1
00:00:01,000 --> 00:00:02,520
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,640 --> 00:00:06,040
سأغزو (إنجلترا) مجدداً انتقاماً
لتدمير المستوطنة

3
00:00:06,366 --> 00:00:09,166
لو كنت مؤهلاً للغزو
لغزوت برفقة ابنك

4
00:00:09,286 --> 00:00:12,566
هذا جزء من خريطة الإمبراطورية
!الرومانية، أريد الذهاب إلى هناك

5
00:00:12,686 --> 00:00:15,286
عليك المرور من هنا
(عبر ساحل (فرانكيا

6
00:00:15,406 --> 00:00:17,806
أسس (رولو) مملكة جديدة على الساحل
يمكنني التحدث إليه

7
00:00:17,926 --> 00:00:18,926
بعد ما فعله؟

8
00:00:19,166 --> 00:00:21,966
!نخب اتحادنا من جديد
!وبشكل أقوى مما مضى

9
00:00:22,126 --> 00:00:23,486
!(سكول) -
!(سكول) -

10
00:00:23,766 --> 00:00:28,326
لن أسامحك على سلب زوجي وعالمي

11
00:00:29,997 --> 00:00:31,957
لن تصبحي ملكة (كاتيغات) مطلقاً

12
00:00:32,797 --> 00:00:35,037
سأبحر إلى (إنجلترا)، برفقة أبي

13
00:00:35,357 --> 00:00:40,637
!لا يمكنك الذهاب، سوف تموت -
يوم واحد مع أبي يعادل حياة من الشفقة -

14
00:00:40,661 --> 00:00:42,661
اعداد  @iHaShSh

15
00:00:42,685 --> 00:00:44,685
اعداد  @iHaShSh

16
00:02:25,702 --> 00:02:27,102
ماذا؟

17
00:02:51,611 --> 00:02:52,731
ماذا ترى؟

18
00:02:55,531 --> 00:02:58,251
لا أري أياً من قواربنا

19
00:03:06,291 --> 00:03:07,491
أترى أحداً آخر؟

20
00:03:10,011 --> 00:03:11,011
هناك

21
00:03:39,786 --> 00:03:41,066
ماذا لدينا من الأسلحة؟

22
00:03:44,786 --> 00:03:46,866
ماذا سنفعل الآن يا أبي؟

23
00:03:50,084 --> 00:03:51,604
يطرح ابنك سؤالاً وجيهاً

24
00:03:52,004 --> 00:03:55,604
نحن في ورطة كبيرة
ماذا ستفعل حيال الأمر؟

25
00:03:57,604 --> 00:04:00,204
لا أدري بعد -
احسم أمرك إذاً -

26
00:04:01,164 --> 00:04:04,284
فهذا ذنبك، لقد جعلتنا نبحر معك

27
00:04:04,844 --> 00:04:08,204
وعلى حد علمنا
نحن كل ما تبقى من المجموعة

28
00:04:09,164 --> 00:04:11,684
أين هو جيش الانتقام يا (راغنار لوثبروك)؟

29
00:04:12,524 --> 00:04:16,004
سأخبرك بمكانه، إنه في قاع البحر
وأصبح طعاماً للأسماك

30
00:04:32,371 --> 00:04:34,171
!احترسوا

31
00:05:05,344 --> 00:05:06,744
هيا بنا

32
00:05:11,384 --> 00:05:13,144
انس الأمر، ازحف وحسب

33
00:05:14,624 --> 00:05:16,744
بمساعدة هذا يمكنني السير
كرجل طبيعي

34
00:05:23,807 --> 00:05:24,887
!ابتعد عني

35
00:05:25,047 --> 00:05:28,807
لن أقف هنا طوال اليوم
لأراقبك وأنت تتصرف بشكل طبيعي

36
00:05:29,327 --> 00:05:32,327
وهذا لن يحدث أبداً -
!أنا طبيعي -

37
00:05:39,167 --> 00:05:40,167
لست كذلك

38
00:05:42,367 --> 00:05:45,647
وحين تدرك ذلك ستصل إلى العظمة

39
00:05:50,755 --> 00:05:51,915
!ابدأ بالزحف

40
00:06:11,953 --> 00:06:14,153
"(ساحل (نورمندي"

41
00:06:28,825 --> 00:06:30,225
!(فرانكيا)

42
00:06:32,625 --> 00:06:34,705
هل ستحاول التواصل مع العم (رولو)؟

43
00:08:11,016 --> 00:08:12,936
والآن علينا حمل الأكسح

44
00:08:24,821 --> 00:08:27,501
سيلومك الجميع على هذه الكارثة

45
00:08:28,421 --> 00:08:29,901
أعلم

46
00:08:38,518 --> 00:08:39,718
ما الذي يضحكك؟

47
00:08:43,238 --> 00:08:47,518
راغنار لوثبروك) العظيم)
يعمل كممرض للأكسح

48
00:09:07,326 --> 00:09:08,446
!أيها الوثنيون

49
00:09:14,532 --> 00:09:15,812
ماذا سنفعل الآن أيها الأمير (إيثلولف)؟

50
00:09:27,505 --> 00:09:29,265
(سنبحث عن (راغنار لوثبروك

51
00:09:40,974 --> 00:09:42,974
انظر كيف أثمرت الخيانة المتقنة
(يا (بيورن

52
00:09:43,334 --> 00:09:45,094
(لا تتصرف بحماقة يا (فلوكي

53
00:09:45,254 --> 00:09:46,854
لم أتصرف بحماقة من قبل

54
00:09:47,494 --> 00:09:50,334
لكنني أفكر في أن الموت سيكون
أفضل من التعامل مع هذا الوغد

55
00:09:50,574 --> 00:09:55,094
(أهلاً بك يا (بيورن آيرونسايد
(وأنت أيضاً يا (فلوكي

56
00:09:57,678 --> 00:10:03,038
(وأهلاً بك يا (هيلغا
(وبك يا (فيتسريك

57
00:10:04,358 --> 00:10:05,878
أهلاً بكم

58
00:10:23,921 --> 00:10:27,521
لا أريد الاعتذار، ما الفائدة؟

59
00:10:28,881 --> 00:10:30,521
لنترك الحال على ما هو عليه

60
00:10:34,041 --> 00:10:35,121
إنه قرار الآلهة

61
00:10:39,761 --> 00:10:42,801
(هذه زوجتي، الأميرة (غيزلا

62
00:10:44,773 --> 00:10:46,653
...(وأبناؤنا، (ويليام

63
00:10:48,333 --> 00:10:51,813
(و(مارسيلوس) و(سيلسا

64
00:11:00,533 --> 00:11:04,933
اسألهم عن سبب وجودهم هنا
وما الذي يريدونه؟

65
00:11:06,717 --> 00:11:11,957
تسأل زوجتي عن سبب وجودكم
هنا، وكذلك أنا

66
00:11:26,037 --> 00:11:27,557
أريد الوصول إلى هنا

67
00:11:30,891 --> 00:11:32,131
إلى هذا البحر

68
00:11:34,771 --> 00:11:37,291
لكن عليّ المرور من ساحلكم
للوصول إلى هناك

69
00:11:39,491 --> 00:11:41,531
أطلب مروراً آمناً لأسطولي

70
00:11:42,011 --> 00:11:43,251
ما المقابل؟

71
00:11:43,531 --> 00:11:47,291
مقابل عدم مهاجمة قراكم وبلداتكم
كما يفترض بنا أن نفعل

72
00:11:52,888 --> 00:11:54,208
هلا أعطيتني هذه؟ -
لا -

73
00:11:59,464 --> 00:12:01,304
جردوا السجناء من أسلحتهم

74
00:12:10,149 --> 00:12:13,309
!خذوهم إلى البرج -
إلى متى ستحتجزنا أيها الخائن؟ -

75
00:12:13,789 --> 00:12:16,829
لدينا 60 سفينة خارج موانئكم
!تعج بمحاربي الفايكنغ

76
00:12:17,429 --> 00:12:19,829
ألا تظن أنهم سيأتون فوراً
إن لم نعد إليهم؟

77
00:12:26,675 --> 00:12:29,915
إن اتبعنا طريق الساحل
سنعثر على قرية الصيد

78
00:12:30,515 --> 00:12:32,275
يمكننا التخييم وسرقة إحدى السفن
في الصباح

79
00:12:33,675 --> 00:12:36,475
هذا ما تريد أن تفعله، صحيح؟
أهناك حل آخر؟

80
00:12:37,395 --> 00:12:38,555
هذا كل ما يمكننا فعله

81
00:14:32,421 --> 00:14:36,381
حتماً سيكون الجنود
قد اكتشفوا الحطام الآن

82
00:14:37,221 --> 00:14:39,021
سيبحثون عنا

83
00:14:40,621 --> 00:14:44,501
وإن وجدونا فسيعلمون
أننا كنا مع جماعة الغارة

84
00:14:46,581 --> 00:14:48,861
هذا تهديد بسيط لكنه يبقى تهديداً

85
00:14:49,621 --> 00:14:51,501
ليس لديّ شك حيال ما سيفعلونه بنا

86
00:14:54,181 --> 00:14:56,861
هل تظن أننا سنتمكن من سرقة قارب؟

87
00:15:00,729 --> 00:15:02,809
لم آت إلى هنا كي أعود

88
00:15:19,694 --> 00:15:22,134
لهذا لا يمكننا الاستمرار بالترحال
مع أصدقائنا

89
00:15:26,278 --> 00:15:28,438
عمّ تتحدث؟

90
00:15:28,045 --> 00:15:31,525
يمكننا أن نبقى أنا وأنت فقط

91
00:15:32,485 --> 00:15:37,325
أنا وأنت؟ أتعني العجوز والأكسح؟

92
00:15:39,605 --> 00:15:41,365
أجل

93
00:16:34,314 --> 00:16:36,314
(سأستعيد مملكة (كاتيغات

94
00:16:37,034 --> 00:16:39,394
لا تصلح (أسلاغ) لتكون ملكة

95
00:16:40,874 --> 00:16:42,634
ماذا عن أبناء (راغنار)؟

96
00:16:42,754 --> 00:16:45,514
أمهم ساحرة -
لكنهم أبناؤه -

97
00:16:52,120 --> 00:16:55,160
(بيورن)، (فيتسيرك) و(آيفر)
رحلوا جميعاً

98
00:16:56,120 --> 00:16:59,320
(لكن بقي (أوبا) و(سيغورد
هل ستقتلينهما أيضاً؟

99
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
ماذا تريد أيها الأكسح؟

100
00:17:54,667 --> 00:17:56,187
لا

101
00:18:07,707 --> 00:18:11,427
آيفر)، (آيفر)، لست مضطراً لقتلي)

102
00:18:12,307 --> 00:18:16,507
لأنه يمكنك الحصول على هذا

103
00:18:43,616 --> 00:18:47,336
من هذه؟ -
(جارية، اسمها (مارغريت -

104
00:18:47,456 --> 00:18:51,736
لماذا أحضرتها إلى هنا؟ -
(لقد استغلها أبناء (راغنار -

105
00:18:51,856 --> 00:18:53,616
جميعهم؟

106
00:18:56,576 --> 00:18:58,816
هل كرهت جميع الأبناء؟

107
00:19:01,416 --> 00:19:06,696
لا، لكنني أظن أن (آيفر) سيقتلني -
لكن (آيفر) رحل -

108
00:19:06,816 --> 00:19:09,416
(يكفي أسئلة، يجب أن أتحدث إلى (تورفي

109
00:19:23,436 --> 00:19:25,716
كيف حال (غوثرم)؟
كيف حال ابنك؟

110
00:19:26,036 --> 00:19:27,116
إنه بخير وبصحة جيدة

111
00:19:29,316 --> 00:19:32,636
(يجب أن تعودي إلى (كاتيغات
قبل أن يلاحظوا غيابك

112
00:19:35,479 --> 00:19:40,279
لكن حين تعودين
أريد منك أن تفعلي شيئاً آخر

113
00:20:10,129 --> 00:20:12,809
المكان الذي أحضرتنا إليه رائع

114
00:20:13,809 --> 00:20:15,929
آمل ألا يكون آخر مكان أراه
على وجه الأرض

115
00:20:18,529 --> 00:20:23,369
لماذا لا تتكلم؟
أهذا لأنك أسأت التقدير

116
00:20:25,049 --> 00:20:27,169
لقد آمنا بقدراتك

117
00:20:27,569 --> 00:20:29,009
وأعتقد أن الآلهة وثقت بقدراتك أيضاً

118
00:20:29,369 --> 00:20:33,289
لكن حتماً لديك خطة
تخرجنا من هذا المأزق

119
00:20:34,758 --> 00:20:37,318
وحتماً جميعنا نريد سماع تلك الخطة

120
00:20:40,198 --> 00:20:43,158
كيف فكرت في التعامل مع (رولو)؟

121
00:20:43,398 --> 00:20:47,998
لقد قتل المئات من جماعتنا
لقد كذب وخان وخدع شقيقه

122
00:20:48,158 --> 00:20:51,238
لقد تخلى عن معتقداته
وارتكب جميع الجرائم التي يمكن ارتكابها

123
00:20:52,318 --> 00:20:53,718
كان علينا أن نهاجم أسطوله

124
00:20:53,958 --> 00:20:56,358
كان بإمكاننا القتال والموت
كمحاربي (الفايكنغ) على الأقل

125
00:20:56,758 --> 00:20:58,078
بدلاً من الموت كالخراف

126
00:21:15,635 --> 00:21:18,475
عليك أن تأتي معي

127
00:21:32,716 --> 00:21:35,316
(لا تخيب أملنا يا (آيرونسايد

128
00:21:46,794 --> 00:21:50,634
(إذاً، لقد عاد (راغنار

129
00:21:51,034 --> 00:21:54,874
جاء ومعه أسطول
لكن سفينته تحطمت في العاصفة

130
00:21:55,074 --> 00:21:57,874
حتماً لم ينج الكثير منهم

131
00:21:57,994 --> 00:22:01,074
لكن تم العثور على بعض الناجين
(مذبوحين قرب قرية (ويرهام

132
00:22:01,234 --> 00:22:05,274
من قتلهم؟ -
لا أعلم، لكننا لم نفعل ذلك -

133
00:22:06,114 --> 00:22:08,394
أليس هناك أثر لـ(راغنار)؟

134
00:22:11,698 --> 00:22:12,858
لا

135
00:22:13,738 --> 00:22:15,298
تابعوا البحث

136
00:22:15,738 --> 00:22:18,778
في الوقت الحالي، علي الذهاب
(من أجل المجلس في (ريبتون

137
00:22:18,898 --> 00:22:23,258
لا يمكنني تجاهل واجباتي لأن رجلاً
واحداً دخل مملكتي بطريقة غير قانونية

138
00:22:23,378 --> 00:22:26,778
إنه ليس مجرد رجل واحد
إنه تاريخ سلاسته

139
00:22:27,098 --> 00:22:31,538
أبي، إنه يمثل العدو
الذي يتوجب علينا قتاله وهزمه دائماً

140
00:22:31,978 --> 00:22:37,018
إن كنا نحن حملان الآلهة
فهو الذئب الخالد

141
00:22:37,938 --> 00:22:41,418
آسف، لم أقصد مقاطعتكما -
لم تقاطعينا -

142
00:22:47,918 --> 00:22:50,758
ما هذا؟ -
(إنها راية (راغنار لوثبروك -

143
00:22:50,878 --> 00:22:52,598
نحن نظن أنه عاد لمحاربتنا

144
00:22:52,838 --> 00:22:54,798
هل سيأتي إلى هنا؟ -
لا نعلم -

145
00:22:55,318 --> 00:22:58,518
لكن ما دام لن يأتي
ومعه 3 آلاف محارب

146
00:22:58,638 --> 00:23:01,998
أكره أن أشعر بالخوف
أياً كان ما يقوله ابني

147
00:23:02,118 --> 00:23:06,158
إنه مجرد رجل في النهاية

148
00:23:09,016 --> 00:23:11,816
كيف نعرف أننا نسير بالاتجاه الصحيح
يا أبي؟

149
00:23:13,176 --> 00:23:16,376
جميع الطرق تؤدي إلى العرش -
هذا يبدو رائعاً -

150
00:23:16,896 --> 00:23:18,536
لكن هذا خاطىء على الأرجح

151
00:24:06,336 --> 00:24:11,176
حتماً تتمنى لو أنك لم تأخذني معك
أليس كذلك؟

152
00:24:14,216 --> 00:24:18,576
وحتماً تتمنى لو أنك قتلتني حين ولدت
كما كنت تريد

153
00:24:21,096 --> 00:24:22,376
أتمنى لك حين تتكلم وحسب

154
00:24:28,296 --> 00:24:33,296
ظننت أن ساقيك ضعيفتان
وأنك لن تنجو

155
00:24:37,146 --> 00:24:38,466
كنت مخطئاً

156
00:24:41,188 --> 00:24:45,788
ساقاك تمنحانك القوة
قوة لا يتمتع بها أشقاؤك

157
00:24:47,508 --> 00:24:52,708
أنت أشبه بأصم يملك بصراً
أقوى من الآخرين

158
00:24:55,868 --> 00:25:02,508
ساقاك ليستا عائقاً بل ميزة

159
00:25:10,688 --> 00:25:15,528
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى
التي تعترف فيها بأنك مخطىء

160
00:25:19,048 --> 00:25:22,328
لن يحدث هذا مجدداً
لذا، استمتع به

161
00:25:31,166 --> 00:25:37,446
بيورن)، أود أن أعرفك)
(إلى (يوهانس سكوتس إرفجينا

162
00:25:37,966 --> 00:25:41,126
(أمين مكتبة، طلبت إحضاره من (باريس

163
00:25:42,486 --> 00:25:44,886
وهذا سبب التأخير، تعالَ

164
00:25:46,646 --> 00:25:49,326
(أريد أن يقوم (سكوتس
بشرح هذه الخريطة لك

165
00:25:57,479 --> 00:26:02,959
ما تراه على الطاولة أمامك هي خريطة
سترابو) لشبكة طرق الإمبراطورية الرومانية)

166
00:26:03,319 --> 00:26:05,399
وهي في أوجها

167
00:26:07,722 --> 00:26:12,242
وهي تشبه خريطتك
لكن مع بعض الاختلاف

168
00:26:18,562 --> 00:26:22,882
يمكنك أن ترى أن الإمبراطورية
مبنية حول البحر الأبيض المتوسط

169
00:26:28,892 --> 00:26:33,572
(لقد بدأت هنا في (روما
ثم ضمت جميع المناطق اليونانية

170
00:26:33,932 --> 00:26:39,492
ثم وصلت هنا، إلى ما يعرف الآن
باسم (إسبانيا) الساراسينية

171
00:26:42,612 --> 00:26:45,532
والتي تحكمها الخلافة الإسلامية

172
00:26:48,092 --> 00:26:52,092
...لذا، للوصول إلى البحر المغلق

173
00:26:52,212 --> 00:26:58,452
عليك الإبحار في بحار خطيرة
ثم الوصول إلى خليج (غاسكونيا) هنا

174
00:26:58,572 --> 00:27:02,332
وهو خطير بسبب عواصفه ومياهه العنيفة

175
00:27:03,132 --> 00:27:06,092
لكن علينا أولاً الإبحار
(عبر ساحل (فرانكيا

176
00:27:12,510 --> 00:27:14,630
أهناك مسار آخر؟

177
00:27:16,470 --> 00:27:19,070
...أيمكنك

178
00:27:22,790 --> 00:27:24,710
لا يوجد مسار آخر

179
00:27:24,830 --> 00:27:27,750
هلّا أعطيتنا مساراً آمناً
...(على طول ساحل (فرانكيا

180
00:27:27,870 --> 00:27:29,950
كي نتمكن من الإبحار دون التعرض للأذى؟

181
00:27:34,448 --> 00:27:36,088
لا

182
00:27:39,448 --> 00:27:42,648
إلا إن سمحت لي بمرافقتك

183
00:27:56,508 --> 00:27:58,308
هيا أيها الحمار

184
00:28:04,068 --> 00:28:06,268
ماذا سيحدث إن كنا نسير بالاتجاه الخاطىء؟

185
00:28:07,228 --> 00:28:11,748
سننعطف ونسير بالاتجاه المعاكس

186
00:28:16,146 --> 00:28:19,986
ما قصتك؟ -
ماذا؟ -

187
00:28:20,746 --> 00:28:23,586
يبدو أنك لا تقبل بحكم الآلهة

188
00:28:25,666 --> 00:28:27,826
ما هو حكمهم؟ أخبرني

189
00:28:28,506 --> 00:28:34,266
إن كنت تريد أن تعرف إن كانت الآلهة تحبك
فانظر حولك، انظر إلى حالنا

190
00:28:37,576 --> 00:28:41,656
أنت تقدّر الآلهة كثيراً -
إذاً، أنت تخالف الجميع الرأي؟ -

191
00:28:41,776 --> 00:28:43,616
تخالف المتكهن بالمستقبل
وتخالف الجميع

192
00:28:44,496 --> 00:28:45,576
ماذا إن كان ذلك صحيحاً؟

193
00:28:51,536 --> 00:28:55,656
أعتقد أن هذا هو سبب ما نحن عليه

194
00:28:57,656 --> 00:28:59,176
لم أفكر في هذا من قبل

195
00:29:02,313 --> 00:29:04,113
لقد كنت أبي المشهور وحسب

196
00:29:04,233 --> 00:29:07,553
ظننت أنك محظوظ لأن الآلهة اختارتك
...ولكن

197
00:29:09,633 --> 00:29:10,993
ربما لا يكون هذا صحيحاً

198
00:29:17,411 --> 00:29:19,011
لست من الفايكنغ

199
00:29:19,771 --> 00:29:21,411
لقد تخليت عن جذورك

200
00:29:22,331 --> 00:29:24,771
لقد أصبحت جزءاً من عالمنا وإلهنا

201
00:29:24,931 --> 00:29:28,411
ولقد أنجبت أولادك
وهم ليسوا من الفايكنغ

202
00:29:29,491 --> 00:29:34,091
وإذا حسبت أنهم من الفايكنغ
سأقتلهم قبل أن أقتل نفسي

203
00:29:44,218 --> 00:29:46,018
كل ما تقولينه صحيح

204
00:29:47,858 --> 00:29:51,618
لكنني أحبك وأحب أولادي

205
00:29:52,538 --> 00:29:57,458
لكنني لا أستطيع نكران الفايكنغ
المتأصل بداخلي مهما حاولت

206
00:29:59,458 --> 00:30:01,738
لعلك لا تحاول بما فيه الكفاية

207
00:30:07,505 --> 00:30:12,185
عندما... عندما تسمعين صوت الرعد
يكون مجرّد رعد

208
00:30:13,665 --> 00:30:19,265
لكن بالنسبة إلي
إنه يعبّر عن طَرق (ثور) مطرقته

209
00:30:30,158 --> 00:30:35,358
إذا رحلت، سواء أعشت أم متّ
ستكون هذه نهايتنا على الأرجح

210
00:30:41,518 --> 00:30:44,398
هيا يا شقيقي، لننطلق

211
00:30:54,906 --> 00:30:59,026
(ولدا (راغنار لوثبروك
يا له من شرف كبير لنا

212
00:30:59,586 --> 00:31:00,946
إن كان هذا رأيك

213
00:31:01,986 --> 00:31:04,066
كم عددكم جميعاً؟

214
00:31:05,666 --> 00:31:06,826
لا أحد يمكنه الجزم

215
00:31:08,386 --> 00:31:09,706
أعرف أحدهم يقيناً

216
00:31:09,826 --> 00:31:15,586
(أجل، ولتكن الآلهة بعون (بيورن
وشقيقنا (فيتسيرك) حيثما كانا

217
00:31:16,466 --> 00:31:19,026
بصحتكم -
بصحتكم -

218
00:31:20,706 --> 00:31:23,426
لكنك موجود هنا و(مارغريت) كذلك

219
00:31:25,604 --> 00:31:29,044
بلغنا الخبر، لكننا نجهل السبب

220
00:31:32,564 --> 00:31:37,364
دعتكما (مارغريت) إلى هنا لأنها تحبكما
على قدر سواء

221
00:31:38,924 --> 00:31:40,844
وعليكما اتخاذ قرار فيما بينكما

222
00:31:42,084 --> 00:31:43,444
...إلا في حال

223
00:31:44,444 --> 00:31:46,364
قررتما أن تتشاركاها

224
00:32:27,023 --> 00:32:28,183
آسفة جداً

225
00:32:38,844 --> 00:32:41,004
!أنتم! أخلوا سبيلنا

226
00:33:12,140 --> 00:33:14,700
!المجاذيف -
!مجاذيف السفن -

227
00:33:15,420 --> 00:33:16,580
!المجاذيف

228
00:35:11,326 --> 00:35:12,486
اسحبوه للأعلى

229
00:35:53,068 --> 00:35:55,188
!جذفوا -
!جذفوا -

230
00:35:55,548 --> 00:35:56,908
!جذفوا

231
00:38:10,284 --> 00:38:11,524
!أنت

232
00:39:58,848 --> 00:40:00,048
!كفى

233
00:40:08,688 --> 00:40:10,088
هؤلاء هم أبناء شعبي

234
00:41:13,129 --> 00:41:14,329
لقد وصلنا

235
00:41:34,994 --> 00:41:38,194
حالما ندخل، سنفترق

236
00:41:39,554 --> 00:41:41,754
إذا تصرفت بذكاء، فلن تتعرض للأذى

237
00:41:43,355 --> 00:41:45,155
سأجدك حالما تسنح لي الفرصة

238
00:41:48,315 --> 00:41:49,715
أعلم كيف سأتصرّف

239
00:41:50,675 --> 00:41:52,995
أعتقد أن هناك حكمة وراء جلبي هنا

240
00:41:56,715 --> 00:41:58,235
مهما فعلوا بي

241
00:42:00,795 --> 00:42:02,315
يجب أن تتصرّف كأكسح

242
00:42:03,755 --> 00:42:05,675
وحينئذ لن يشعروا بأنك مصدر تهديد

243
00:42:10,388 --> 00:42:11,988
ماذا سيفعلون بك؟

244
00:42:22,539 --> 00:42:26,979
إذاً هل سأراك تتعرض للأذى؟

245
00:42:29,003 --> 00:42:30,243
تبدو كخطة جيدة

246
00:43:13,670 --> 00:43:14,750
سيدي

247
00:43:16,990 --> 00:43:18,630
فليتأهّب الرّماة

1002
00:00:40,100 --> 00:01:36,000

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad6\bord6}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

