
نعرف ما نقاتل من اجله.

387
00:24:23,962 --> 00:24:25,963
حينَ اعتقدنَا اننا نعلم ,

388
00:24:28,133 --> 00:24:31,501
كدنا نصل
لا يمكن أن تتم رؤيتنـا معاً

389
00:24:31,535 --> 00:24:33,503
سأدور حولَ المكان، ومسح
الجانب الآخر من المبنى...

390
00:24:33,537 --> 00:24:36,406
(هاري) لا اتوقع منكَ
أن تصدقني.

391
00:24:36,440 --> 00:24:39,075
لكن اريدكَ ان تعلم
أنّ كلّ لحظة من تلكَ الليلة كانت حقيقية

392
00:24:40,811 --> 00:24:43,113
كيفَ يمكنني ان اصدّقك ؟

393
00:24:43,147 --> 00:24:45,415
انا لا اعرفك
لا اعرفُ شيء عنك

394
00:24:45,449 --> 00:24:48,317
سنبدأ من هنا.

395
00:24:48,351 --> 00:24:51,086
اسمي هو (شيفون)

396
00:24:51,121 --> 00:24:53,822
هل تصدقُ هذا؟

397
00:25:16,220 --> 00:25:18,027
كوني حذرة

398
00:25:20,033 --> 00:25:21,668
(شيفون)

399
00:25:45,672 --> 00:25:47,840
مساء الخير.

400
00:25:47,874 --> 00:25:50,009
أنا هنا لمقابلة
القائد (فابر)

401
00:26:03,037 --> 00:26:05,656
<font color="#F75D59">سيدة شابة هنا لمقابلة القائد.</font>

402
00:26:06,652 --> 00:26:07,993
<font color="#F75D59">(شيفون ديلي)</font>

403
00:26:13,746 --> 00:26:15,487
<font color="#F75D59">ايّها الحارس</font>

404
00:26:15,766 --> 00:26:17,868
آنسة (ديلي) ؟

405
00:26:21,139 --> 00:26:23,607
من الأفضل ان تعرفي انه
عليك الا تظهري نفسك

406
00:26:23,641 --> 00:26:25,775
بدونِ إنذار مسبق
في هذا الوضع الأمني السيء

407
00:26:25,810 --> 00:26:28,011
الأخبار التي احملها
عاجلة، وغدًا

408
00:26:28,045 --> 00:26:30,513
قد يكون متاخرًا جدًا

409
00:26:30,547 --> 00:26:34,484
عليّ مقابلة
القائد (فابر) شخصيًا

410
00:26:34,518 --> 00:26:36,619
القائد منشغل
في الوقت الحالي، ولكن

411
00:26:36,653 --> 00:26:40,462
إذا اتيت من هذا الطريق
بإمكاني ان أجدَ لك بعض الوقت

412
00:26:43,997 --> 00:26:45,580
يا له من مكتبٍ جميل

413
00:26:45,699 --> 00:26:47,462
إنه مؤقت

414
00:26:47,497 --> 00:26:49,940
كيف حال الجاسوس؛
اكانَ مفيدًا؟

415
00:26:52,314 --> 00:26:54,769
أعتذر

416
00:26:55,217 --> 00:26:58,132
إنه ليسَ شأني لأسأل
وليس شأنك لتعرف

417
00:26:58,207 --> 00:27:00,796
- لم يكن علي ان أفترض
- لا، في جميع الأحوال، إنه بخير

418
00:27:03,606 --> 00:27:05,812
كما يمكن أن يتوقع

419
00:27:05,847 --> 00:27:08,015
لكن أولاً،
المعلومات التي ذكرتها

420
00:27:08,050 --> 00:27:10,317
ساضمن بشكلٍ شخصي

421
00:27:10,352 --> 00:27:13,354
أن يحصل عيلها القائد
(فابر) في اللحظة

422
00:27:13,388 --> 00:27:15,356
التي يكون فيها متاحًا..

423
00:27:15,390 --> 00:27:17,425
اودّ لو ....

424
00:27:17,530 --> 00:27:20,726
- أتكلم معك بحرية؟
- بالطبع

425
00:27:24,398 --> 00:27:26,928
لقد التقيت بالآخرين
من خلية (ألفريد)

426
00:27:27,852 --> 00:27:29,669
إنهم يثقونَ بي

427
00:27:29,703 --> 00:27:32,641
أنا أعرف أين هم الآن.

428
00:27:39,622 --> 00:27:41,856
الأشخاص الذين يعملون معي
tلن يفهموا

429
00:27:41,890 --> 00:27:44,325
حواسك، ذاكرتك ..

430
00:27:44,360 --> 00:27:46,327
إنهم لا يرون ما ارى

431
00:27:46,362 --> 00:27:48,428
انه يجب ان تعامل
بطريقة مختلفة

432
00:27:49,186 --> 00:27:51,030
- اريد ان اساعدك
- ذاكرتي تعني أيضًا

433
00:27:51,065 --> 00:27:54,283
اني اعرف كم وقفت هناك
تشاهدني وانا أتعرض للضرب

434
00:27:54,452 --> 00:27:57,137
- 59 ضربة.
- (ألفريد) والدك كانَ يحاول

435
00:27:57,171 --> 00:27:59,172
حمايتك، عبر إبقاء
حالتك سرًا .

436
00:27:59,207 --> 00:27:59,988
ويمكنني ان افعلَ الشيء نفسه

437
00:28:00,031 --> 00:28:01,975
والدي لم يكترث بحمايتي

438
00:28:02,009 --> 00:28:04,210
أستطيع التهوين من حجم
ذاكرتك لدى رؤسائي

439
00:28:04,245 --> 00:28:06,712
انت لا تفهم

440
00:28:07,364 --> 00:28:09,464
أنا مستعدٌ للالم

441
00:28:10,266 --> 00:28:12,318
انا مستعدٌ للموت

442
00:28:15,754 --> 00:28:16,738
هل ستفعلُ هذا بأمك ؟

443
00:28:16,854 --> 00:28:18,658
والدتي هجرتني.

444
00:28:18,692 --> 00:28:20,959
لم تستطيع البقاء
مع والدي

445
00:28:20,994 --> 00:28:23,595
بعد ما اصبح عليه
بعد الحرب العالمية الأولى

446
00:28:23,978 --> 00:28:25,630
ما رآه هناك

447
00:28:27,633 --> 00:28:30,123
اراد الصمتـ هو الاخر ,

448
00:28:31,896 --> 00:28:34,739
من الحرب، ومني

449
00:28:35,358 --> 00:28:37,609
من تربية صبي غريب أطوار
بمفرده

450
00:28:40,550 --> 00:28:42,228
ماذا فعل؟

451
00:28:44,085 --> 00:28:46,149
وصلت إلى المنزل، كنت في الثانية عشرة من عمري

452
00:28:46,184 --> 00:28:49,420
الدوي، الإنفجار، ولونٌ
مريع  لرائحة احتراق

453
00:28:49,454 --> 00:28:52,323
وصلت إلى المطبخ
وعثرت على والدي

454
00:28:52,357 --> 00:28:55,221
وبندقية ودماء

455
00:28:56,139 --> 00:28:58,428
ونصف وجهه قد اختفى

456
00:28:58,462 --> 00:29:01,597
لا يزالُ يتنفس، يعاني

457
00:29:01,632 --> 00:29:05,435
أمكنني الشعور بالحياة
بالدفء....

458
00:29:05,469 --> 00:29:09,238
يتسربان منه,
بين يدي

459
00:29:10,832 --> 00:29:12,708
هل تعرف ماذا يشبه هذا؟

460
00:29:13,555 --> 00:29:14,976
ان تشعر بحياة
شخصٍ تحبه

461
00:29:15,010 --> 00:29:17,946
تتسرب من بين يديك ؟

462
00:29:17,980 --> 00:29:20,181
أن تودّ عودتها؟

463
00:29:21,575 --> 00:29:23,126
الوجع ؟

464
00:29:25,005 --> 00:29:27,956
لكن لا يوجد شيء، لقد اختفت

465
00:29:39,901 --> 00:29:42,302
أنت تعرف ذلك .

466
00:29:48,145 --> 00:29:50,107
<font color="#F75D59">أيّها الحارس</font>

467
00:30:10,296 --> 00:30:12,964
إنه فارغ، ولكنه لا يعجبني
إنه مكشوفٌ للغاية

468
00:30:12,999 --> 00:30:14,966
إنه افضل
من الحقول الثلاث الأخيرة

469
00:30:15,001 --> 00:30:17,235
- التي رأيناها
- مفتوحة على مصراعيها للدوريات

470
00:30:17,270 --> 00:30:19,104
-أعلم
- خارجا بعد حظر التجول

471
00:30:19,138 --> 00:30:21,005
نعد إشارات بالنيران
ونلفت الأنظار .....

472
00:30:21,039 --> 00:30:23,307
- ألديكَ فكرةٌ افضل؟
- لا تروقني

473
00:30:23,341 --> 00:30:26,310
كما تقول

474
00:30:26,344 --> 00:30:29,213
حسنٌ، لنذهب..

475
00:30:29,247 --> 00:30:31,549
هيّا تحرك، ايها الكسول.

476
00:30:31,583 --> 00:30:33,951
سحقًا

477
00:30:33,985 --> 00:30:35,953
سأكون ممتنًا لأرى نهايته

478
00:30:52,036 --> 00:30:55,203
شكرًا لإنتظارك
لقد كان هذا

479
00:30:55,238 --> 00:30:57,706
مفيدًا للغاية، اود فقط
أن أطرح عليك بعض الأسئلة الأخرى.

480
00:30:57,741 --> 00:31:00,810
لأي شكل ، يمكنني المساعدة

481
00:31:00,844 --> 00:31:02,945
قلت ..

482
00:31:02,979 --> 00:31:05,147
ان (أورور) لديها
جهة اتصال، خارج المدينة

483
00:31:05,181 --> 00:31:07,550
(لويزيت) نعم .

484
00:31:07,584 --> 00:31:09,685
وأنهم سيتوجهون إلى هناك
غدا

485
00:31:09,719 --> 00:31:12,921
- لإيجاد ممر آمن إلى اسبانيا؟
- لذا عليك الذهاب و القبض عليهم الآن

486
00:31:12,955 --> 00:31:14,823
- في السراديب ؟
- هذا صحيح

487
00:31:14,857 --> 00:31:17,559
قربَ المخرج الجنوبي

488
00:31:25,634 --> 00:31:28,135
السراديب أغلقت

489
00:31:28,170 --> 00:31:30,403
ليلة امس

490
00:31:30,438 --> 00:31:33,540
ولا يوجد عملاء هناك

491
00:31:33,575 --> 00:31:35,876
بالأمس، في الميناء

492
00:31:35,910 --> 00:31:38,979
عملاؤنا ، شاهدوك تتحدثين
أصغرهم سنًا، (هاري)

493
00:31:39,013 --> 00:31:41,882
ثمّ هربت

494
00:31:41,916 --> 00:31:43,884
- لقد أسأت فهم الأمر.
- التقرير

495
00:31:43,918 --> 00:31:48,732
والمجموعة أخذت تشكيلا
دفاعيًا واطلقوا النار اولاً

496
00:31:49,456 --> 00:31:53,366
كما لو كان لديهم انذر مسبق
مما هو قادم

497
00:31:54,339 --> 00:31:58,428
ربما لنك عملائك لم
يبدو كـ عمال الموانيء

498
00:32:02,675 --> 00:32:05,281
ستقوديننا
إلى اولئك الناس

499
00:32:05,627 --> 00:32:07,490
ونحن سنتبعكِ
من مسافة معقولة

500
00:32:07,606 --> 00:32:09,189
إذا حاولت الهرب

501
00:32:09,271 --> 00:32:11,399
سيتم اطلاق النار عليك

502
00:32:28,014 --> 00:32:31,228
رجاءً لا تخيبي آمالنا
آنسة (ديلي)

503
00:33:59,913 --> 00:34:03,648
مهلاً!
ماذا قالت لك ؟

504
00:34:03,682 --> 00:34:06,618
- هذا لا معنى له.
- ماذا قالت ؟

505
00:34:06,652 --> 00:34:10,855
قالت: أخبريه
إنه هناك وعلى قيد الحياة

506
00:34:10,889 --> 00:34:14,299
وأخبريه أن ذلك كانَ حقيقيًا

507
00:34:36,878 --> 00:34:39,747
عليكما يارفاق ان تنالا قسطًا من الراحة
كلاكما .

508
00:34:39,781 --> 00:34:42,050
ماذا عنك ؟

509
00:34:42,084 --> 00:34:44,795
سأرتاح عندما يرتاح (ألفريد)

510
00:34:46,856 --> 00:34:50,171
لا تتعود على هذا .

511
00:34:53,766 --> 00:34:56,174
هذا سيكفيك حتى تصل
إلى لندن ، ثم سيكون علينا

512
00:34:56,272 --> 00:34:59,466
سأدثرك بإحكام
لأنه الجو بارد على ذلك الإرتفاع

513
00:35:02,298 --> 00:35:03,568
(نيل)

514
00:35:04,689 --> 00:35:06,273
ماذا ؟

515
00:35:07,213 --> 00:35:10,148
(توم) لن يذهب على متن تلك الطائرة

516
00:35:11,811 --> 00:35:14,347
هل يمكنك ان توضّحي ذلك ؟

517
00:35:15,260 --> 00:35:17,165
قالوا ان هناك طائرة في طريقها إلينا

518
00:35:17,231 --> 00:35:19,018
لكنهم لم يقولوا
أنهم يرسلونها  ...

519
00:35:19,052 --> 00:35:22,887
- من اجله
- لماذا إذن يرسلون طائرة ؟

520
00:35:22,953 --> 00:35:24,553
لتسليم طرد

521
00:35:24,899 --> 00:35:27,752
"الظل الصغير"?
إنه مظلة

522
00:35:27,851 --> 00:35:30,928
- لإلقاء ماذا ؟
- لا استطيع

523
00:35:30,963 --> 00:35:33,231
لا استطيع القول

524
00:35:33,265 --> 00:35:36,368
- انتظري، إذن الطائرة قادمة
- من المفترض ان نتلقى ...

525
00:35:36,402 --> 00:35:39,803
حزمة في منتصف الليل
هذا كل شيء

526
00:35:40,638 --> 00:35:42,473
إذن لم نحن هنا؟ لم
أحضرناه إلى هنا هكذا ؟

527
00:35:42,507 --> 00:35:44,308
لا نستطيع ..

528
00:35:44,342 --> 00:35:46,910
تركه خلفنا وحسب

529
00:35:46,944 --> 00:35:49,213
على الأقل هنا، يمكننا ...

530
00:35:49,247 --> 00:35:52,449
- يمكننا ...
- يمكننا ماذا ؟

531
00:35:54,519 --> 00:35:57,840
هيّا ، قوليها .
قوليها امامه

532
00:35:57,939 --> 00:36:00,056
مهلا 

533
00:36:00,090 --> 00:36:03,298
- الأمر على ما يرام
-لا ليس على ما يرام,

534
00:36:09,590 --> 00:36:11,981
ماذا، انت تعلم بشأن هذا؟

535
00:36:19,808 --> 00:36:24,053
لقد اخذت المورفين
إذا اخذته كله ...

536
00:36:25,148 --> 00:36:26,981
-يا إلهي
- (نيل) ....

537
00:36:27,016 --> 00:36:29,551
لا، هذا لن يحدث .

538
00:36:29,585 --> 00:36:32,286
لا استطيع

539
00:36:32,320 --> 00:36:35,189
لا يمكن ان نتخلى عنه
ونراقبه .....

540
00:36:35,223 --> 00:36:38,692
- (نيل) الأمر على مايرام
- لا، لن ادع هذا يحدث ..

541
00:36:38,726 --> 00:36:40,594
سأعود به إلى المدينة

542
00:36:40,628 --> 00:36:44,998
- سأضعك في مستشفى
- حينها سيموت كلانا

543
00:36:45,033 --> 00:36:48,201
نحن ارهابيون
معروفون لدى الشرطة

544
00:36:48,235 --> 00:36:50,236
فكرة سيئة

545
00:36:54,110 --> 00:36:56,209
أنا آسفة

546
00:37:00,747 --> 00:37:04,780
علينا الذهاب، لقد اتوا قي وقت مبكر.

547
00:37:05,357 --> 00:37:06,985
هيّا

548
00:37:47,807 --> 00:37:50,363
منخفضة جدًا لإلقاء مظلة .

549
00:37:53,531 --> 00:37:56,580
- الطائرة تعاني من مشكلة
- علينا أن نحاول الوصول ل(توم)

550
00:37:56,662 --> 00:37:58,113
هيّا

551
00:38:01,404 --> 00:38:03,572
تغييير في الخطط (توم)

552
00:38:03,607 --> 00:38:07,243
الطائرة تهبط
سنحاول ارسالك للوطن

553
00:38:07,837 --> 00:38:09,478
يجب ان ارفعك يارفيقي .

554
00:38:09,513 --> 00:38:11,347
جاهر؟

555
00:38:11,381 --> 00:38:13,448
اثنان، ثلاثة ..

556
00:38:18,354 --> 00:38:21,356
- كيف تبدو ؟
- الوقود بكل مكان .

557
00:38:21,390 --> 00:38:23,758
إنها فوضى
حسنٌ، ما هذا ؟

558
00:38:23,792 --> 00:38:25,760
لديك راكب .

559
00:38:29,097 --> 00:38:32,899
لقد تعرضنا لضربة، واضطررنا للهبوط .

560
00:38:32,933 --> 00:38:36,069
- ونحن نخسر الوقود.
- إنه بحاجة إلى مستشفى.

561
00:38:36,103 --> 00:38:38,605
- هل تستطيع ان تحلق بالطائرة؟
- أيتها الملازم ?

562
00:38:38,640 --> 00:38:40,562
- نعمل على ذلك، سيدي.
- كيف حالك ؟

563
00:38:40,611 --> 00:38:42,209
كدنا نصل

564
00:38:42,243 --> 00:38:44,611
- هيّا لندخله
-  دعونا نذهب

565
00:38:44,646 --> 00:38:46,146
أحضره

566
00:38:46,181 --> 00:38:48,247
هيّا

567
00:38:49,494 --> 00:38:51,127
هيّا يا (توم)

568
00:38:52,319 --> 00:38:54,953
- انهض
- ارفع قدمك

569
00:38:54,988 --> 00:38:58,591
هيّا بنا، هيّا بنا ، هيّا

570
00:38:58,625 --> 00:39:01,005
هذا صحيح، ها نحن ذا

571
00:39:01,351 --> 00:39:03,726
استعد، سيدي
ستكونُ بخير ياصديقي .

572
00:39:03,907 --> 00:39:05,263
- مهلاً، مهلاً
- سأجري اختباراً

573
00:39:05,298 --> 00:39:08,733
- لا وقت لهذا !
- مهلاً علينا أن نخرج من هنا

574
00:39:08,767 --> 00:39:10,702
(هاري) مالخطب ؟

575
00:39:10,736 --> 00:39:13,305
لقد سمعوا الطائرة
دورية، مكونة من ثلاثة رجال

576
00:39:13,339 --> 00:39:15,307
- لنتحرك، أنا سأقوم بالحماية
- كم يبعدون ؟

577
00:39:15,341 --> 00:39:18,276
- خلفي مباشرةً !
- (هاري) ؟

578
00:39:20,341 --> 00:39:22,313
انطلق، انطلق 

579
00:39:22,347 --> 00:39:25,382
- لقد توليت الأمر، اذهب
- لنعد إلى المزرعة !

580
00:39:47,278 --> 00:39:50,378
مهلاُ، ماذا يجري ؟

581
00:40:02,810 --> 00:40:05,444
(نيل) ها انت ذا .

582
00:40:05,478 --> 00:40:07,451
(هاري)

583
00:40:07,896 --> 00:40:10,315
- عد إلى هنا.
- هيّا سنقوم بتضليلهم..

584
00:40:19,192 --> 00:40:21,060
انتبه، في المقدمة

585
00:40:42,045 --> 00:40:43,810
إنه عالق.

586
00:40:47,913 --> 00:40:50,120
مهلاً، لا بأس ، لا بأس .

587
00:40:50,155 --> 00:40:52,156
لقد أمسكنا بهم

588
00:40:52,190 --> 00:40:53,824
كلّ شيء على ما يرام 

589
00:40:55,152 --> 00:40:57,461
هيّا، هيّا

590
00:41:16,512 --> 00:41:20,315
هذا كريون: افهم من هذا
قادما عبر لندن

591
00:41:20,349 --> 00:41:22,963
- هذا صحيح.
- كنت تعلم؟

592
00:41:23,524 --> 00:41:25,220
أثمّة سبب لعدم 
إخباري؟

593
00:41:25,254 --> 00:41:28,523
- البرتوكول.
- البرتوكول؟ لقد أخبرت توم 

594
00:41:28,557 --> 00:41:31,458
فقط كون الطائرة ليست
ليست من اجله، بدا قاسيًا عدم إعلامه بذلك

595
00:41:31,492 --> 00:41:33,493
عملك هو اتباع البرتوكول
يا (أورورا)

596
00:41:33,528 --> 00:41:35,495
وليس ان تقرري
ما هو قاسي او ما ليس كذلك.

597
00:41:35,530 --> 00:41:37,698
الآن علينا اخراج (ألفريد) قبل
أن ينكسر

598
00:41:37,847 --> 00:41:39,380
هذا إن لم يكن قد انكسر بالفعل

599
00:41:39,529 --> 00:41:41,235
الديكم أي فكرة عن مكان احتجازه؟

600
00:41:41,269 --> 00:41:42,903
(هاري) ذهب إلى مقر قيادة 
الجستابو مع ممرضة ...

601
00:41:42,938 --> 00:41:45,405
- ماذا عرفت ؟
- انه موجود هناك .

602
00:41:45,440 --> 00:41:48,308
أنه على قيد الحياة، أو على الأقل كان 
كذلك بعد ظهيرة هذا اليوم.

603
00:41:50,110 --> 00:41:52,611
وكانت تدعى (شيفون)

604
00:41:52,940 --> 00:41:56,172
- كانت ؟
- لقد ماتت

605
00:42:00,687 --> 00:42:03,323
اذن لا يوجد الكثير للمضي قدمًا.

606
00:42:03,357 --> 00:42:05,357
(هاري) إنها بداية

607
00:42:07,426 --> 00:42:09,394
من أين حصلت على هذه؟

608
00:42:09,428 --> 00:42:13,165
- هذا هو مقر القيادة.
- هدية من قسم العمليات الخاصة

609
00:42:14,438 --> 00:42:16,186
<font color="#F75D59">ماذا يحدث ؟ لماذا تنقلون السجين ?</font>

610
00:42:16,302 --> 00:42:19,995
<font color="#F75D59">إنه لا يخشى الالم، ولا يهابُ الموت </font>
<font color="#F75D59"> ربمّا سيجبره هذا على التحدث </font>

611
00:42:20,160 --> 00:42:22,123
نحن في مأزق.

612
00:42:22,387 --> 00:42:24,909
إذا لم نخرج (ألفريد) قبل ان ينكسر

613
00:42:24,943 --> 00:42:28,532
سوفَ نهلك، وقد انتهت حربكم 

614
00:42:34,518 --> 00:42:36,959
لذا إليكم ما سنفعله .

615
00:42:50,079 --> 00:42:51,667
<font color="#F76541">ترجمة سـارة :
 @Art1Book  </font>	



623
00:43:02,727 --> 00:43:04,679
<font color="#F76541">ترجمة سـارة :
 @Art1Book  </font>	

624
00:43:04,965 --> 00:43:07,846
<font color="#F76541">ترجمة سـارة :
 @Art1Book  </font>	