﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,640 --> 00:00:05,040
سأغزو (إنجلترا) مجدداً انتقاماً
لتدمير المستوطنة

3
00:00:05,366 --> 00:00:08,166
لو كنت مؤهلاً للغزو
لغزوت برفقة ابنك

4
00:00:08,286 --> 00:00:11,566
هذا جزء من خريطة الإمبراطورية
!الرومانية، أريد الذهاب إلى هناك

5
00:00:11,686 --> 00:00:14,286
عليك المرور من هنا
(عبر ساحل (فرانكيا

6
00:00:14,406 --> 00:00:16,806
أسس (رولو) مملكة جديدة على الساحل
يمكنني التحدث إليه

7
00:00:16,926 --> 00:00:17,926
بعد ما فعله؟

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,966
!نخب اتحادنا من جديد
!وبشكل أقوى مما مضى

9
00:00:21,126 --> 00:00:22,486
!(سكول) -
!(سكول) -

10
00:00:22,766 --> 00:00:27,326
لن أسامحك على سلب زوجي وعالمي

11
00:00:28,997 --> 00:00:30,957
لن تصبحي ملكة (كاتيغات) مطلقاً

12
00:00:31,797 --> 00:00:34,037
سأبحر إلى (إنجلترا)، برفقة أبي

13
00:00:34,357 --> 00:00:39,637
!لا يمكنك الذهاب، سوف تموت -
يوم واحد مع أبي يعادل حياة من الشفقة -

14
00:00:39,661 --> 00:00:41,661
اعداد وتعديل @iHaShSh

15
00:00:41,685 --> 00:00:43,685
اعداد وتعديل @iHaShSh

16
00:02:24,102 --> 00:02:25,502
ماذا؟

17
00:02:50,011 --> 00:02:51,131
ماذا ترى؟

18
00:02:53,931 --> 00:02:56,651
لا أري أياً من قواربنا

19
00:03:04,691 --> 00:03:05,891
أترى أحداً آخر؟

20
00:03:08,411 --> 00:03:09,411
هناك

21
00:03:38,186 --> 00:03:39,466
ماذا لدينا من الأسلحة؟

22
00:03:43,186 --> 00:03:45,266
ماذا سنفعل الآن يا أبي؟

23
00:03:48,484 --> 00:03:50,004
يطرح ابنك سؤالاً وجيهاً

24
00:03:50,404 --> 00:03:54,004
نحن في ورطة كبيرة
ماذا ستفعل حيال الأمر؟

25
00:03:56,004 --> 00:03:58,604
لا أدري بعد -
احسم أمرك إذاً -

26
00:03:59,564 --> 00:04:02,684
فهذا ذنبك، لقد جعلتنا نبحر معك

27
00:04:03,244 --> 00:04:06,604
وعلى حد علمنا
نحن كل ما تبقى من المجموعة

28
00:04:07,564 --> 00:04:10,084
أين هو جيش الانتقام يا (راغنار لوثبروك)؟

29
00:04:10,924 --> 00:04:14,404
سأخبرك بمكانه، إنه في قاع البحر
وأصبح طعاماً للأسماك

30
00:04:31,271 --> 00:04:33,071
!احترسوا

31
00:05:04,244 --> 00:05:05,644
هيا بنا

32
00:05:10,284 --> 00:05:12,044
انس الأمر، ازحف وحسب

33
00:05:13,524 --> 00:05:15,644
بمساعدة هذا يمكنني السير
كرجل طبيعي

34
00:05:22,707 --> 00:05:23,787
!ابتعد عني

35
00:05:23,947 --> 00:05:27,707
لن أقف هنا طوال اليوم
لأراقبك وأنت تتصرف بشكل طبيعي

36
00:05:28,227 --> 00:05:31,227
وهذا لن يحدث أبداً -
!أنا طبيعي -

37
00:05:38,067 --> 00:05:39,067
لست كذلك

38
00:05:41,267 --> 00:05:44,547
وحين تدرك ذلك ستصل إلى العظمة

39
00:05:49,655 --> 00:05:50,815
!ابدأ بالزحف

40
00:06:10,853 --> 00:06:13,053
"(ساحل (نورمندي"

41
00:06:27,725 --> 00:06:29,125
!(فرانكيا)

42
00:06:31,525 --> 00:06:33,605
هل ستحاول التواصل مع العم (رولو)؟

43
00:08:09,916 --> 00:08:11,836
والآن علينا حمل الأكسح

44
00:08:23,721 --> 00:08:26,401
سيلومك الجميع على هذه الكارثة

45
00:08:27,321 --> 00:08:28,801
أعلم

46
00:08:37,418 --> 00:08:38,618
ما الذي يضحكك؟

47
00:08:42,138 --> 00:08:46,418
راغنار لوثبروك) العظيم)
يعمل كممرض للأكسح

48
00:09:06,226 --> 00:09:07,346
!أيها الوثنيون

49
00:09:13,432 --> 00:09:14,712
ماذا سنفعل الآن أيها الأمير (إيثلولف)؟

50
00:09:26,405 --> 00:09:28,165
(سنبحث عن (راغنار لوثبروك

51
00:09:37,874 --> 00:09:39,874
انظر كيف أثمرت الخيانة المتقنة
(يا (بيورن

52
00:09:40,234 --> 00:09:41,994
(لا تتصرف بحماقة يا (فلوكي

53
00:09:42,154 --> 00:09:43,754
لم أتصرف بحماقة من قبل

54
00:09:44,394 --> 00:09:47,234
لكنني أفكر في أن الموت سيكون
أفضل من التعامل مع هذا الوغد

55
00:09:47,474 --> 00:09:51,994
(أهلاً بك يا (بيورن آيرونسايد
(وأنت أيضاً يا (فلوكي

56
00:09:54,578 --> 00:09:59,938
(وأهلاً بك يا (هيلغا
(وبك يا (فيتسريك

57
00:10:01,858 --> 00:10:03,378
أهلاً بكم

58
00:10:21,421 --> 00:10:25,021
لا أريد الاعتذار، ما الفائدة؟

59
00:10:26,381 --> 00:10:28,021
لنترك الحال على ما هو عليه

60
00:10:31,541 --> 00:10:32,621
إنه قرار الآلهة

61
00:10:37,261 --> 00:10:40,301
(هذه زوجتي، الأميرة (غيزلا

62
00:10:42,273 --> 00:10:44,153
...(وأبناؤنا، (ويليام

63
00:10:45,833 --> 00:10:49,313
(و(مارسيلوس) و(سيلسا

64
00:10:58,033 --> 00:11:02,433
اسألهم عن سبب وجودهم هنا
وما الذي يريدونه؟

65
00:11:04,217 --> 00:11:09,457
تسأل زوجتي عن سبب وجودكم
هنا، وكذلك أنا

66
00:11:23,537 --> 00:11:25,057
أريد الوصول إلى هنا

67
00:11:28,391 --> 00:11:29,631
إلى هذا البحر

68
00:11:32,271 --> 00:11:34,791
لكن عليّ المرور من ساحلكم
للوصول إلى هناك

69
00:11:36,991 --> 00:11:39,031
أطلب مروراً آمناً لأسطولي

70
00:11:39,511 --> 00:11:40,751
ما المقابل؟

71
00:11:41,031 --> 00:11:44,791
مقابل عدم مهاجمة قراكم وبلداتكم
كما يفترض بنا أن نفعل

72
00:11:50,388 --> 00:11:51,708
هلا أعطيتني هذه؟ -
لا -

73
00:11:56,964 --> 00:11:58,804
جردوا السجناء من أسلحتهم

74
00:12:07,649 --> 00:12:10,809
!خذوهم إلى البرج -
إلى متى ستحتجزنا أيها الخائن؟ -

75
00:12:11,289 --> 00:12:14,329
لدينا 60 سفينة خارج موانئكم
!تعج بمحاربي الفايكنغ

76
00:12:14,929 --> 00:12:17,329
ألا تظن أنهم سيأتون فوراً
إن لم نعد إليهم؟

77
00:12:24,175 --> 00:12:27,415
إن اتبعنا طريق الساحل
سنعثر على قرية الصيد

78
00:12:28,015 --> 00:12:29,775
يمكننا التخييم وسرقة إحدى السفن
في الصباح

79
00:12:31,175 --> 00:12:33,975
هذا ما تريد أن تفعله، صحيح؟
أهناك حل آخر؟

80
00:12:34,895 --> 00:12:36,055
هذا كل ما يمكننا فعله

81
00:14:29,921 --> 00:14:33,881
حتماً سيكون الجنود
قد اكتشفوا الحطام الآن

82
00:14:34,721 --> 00:14:36,521
سيبحثون عنا

83
00:14:38,121 --> 00:14:42,001
وإن وجدونا فسيعلمون
أننا كنا مع جماعة الغارة

84
00:14:44,081 --> 00:14:46,361
هذا تهديد بسيط لكنه يبقى تهديداً

85
00:14:47,121 --> 00:14:49,001
ليس لديّ شك حيال ما سيفعلونه بنا

86
00:14:51,681 --> 00:14:54,361
هل تظن أننا سنتمكن من سرقة قارب؟

87
00:14:58,229 --> 00:15:00,309
لم آت إلى هنا كي أعود

88
00:15:17,194 --> 00:15:19,634
لهذا لا يمكننا الاستمرار بالترحال
مع أصدقائنا

89
00:15:23,778 --> 00:15:25,938
عمّ تتحدث؟

90
00:15:25,545 --> 00:15:29,025
يمكننا أن نبقى أنا وأنت فقط

91
00:15:29,985 --> 00:15:34,825
أنا وأنت؟ أتعني العجوز والأكسح؟

92
00:15:37,105 --> 00:15:38,865
أجل

93
00:16:31,814 --> 00:16:33,814
(سأستعيد مملكة (كاتيغات

94
00:16:34,534 --> 00:16:36,894
لا تصلح (أسلاغ) لتكون ملكة

95
00:16:38,374 --> 00:16:40,134
ماذا عن أبناء (راغنار)؟

96
00:16:40,254 --> 00:16:43,014
أمهم ساحرة -
لكنهم أبناؤه -

97
00:16:49,620 --> 00:16:52,660
(بيورن)، (فيتسيرك) و(آيفر)
رحلوا جميعاً

98
00:16:53,620 --> 00:16:56,820
(لكن بقي (أوبا) و(سيغورد
هل ستقتلينهما أيضاً؟

99
00:17:34,540 --> 00:17:36,220
ماذا تريد أيها الأكسح؟

100
00:17:50,767 --> 00:17:52,287
لا

101
00:18:03,807 --> 00:18:07,527
آيفر)، (آيفر)، لست مضطراً لقتلي)

102
00:18:08,407 --> 00:18:12,607
لأنه يمكنك الحصول على هذا

103
00:18:39,716 --> 00:18:43,436
من هذه؟ -
(جارية، اسمها (مارغريت -

104
00:18:43,556 --> 00:18:47,836
لماذا أحضرتها إلى هنا؟ -
(لقد استغلها أبناء (راغنار -

105
00:18:47,956 --> 00:18:49,716
جميعهم؟

106
00:18:52,676 --> 00:18:54,916
هل كرهت جميع الأبناء؟

107
00:18:57,516 --> 00:19:02,796
لا، لكنني أظن أن (آيفر) سيقتلني -
لكن (آيفر) رحل -

108
00:19:02,916 --> 00:19:05,516
(يكفي أسئلة، يجب أن أتحدث إلى (تورفي

109
00:19:19,536 --> 00:19:21,816
كيف حال (غوثرم)؟
كيف حال ابنك؟

110
00:19:22,136 --> 00:19:23,216
إنه بخير وبصحة جيدة

111
00:19:25,416 --> 00:19:28,736
(يجب أن تعودي إلى (كاتيغات
قبل أن يلاحظوا غيابك

112
00:19:31,579 --> 00:19:36,379
لكن حين تعودين
أريد منك أن تفعلي شيئاً آخر

113
00:20:05,929 --> 00:20:08,609
المكان الذي أحضرتنا إليه رائع

114
00:20:09,609 --> 00:20:11,729
آمل ألا يكون آخر مكان أراه
على وجه الأرض

115
00:20:14,329 --> 00:20:19,169
لماذا لا تتكلم؟
أهذا لأنك أسأت التقدير

116
00:20:20,849 --> 00:20:22,969
لقد آمنا بقدراتك

117
00:20:23,369 --> 00:20:24,809
وأعتقد أن الآلهة وثقت بقدراتك أيضاً

118
00:20:25,169 --> 00:20:29,089
لكن حتماً لديك خطة
تخرجنا من هذا المأزق

119
00:20:30,558 --> 00:20:33,118
وحتماً جميعنا نريد سماع تلك الخطة

120
00:20:35,998 --> 00:20:38,958
كيف فكرت في التعامل مع (رولو)؟

121
00:20:39,198 --> 00:20:43,798
لقد قتل المئات من جماعتنا
لقد كذب وخان وخدع شقيقه

122
00:20:43,958 --> 00:20:47,038
لقد تخلى عن معتقداته
وارتكب جميع الجرائم التي يمكن ارتكابها

123
00:20:48,118 --> 00:20:49,518
كان علينا أن نهاجم أسطوله

124
00:20:49,758 --> 00:20:52,158
كان بإمكاننا القتال والموت
كمحاربي (الفايكنغ) على الأقل

125
00:20:52,558 --> 00:20:53,878
بدلاً من الموت كالخراف

126
00:21:11,435 --> 00:21:14,275
عليك أن تأتي معي

127
00:21:28,516 --> 00:21:31,116
(لا تخيب أملنا يا (آيرونسايد

128
00:21:41,224 --> 00:21:45,064
(إذاً، لقد عاد (راغنار

129
00:21:45,464 --> 00:21:49,304
جاء ومعه أسطول
لكن سفينته تحطمت في العاصفة

130
00:21:49,504 --> 00:21:52,304
حتماً لم ينج الكثير منهم

131
00:21:52,424 --> 00:21:55,504
لكن تم العثور على بعض الناجين
(مذبوحين قرب قرية (ويرهام

132
00:21:55,664 --> 00:21:59,704
من قتلهم؟ -
لا أعلم، لكننا لم نفعل ذلك -

133
00:22:00,544 --> 00:22:02,824
أليس هناك أثر لـ(راغنار)؟

134
00:22:06,128 --> 00:22:07,288
لا

135
00:22:08,168 --> 00:22:09,728
تابعوا البحث

136
00:22:10,168 --> 00:22:13,208
في الوقت الحالي، علي الذهاب
(من أجل المجلس في (ريبتون

137
00:22:13,328 --> 00:22:17,688
لا يمكنني تجاهل واجباتي لأن رجلاً
واحداً دخل مملكتي بطريقة غير قانونية

138
00:22:17,808 --> 00:22:21,208
إنه ليس مجرد رجل واحد
إنه تاريخ سلاسته

139
00:22:21,528 --> 00:22:25,968
أبي، إنه يمثل العدو
الذي يتوجب علينا قتاله وهزمه دائماً

140
00:22:26,408 --> 00:22:31,448
إن كنا نحن حملان الآلهة
فهو الذئب الخالد

141
00:22:32,368 --> 00:22:35,848
آسف، لم أقصد مقاطعتكما -
لم تقاطعينا -

142
00:22:42,348 --> 00:22:45,188
ما هذا؟ -
(إنها راية (راغنار لوثبروك -

143
00:22:45,308 --> 00:22:47,028
نحن نظن أنه عاد لمحاربتنا

144
00:22:47,268 --> 00:22:49,228
هل سيأتي إلى هنا؟ -
لا نعلم -

145
00:22:49,748 --> 00:22:52,948
لكن ما دام لن يأتي
ومعه 3 آلاف محارب

146
00:22:53,068 --> 00:22:56,428
أكره أن أشعر بالخوف
أياً كان ما يقوله ابني

147
00:22:56,548 --> 00:23:00,588
إنه مجرد رجل في النهاية

148
00:23:03,446 --> 00:23:06,246
كيف نعرف أننا نسير بالاتجاه الصحيح
يا أبي؟

149
00:23:07,606 --> 00:23:10,806
جميع الطرق تؤدي إلى العرش -
هذا يبدو رائعاً -

150
00:23:11,326 --> 00:23:12,966
لكن هذا خاطىء على الأرجح

151
00:23:58,766 --> 00:24:03,606
حتماً تتمنى لو أنك لم تأخذني معك
أليس كذلك؟

152
00:24:08,646 --> 00:24:13,006
وحتماً تتمنى لو أنك قتلتني حين ولدت
كما كنت تريد

153
00:24:15,526 --> 00:24:16,806
أتمنى لك حين تتكلم وحسب

154
00:24:22,726 --> 00:24:27,726
ظننت أن ساقيك ضعيفتان
وأنك لن تنجو

155
00:24:31,576 --> 00:24:32,896
كنت مخطئاً

156
00:24:35,618 --> 00:24:40,218
ساقاك تمنحانك القوة
قوة لا يتمتع بها أشقاؤك

157
00:24:41,938 --> 00:24:47,138
أنت أشبه بأصم يملك بصراً
أقوى من الآخرين

158
00:24:50,298 --> 00:24:56,938
ساقاك ليستا عائقاً بل ميزة

159
00:25:05,118 --> 00:25:09,958
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى
التي تعترف فيها بأنك مخطىء

160
00:25:13,478 --> 00:25:16,758
لن يحدث هذا مجدداً
لذا، استمتع به

161
00:25:25,196 --> 00:25:31,476
بيورن)، أود أن أعرفك)
(إلى (يوهانس سكوتس إرفجينا

162
00:25:31,996 --> 00:25:35,156
(أمين مكتبة، طلبت إحضاره من (باريس

163
00:25:36,516 --> 00:25:38,916
وهذا سبب التأخير، تعالَ

164
00:25:40,676 --> 00:25:43,356
(أريد أن يقوم (سكوتس
بشرح هذه الخريطة لك

165
00:25:51,509 --> 00:25:56,989
ما تراه على الطاولة أمامك هي خريطة
سترابو) لشبكة طرق الإمبراطورية الرومانية)

166
00:25:57,349 --> 00:25:59,429
وهي في أوجها

167
00:26:01,752 --> 00:26:06,272
وهي تشبه خريطتك
لكن مع بعض الاختلاف

168
00:26:12,592 --> 00:26:16,912
يمكنك أن ترى أن الإمبراطورية
مبنية حول البحر الأبيض المتوسط

169
00:26:22,922 --> 00:26:27,602
(لقد بدأت هنا في (روما
ثم ضمت جميع المناطق اليونانية

170
00:26:27,962 --> 00:26:33,522
ثم وصلت هنا، إلى ما يعرف الآن
باسم (إسبانيا) الساراسينية

171
00:26:36,642 --> 00:26:39,562
والتي تحكمها الخلافة الإسلامية

172
00:26:42,122 --> 00:26:46,122
...لذا، للوصول إلى البحر المغلق

173
00:26:46,242 --> 00:26:52,482
عليك الإبحار في بحار خطيرة
ثم الوصول إلى خليج (غاسكونيا) هنا

174
00:26:52,602 --> 00:26:56,362
وهو خطير بسبب عواصفه ومياهه العنيفة

175
00:26:57,162 --> 00:27:00,122
لكن علينا أولاً الإبحار
(عبر ساحل (فرانكيا

176
00:27:06,540 --> 00:27:08,660
أهناك مسار آخر؟

177
00:27:10,500 --> 00:27:13,100
...أيمكنك

178
00:27:16,820 --> 00:27:18,740
لا يوجد مسار آخر

179
00:27:18,860 --> 00:27:21,780
هلّا أعطيتنا مساراً آمناً
...(على طول ساحل (فرانكيا

180
00:27:21,900 --> 00:27:23,980
كي نتمكن من الإبحار دون التعرض للأذى؟

181
00:27:28,478 --> 00:27:30,118
لا

182
00:27:33,478 --> 00:27:36,678
إلا إن سمحت لي بمرافقتك

183
00:27:49,338 --> 00:27:51,138
هيا أيها الحمار

184
00:27:56,898 --> 00:27:59,098
ماذا سيحدث إن كنا نسير بالاتجاه الخاطىء؟

185
00:28:00,058 --> 00:28:04,578
سننعطف ونسير بالاتجاه المعاكس

186
00:28:08,976 --> 00:28:12,816
ما قصتك؟ -
ماذا؟ -

187
00:28:13,576 --> 00:28:16,416
يبدو أنك لا تقبل بحكم الآلهة

188
00:28:18,496 --> 00:28:20,656
ما هو حكمهم؟ أخبرني

189
00:28:21,336 --> 00:28:27,096
إن كنت تريد أن تعرف إن كانت الآلهة تحبك
فانظر حولك، انظر إلى حالنا

190
00:28:30,406 --> 00:28:34,486
أنت تقدّر الآلهة كثيراً -
إذاً، أنت تخالف الجميع الرأي؟ -

191
00:28:34,606 --> 00:28:36,446
تخالف المتكهن بالمستقبل
وتخالف الجميع

192
00:28:37,326 --> 00:28:38,406
ماذا إن كان ذلك صحيحاً؟

193
00:28:44,366 --> 00:28:48,486
أعتقد أن هذا هو سبب ما نحن عليه

194
00:28:50,486 --> 00:28:52,006
لم أفكر في هذا من قبل

195
00:28:55,143 --> 00:28:56,943
لقد كنت أبي المشهور وحسب

196
00:28:57,063 --> 00:29:00,383
ظننت أنك محظوظ لأن الآلهة اختارتك
...ولكن

197
00:29:02,463 --> 00:29:03,823
ربما لا يكون هذا صحيحاً

198
00:29:10,241 --> 00:29:11,841
لست من الفايكنغ

199
00:29:12,601 --> 00:29:14,241
لقد تخليت عن جذورك

200
00:29:15,161 --> 00:29:17,601
لقد أصبحت جزءاً من عالمنا وإلهنا

201
00:29:17,761 --> 00:29:21,241
ولقد أنجبت أولادك
وهم ليسوا من الفايكنغ

202
00:29:22,321 --> 00:29:26,921
وإذا حسبت أنهم من الفايكنغ
سأقتلهم قبل أن أقتل نفسي

203
00:29:37,048 --> 00:29:38,848
كل ما تقولينه صحيح

204
00:29:40,688 --> 00:29:44,448
لكنني أحبك وأحب أولادي

205
00:29:45,368 --> 00:29:50,288
لكنني لا أستطيع نكران الفايكنغ
المتأصل بداخلي مهما حاولت

206
00:29:52,288 --> 00:29:54,568
لعلك لا تحاول بما فيه الكفاية

207
00:30:00,335 --> 00:30:05,015
عندما... عندما تسمعين صوت الرعد
يكون مجرّد رعد

208
00:30:06,495 --> 00:30:12,095
لكن بالنسبة إلي
إنه يعبّر عن طَرق (ثور) مطرقته

209
00:30:22,988 --> 00:30:28,188
إذا رحلت، سواء أعشت أم متّ
ستكون هذه نهايتنا على الأرجح

210
00:30:34,348 --> 00:30:37,228
هيا يا شقيقي، لننطلق

211
00:30:47,736 --> 00:30:51,856
(ولدا (راغنار لوثبروك
يا له من شرف كبير لنا

212
00:30:52,416 --> 00:30:53,776
إن كان هذا رأيك

213
00:30:54,816 --> 00:30:56,896
كم عددكم جميعاً؟

214
00:30:58,496 --> 00:30:59,656
لا أحد يمكنه الجزم

215
00:31:01,216 --> 00:31:02,536
أعرف أحدهم يقيناً

216
00:31:02,656 --> 00:31:08,416
(أجل، ولتكن الآلهة بعون (بيورن
وشقيقنا (فيتسيرك) حيثما كانا

217
00:31:09,296 --> 00:31:11,856
بصحتكم -
بصحتكم -

218
00:31:13,536 --> 00:31:16,256
لكنك موجود هنا و(مارغريت) كذلك

219
00:31:18,434 --> 00:31:21,874
بلغنا الخبر، لكننا نجهل السبب

220
00:31:25,394 --> 00:31:30,194
دعتكما (مارغريت) إلى هنا لأنها تحبكما
على قدر سواء

221
00:31:31,754 --> 00:31:33,674
وعليكما اتخاذ قرار فيما بينكما

222
00:31:34,914 --> 00:31:36,274
...إلا في حال

223
00:31:37,274 --> 00:31:39,194
قررتما أن تتشاركاها

224
00:32:19,853 --> 00:32:21,013
آسفة جداً

225
00:32:31,674 --> 00:32:33,834
!أنتم! أخلوا سبيلنا

226
00:33:04,970 --> 00:33:07,530
!المجاذيف -
!مجاذيف السفن -

227
00:33:08,250 --> 00:33:09,410
!المجاذيف

228
00:35:04,156 --> 00:35:05,316
اسحبوه للأعلى

229
00:35:45,898 --> 00:35:48,018
!جذفوا -
!جذفوا -

230
00:35:48,378 --> 00:35:49,738
!جذفوا

231
00:38:03,114 --> 00:38:04,354
!أنت

232
00:39:49,678 --> 00:39:50,878
!كفى

233
00:39:59,518 --> 00:40:00,918
هؤلاء هم أبناء شعبي

234
00:41:04,459 --> 00:41:05,659
لقد وصلنا

235
00:41:26,324 --> 00:41:29,524
حالما ندخل، سنفترق

236
00:41:30,884 --> 00:41:33,084
إذا تصرفت بذكاء، فلن تتعرض للأذى

237
00:41:34,685 --> 00:41:36,485
سأجدك حالما تسنح لي الفرصة

238
00:41:39,645 --> 00:41:41,045
أعلم كيف سأتصرّف

239
00:41:42,005 --> 00:41:44,325
أعتقد أن هناك حكمة وراء جلبي هنا

240
00:41:48,045 --> 00:41:49,565
مهما فعلوا بي

241
00:41:52,125 --> 00:41:53,645
يجب أن تتصرّف كأكسح

242
00:41:55,085 --> 00:41:57,005
وحينئذ لن يشعروا بأنك مصدر تهديد

243
00:42:01,718 --> 00:42:03,318
ماذا سيفعلون بك؟

244
00:42:13,869 --> 00:42:18,309
إذاً هل سأراك تتعرض للأذى؟

245
00:42:20,333 --> 00:42:21,573
تبدو كخطة جيدة

246
00:43:05,000 --> 00:43:06,080
سيدي

247
00:43:08,320 --> 00:43:09,960
فليتأهّب الرّماة

