ƒ1 00:00:00,913 --> 00:00:02,434 في الحَلقات السابقَة من ‫(‬تشانس‫)‬ 2 00:00:02,435 --> 00:00:04,993 دكتور ‫(‬تشانس‫)‬، معك المُحقق ‫(‬هاينز‫)‬ من شُرطة ‫(‬فيرمونت‫).‬ 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,488 كيف تعرف الدكتور ‫(‬كوهيم‫)‬، مُجددًا؟ 4 00:00:06,489 --> 00:00:07,729 كُنّا زملاء عمَل‫.‬ 5 00:00:07,730 --> 00:00:09,611 ‫-‬ هل نمت معها؟ ‫-‬ لا‫.‬ 6 00:00:09,612 --> 00:00:11,292 من المُستغرب فقط أن أحدهم كان 7 00:00:11,293 --> 00:00:13,014 يستفسر عن ‫(‬مايرا‫)‬ بعد كل شيء‫.‬ 8 00:00:13,015 --> 00:00:16,097 أنت لا تعرف من أين يأتي الدليل، أو متى‫.‬ 9 00:00:16,098 --> 00:00:17,619 أهلا، ‫(‬فرانك‫)!‬ Hey, Frank! 10 00:00:17,620 --> 00:00:19,300 ضع يديك على المصَد هُناك‫.‬ 11 00:00:22,144 --> 00:00:23,545 إبتَعد عن زوجتي‫!‬ 12 00:00:23,546 --> 00:00:25,106 هذه آخر نصيحة وديّة 13 00:00:25,107 --> 00:00:26,187 ستحصُل عليها‫.‬ 14 00:00:26,188 --> 00:00:27,388 فقَط أخبرني ما الذي حدث‫!‬ 15 00:00:27,389 --> 00:00:28,990 قام ‫(‬بلاكستون‫)‬ بالخروج من البَاب 16 00:00:28,991 --> 00:00:30,151 كما وكأن الرجُل أشار له‫.‬ 17 00:00:30,152 --> 00:00:31,793 هذا عندما وضعتُها في صَدره‫.‬ 18 00:00:31,794 --> 00:00:32,994 إذًا، قتَلته؟ 19 00:00:32,995 --> 00:00:34,636 حسنًا، هو بالتأكيد أخذ ضربَة مُميتَة‫.‬ 20 00:00:34,637 --> 00:00:36,718 ،أحضرت لك هذه الفلاشَة إذا ما زلت ترغب بها‫.‬ 21 00:00:36,719 --> 00:00:39,320 ،لا يُوجد إلا تقارير ‫(‬بلاكستون‫)‬ للشُرطة فضاياه على ما أعتَقد‫.‬ 22 00:00:39,321 --> 00:00:41,643 إذًا، رجُل توفي الليلة من أجل لا شيء‫.‬ 23 00:00:41,644 --> 00:00:43,725 لكنُت قتلت والدي إن أمكنني ذلك‫.‬ 24 00:00:43,726 --> 00:00:45,326 لكنُت بعت ذلك اللعيِن‫.‬ 25 00:00:50,132 --> 00:00:51,533 26 00:01:40,835 --> 00:01:49,203 "( تشَانس ) - ( الـموسم الأوّل )" "(( الحلقة السابعَة )) - (( حرّر قُدراتُك الخفيّة ))" 27 00:01:54,597 --> 00:01:56,077 أهو يتنفّس؟ 28 00:01:56,078 --> 00:01:59,280 ،إنّه مُتعرّق .قلبُه مُتسارع، نبضُه ضعيف 29 00:01:59,281 --> 00:02:00,722 .مُعدّل تنفسُه حوالي 6 في الدقيقَة 30 00:02:00,723 --> 00:02:02,243 ،لا أثر للصدمَات 31 00:02:02,244 --> 00:02:04,926 ولا يُمكنني التأكدّ ما إذا كانت .نوبَة قلبيّة أم سكتة دماغيّة 32 00:02:04,927 --> 00:02:07,080 .إنتَظر لحظة يا سيّدي 33 00:02:09,452 --> 00:02:12,053 .(‫-‬ ‫(‬داريوس برينغل ‫-‬ هل ما زلت عالخَط؟ 34 00:02:12,054 --> 00:02:13,535 !اللعنَة 35 00:02:13,536 --> 00:02:14,936 .المَعذرة 36 00:02:14,937 --> 00:02:17,258 المريض يأخذ علاجات لمرض السُكري من النوع الثاني 37 00:02:17,259 --> 00:02:18,500 .وإنقطاع في التنفُس أثناء النوم 38 00:02:18,501 --> 00:02:20,301 ‫-‬ هل أنت طبيب؟ .‫-‬ أجَل 39 00:02:20,302 --> 00:02:23,144 ‪.)‬لدينا سيّارة إسعاف في طريقها إلى شارع ( بوست 6600 40 00:02:23,145 --> 00:02:25,186 ‫-‬ هل أنت طبيب المريض؟ .‫-‬ لا 41 00:02:25,187 --> 00:02:26,933 .مُجرّد صديقُه 42 00:02:44,006 --> 00:02:45,487 أهلاً، أنت تتصِل بـ‫(‬كريستينا‫).‬ Hi. You've reached Christina. 43 00:02:45,488 --> 00:02:46,888 اترك رسالة بعَد الصافِرة‫.‬ 44 00:02:46,889 --> 00:02:48,009 شكرا‫.‬ 45 00:02:49,291 --> 00:02:50,932 .أهلا، (كريستينا)، هذا أنا 46 00:02:50,933 --> 00:02:53,855 ،عليّ التحدث معِك .في الحَال. أعني ذلك 47 00:02:53,856 --> 00:02:55,457 ،لا يهمّني أين أنتِ أو ماذا تفعليِن 48 00:02:55,458 --> 00:02:56,778 .إتصلي بي حالمَا تسمعيِن هذه الرسَالة 49 00:02:56,779 --> 00:02:58,664 .حسنًا؟ إتصلي بي 50 00:03:02,825 --> 00:03:04,305 يا إلهي. كيف كان الأمَر؟ 51 00:03:04,306 --> 00:03:05,930 .فقَط إلى الأبَد 52 00:03:07,347 --> 00:03:08,789 .(‫(‬قينلي 53 00:03:08,791 --> 00:03:10,031 .يا إلهي. لا زلتي هُنا 54 00:03:10,032 --> 00:03:11,601 أيَن يُمكنني أن أكون؟ 55 00:03:11,914 --> 00:03:12,994 .تبدو بحالة مُزريَة 56 00:03:12,995 --> 00:03:14,476 .شُكرا 57 00:03:14,477 --> 00:03:15,787 ما هي أحوال مريضُك؟ 58 00:03:16,370 --> 00:03:18,039 .لا. إنّه ليَس مريضي 59 00:03:18,040 --> 00:03:19,521 .إنّه… إنّه مُجرّد صديِق 60 00:03:19,522 --> 00:03:22,123 .ذهبَت لزيارتِه و وجدتُه هكذا 61 00:03:22,124 --> 00:03:23,522 .(آسفَة يا (الدون 62 00:03:23,686 --> 00:03:25,527 .افترضت أنّه مريضُك 63 00:03:25,528 --> 00:03:27,770 .إسحَب ملفه، إذا كُنت مُهتمًا 64 00:03:28,130 --> 00:03:30,732 .نعَم. نعَم أنا كذلك 65 00:03:30,733 --> 00:03:33,986 ،أعني، هو ليَس مريضي الأن .ولكنّ أنوي أنه سيكون كذلك 66 00:03:37,940 --> 00:03:39,581 طبيب الطوارئ كان يسأل عن كُل شيء 67 00:03:39,582 --> 00:03:42,223 يُمكننا أن نجده عن السيد ،(برينغل) في قاعدة بياناتنا 68 00:03:42,224 --> 00:03:45,289 .(بالإضافة إلى مستشفى (فورت مايلي) و مستشفى (نابا) 69 00:03:46,761 --> 00:03:48,349 .حسنًا، إنّه جُنديّ 70 00:03:48,350 --> 00:03:50,978 فهمِت (فورت مايلي)، ولكن (نابا)؟ 71 00:03:52,394 --> 00:03:54,970 .قِصص في التاريخ على هذه 72 00:03:56,799 --> 00:03:58,977 أيُمكنني أن أنظر إلى هذا؟ 73 00:04:01,844 --> 00:04:03,244 .سوف أطبع لك نُسخَة 74 00:04:03,245 --> 00:04:05,025 .أنت فقَط لم تحصُل عليها منّي 75 00:04:06,809 --> 00:04:08,289 .‫-‬ بالطبْع ‫-‬ هذا الشَاب 76 00:04:08,290 --> 00:04:10,961 .الذي يُمكن أن يسفيد من شخص جيّد في صفّه 77 00:04:12,054 --> 00:04:13,817 .(شُكرًا، (قينلي 78 00:04:25,948 --> 00:04:30,231 ،‫(‬داريس، برينغل‫)‬ ذكر أبيض يبلغ من العُمر 36 عامًا وهو أيمَن 79 00:04:30,232 --> 00:04:31,833 ،وهو أصغَر أخوانه 80 00:04:31,834 --> 00:04:34,395 لديَه أخ يكبُره بثلاثة سنيِن‫.‬ 81 00:04:34,396 --> 00:04:37,278 والده لديِه دكتوراه في الفيزياء النظريّة‫.‬ 82 00:04:37,279 --> 00:04:39,400 والدتُه عازفة كمان كلاسيكيّة 83 00:04:39,401 --> 00:04:41,282 والتي قامَت بجولة تسجيلات على نطاق واسِع 84 00:04:41,283 --> 00:04:42,764 في أوروبا و أمريكا‫.‬ 85 00:04:42,765 --> 00:04:44,806 ،في سِن التاسعَة، ‫(‬داريوس‫)‬ 86 00:04:44,807 --> 00:04:47,128 بالإضافَة لوالدتِه و شقيقُه ذو الـ 12 عامًا 87 00:04:47,129 --> 00:04:48,970 أصيبوا من قِبل سائق سكران 88 00:04:48,971 --> 00:04:51,933 بينمَا كانو في المَمر السكني بـ‫(‬سان فرانسيسكو‫).‬ 89 00:04:51,934 --> 00:04:56,578 ‫-‬ لا‫!‬ ‫-‬ والدتُه و شقيقُه توفّو على الفور‫.‬ 90 00:04:56,579 --> 00:04:57,899 أمضى ‫(‬دايروس‫)‬ أربعَة أسابيع 91 00:04:57,900 --> 00:05:00,054 في المستشفى العام بـ‫(‬سان فرانسيسكو‫).‬ 92 00:05:00,703 --> 00:05:04,746 الأشعّة المقطعيّة أظهَرت وجود ورم دموي تحت الجافيّة‫.‬ 93 00:05:08,791 --> 00:05:10,071 ‫-‬ أجل؟ .‫-‬ كُنت أستحمّ 94 00:05:10,072 --> 00:05:11,673 .أنا… أنا لم أنم طوال الليل 95 00:05:11,674 --> 00:05:13,314 .(أنا أحاول مسح الفكرة التي أخذوها عن (نيكي 96 00:05:13,315 --> 00:05:15,917 ‫-‬ هل (نيل) موجود؟ ،‫-‬ أخبرتُك، إنها في رحلة بالدرّاجة 97 00:05:15,918 --> 00:05:17,639 .(مُعسكر لثلاث ليالي في (هالف مون باي 98 00:05:17,640 --> 00:05:18,920 .حسنًا. اقفلي الأبواب 99 00:05:18,921 --> 00:05:20,442 .‫-‬ سآتي في الحَال ‫-‬ ماذا؟ 100 00:05:20,443 --> 00:05:22,359 .سأتصّل بِك من خارج المَنزل 101 00:05:26,569 --> 00:05:28,089 .‫-‬ أنت تُخيفني ‫-‬ أنا لا أعرف كيَف 102 00:05:28,090 --> 00:05:29,571 .أجعلك تأخُذيِن الأمور بجديّة 103 00:05:29,572 --> 00:05:31,252 .(حسنًا إذًا، ربّما عليّ أن أوقظ (نيكي 104 00:05:31,253 --> 00:05:33,334 .يُمكنك إيقاظُها بعد قليل حاليًا فقَط إستمعي إليّ، حسنًا؟ 105 00:05:33,335 --> 00:05:34,976 ،عليكِ أن تحزمي ما يكفي من الملابس لكما الإثنين 106 00:05:34,977 --> 00:05:36,498 .ومن ثمّ اسلكوا الطريِق 107 00:05:36,499 --> 00:05:38,419 لا تُخبري الناس أين ستذهبيِن، حسنًا؟ 108 00:05:38,420 --> 00:05:39,901 ،ولا حتى (نيل)، إذهبي لمكان ما 109 00:05:39,902 --> 00:05:41,543 .إبقي هُناك، حتى أتصل بِك 110 00:05:41,544 --> 00:05:43,465 ليس من حقّك أن تأتي إلى هُنا وتُخبرني أن أفعل هذا 111 00:05:43,466 --> 00:05:44,866 .ولا تسمح لي بأن أسأل أي أسئلة 112 00:05:44,867 --> 00:05:46,708 أهذا الأمَر له علاقَة بأحد مرضاك؟ 113 00:05:46,709 --> 00:05:48,750 أهو شخَص مهووس؟ أهو شخَص عنيف؟ 114 00:05:48,751 --> 00:05:50,512 .نعَم، له علاقة بالمريض 115 00:05:50,513 --> 00:05:52,073 .إذًا دعنا نذهب للتحدث إلى الشُرطة 116 00:05:52,074 --> 00:05:53,835 !لا يُمكننا الذهاب إلى الشُرطة .الشُرطة لن تفعَل أي شيء 117 00:05:53,836 --> 00:05:54,996 .علينا أن نحمي أنفُسنا 118 00:05:54,997 --> 00:05:56,558 .(حسنًا؟ أرجوكِ (كريستينا 119 00:05:56,559 --> 00:05:57,879 .أرجوكِ، فقَط ثقي بي 120 00:05:57,880 --> 00:06:00,361 أنا… أنا لا… أين أذهَب؟ 121 00:06:00,362 --> 00:06:03,084 ‫-‬ إلى أمي؟ ‫-‬ ماذا عن (ليز)؟ 122 00:06:03,085 --> 00:06:04,686 .أنتِ دائما تتحدثيِن عن الذهاب لزيارتها 123 00:06:04,687 --> 00:06:06,007 .(‫(‬ليز) تعيش في (تاهو 124 00:06:06,008 --> 00:06:07,809 لما لا أذهَب إلى أمي؟ 125 00:06:07,810 --> 00:06:09,531 .حسنًا. حسنًا 126 00:06:09,532 --> 00:06:12,320 ماذا ستفعَل؟ ماذا حَدث لك؟ 127 00:06:12,735 --> 00:06:14,896 هل ما زالت أغراضي في الأعلى؟ 128 00:06:14,897 --> 00:06:16,057 .أجَل 129 00:06:16,058 --> 00:06:18,215 .حسنًا. سأذهب لأخُذها 130 00:06:35,718 --> 00:06:38,440 أهلاً، (هيلين)، معكِ دكتور (تشانس). إسمعي 131 00:06:38,441 --> 00:06:40,962 ،لديّ حالة طارئة خاصّة 132 00:06:40,963 --> 00:06:42,724 ،حالة عائليّة 133 00:06:42,725 --> 00:06:44,325 .وسأضطر لإغلاق المَكتب 134 00:06:44,326 --> 00:06:48,129 ،لذا، أعتَذر عن المُهلة القصيِرة 135 00:06:48,130 --> 00:06:49,451 ولكنّي سأتصِل بالوكالة 136 00:06:49,452 --> 00:06:51,573 .وأخبرهُم أنّكِ قُمتِ بعمل رائع 137 00:06:51,574 --> 00:06:52,694 .هذا كل ما في الأمَر 138 00:06:52,695 --> 00:06:54,639 .شُكرًا على كل شيء. إلى اللقاء 139 00:07:04,587 --> 00:07:05,627 أترك رسالة‫.‬ 140 00:07:06,869 --> 00:07:09,512 .(أهلا (جاكلين). معكِ (إلدون 141 00:07:09,832 --> 00:07:11,509 …إسمعي. الأمُور 142 00:07:12,154 --> 00:07:14,956 .الأمُور أصبحت تتجه إلى الأسوأ 143 00:07:15,696 --> 00:07:18,760 .أعني، حقًا سيئة ،أريدُك أن تتصلي بي، من فضلك 144 00:07:18,761 --> 00:07:20,946 .بأسرع وقتٍ مُمكن 145 00:07:32,824 --> 00:07:35,777 ،دخَل ‫(‬داريوس‫)‬ في غيبوبَة لمُدّة 12 يوم 146 00:07:35,778 --> 00:07:39,024 بالإضافَة إلى كسِر مُضاعف في الفخذ الأيمَن‫.‬ 147 00:07:42,785 --> 00:07:44,105 ،بعد خروجه من المُستشفى 148 00:07:44,106 --> 00:07:45,947 عاش ‫(‬دايرس‫)‬ البالغ من العُمر 9 سنوات 149 00:07:45,948 --> 00:07:48,529 ،مع جدّته من جِهَة أبوه ‫(‬روث موريسون‫).‬ 150 00:07:48,530 --> 00:07:50,151 ‫-‬ لا أريد أن أحتفظ بِه‫…‬ ‫-‬ حسنًا، من سيحتفظ‫…‬ 151 00:07:50,152 --> 00:07:51,753 والسبب في ذلك له علاقة 152 00:07:51,754 --> 00:07:53,915 بالتأثير القوي على فُقدان زوجتِه 153 00:07:53,916 --> 00:07:56,277 ،وكان إبنُه الأكبَر في ‫(‬سانفورد برينغل‫)‬ 154 00:07:56,278 --> 00:07:59,160 ،والد ‫(‬داريوس‫)‬ ،والذي يرى نفسُه غير قادر 155 00:07:59,161 --> 00:08:02,514 أو لا يرغب، بأن يرى إبنه الذي بقى على قيد الحياة‫.‬ 156 00:08:04,326 --> 00:08:05,887 في ذلك الوقت، ‫(‬روث موريسون‫)‬ 157 00:08:05,888 --> 00:08:07,689 ،كانت متزوجَة من ‫(‬جيمس موريسون‫)‬ 158 00:08:07,690 --> 00:08:09,642 زوجُها الثالث‫.‬ 159 00:08:10,973 --> 00:08:12,454 قالت ‫(‬روث‫)‬ أن من لحظَة 160 00:08:12,455 --> 00:08:14,738 ،خروج ‫(‬داريوس‫)‬ من المُستشفى 161 00:08:15,217 --> 00:08:20,209 كما لو أنّهُم ‫“‬أعادو تربيته من جديد‫.”‬ 162 00:08:21,183 --> 00:08:23,706 لم يكن ‫(‬داريوس‫)‬ قادر على إطعام نفسِه‫.‬ 163 00:08:24,987 --> 00:08:26,588 ضعُف التوازن لديه جعلت من الضروري 164 00:08:26,589 --> 00:08:29,114 أن يرتدي قُبّعة واقيَة‫.‬ 165 00:08:29,592 --> 00:08:32,474 ،بعد عدّة أشهُر بدأ ببُطء شديد لإسترداد 166 00:08:32,475 --> 00:08:35,298 جُزء كبير من الذاكرة والوظائف اللغويّة‫.‬ 167 00:08:35,918 --> 00:08:37,919 في ذلك الوقت كان ‫(‬جيمس موريسون‫)‬ 168 00:08:37,920 --> 00:08:39,961 قد أحضَر إبنُه من زواج سابِق 169 00:08:39,962 --> 00:08:42,346 للعيَش مع العائلة في ‫(‬أوكلاند‫).‬ 170 00:08:43,806 --> 00:08:45,206 ذكَر ‫(‬داريوس‫)‬ بأن 171 00:08:45,207 --> 00:08:47,842 ،جدّته عرفت بالإعتداء الجنسي 172 00:08:48,330 --> 00:08:50,011 ،ولكن قالت له بألا يتحدّث عن ذلك مُطلقًا 173 00:08:50,012 --> 00:08:52,969 وأنها ستُعاقبُه لو فعَل ذلك‫.‬ 174 00:08:55,578 --> 00:08:59,020 وإستمر هذا لما يُقارب خمس سنوات‫.‬ 175 00:09:00,302 --> 00:09:02,784 وعند هذه النُقطة عاد ‫(‬سانفورد برينغل‫)‬ 176 00:09:02,785 --> 00:09:05,306 ،بصُحبَة زوجتِه الجديدة، ‫(‬نورما‫)‬ 177 00:09:05,307 --> 00:09:07,740 تصغُره بعشرون عامًا‫.‬ 178 00:09:11,353 --> 00:09:13,835 ذَكر ‫(‬داريوس‫)‬ أن كان لطيف معَه 179 00:09:13,836 --> 00:09:16,461 ،خلال الأوقات النادرة التي قضوها معًا 180 00:09:18,200 --> 00:09:21,282 ولكنّه كان مشغولاً مع كل من الترقيَة الوظيفيّة 181 00:09:21,283 --> 00:09:23,145 وعائلتِه الجديدة‫.‬ 182 00:09:23,926 --> 00:09:26,047 في المناسبَة الوحيدة التي عندما حاول ‫(‬داريوس‫)‬ 183 00:09:26,048 --> 00:09:28,513 ،التحدّث مع والده حول ما حَدث 184 00:09:28,891 --> 00:09:32,133 كان ‫“‬كما لو كان والده ينظر من خلاله 185 00:09:32,134 --> 00:09:35,877 ولا يستطيع سماع ما يُقال‫.”‬ 186 00:09:40,583 --> 00:09:43,344 بعد ذلك، واصَل والده بترك ‫(‬داريوس‫)‬ 187 00:09:43,345 --> 00:09:46,708 في منزل جدّتِه في كل مره يكون فيها خارج المدينَة 188 00:09:46,709 --> 00:09:48,029 للسماح لزوجتِه الجديدة 189 00:09:48,030 --> 00:09:51,021 للتركيز على إبنِه الصغيِر‫.‬ 190 00:09:57,760 --> 00:09:59,280 ،في عمُر الـ 15 عامًا 191 00:09:59,281 --> 00:10:01,002 أصبح ‫(‬داريوس‫)‬ مشغولاً 192 00:10:01,003 --> 00:10:02,875 ،بالكُتب المُتعلقة بالحَرب 193 00:10:04,046 --> 00:10:06,247 ،دراسَة فنون الدفاع عن النَفس 194 00:10:06,248 --> 00:10:10,547 ولا سيمَا الكتَاب الذي يحمِل عُنوان ‫”‬حرر قُدراتُك الخفيّة‫.”‬ 195 00:10:15,417 --> 00:10:17,579 كان أيضًا قد بدأت تظهَر عليه 196 00:10:17,580 --> 00:10:19,420 على ما يبدو اضطرابات المزاج 197 00:10:19,421 --> 00:10:21,903 مع فترات مُتقطعَه فالسلوك الذهاني‫.‬ 198 00:10:21,904 --> 00:10:24,025 أنا لا أعرف ماذا يفعَل‫.‬ إنّه مُريع‫.‬ 199 00:10:24,026 --> 00:10:25,427 هذا السُلوك بلغ ذروتُه 200 00:10:25,428 --> 00:10:27,429 مع ضَرب ‫(‬جيمس موريسون‫)‬ 201 00:10:27,430 --> 00:10:29,270 وإبنُه ‫(‬بول‫).‬ 202 00:10:29,271 --> 00:10:32,273 ،تم إعتقَال ‫(‬داريوس‫)‬ من جانِب شُرطة ‫(‬أوكلاند‫)‬ 203 00:10:32,274 --> 00:10:33,835 ونُقِل لاحقًا إلى 204 00:10:33,836 --> 00:10:35,637 ،مُستشفى الأمراض العقليّة بمُقاطعَة ‫(‬نابا‫)‬ 205 00:10:35,638 --> 00:10:38,399 حيَثُ بقي لمُدة ثلاثَة أشهُر‫.‬ 206 00:10:42,805 --> 00:10:45,413 إذًا، أنت تراه الأن كمريض لديك؟ 207 00:10:46,088 --> 00:10:48,049 .أجَل. سأكون كذلك 208 00:10:48,050 --> 00:10:50,251 .(وكما قُلت أنّك قُمت بالذهاب إلى مستشفى (نابا 209 00:10:50,252 --> 00:10:51,493 .نعَم 210 00:10:51,494 --> 00:10:54,295 .كان قد دخل إلى المُستشفى مرّتيَن 211 00:10:54,296 --> 00:10:57,098 المرة الأولى كانت لمُدّة ثلاث أشهُر .عندما كان بعمُر الـ 15 عامًا 212 00:10:57,099 --> 00:10:59,765 .المرة الثانيَة كانت فقَط بضعَة أيّام 213 00:11:00,222 --> 00:11:01,823 ،وفي المرة الثانيَة 214 00:11:01,824 --> 00:11:04,225 .تم نقلُه مُباشرة من هُنا 215 00:11:04,226 --> 00:11:06,988 .‫-‬ نعَم. ليَس مُباشرة، لكن أجل ‫-‬ ماذا تعنيِن؟ 216 00:11:06,989 --> 00:11:09,310 .حسنًا، قُمنا بتسليمِه إلى الشُرطة أولاً 217 00:11:09,311 --> 00:11:11,593 ،بعد أن أخذوا الحضانَة .تواصلوا مع العائلة 218 00:11:11,594 --> 00:11:14,355 .الشُرطة؟ ماذا… أنا في حيِرة 219 00:11:14,356 --> 00:11:17,599 .بإمكاني أن أرى ذلك .وأنا آسفَة لسمَاع ذلك 220 00:11:17,600 --> 00:11:20,534 التي من شأنها تُشير بأن (داريوس) لم .يحصُل على المُساعدة التي يحتاجُها 221 00:11:21,363 --> 00:11:23,044 بعَد مُستشفى (نابا)، تم إخراجُه 222 00:11:23,045 --> 00:11:24,325 .بحضانَة والده 223 00:11:24,326 --> 00:11:26,488 ،كان هُناك مُتابعَة 224 00:11:26,489 --> 00:11:28,810 .ولكن قبل أن يكون هُناك شيء، قام بالهَرب 225 00:11:28,811 --> 00:11:30,612 .(فالبدايَة عاش في الشوارع في (أوكلاند 226 00:11:30,613 --> 00:11:33,495 ‫-‬ كم كان عُمره؟ .‫-‬ بعُمر السادس عشَر 227 00:11:33,496 --> 00:11:35,977 ،كسَب بعض المَال بفرد عضلاتِه .كونُه فارض نفسُه فالشارع 228 00:11:35,978 --> 00:11:37,859 ،أي شخَص يحتاج لإنهاء أمر بطريقة غير نظاميّة 229 00:11:37,860 --> 00:11:41,703 .جمع الديُون أو عدو يهتم بأمره 230 00:11:41,704 --> 00:11:44,706 ،بعد بضِع سنوات من ذلك .(إنتَقل إلى (بالو ألتو 231 00:11:44,707 --> 00:11:46,868 ،الكثير من العسكريين العائديِن هُناك 232 00:11:46,869 --> 00:11:48,830 .(فِتيَة من (أفغانستان) و (العراق 233 00:11:48,831 --> 00:11:50,712 .قام بتكوين الكثير من الصداقَات 234 00:11:50,713 --> 00:11:53,477 .(صديق لي يُعاود الذهَاب إلى (أفغانستان 235 00:11:54,036 --> 00:11:55,885 .هذا ما يُحب 236 00:11:57,840 --> 00:11:59,590 أهذا المَكان الذي كُنتَ فيه؟ 237 00:12:01,043 --> 00:12:02,804 ،بعض من هؤلاء الجُنود ما زالو في الخدمة حتى الأن 238 00:12:02,805 --> 00:12:04,365 .وبعضهُم أصبحو مُشرديِن 239 00:12:04,366 --> 00:12:07,421 .(الكثيرين تم ربطهُم في مستشفى شؤون المُجندين في (بالو ألتو 240 00:12:08,210 --> 00:12:11,412 عدد من هؤلاء الرجال أصبحو مدمنين مُخدرات 241 00:12:11,413 --> 00:12:13,214 وأن (داريوس) قد يجلبها لهُم 242 00:12:13,215 --> 00:12:15,710 .(بحُكم علاقاتِه مع تُجّار (أوكلاند 243 00:12:16,138 --> 00:12:19,420 ،ولكن بعد ذلك، بدأ (داريوس) بإستخدام نفس المُخدرات لنفسِه 244 00:12:19,421 --> 00:12:23,104 .“لدرجَة أنهُم، بمعنى كلامِه “أصبحوا مُشكلة 245 00:12:23,105 --> 00:12:26,387 وذلك عندما ظهَر هُنا ببطاقَة عسكزيّة وهميّة 246 00:12:26,388 --> 00:12:28,305 .التي حصَل عليهَا من أحد الأشخَاص 247 00:12:29,031 --> 00:12:30,472 وهميّة؟ 248 00:12:30,473 --> 00:12:32,393 …(الجرّاح الذي عمِلتُ معه في (قندهار 249 00:12:32,394 --> 00:12:34,315 …عندما أتيَتُ من جولتي الأخيِرة 250 00:12:34,316 --> 00:12:35,837 .كُنت في المجموعَة 251 00:12:35,838 --> 00:12:38,170 ،إعتدنَا أن نُدير هذه التدريبَات .نتسلل و نختلس النَظر 252 00:12:38,761 --> 00:12:40,442 أتعنيِن أنه كان معه هويّة مُزيّفة؟ 253 00:12:40,443 --> 00:12:42,764 .أجل. وصُنعت بشكل جيّد جدًا 254 00:12:42,765 --> 00:12:44,245 .مظهرها شرعيّ تمامًا 255 00:12:44,246 --> 00:12:47,489 ،للوهلة الأولى …حتى في النظرة الثانيَة، كانَت 256 00:12:47,490 --> 00:12:51,533 أتقوليِن أنّه لم يَكن في الجيَش؟ 257 00:12:51,534 --> 00:12:53,796 .أنا أقول أنّه لم يَكن كذلك 258 00:12:56,018 --> 00:12:58,019 ،الشيء الأول الذي يحدُث في القتَال 259 00:12:58,020 --> 00:13:00,381 .القذارة تبدأ بالطيران و كذلك خُطّتك 260 00:13:00,382 --> 00:13:01,903 .بعد ذلك، يُمكنك الإرتجَال 261 00:13:01,904 --> 00:13:04,265 .وقَد إعترف من خلال خدمَات الطوارئ 262 00:13:04,266 --> 00:13:07,829 كان يُعالج من الإدمَان المُزمِن 263 00:13:07,830 --> 00:13:09,509 .والتفكيِر الذهاني 264 00:13:09,792 --> 00:13:11,593 لقَد تمكن من التخلّص من السموم 265 00:13:11,594 --> 00:13:13,394 وكان قد بدأ بالعمَل معي 266 00:13:13,395 --> 00:13:15,285 .عندما تم إكتشَاف حيلتُه 267 00:13:15,918 --> 00:13:17,565 .هويّة مُزيّفة 268 00:13:18,400 --> 00:13:19,841 هذا عندما قامت الشُرطة بالإتصَال؟ 269 00:13:19,842 --> 00:13:21,443 .أجَل 270 00:13:21,444 --> 00:13:23,404 .(أعادوه إلى (نابا 271 00:13:23,405 --> 00:13:27,208 .(عائلتُه نقلته إلى مُنشأة خاصّة في (مارين 272 00:13:27,209 --> 00:13:29,491 حاولت الإتصال به، لكنّهم قالوا 273 00:13:29,492 --> 00:13:31,853 .بأنّه قد هرب مُجددًا 274 00:13:31,854 --> 00:13:35,136 .هذا آخِر ما سمعته عنه حتى الأن 275 00:13:35,137 --> 00:13:36,826 قُلت، أنك تُريد مُساعدته؟ 276 00:13:37,620 --> 00:13:40,341 .أجَل 277 00:13:40,342 --> 00:13:42,183 .أنا ممنونَة 278 00:13:42,184 --> 00:13:45,867 في الحقيقَة تاجدلت معهُم من أجل .أن يبقى هُنا، ولكن تم رفضُه 279 00:13:45,868 --> 00:13:47,989 .كُنت أتسائل دائمًا ما الذي حدث له 280 00:13:47,990 --> 00:13:49,986 .ولكن الأن، ها أنت هُنا 281 00:13:53,756 --> 00:13:56,077 العَالم مليء بالأشياء الساحِرة 282 00:13:56,078 --> 00:13:59,184 .والإنتظار بصبِر لحواسنا أن تنمو بشكل أوضَح 283 00:13:59,842 --> 00:14:01,282 أهذا (ييتس)؟ 284 00:14:01,283 --> 00:14:03,565 .‫(‬داريوس) علّمني عنها 285 00:14:03,566 --> 00:14:05,393 .رجُل غير عادي 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,886 .واحدة من مُفضلاتي 287 00:14:25,868 --> 00:14:29,000 إذًا، هل قام أحد من أسرتِه بزيارتِه؟ 288 00:14:29,391 --> 00:14:31,657 .(أعني الأمَر مثل عائلة (كينيدي 289 00:14:32,595 --> 00:14:35,316 كان لديهُم تلك الفتاة المسكينَة .التي قامت بعملية جراحيّة فالدماغ 290 00:14:35,317 --> 00:14:36,998 .هذا لن يحدُث 291 00:14:36,999 --> 00:14:38,920 .من الصعب جدًا أن تنجح في هذه الأيّام 292 00:14:38,921 --> 00:14:40,882 .أنت لم تُقابِل العائلة 293 00:14:40,883 --> 00:14:43,296 .سيُحاولون سحَب شيء 294 00:14:44,647 --> 00:14:46,928 ،سوف يأخذونَه بعيدًا .ونحن لن نراه مُجددًا 295 00:14:46,929 --> 00:14:48,650 .لا يستطيعون. إنّه شخص بالغ 296 00:14:48,651 --> 00:14:50,411 ماذا إذا أعطوه بعض المُخدرات؟ 297 00:14:50,412 --> 00:14:52,734 وجعلوه يوقع على شيء ما؟ 298 00:14:52,735 --> 00:14:54,860 .لا. عندها سيقول أنه كان مُخدرًا 299 00:14:55,217 --> 00:14:57,218 يَكاد من المُستحيل في هذا اليوم وهذا العصر 300 00:14:57,219 --> 00:14:58,940 للحصُول على هذا النوع من الوصايا 301 00:14:58,941 --> 00:15:00,788 .على الأشخَاص رغمًا عن إرادتهِم 302 00:15:01,383 --> 00:15:02,904 .حرمانه من الإرث هو الشيء الوحيِد 303 00:15:02,905 --> 00:15:04,265 .أخذه وذهابه بعيدًا هو شيء آخَر 304 00:15:04,266 --> 00:15:06,147 .أنت لا تعرف الأب 305 00:15:06,148 --> 00:15:08,069 ‫-‬ أتعرفه؟ .‫-‬ لا أحتاج لمعرفتِه 306 00:15:08,070 --> 00:15:09,511 .رأيتُ ما قد يُحدثُه 307 00:15:09,512 --> 00:15:10,752 ،حسنًا، أنا لا أعرف العائلة 308 00:15:10,753 --> 00:15:12,675 .ولكنّي قرأت تاريخُه الطبّي 309 00:15:13,636 --> 00:15:15,396 (بصراحَة، يبدو أن والد (دي 310 00:15:15,397 --> 00:15:17,238 .حريِص على التخلّص منه 311 00:15:17,239 --> 00:15:18,920 لماذا نهتّم بإبعاده عنّا؟ 312 00:15:18,921 --> 00:15:20,321 .لا أعرف 313 00:15:20,322 --> 00:15:22,564 .لكنّه كان يبحَث عنه مُنذ سنوات 314 00:15:22,565 --> 00:15:25,767 .لذا، مهما كان السبب، فهو يهتّم 315 00:15:25,768 --> 00:15:28,690 إنّه ثريّ ورجُل له سُلطة ولديه ،أصدقاء في مناصب عاليَة 316 00:15:28,691 --> 00:15:31,252 .وهو يَكره ذلك الفتى 317 00:15:31,253 --> 00:15:33,254 .يكرهه لما فعَله بِه 318 00:15:33,255 --> 00:15:35,136 .أو كره نفسه لأنه سمح بذلك 319 00:15:35,137 --> 00:15:37,939 .أيًا كان، سيقوم بأخذ ‪)‬دي)، في كلا الحَالتيَن 320 00:15:37,940 --> 00:15:41,589 .‫“‬أنت لستَ سوبرمان يا (دي)”، هذا ما قُلته له 321 00:15:43,385 --> 00:15:45,188 إنه يعتقد أنه كذا، أتعرف؟ 322 00:15:47,910 --> 00:15:50,685 .ما لديَه للتفكير، على ما أعتقِد 323 00:15:51,714 --> 00:15:52,954 .بالنَظر إلى كل شيء 324 00:15:52,955 --> 00:15:54,140 .والذي كُنت تعرفها 325 00:15:54,757 --> 00:15:55,772 .كل شيء 326 00:15:56,439 --> 00:15:57,759 لماذا لم تأخذني جانبًا 327 00:15:57,760 --> 00:15:59,601 وتُعطيني تحذير مُسبَق؟ 328 00:15:59,602 --> 00:16:01,122 .أنا وظفّتُه 329 00:16:01,123 --> 00:16:03,204 .وليَس فقَط من أجل إعادة ترميم الأثاث 330 00:16:03,205 --> 00:16:04,285 .أنت تعرف من أجل ماذا 331 00:16:04,286 --> 00:16:05,727 .يأكُل الكثير من الدونات 332 00:16:05,728 --> 00:16:07,529 .إنّه ليَس مجنون جنائيًا 333 00:16:07,530 --> 00:16:08,970 .وهو ليَس من المُخضرميِن أيضًا 334 00:16:08,971 --> 00:16:11,892 .حسنًا، ليَس من أي حَرب على أرض أجنبيّة، لا 335 00:16:13,295 --> 00:16:15,056 .ما زلت يُمكنك أن تقول شيئًا وقتها 336 00:16:15,057 --> 00:16:17,043 .ليَس شيئًا يخصّني لأقوله 337 00:16:17,460 --> 00:16:18,819 .إنه له 338 00:16:20,142 --> 00:16:23,884 .أتعلم يا (كارل)، أحتاج إلى معروفًا 339 00:16:25,428 --> 00:16:26,710 ما هو؟ 340 00:16:27,470 --> 00:16:28,790 أنا لا أعرف كم مره قال لك 341 00:16:28,791 --> 00:16:30,231 حول ما حَدث في تلك الليلة 342 00:16:30,232 --> 00:16:31,452 .ما يكفي 343 00:16:32,234 --> 00:16:34,836 …حسنًا، منذ ذلك الوقت، شقتي 344 00:16:34,837 --> 00:16:37,398 .لا أستطيع العَودة إلى المنزل .أنا خائف على عائلتي 345 00:16:37,399 --> 00:16:39,441 .كان عليّ إرسالهُم بعيدًا .ليَس لديّ نقود 346 00:16:39,442 --> 00:16:41,603 .أخشى أن أستخدم بطاقتي الإئتمانيّة 347 00:16:41,604 --> 00:16:44,205 .كُنت لأسأل (دي) عمّا أفعَله، ولكن لا أستطيِع 348 00:16:44,206 --> 00:16:48,259 .لذا، هذا المكان الوحيِد الذي بقي لديّ 349 00:16:49,812 --> 00:16:52,302 .إبقى طالمَا تُريد 350 00:17:20,002 --> 00:17:21,763 .تبًا 351 00:17:39,702 --> 00:17:41,022 مرحبَا؟ 352 00:17:41,023 --> 00:17:43,585 .(أهلا أيُها الطبيب، معَك المُحقق (هاينز 353 00:17:43,586 --> 00:17:44,638 أيقضتُك؟ 354 00:17:45,508 --> 00:17:48,510 .لا. بلى 355 00:17:48,877 --> 00:17:50,391 ذهبتُ إلى مكتبك بالأمْس 356 00:17:50,392 --> 00:17:52,273 ،بما أن ذلك حدث بشكل أفضل في المرة الأولى 357 00:17:52,274 --> 00:17:54,075 .ولكنّه كان مُغلق 358 00:17:54,076 --> 00:17:55,717 طبيِب القلب الذي فالأسفَل قال 359 00:17:55,718 --> 00:17:58,197 بأنّه سمع أنه لديَك حالة أسريّة طارئة؟ 360 00:17:59,001 --> 00:18:00,522 .نعَم. لديّ 361 00:18:00,523 --> 00:18:02,884 ،حسنًا، لا أريد أن أتدخّل في ذلك 362 00:18:02,885 --> 00:18:04,486 ولكن لدي بعض من الأسئلة 363 00:18:04,487 --> 00:18:06,278 .(المُتعلقة بالطبيِبة (كوهين 364 00:18:07,089 --> 00:18:09,651 ،تابعَت بعض الأمور التي قُلتها 365 00:18:09,652 --> 00:18:12,101 .ربما، مٌعظمُها ليَس لها أي معنى 366 00:18:14,176 --> 00:18:15,176 مرحبا؟ 367 00:18:15,177 --> 00:18:16,738 .أجل. أنا هُنا 368 00:18:16,739 --> 00:18:18,940 ،إسمَع، أنا لا أحاول أن أكون مُتسامح أيها الطبيب 369 00:18:18,941 --> 00:18:21,102 ،وربّما لا أحتاج إلى تذكيرك 370 00:18:21,103 --> 00:18:24,385 ،ولكن أنا أحاول حل جريمَة هُنا 371 00:18:24,386 --> 00:18:27,294 ،جريمَة مروعة .تمّت على شخَص بريء 372 00:18:30,753 --> 00:18:32,551 .إنّه ذكي، إذًا 373 00:18:33,395 --> 00:18:35,036 .رجُل مثل ذلك يُمكن أن يكون مُشكلة 374 00:18:35,037 --> 00:18:36,758 محقق جرائم القتل يكون القاتل؟ 375 00:18:36,759 --> 00:18:38,199 .أجل، كنت لأودّ قول ذلك 376 00:18:38,200 --> 00:18:40,121 .هو يعرف كيف يلعَب بالنظام 377 00:18:40,122 --> 00:18:42,061 .هو النِظام 378 00:18:47,209 --> 00:18:48,959 .سأجُيب على أسئلتك 379 00:18:49,812 --> 00:18:51,583 .جميع أسئلتك 380 00:18:58,901 --> 00:19:01,342 إذًا، أنت لم تعرف هؤلاء الرجال الذين كانوا ربّما 381 00:19:01,343 --> 00:19:02,784 يتحدثون (الرومانيّة)؟ 382 00:19:02,785 --> 00:19:04,185 .لا 383 00:19:04,186 --> 00:19:05,787 ولكنّهم كانوا بالتأكيد في شقتك؟ 384 00:19:05,788 --> 00:19:06,935 .أجل 385 00:19:07,550 --> 00:19:09,511 اسمح لي فقَط… أريد أن أتأكد 386 00:19:10,270 --> 00:19:11,832 .بأنني فهِمتُ كل شيء 387 00:19:11,834 --> 00:19:15,517 ،إذًا، (ستانفورد) أحالوا (جاكلين بلاكستون) لك 388 00:19:15,518 --> 00:19:17,879 .وقالت لك أنها كانت ترى المُعالجة التي توفيت 389 00:19:17,880 --> 00:19:20,802 .(‫-‬ والتي كانت دكتور (كوهين .‫-‬ أجَل 390 00:19:20,803 --> 00:19:24,446 ،ومن ثُم أحلت السيّدة (بلاكستون) إلى صديقتِك 391 00:19:24,447 --> 00:19:26,648 ،والتي رأتها ربّما ست مرات 392 00:19:26,649 --> 00:19:29,731 .ومن ثمّ، المُحقق (بلاكستون) أصابها لجلعها تتوقف 393 00:19:29,732 --> 00:19:31,973 أهذا عندما أردت أن ترى سجلات دكتور (كوهين)؟ 394 00:19:31,974 --> 00:19:34,727 أهكذا عرفت ما الذي حَدث لها؟ 395 00:19:35,698 --> 00:19:38,820 .أجل. ليَس كل ذلك 396 00:19:38,821 --> 00:19:40,662 صحيح. يُمكنك العثور على ما تبقى من الملف 397 00:19:40,663 --> 00:19:42,464 .في مكتب المُدعي العام لأنّك كُنت هُناك 398 00:19:42,465 --> 00:19:44,666 ،(تمر من خلال الطُرق المُناسبة للسيدة (بلاكستون 399 00:19:44,667 --> 00:19:47,829 .والذي كُنت قد وضعتها مره أخرى للعلاج مع صديقتِك 400 00:19:47,830 --> 00:19:50,752 ،ومن قم عندما اكتشف المحقق (بلاكستون) ذلك 401 00:19:50,753 --> 00:19:52,594 ،ذهَب و شق إطارات صديقتك 402 00:19:52,595 --> 00:19:54,516 في نفس الوقت الذي عرّج عليك 403 00:19:54,517 --> 00:19:56,157 .وقام بضربِك 404 00:19:56,158 --> 00:19:57,967 كيف أدائي حتى الأن؟ 405 00:19:58,481 --> 00:20:00,602 .نعَم. هذا ما في الأمر. إلى حدٍ كبير 406 00:20:00,603 --> 00:20:02,684 هل أنت مع هذه السيدة (بلاكستون)؟ 407 00:20:02,685 --> 00:20:05,071 أعني هل تُقيم معها علاقَة؟ 408 00:20:05,968 --> 00:20:07,151 .لا 409 00:20:08,250 --> 00:20:10,411 ،حسنًا، ماذا لو أخبرتُك أنني لا أهتم بذلك 410 00:20:10,412 --> 00:20:13,014 لأنني لستُ شُرطي الطبيب-المريض 411 00:20:13,015 --> 00:20:15,271 أو شرطي الخيانات الزوجيّة 412 00:20:18,380 --> 00:20:19,541 …نحن فقَط 413 00:20:19,542 --> 00:20:21,631 .صحيح. فهمتُك 414 00:20:22,144 --> 00:20:23,637 .تفضّل 415 00:20:24,066 --> 00:20:25,743 .شُكرًا 416 00:20:28,807 --> 00:20:31,031 (إذًا، المُحقق (بلاكستون 417 00:20:31,033 --> 00:20:33,154 ،ضرب زوجته لأنها ذهبت إلى العلاج 418 00:20:33,519 --> 00:20:34,956 ،ضرب إبنتُك 419 00:20:34,957 --> 00:20:37,158 ،قام بالمُطاردة ومُضايقتُك أنت و صديقتُك 420 00:20:37,159 --> 00:20:38,239 .وقام بضربك 421 00:20:38,240 --> 00:20:39,881 وقد يكون له حصّة من المالك 422 00:20:39,882 --> 00:20:43,015 .في بيت الدعَارة، وفقًا لزوجتِه 423 00:20:43,405 --> 00:20:45,887 ،و، أجَل قد يكون ذلك مُرتبِط 424 00:20:45,888 --> 00:20:47,609 .بما حصَل له عندما طُعِن في ليلة أخرى 425 00:20:47,610 --> 00:20:50,692 .أنا لا أريد أن أنسى ذلك هل نسيت أن أذكر أي شيء؟ 426 00:20:50,693 --> 00:20:51,973 .لا 427 00:20:51,974 --> 00:20:54,058 هل نسيت أن تذكُر أي شيء؟ 428 00:20:54,857 --> 00:20:56,071 .لا 429 00:20:57,500 --> 00:20:59,741 هل أخبرت أحدًا عن هذا؟ 430 00:21:05,187 --> 00:21:06,340 .لا 431 00:21:09,752 --> 00:21:13,362 .(أتعلم، كان لديّ شريِك، (اوجي فريك 432 00:21:13,636 --> 00:21:16,558 قبل 9 أو 10 سنوات عندما كان ،‫(‬أوجي) لا يزال في الزي الرسمي 433 00:21:16,559 --> 00:21:17,919 (تلقى مُكالمَة هاتفيّة من (فيرمونت 434 00:21:17,920 --> 00:21:20,081 .(من أجل حالة مُسلحّة في (أوكلاند 435 00:21:20,082 --> 00:21:21,694 .المُشتبَه به أطلق النار عليْه 436 00:21:22,124 --> 00:21:26,047 قدّمت له شُرطي (أوكلاند) الإسعافات .الأوليّة حتى وصلوا المُسعفيِن إلى هُناك 437 00:21:26,048 --> 00:21:29,611 .(حصَل على وسام الإستحقَاق بسبب إنقاذه لـ(أوجي 438 00:21:29,612 --> 00:21:32,190 الأن، خمّن من يكون ذلك الشُرطي من (أوكلاند)؟ 439 00:21:33,936 --> 00:21:35,777 أعلم أنّك تعرف أن الشُرطة 440 00:21:35,778 --> 00:21:37,258 .لا تُحب البحث وراء شُرطي آخَر 441 00:21:37,259 --> 00:21:38,780 .لهذا السبب يُسمونه الشؤون الداخليّة 442 00:21:38,781 --> 00:21:40,623 .فرقَة الخونَة 443 00:21:48,911 --> 00:21:51,513 الشيء الجيّد هو، الشيء الوحيد الذي أكرهه 444 00:21:51,514 --> 00:21:54,636 أكثر من شُرطي يُلاحق شُرطي آخَر 445 00:21:54,637 --> 00:21:56,522 .هو الشُرطي السيء 446 00:22:00,443 --> 00:22:03,380 إذًا، ماذا… هل هذا يعني أنك ستُساعدني؟ 447 00:22:04,126 --> 00:22:06,768 حسنًا، نعَم. أعني، ربّما أنني سوف 448 00:22:06,769 --> 00:22:08,289 ،أنظر للأمَر وأرى ما يُمكن أن أجده 449 00:22:08,290 --> 00:22:10,291 ،ولكن دعني أخبرك بذلك .لن يكون الأمَر سهَل 450 00:22:10,292 --> 00:22:13,094 .أعني، هذا الرجُل لديِه سُمعة جيّدة 451 00:22:13,095 --> 00:22:15,126 !أعني، تبًا 452 00:22:16,258 --> 00:22:17,731 .صحيح 453 00:22:18,461 --> 00:22:22,894 …أعلم ذلك،أتعلم …خيَاراتي لم تَكن 454 00:22:23,906 --> 00:22:28,349 ،لقَد كُنت مُذنِب .وأنا آسِف 455 00:22:28,350 --> 00:22:29,831 لا تعتذر، حسنًا؟ 456 00:22:29,832 --> 00:22:32,313 .لست أنت الحقير هُنا 457 00:22:32,314 --> 00:22:33,728 .بل هو 458 00:22:34,276 --> 00:22:36,598 .ولكن ستُصبِح الأمور صعبَة 459 00:22:36,599 --> 00:22:38,079 ،أعني، بما فيه الكفايَة إلى حدٍ ما 460 00:22:38,080 --> 00:22:41,563 .ربّما أنا مجنون لقولي سأنظر للأمَر 461 00:22:41,564 --> 00:22:44,646 .أعني أنت طبيب النفس والأعصَاب 462 00:22:44,647 --> 00:22:46,207 هل أنا مجنون؟ 463 00:22:46,208 --> 00:22:48,740 .لا 464 00:22:49,211 --> 00:22:50,404 .حسنًا 465 00:22:50,773 --> 00:22:52,331 ماذا عنَك؟ 466 00:23:01,864 --> 00:23:03,465 .سيّدي، ممنوعة الزيارة الأن 467 00:23:03,466 --> 00:23:05,747 أعلم. نهايَة القاعَة، صحيح؟ 468 00:23:05,748 --> 00:23:07,148 .‫-‬ سيّدي .‫-‬ شُكرًا لك. نقدر ذلك 469 00:23:07,149 --> 00:23:08,517 .شُكرًا 470 00:23:38,861 --> 00:23:41,318 .يا إلهي. إنّه حقًا هو 471 00:23:44,146 --> 00:23:46,366 .لم أكن أعتقد حتى بأنني سأتعرف عليه 472 00:23:47,670 --> 00:23:49,158 ماذا يُمكنك أن تقوله لنا؟ 473 00:23:50,032 --> 00:23:51,966 أهُناك أي تغييرات؟ 474 00:23:52,595 --> 00:23:53,862 …أنت 475 00:23:54,597 --> 00:23:57,679 .‫(‬الدون تشانس)، طبيب أعصَاب 476 00:23:58,126 --> 00:23:59,441 .حسنًا 477 00:23:59,442 --> 00:24:03,982 .إذًا، نحن ننظر إلى إصابة فالدماغ، أضرار هيكليّة 478 00:24:04,807 --> 00:24:08,089 .لا يوجَد دليل لذلك وفقًا للتصوير بالرنين المغناطيسي 479 00:24:08,090 --> 00:24:11,117 ما زلنا ننتظر الرسم الكهربائي .للدماغ لنرى أي علامات عن وجود تورّم 480 00:24:11,734 --> 00:24:14,055 ،لكن الخبَر السار أنه لم يتعرض لنوبَة قلبيّة 481 00:24:14,056 --> 00:24:16,938 ،ليَس هُناك سكتة قلبيّة .ولا يوجَد نقص فالأكسجيِن الدماغي 482 00:24:16,939 --> 00:24:19,534 أكان دماغٌه خالي من الأكسجين في أي وقتٍ مضى؟ 483 00:24:20,583 --> 00:24:21,797 .لا 484 00:24:22,104 --> 00:24:24,439 .ونحن نتوقع منه الشفاء الكامِل 485 00:24:25,628 --> 00:24:28,950 آمُل أن يكون إبنك أكثر انسجامًا 486 00:24:28,951 --> 00:24:31,112 .في رصَد مستويات السُكر في دمه 487 00:24:31,113 --> 00:24:34,110 .كل هذا كان غباء وكان يُمكن تجنّبه 488 00:24:37,720 --> 00:24:43,030 هل أنت على استعداد بأن تقول هذا مُجددًا تحت القسَم؟ 489 00:24:44,039 --> 00:24:45,206 ‫-‬ المعذرة؟ …‫-‬ ما قُلته للتو 490 00:24:45,207 --> 00:24:48,484 هل أنت على استعداد بأن تقول هذا مُجددًا على المنصّة؟ 491 00:24:49,361 --> 00:24:51,092 .أنا لم أركّز معَك 492 00:24:51,093 --> 00:24:52,974 ،الأمَر فقَط، لسنوات كنُت أقول 493 00:24:52,975 --> 00:24:55,136 .نفس الشيء الذي قُلته للتو 494 00:24:55,137 --> 00:24:58,019 .ابني لا يستطيع العنايَة بنفسِه 495 00:24:59,982 --> 00:25:02,299 أيُمكن أن يتم نقله إلى ولايتِه الحاليّة؟ 496 00:25:03,025 --> 00:25:05,498 .أود أن أقول أنه ليس من المُستحسَن فعل ذلك 497 00:25:06,789 --> 00:25:08,149 .جيّد 498 00:25:08,150 --> 00:25:10,271 إذًا، دعنا نقول أننا سنُعدّ للأمَر 499 00:25:10,272 --> 00:25:12,514 .حيث يُمكننا أن نقوم نعتني به في المنزل 500 00:25:12,515 --> 00:25:15,957 …هل أنت قادر على فعل هذا الشيء دكتور 501 00:25:15,958 --> 00:25:18,611 .‫-‬ آسِف .(‫-‬ ‫(‬تشانس 502 00:25:19,081 --> 00:25:20,602 .لا، لا أستطيِع 503 00:25:20,603 --> 00:25:22,764 .هذا شيء يتم التناقُش به مع فريقِه 504 00:25:22,765 --> 00:25:24,251 متى يُمكن أن يحدث ذلك؟ 505 00:25:25,419 --> 00:25:28,209 .لا يُمكنني القول، المعذرة. قريبًا 506 00:25:28,210 --> 00:25:31,092 ،إسمع، أنا لا أحاول أن أصعّب الأمور هُنا أيُها الطبيب 507 00:25:31,093 --> 00:25:33,374 أو دراماتيكيّة، ولا أعرف 508 00:25:33,375 --> 00:25:35,176 إن كُنت تعرف عن تاريخ ابني 509 00:25:35,177 --> 00:25:38,339 .ولكن أريد أن أكون واضحًا .ابني خطيِر 510 00:25:38,340 --> 00:25:41,663 ،أجل، خطير على نفسِه ،كما قُلت، ولكن أيضًا 511 00:25:41,664 --> 00:25:44,305 .وحتى أكثر من ذلك، للآخريِن 512 00:25:44,306 --> 00:25:47,348 ،لذا، ربما معرفَة ذلك ،يُمكنك أن تتفهّم إستعجالي 513 00:25:47,349 --> 00:25:48,710 بأنني أريد له أن يتلقى 514 00:25:48,711 --> 00:25:51,277 .العلاج و الرعايَة المُناسبَة 515 00:25:51,874 --> 00:25:54,315 ،أتفهّم ذلك .ولكن لا يُمكنني التحدّث نيابَة عن الفريق 516 00:25:54,316 --> 00:25:58,143 ،الأن، إذا سمحت لي .لديّ مرضى آخريِن لرؤيتهِم 517 00:26:03,045 --> 00:26:05,406 على الرئيس ‫(‬أورثو‫)‬ أن يأتي إلى غرفة ما قبل العملية 518 00:26:05,407 --> 00:26:07,990 على الرئيس (أورثو) أن يأتي إلى غرفة ما قبل العملية 519 00:26:30,633 --> 00:26:32,968 !علينا أن نتحدّث يا ابن العاهرة 520 00:26:38,721 --> 00:26:41,939 ،أنت تجبرني على مُطاردتك !أنت فقَط تجعل الأمور أكثَر سوءًا 521 00:26:55,818 --> 00:26:57,555 522 00:27:00,863 --> 00:27:02,584 523 00:27:02,585 --> 00:27:04,105 !لعنَة الله عليه 524 00:27:04,106 --> 00:27:06,238 !تبًا 525 00:27:14,076 --> 00:27:15,917 .سيّدي، ممنوع إستخدام الجوال 526 00:27:15,918 --> 00:27:17,765 .أنا بحاجة للرد على هذا الإتصَال 527 00:27:24,967 --> 00:27:26,547 ‫(‬جاكلين)؟ 528 00:27:40,342 --> 00:27:42,584 .آسفَة على هذا المَكان 529 00:27:42,585 --> 00:27:45,026 كان عليّ أن أفكر في مكان .لا يُمكن لأحد أن يرانا فيه 530 00:27:45,027 --> 00:27:46,668 .لا بأس 531 00:27:48,070 --> 00:27:50,345 .أنا لا أعرف حتى من أيَن أبدأ 532 00:27:52,875 --> 00:27:54,996 .أرسل بعض الرجال إلى شقتي 533 00:27:54,997 --> 00:27:57,113 .كانوا بإنتظاري عندما عُدت إلى المَنزل 534 00:27:58,120 --> 00:28:00,161 …‫-‬ هل ،‫-‬ أنا لم أدخُل، يبدو واضحًا عليّ 535 00:28:00,162 --> 00:28:01,858 .وإلا لن أكون هُنا 536 00:28:02,164 --> 00:28:04,446 …ربّما كان هُناك شخصٌ ما كان يُراقبنا بينما كنّا 537 00:28:04,447 --> 00:28:07,045 .لا. فهو لم يقُل أي شيء 538 00:28:07,530 --> 00:28:10,075 .أنتِ قُلتي أنّه يُحب أن يُبقي الناس قلقيِن 539 00:28:10,493 --> 00:28:12,133 أو ربما فكّر و قرر 540 00:28:12,134 --> 00:28:14,255 .أن يُسهّل عليك المَرة الأولى 541 00:28:14,256 --> 00:28:15,537 .أجل 542 00:28:15,538 --> 00:28:16,778 أو ربّما أراد فقَط أن يتأكد 543 00:28:16,779 --> 00:28:18,762 .أنه ليَس لديّ شيء للعودة من أجله 544 00:28:19,341 --> 00:28:21,497 ماذا تعنيِن “بالعودة”؟ 545 00:28:22,184 --> 00:28:23,611 …نحن سننتَقل 546 00:28:24,507 --> 00:28:28,339 .غدًا، اليَوم الذي بعَده، قريبًا 547 00:28:29,472 --> 00:28:32,874 ماذا عن معاش الإستحقاق؟ 548 00:28:32,875 --> 00:28:35,036 .‫-‬ ثمانيَة أشهُر .‫-‬ كان ذلك من قبل 549 00:28:35,037 --> 00:28:37,274 .الأن يعتَقد بأنّهُم يُلاحقونَه 550 00:28:37,840 --> 00:28:39,841 من “هُم”؟ 551 00:28:39,842 --> 00:28:41,483 ،شُركائُه 552 00:28:41,484 --> 00:28:44,045 كائنًا من كان يُنافسُه في مجال الدعارة 553 00:28:44,046 --> 00:28:46,127 .التي من المُفترض ألا أعرف أي شيء عنها 554 00:28:46,431 --> 00:28:48,434 .أيًا كان من حَاول قتله 555 00:28:49,091 --> 00:28:51,493 نسي أنّه في بعض الأحيان، الناس في الأرجاء 556 00:28:51,494 --> 00:28:53,378 .عندما يتحدّث عبر الهاتِف 557 00:28:55,818 --> 00:28:57,459 هل تعرفيِن إلى أيَن أنتِ ذاهبَة؟ 558 00:28:57,460 --> 00:28:58,860 .لن يقول لي ذلك أبدًا 559 00:28:58,861 --> 00:29:00,782 .كان عليكِ المُماطلة. كان يجب أن تُماطلي 560 00:29:00,783 --> 00:29:02,464 لا أستطيع. كيف أقوم بذلك؟ 561 00:29:02,465 --> 00:29:04,666 .عليكِ أن تضغطي عليَه .عليكِ شراء بعض الوقَت 562 00:29:04,667 --> 00:29:06,586 .يُمكننا إنجاح هذا الأمَر 563 00:29:07,069 --> 00:29:09,551 .أنا بحاجة إلى وقت للتفكيِر 564 00:29:09,552 --> 00:29:11,032 .ليَس هُناك المزيد من الوقت 565 00:29:11,033 --> 00:29:12,554 ماذا عن إبنَتك؟ .لا يُمكنك تركُها 566 00:29:12,555 --> 00:29:14,195 .‫-‬ إنّه يعرف ذلك .‫-‬ هذه الطريقَة أفضَل 567 00:29:14,196 --> 00:29:15,728 .من أجلها 568 00:29:16,398 --> 00:29:19,090 ،إذا رحَل و رحلت أنا معَه …من بعدها سيختفي 569 00:29:19,482 --> 00:29:22,120 .من حياتها. ومن حياتِك أيضًا 570 00:29:22,765 --> 00:29:24,926 تلك الأيّام كانت جميلة 571 00:29:24,927 --> 00:29:27,594 .تخيّل ما يُمكن أن تكون 572 00:29:28,010 --> 00:29:29,410 .أنت رجُل جيّد 573 00:29:29,411 --> 00:29:31,052 …‫-‬ لا. لا. أنا .‫-‬ لا. هذا صحيح 574 00:29:31,053 --> 00:29:33,876 .خُذها من شخَص يعرف الفَرق 575 00:29:34,937 --> 00:29:38,540 ،لابّد أنك ترُيد الأشيَاء .ولكنّك ترغب بها فقَط 576 00:29:38,541 --> 00:29:40,144 .ولا تستطيع إمتلاكُها 577 00:29:40,783 --> 00:29:42,023 .جعلتني أتنفّس 578 00:29:42,024 --> 00:29:43,264 .‫(‬جاكلين)، من فضلك 579 00:29:43,265 --> 00:29:45,226 .لا، عليّ الذهَاب 580 00:29:45,227 --> 00:29:47,148 .سيَخرج من المُستشفى اليُوم 581 00:29:47,149 --> 00:29:49,271 .عليّ الذهَاب لأخذه 582 00:30:24,824 --> 00:30:29,024 ‫-‬ هل ما زلتم يا رفاق عند ‫(‬ليز‫)‬؟ ‫-‬ نحَن هُنا، لكن ‫(‬نيكول‫)‬ ليَس سعيدة‫.‬ أتمنى أنّك بخيَر‫.‬ 583 00:30:57,099 --> 00:30:58,900 .لا أعلم يا أخي 584 00:30:58,901 --> 00:31:01,484 .إنها مُجرّد تقارير شُرطة 585 00:31:38,821 --> 00:31:40,542 الضابِط الأول على الساحَة 586 00:31:40,543 --> 00:31:43,104 ،ذكر أنّه في حوالي الساعه 11:30 مساءًا 587 00:31:43,105 --> 00:31:46,107 ،‫(‬مايكل دي أشفيل‫)‬ و شقيقه ‫(‬دوين ديفيلي‫)‬ 588 00:31:46,108 --> 00:31:48,269 كانو يقفون أمام مُجمّع سكني 589 00:31:48,270 --> 00:31:50,191 على جادّة ‫(‬بانكروفت‫)‬ في شرق ‫(‬إوكلاند‫)‬ 590 00:31:50,192 --> 00:31:51,967 عندما تم إطلاق النار عليهُم‫.‬ 591 00:31:54,396 --> 00:31:57,559 ،عندما قُمنا أنا والمُحقق ‫(‬ليام‫)‬ بإستجواب السيّدة ‫(‬أوبري‫)‬ 592 00:31:57,560 --> 00:32:00,922 أبلغتنا أنها كانت تتمشى في محميّة ‫(‬هوكيلبيري‫)‬ الطبيعيّة 593 00:32:00,923 --> 00:32:03,044 وعادة ما تعُود حوالي الساعه 2:00 مساءًا 594 00:32:03,045 --> 00:32:04,646 كانت على طريقها المُعتاد 595 00:32:04,647 --> 00:32:06,087 على بُعد مِيِل عن موقف السيارات 596 00:32:06,088 --> 00:32:08,249 عندما رأت السيّد ‫(‬شور‫).‬ 597 00:32:08,250 --> 00:32:12,053 وهو يظهر وكأنه تم طعنُه ولم يَكن يتنفس‫.‬ 598 00:32:12,054 --> 00:32:14,215 النظريّة الأولى‫…‬ القتَلة ذهبوا إلى المَنزل 599 00:32:14,216 --> 00:32:15,497 في وقتٍ ما بعد مُنتصف الليل 600 00:32:15,498 --> 00:32:17,979 إمّا لتوصيل أو جلب مختلف الأنواع 601 00:32:17,980 --> 00:32:20,261 ،من المُخدرات 602 00:32:20,262 --> 00:32:22,944 وكان هُناك مُشادّة نشَبت إما بسبب المَال 603 00:32:22,945 --> 00:32:25,947 ،أو إحتماليّة كون المُخدرات سيّئة ،والمُتهم، أو المُتهميِن 604 00:32:25,948 --> 00:32:29,343 كانوا مُسلّحين بسكاكين و مُسدسات، تمّت المُباشرة‫…‬ 605 00:32:30,593 --> 00:32:35,597 ‫(‬كورتني‫)‬، ‫(‬غليزر‫)‬، ‫(‬جونز‫).‬ 606 00:32:35,598 --> 00:32:38,279 .(‫(‬المكسيك 607 00:32:38,280 --> 00:32:41,082 تلك القطعة القديمة التي كنت تنظر إليها‫.‬ 608 00:32:41,083 --> 00:32:43,445 السوداء مثل العقيق‫.‬ 609 00:32:43,446 --> 00:32:45,767 الجيّدة منها تُصنع في ‫(‬المكسيك‫).‬ 610 00:32:45,768 --> 00:32:47,457 تلك كانَت جيّدة‫.‬ 611 00:32:51,133 --> 00:32:54,335 في العاشر من نوفمبر عام 2012 612 00:32:54,336 --> 00:32:56,017 ،الضحيّة ‫(‬غيلاند باركس‫)‬ 613 00:32:56,018 --> 00:32:58,940 وجِد مضروبًا حتى الموت في مقر إقامتِه 614 00:32:58,941 --> 00:33:02,420 في بنايَة شاهقَة تطل على الميناء بـ‫(‬أوكلاند‫).‬ 615 00:33:07,470 --> 00:33:11,192 ،‫(‬باركس‫)‬ كان عاريًا ومقيدًا في سريره 616 00:33:11,193 --> 00:33:13,530 مع جروح في ذراعيَه‫.‬ 617 00:33:14,797 --> 00:33:19,594 ،أنا، بالإضافَة إلى فريق مُحققي الجرائِم إستجبنا للتحقيِق‫.‬ 618 00:33:20,483 --> 00:33:23,049 لم يَكن هُناك أي علامَة على الدخول عنوة أو دفاع عن النفس‫.‬ 619 00:33:24,246 --> 00:33:26,528 الحُقنة على الطاولة بجانب السرير 620 00:33:26,529 --> 00:33:28,810 عُثِر عليها في وقتٍ لاحق وكانت تحتوي على الهروين‫.‬ 621 00:33:28,811 --> 00:33:32,225 ‫(‬باركس‫)‬ حصَل على ضربَة شديدة وحادّة برأسِه‫.‬ 622 00:33:33,776 --> 00:33:37,905 السلاح المُستخدم كان عبارة عن قضيب إصطناعي مصنوع من الزجاج وجِد بالقُرب منه‫.‬ 623 00:33:43,866 --> 00:33:46,828 ،وإكتشفنا أن للقتيِل هاتف محمُول 624 00:33:46,829 --> 00:33:50,206 يُعتَقد أن إختفى أو أُخِذ خلال الجريمَة‫.‬ 625 00:33:50,713 --> 00:33:53,034 حصَلت على سجلات هاتف ‫(‬باركس‫)‬ 626 00:33:53,035 --> 00:33:55,837 وإكتشَفت بأن الهاتف لا زال يُستخدم‫.‬ 627 00:33:55,838 --> 00:33:57,799 وقّعي هُنا‫.‬ 628 00:33:57,800 --> 00:33:59,481 ،وفي اليوم التالي بعد حدوث الجريمَة 629 00:33:59,482 --> 00:34:02,043 وصَلت عدّة مُكالمات على هاتف ‫(‬باركس‫)‬ 630 00:34:02,044 --> 00:34:03,965 كان الرقم من مدينَة ‫(‬مونتكلير‫).‬ 631 00:34:03,966 --> 00:34:07,088 ،الرقَم كان مُسجلاً بإسم ‫(‬لوري هاموند‫)‬ 632 00:34:07,089 --> 00:34:09,210 ،وهي أم عزبَاء تبلغ من العمُر 35 عامًا 633 00:34:09,211 --> 00:34:11,678 تعمَل حاليًا كوكيلة سفَر‫.‬ 634 00:34:12,975 --> 00:34:14,576 ،عندما حقّقت مع ‫(‬لوري هاموند‫)‬ 635 00:34:14,577 --> 00:34:16,217 أخبرتني أن رقم الذي من ‫(‬مونتكلير‫)‬ 636 00:34:16,218 --> 00:34:19,581 كان واحد من العديِد من الأرقام لأصحابِها و عائلتِها‫.‬ 637 00:34:19,582 --> 00:34:22,143 وأنها حصَلت عليه من شقيقها ‫(‬وودي‫)‬ ،الذي هو أحد المُحاربيِن القُدامى 638 00:34:22,144 --> 00:34:25,302 الذي يعيش معها ومع إبنهَا‫.‬ 639 00:34:28,471 --> 00:34:31,152 وذكَرت بأن أخيها ‫(‬وودي‫)‬ تعرّض لحروق خطيرة في جسده 640 00:34:31,153 --> 00:34:34,315 أثناء خدمَته، وأنه يُعاني ،من آثار صدمة ما بعد الحَرب 641 00:34:34,316 --> 00:34:36,077 ،بالإضافَة إلى تعاطي المُخدرات 642 00:34:36,078 --> 00:34:37,799 ،لكنّه الأن أصبح نظيفًا 643 00:34:37,800 --> 00:34:40,081 وعَاد إلى المدرسَة في ‫(‬سان دييغو‫)‬ 644 00:34:40,082 --> 00:34:42,123 ليُصبح ناصح ضد تعاطي المُخدرات‫.‬ 645 00:34:42,124 --> 00:34:43,725 ،إتصَلت بالسيد ‫(‬هاموند‫)‬ 646 00:34:43,726 --> 00:34:46,448 والذي أتى عن طيب خاطر إلى المركز الرئيسي لشُرطة ‫(‬أوكلاند‫)‬ 647 00:34:46,449 --> 00:34:49,410 لكي يتحدث معي شخصيًا‫.‬ 648 00:34:49,411 --> 00:34:52,253 أخبرني بأنّه لا يُمانه بإجراء إختبار كشَف الكذب 649 00:34:52,254 --> 00:34:54,696 وأن أقوم بتفتيش سيّارته لو أردت ذلك‫.‬ 650 00:34:54,697 --> 00:34:57,779 .(‫-‬ في (المكسيك) و (تيخوانا ‫-‬ إذًا ماذا، يا رجُل؟ 651 00:34:57,780 --> 00:35:00,221 التجارة بالدعاره هُناك قانوني، صحيح؟ 652 00:35:00,222 --> 00:35:03,425 .‫-‬ أجل، أجل ‫-‬ كم مرّه تذهَب؟ 653 00:35:03,426 --> 00:35:06,628 .مرّه فالأسبوع. أحيانًا بضِع مرات 654 00:35:06,629 --> 00:35:08,109 .أجل، كُنت هُناك بضِع مرات 655 00:35:08,110 --> 00:35:09,791 .(أحب مضمار السباق الذي في (أغوا كالينت 656 00:35:09,792 --> 00:35:10,872 أتعرف ذلك المَكان؟ 657 00:35:10,873 --> 00:35:12,554 .‫-‬ أجَل .‫-‬ مع نظام وضع الرهانات 658 00:35:12,555 --> 00:35:13,875 .أجل 659 00:35:13,876 --> 00:35:15,797 .(أنا بالعَادة أذهب إلى (زونا نورت 660 00:35:15,798 --> 00:35:17,959 .منطقَة الضوء الأحمَر .أجل، بالتأكيِد 661 00:35:17,960 --> 00:35:19,641 .(هُناك نادي يُسمّى (آلي 662 00:35:19,642 --> 00:35:21,443 .إنّه نظيِف 663 00:35:21,444 --> 00:35:23,919 .وليَس بذلك الغَلاء 664 00:35:24,326 --> 00:35:26,287 ،(هُناك تجد كل الفتيات من (المكسيك 665 00:35:26,288 --> 00:35:28,049 .(و(أمريكا) و (أوكرانيا 666 00:35:28,050 --> 00:35:31,332 إذًا، أهذا هو مَكانك … (آلي)؟ 667 00:35:31,333 --> 00:35:32,694 .أجل 668 00:35:32,695 --> 00:35:34,447 .كانَت هُناك واحدة 669 00:35:35,297 --> 00:35:38,139 .إلتقيَت بها حوالي قبَل ستّة أشهُر 670 00:35:38,140 --> 00:35:39,941 .لم يسبق لي أن رأيُتها فالنادي من قبِل 671 00:35:39,942 --> 00:35:41,102 .إنها فتاة لطيفَة 672 00:35:41,103 --> 00:35:42,744 .هذا أفضَل نوع 673 00:35:42,745 --> 00:35:47,188 كانت مُدمَنة مُخدرات، لكنها كانت تحاول التخلص منه 674 00:35:47,189 --> 00:35:48,790 .وتدّخر مالها 675 00:35:48,791 --> 00:35:52,065 .(لديها طفلة، تعيش مع مع أمها في (أنيستادا 676 00:35:52,795 --> 00:35:56,611 أكانت فتاة جميلة؟ أعني، كيف تبدو؟ 677 00:35:57,480 --> 00:35:59,876 .شعر جميل… أعيُن رائعَة 678 00:36:00,402 --> 00:36:04,926 ،ليسَت بالطويلة ولا بالقصيرة .لكنّها مُتناسقَة 679 00:36:04,927 --> 00:36:06,528 .يبدو، أنا المُختَارة 680 00:36:06,529 --> 00:36:10,156 ،أجل، لا، إنها جميلة …لكنها كانت أيضًا 681 00:36:11,494 --> 00:36:13,575 مثل الفتيات… لا يُحبون 682 00:36:13,576 --> 00:36:15,296 .الخُروج معي بسبب الندوب التي على وجهي 683 00:36:15,297 --> 00:36:17,459 .لكنها لم تكن تهتم على الإطلاق 684 00:36:17,460 --> 00:36:18,820 .آخِر مره رأيتُها 685 00:36:18,821 --> 00:36:21,069 .طلبت منّي إن كان بإمكاننا أن نلتقي مُجددًا 686 00:36:21,624 --> 00:36:22,780 وهل قبِلت؟ 687 00:36:23,305 --> 00:36:25,673 .في البار الرياضي على الشارع الرئيسي 688 00:36:26,188 --> 00:36:29,150 .كانت تتصرّف بغرابَة، وكانت مذعورة 689 00:36:29,151 --> 00:36:32,313 .وبدأت تقولي لي ذلك النوع من القِصص الغريبَة 690 00:36:32,314 --> 00:36:34,235 لا أعلم لأي درجَة كُنت سأصدقها؟ 691 00:36:34,236 --> 00:36:36,718 حسنًا، ماذا كانت القصّة؟ 692 00:36:36,719 --> 00:36:40,502 .(حول ذلك الرجُل، الطبيب الذي تعرفه في (أوكلاند 693 00:36:41,283 --> 00:36:44,405 .والذي أخبرها بأنّه سوف يُساعدها للتخلص من الإدمَان 694 00:36:44,954 --> 00:36:47,529 ،ولكنّه أخذها إلى منطقة الخليج 695 00:36:47,530 --> 00:36:49,210 ،ومن ثمّ، عندما وصَل لهُناك 696 00:36:49,211 --> 00:36:51,729 .أرادها فقَط بأن تكون مُستعبدة لمُمارسة الجنس 697 00:36:52,014 --> 00:36:53,735 إذًا، ماذا حدث؟ ماذا فعَل؟ 698 00:36:53,736 --> 00:36:55,497 ،قال أنّه يُريد أن يُقيّدها 699 00:36:55,498 --> 00:36:58,877 .لكنها أخبرته بأنها تُريد أن تقوم بربطه بدلاً عنها 700 00:36:59,622 --> 00:37:02,921 .بعد ذلك قامَت بضربه على رأسِه و هربَت 701 00:37:03,225 --> 00:37:04,682 .هذا كل ما قالته 702 00:37:05,227 --> 00:37:07,969 .أعتقِد بأنه كان هاتفه الذي إتصلت بي منه 703 00:37:08,390 --> 00:37:10,031 لقد ظنّت أنه بإمكاني مُساعدتُها على الهَرب 704 00:37:10,032 --> 00:37:12,410 .لأن أختي وكيلة سفريّات 705 00:37:12,875 --> 00:37:15,517 (لكنّني قُلت لها بأنني لا أستطيع توريط (لوري 706 00:37:15,518 --> 00:37:16,878 .في شيء كهذَا 707 00:37:16,879 --> 00:37:18,920 ،أخبرتُها أن عليها أن تُسلّم نفسَها 708 00:37:18,921 --> 00:37:20,401 وأن الناس سوف يتفهمّون 709 00:37:20,402 --> 00:37:23,044 .إن استطاعَت فقَط شرح ما حَدث لها 710 00:37:23,045 --> 00:37:24,886 وماذا قالت؟ 711 00:37:24,887 --> 00:37:28,130 .لا شيء. لقد غادرت 712 00:38:02,404 --> 00:38:05,687 .(لقَد كُنت على حق يا (وودي .كان هذا هو الصَواب 713 00:38:05,688 --> 00:38:07,930 .لا أشعُر بذلك تمامًا 714 00:38:55,337 --> 00:38:58,911 .المرأة الشقراء التي دخَلت للتو 715 00:39:04,467 --> 00:39:06,827 .الباب الأول على اليسَار 716 00:39:12,835 --> 00:39:17,337 ،حسنًا، لقَد كانت نوعًا ما، كما تعلم 717 00:39:18,160 --> 00:39:20,081 .كانَت مريضَة 718 00:39:20,082 --> 00:39:22,163 .إعتَادت أن تكون مُدرّسَة 719 00:39:22,164 --> 00:39:24,926 أحيانًا أود أن أدفع مبلغًا إضافيًا 720 00:39:24,927 --> 00:39:26,848 .لمُساعدتي في واجباتي المدرسيّة 721 00:39:27,970 --> 00:39:29,010 .أنا أواجه هذه المُشكلة 722 00:39:29,011 --> 00:39:31,332 ،مع المواد الخارجة عن تخصصي 723 00:39:31,333 --> 00:39:33,266 ،كان عليّ أن أنجح بهذا الفصِل 724 00:39:33,976 --> 00:39:37,145 .وإنتهى بي الأمَر بالحصُول على أ+ بفضلها 725 00:39:37,860 --> 00:39:39,661 .كان من المُمكن أن أفشَل بدونِها 726 00:39:39,662 --> 00:39:42,103 .لقَد ساعدتني في الرياضيّات 727 00:39:49,151 --> 00:39:51,112 .أتعلم، سأفعَل كل ما تحتاجونه مني أن أفعَله 728 00:39:51,113 --> 00:39:53,515 .سأخبُرك بكل شيء أعرفُه 729 00:39:53,516 --> 00:39:55,863 .(أنا فقَط أحاول مُساعدتُك للعثور على (جاكي 730 00:40:12,745 --> 00:40:22,824 :تمّت الترجمة بواسطة خالد بن محمد و علي Twitter: @KhaliDxe ‫&‬ @Ali_Shbab