1
00:00:10,758 --> 00:00:13,217
<i><font color="#ffff00">اليوم الحاضر

2
00:00:30,479 --> 00:00:32,302
هل يدين لك ذلك الكيس بالمال؟

3
00:00:33,461 --> 00:00:35,687
أحاول فقط العودة الى روتيني القديم

4
00:00:43,604 --> 00:00:45,321
الصمت يعم المكان في الصباح

5
00:00:46,290 --> 00:00:48,594
القليل من الغرباء يتجولون في المكان

6
00:00:49,293 --> 00:00:52,366
حسنا، عليك توفير مجال
...في ذلك الروتين، ل

7
00:00:52,477 --> 00:00:54,056
ما هي تلك الكلمة؟ 

8
00:00:54,556 --> 00:00:55,752
البيروقراطية

9
00:00:55,796 --> 00:00:58,527
مايس) سيحاول أن يسألك)
عن ما حدث في وقت غيابك

10
00:00:58,562 --> 00:01:00,276
أجل، لقد فعل ذلك مسبقا

11
00:01:00,619 --> 00:01:04,120
إنه يحاول أن يعقد إجتماع لقاء و حديث
أو أيا كان اسمه

12
00:01:04,267 --> 00:01:05,790
لذلك ربما علينا أن نتفق على نفس
القصة

13
00:01:05,825 --> 00:01:07,610
بشأن ما حدث تلك الليلة

14
00:01:11,289 --> 00:01:12,777
كم لديهم من معلومات؟

15
00:01:13,938 --> 00:01:14,974
ليس الكثير

16
00:01:15,014 --> 00:01:16,130
كولسون) كان قد تنحى للتو)

17
00:01:16,188 --> 00:01:18,150
و كنا نعتقد أننا لن نراك ثانية 

18
00:01:18,185 --> 00:01:20,995
- <i><font color="#ffff00">قبل عدة أشهر
- المدير (مايس) سيتأخر قليلا

19
00:01:21,030 --> 00:01:22,521
يمكنك أن تنتظريه هنا

20
00:01:34,009 --> 00:01:35,565
<i><font color="#ffff00">برنامج آمن

21
00:01:36,860 --> 00:01:37,729
<i><font color="#ffff00">فشل الدخول

22
00:01:40,979 --> 00:01:43,016
المكان ليس كما كان من قبل، أليس كذلك؟ 

23
00:01:48,655 --> 00:01:50,804
لا أدري لما لا زلت تحتفظ بذلك الشيء

24
00:01:52,401 --> 00:01:53,754
إنها تميمة حظي

25
00:01:56,052 --> 00:01:57,659
سمعت أن (مايس) طلب لقائك

26
00:01:57,726 --> 00:01:59,837
ستقومين بتوقيع اتفاقات سوكوفيا

27
00:02:00,961 --> 00:02:02,271
إنها خطوة كبيرة

28
00:02:02,690 --> 00:02:03,856
أجل

29
00:02:03,920 --> 00:02:05,793
خطوة لم تجبرني أنت على أخذها

30
00:02:06,095 --> 00:02:08,182
قلت أننا، محاربون سريون

31
00:02:08,269 --> 00:02:10,327
ما الذي حدث "للسرية"؟

32
00:02:10,465 --> 00:02:12,187
رئيس جديد، قواعد جديدة

33
00:02:13,053 --> 00:02:15,184
أنا أفتقد الرئيس القديم

34
00:02:16,224 --> 00:02:17,594
...فكري في الأمر على هذا النحو

35
00:02:18,081 --> 00:02:20,557
أنت الآن تعملين معي 
بدل أن تعملي لصالحي

36
00:02:21,381 --> 00:02:23,770
ذلك لا يزيد شعوري بالطمأنينة

37
00:02:24,816 --> 00:02:27,909
أدري...إنه أمر كثير للتعود عليه

38
00:02:27,944 --> 00:02:29,739
لكن أعتقد أنه تقدم

39
00:02:31,325 --> 00:02:32,377
مع خروج شيلد للعيان مجدداً

40
00:02:32,454 --> 00:02:33,963
...المدير الجديد في حاجة للجميع

41
00:02:34,036 --> 00:02:36,581
خاصة اللابشر...بجانبه

42
00:02:37,306 --> 00:02:39,100
و في لائحته

43
00:02:39,193 --> 00:02:41,256
كنت أعتقد أن شعار أمريكا هو الحرية

44
00:02:41,291 --> 00:02:43,935
عندما أستعمل قواي
يجب أن يكون ذلك خياري

45
00:02:44,944 --> 00:02:47,020
و هو أمر أود التحدث
معك بشأنه

46
00:02:47,055 --> 00:02:49,706
كنت أتعقب هذا
المجرم، من موطني

47
00:02:49,874 --> 00:02:51,130
...هذا الرجل، لقد

48
00:02:51,180 --> 00:02:52,171
مهلا

49
00:02:53,084 --> 00:02:54,354
(إعرضيه على (مايس

50
00:02:54,880 --> 00:02:56,475
ذلك هو الإجراء الآن

51
00:02:56,874 --> 00:02:59,699
الرجل يمر بوقت عصيب
بدون وجودي للتدخل في أموره

52
00:02:59,810 --> 00:03:01,410
لكن أنت من أثق به

53
00:03:01,777 --> 00:03:03,658
لكن كان علي أن أستحق تلك الثقة

54
00:03:03,801 --> 00:03:05,055
أعطيه فرصة

55
00:03:05,090 --> 00:03:08,438
كل ما يريده ذلك الرجل هو أن 
يكون محبوبا، صديقيني

56
00:03:12,867 --> 00:03:14,002
خذي

57
00:03:14,160 --> 00:03:16,604
هذا ليذكرك بأنك
لا تتخلين عن شيء فقط,

58
00:03:16,675 --> 00:03:18,135
أنت تنضمين إلى فريق

59
00:03:23,714 --> 00:03:26,275
كانوا يسلمون هذه خلال
تأسيس شيلد

60
00:03:26,310 --> 00:03:28,000
...هذه بالتحديد

61
00:03:28,426 --> 00:03:30,288
(كانت تخص العميلة (بيغي كارتر

62
00:03:30,329 --> 00:03:31,535
لا أستطيع

63
00:03:31,570 --> 00:03:33,309
شكرا لك لكني لا أستطيع أخذ هذه

64
00:03:33,367 --> 00:03:35,478
حسنا إذن، احتفظي بها ﻷجلي

65
00:03:35,909 --> 00:03:37,976
أنا فقط سأفقدها في الطائرة

66
00:03:40,651 --> 00:03:43,309
من الغريب التفكير في أنني
سأنام على متن طائرة مجددا

67
00:03:45,089 --> 00:03:47,161
و أنا بصراحة لا أعتقد أن (ماك) سيلائمه السرير

68
00:03:49,126 --> 00:03:51,428
القاعدة لن تكون كما هي بدون وجودكما

69
00:03:57,377 --> 00:03:59,099
آمل أن تجدها يا سيدي

70
00:04:01,291 --> 00:04:02,553
أنا أيضا

71
00:04:07,935 --> 00:04:09,683
كنت غاضبة و متهورة

72
00:04:09,742 --> 00:04:12,623
لم أستطع ترك الرجل الذي قتل
ابن عمي يمشي حرا طليقا

73
00:04:12,658 --> 00:04:14,597
<i><font color="#ffff00">الكولونيل فيكتور رامون هرب من السجن

74
00:04:16,830 --> 00:04:18,504
...لكن لم تكن لدي أي فكرة عما سرقه

75
00:04:18,562 --> 00:04:20,466
أو عن مدى الخطورة التي أصبح عليها...

76
00:04:21,680 --> 00:04:26,680
<i><font color="#ffff00">محمد الناصري
<i><font color="#ffff00">mohammednaciri333@gmail.com

