1
00:00:53,967 --> 00:00:55,497
.أرجو المعذرة

2
00:00:56,425 --> 00:00:58,082
من فضلك، أين نحن؟

3
00:00:59,034 --> 00:01:00,974
.نحن في محطة القطار

4
00:01:02,642 --> 00:01:04,777
.حسنٌ، معلومة مفيدة

5
00:01:04,778 --> 00:01:07,078
أيّ محطة قطار بالضبط؟

6
00:01:07,081 --> 00:01:09,504
.المحطة رقم 137

7
00:01:18,456 --> 00:01:22,354
هل رأيتيني أدخل؟ -
.لا -

8
00:01:23,329 --> 00:01:24,989
منذ متى وأنتِ هنا؟

9
00:01:26,065 --> 00:01:27,606
ربما ساعة؟

10
00:01:27,968 --> 00:01:32,171
وصلنا إلى هنا في نفس الوقت
.لقد مضت ست ساعات على الأقل

11
00:01:32,172 --> 00:01:33,660
ست ساعات؟

12
00:01:35,206 --> 00:01:36,676
إلى أين تذهبان؟

13
00:01:46,986 --> 00:01:49,656
.كانت معي تذكرة في مكان ما

14
00:01:50,823 --> 00:01:53,293
هل تسافرين دومًا في ثياب العمل؟

15
00:01:55,494 --> 00:01:57,451
.لا بدّ أنني كنت على عجلة من أمري

16
00:02:07,848 --> 00:02:09,401
".سيُفتح شباك التذاكر بعد خمس دقائق"

17
00:02:17,248 --> 00:02:19,301
أتعلمون بوجود شخص يعمل هنا؟

18
00:02:19,326 --> 00:02:22,486
<i>تم إلغاء المحطات التالية</i>

19
00:02:22,489 --> 00:02:26,859
<i>(هولاتاين)، (باتين)، (باي بيري)</i>

20
00:02:26,860 --> 00:02:29,460
<i>(دير ريدج)، (ريد أوك)</i>

21
00:02:29,485 --> 00:02:31,473
معذرةً، أتعلم وجهة هذه القطارات؟

22
00:02:31,498 --> 00:02:34,028
<i>.(ترينتون)، (آندرسون)، (كينغ سبرينغز)</i>

23
00:02:36,902 --> 00:02:39,279
معذرةً، أتعلمين إلى
أين يتجه هذا القطار؟

24
00:02:43,884 --> 00:02:45,790
أيعلم أحدكم وجهة هذا القطار؟

25
00:02:45,815 --> 00:02:47,860
معذرةً، أتعلمين إلى
أين يتجه هذا القطار؟

26
00:02:49,853 --> 00:02:52,115
أتعلم إلى أين يتجه هذا القطار؟

27
00:03:59,418 --> 00:04:01,178
ألم يكن هناك بُدّ من خطفك أنت؟

28
00:04:03,418 --> 00:04:18,178
<font color=#40bfff>الذئب المراهق - الموسم السادس</font>
<font color=#FFA500>(الحلقة الخامسة - (صمت لاسلكي</font>

29
00:04:18,669 --> 00:04:35,247
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

30
00:04:56,175 --> 00:05:00,545
بيتر)؟ ماذا تفعل هنا يا (بيتر)؟)
كيف أتيت إلى هنا هنا؟

31
00:05:00,547 --> 00:05:05,538
ماذا تعني بسؤالك هذا؟
.أنا هنا وأنت هنا، كلنا هنا

32
00:05:05,563 --> 00:05:09,265
الآن ابتعد عنّي بحق الجحيم
.(يا (ستايلز

33
00:05:17,596 --> 00:05:21,734
(بيتر)، (بيتر)
ماذا تفعل يا (بيتر)؟

34
00:05:21,735 --> 00:05:23,373
.إنني أنتظر قطاري

35
00:05:23,374 --> 00:05:26,631
حسنٌ، ألم ترَ ما حدث لتوّك؟ -
أرى ماذا؟ -

36
00:05:27,908 --> 00:05:29,344
الخيول

37
00:05:29,369 --> 00:05:33,416
رجل الأعمال المقيَّد الذي
تلاشت قيوده بطريقة سحرية؟

38
00:05:36,072 --> 00:05:38,802
معذرةً، هل رأى أيّ منكم ذلك؟

39
00:05:41,854 --> 00:05:44,954
ألديك مانع في التنحّي جانبًا؟
.إنك تحجب اللوحة

40
00:05:44,958 --> 00:05:47,748
أحب أن يتم لفت انتباهي
.قبل وصول قطاري

41
00:05:49,395 --> 00:05:52,030
.حسنٌ، إنك تنتظر قطارًا إذًا

42
00:05:52,031 --> 00:05:55,133
كيف جئتَ إلى هنا؟ -
.متأكد من أنني استقللت سيارة أجرة -

43
00:05:55,135 --> 00:05:59,012
حين رأيتك آخر مرة
.(كنتَ محبوسًا في مصحة (أيكين

44
00:06:11,583 --> 00:06:13,384
.(كنتُ في مصحة (أيكين

45
00:06:14,814 --> 00:06:16,221
.بفضلك

46
00:06:16,222 --> 00:06:18,931
ذاكرتك جيدة، أتذكر كيف خرجت؟

47
00:06:18,956 --> 00:06:21,189
هل أطلقوا سراحك؟

48
00:06:21,214 --> 00:06:23,438
كلّا، لقد انقطعت الكهرباء
.فأطلقت ساقيّ للريح

49
00:06:23,463 --> 00:06:27,331
هكذا؟ ركضتَ بهذه البساطة؟ -
.أجل، هذا ما حدث -

50
00:06:27,333 --> 00:06:32,297
لقد ركضتُ حرفيًا من مستشفى
.المجانين التي كانت تحتجزني رهينة

51
00:07:59,906 --> 00:08:03,451
!(هايل)
!عُد إلى زنزانتك

52
00:08:03,701 --> 00:08:05,460
.لن أكرر كلامي

53
00:08:09,034 --> 00:08:10,881
.كلّا، لن تفعل

54
00:08:58,516 --> 00:09:00,546
كم طال بقائي هنا؟

55
00:09:00,687 --> 00:09:03,081
.حدث الإغلاق منذ ثلاثة أشهر

56
00:09:05,123 --> 00:09:07,793
غبتُ لثلاثة أشهر
ولم يأتِ أحد للبحث عنّي؟

57
00:09:07,794 --> 00:09:09,994
هذا ما يفعله الفرسان الأشباح
.إنهم يمحونك من الوجود

58
00:09:09,996 --> 00:09:12,383
الفرسان الأشباح؟
فرسان جماعة الصيد البرّي الأشباح؟

59
00:09:12,408 --> 00:09:15,169
أجل، أتعلم ما أتحدث عنه؟

60
00:09:17,248 --> 00:09:19,428
.بالطبع أعلم ما تتحدث عنه

61
00:09:19,439 --> 00:09:21,455
.إنهم يمتطون ألسنة البرق

62
00:09:21,885 --> 00:09:24,168
إنهم قوة من قوى الطبيعة
.لا يمكن إيقافها

63
00:09:24,177 --> 00:09:28,201
لكنني أؤكد لك أنهم لا يتوقفون
.للراحة في محطات القطار

64
00:09:33,151 --> 00:09:36,321
لقد هربت من سجن
.لأقع في سجن غيره

65
00:09:36,407 --> 00:09:40,915
وهذا المكان يبدو كمخبأ تحت الأرض
.لشخص بيروقراطي مُحبَط

66
00:09:41,461 --> 00:09:43,891
هيا، لا بد من وجود مخرج
من هذا المكان، صحيح؟

67
00:09:43,896 --> 00:09:47,198
هل حاولت تفقّد المكان؟ هل تحدثت
مع أيّ شخص يعلم أيّ شئ؟

68
00:09:47,223 --> 00:09:50,606
لو أنّ هذا مقرّ جماعة الصيد البرّي
.فلا مفر منه

69
00:09:50,770 --> 00:09:54,370
أنا وأنت حُكِم علينا
.بامتطاء العاصفة إلى الأبد

70
00:09:54,374 --> 00:09:56,671
لسنا داخل عاصفة
.إننا في محطة قطار

71
00:09:56,676 --> 00:10:00,071
.لكن يمكننا الفرار من محطة قطار -
.(لا يمكننا الفرار من هنا يا (ستايلز -

72
00:10:00,079 --> 00:10:04,008
.لأنّ هذا المكان ليس حقيقيًا -
عمَّ تتحدث؟ -

73
00:10:04,017 --> 00:10:08,535
.(لا توجد محطة قطار في (بيكون هيلز

74
00:10:11,942 --> 00:10:13,512
ماذا تفعل؟

75
00:10:14,403 --> 00:10:15,803
قليل من المساعدة من فضلك؟

76
00:10:25,214 --> 00:10:26,623
.حسنٌ

77
00:10:33,422 --> 00:10:34,952
ماذا بحق الجحيم؟

78
00:10:51,774 --> 00:10:53,204
.لا، لا، استمر

79
00:10:53,229 --> 00:10:55,073
.لا أراك تأتي بأيّة أفكار مفيدة

80
00:10:55,078 --> 00:10:58,978
ستايلز)، خلف كتفي الأيسر)
.ثمّة شخص يستند إلى العمود

81
00:10:58,982 --> 00:11:01,212
.لا تنظر، قلتُ لك ألّا تنظر

82
00:11:01,217 --> 00:11:02,541
.أجل

83
00:11:04,804 --> 00:11:06,368
.إنه يراقبنا

84
00:11:08,323 --> 00:11:10,462
أجل، ثم ماذا؟ -
...إذًا -

85
00:11:10,696 --> 00:11:13,324
جميع الناس في هذه المحطة
.إمّا متصلّبين أو غائبين عن الوعي

86
00:11:13,349 --> 00:11:15,969
.إنه يبدو مهتمًا للغاية بمراقبتنا

87
00:11:24,673 --> 00:11:25,973
!أنت

88
00:11:29,344 --> 00:11:30,974
!يا إلهي

89
00:11:30,980 --> 00:11:33,104
لمَ تراقبنا؟

90
00:11:34,883 --> 00:11:36,469
.لقد حاولتما فتح الأبواب

91
00:11:37,554 --> 00:11:40,922
.لا أحد يحاول فتحها أبدًا -
.يبدو أنك فعلت -

92
00:11:40,924 --> 00:11:43,554
الأبواب التي استطعت فتحها فقط
.وقد جرّبت كل شئ آخر

93
00:11:43,560 --> 00:11:45,860
ليس كل شئ
.إنك مازلتَ هنا

94
00:11:45,862 --> 00:11:49,613
أجل، ويبدو أنّ لديك خطة ما
فلمَ لا تخبرنا بها؟

95
00:11:50,100 --> 00:11:53,368
يمكنني إخباركما، لكن هذا
.لا يعني أنكما قادران على تنفيذها

96
00:11:56,305 --> 00:11:59,835
يمكننا تنفيذها
.إنه قادر على ذلك

97
00:11:59,843 --> 00:12:02,067
.إنها نصب أعينكما تمامًا

98
00:12:08,150 --> 00:12:10,050
لم ترياه، أليس كذلك؟

99
00:12:11,103 --> 00:12:12,313
.لقد رأيته

100
00:12:12,322 --> 00:12:15,022
إذًا لمَ أضعت وقتًا طويلًا
في الركض عبر الأبواب؟

101
00:12:15,024 --> 00:12:16,654
.سأخبرك بالسبب

102
00:12:16,659 --> 00:12:19,331
.لأنه جزء من الوهم

103
00:12:20,068 --> 00:12:21,438
.أنت خائف

104
00:12:22,893 --> 00:12:26,666
.وهم يريدونك أن تكون خائفًا -
.لستُ خائفًا -

105
00:12:38,280 --> 00:12:40,949
لا يمكنك فعلها، أليس كذلك؟
.إنه لا يستطيع

106
00:12:40,950 --> 00:12:45,657
.يجب علينا قتله حقًا -
.أو يمكنك العبور من خلاله -

107
00:12:49,104 --> 00:12:50,157
.ادفعني

108
00:12:51,832 --> 00:12:54,579
ماذا قلت؟ -
.ادفعني -

109
00:13:00,636 --> 00:13:02,457
.الآن بدأتما تفهمان

110
00:13:04,973 --> 00:13:08,113
.(ستايلز)، فلنذهب يا (ستايلز)

111
00:13:14,471 --> 00:13:19,023
الجسم الثفني ليس فقط أكبر
بنية للمادة البيضاء في الدماغ

112
00:13:19,048 --> 00:13:22,775
لكنه أيضًا الجسر الذي يربط
.بين جميع أجزاء المخ

113
00:13:22,776 --> 00:13:26,472
تلك القدرة التواصلية
بين جميع أجزاء المخ

114
00:13:26,476 --> 00:13:30,382
وقدرتها على العمل معًا
.تساعدنا على الإدراك السريع للأمور

115
00:13:30,407 --> 00:13:34,726
أيّ أسئلة أو أفكار أو آراء، (ليديا)؟

116
00:13:37,076 --> 00:13:40,491
.أتفق معكِ تمامًا

117
00:13:40,812 --> 00:13:44,827
أهنالك شئ بالخارج أكثر جاذبية
من تركيب العقل البشري؟

118
00:13:44,852 --> 00:13:46,109
.لا

119
00:13:46,783 --> 00:13:48,139
.لا أظن ذلك

120
00:13:49,866 --> 00:13:50,936
.لا

121
00:13:51,093 --> 00:13:53,023
.حسنٌ، جيد

122
00:13:53,415 --> 00:13:59,179
العديد من الناس ينسبون الفضل
للجسم الثفني لإعطائنا حاسة غريزية

123
00:13:59,204 --> 00:14:02,143
حدس لسنا على دراية
...بوجوده أصلًا

124
00:14:02,168 --> 00:14:04,279
.آسفة، سأعود في الحال

125
00:14:09,718 --> 00:14:11,558
.سأذهب للاطمئنان عليها فحسب

126
00:14:16,386 --> 00:14:20,146
إنكم تعلمون أنّ الحصص
ليست اختيارية، صحيح؟

127
00:14:22,790 --> 00:14:24,690
!أنت

128
00:14:25,668 --> 00:14:28,570
.لا يمكنك أخذ سيارة الـ(جيب) هذه

129
00:14:28,571 --> 00:14:31,841
تفيد المذكرة بأنني أستطيع
.إنّ هذه السيارة مهجورة

130
00:14:34,276 --> 00:14:37,299
.لم تعد كذلك الآن -
أهذه سيارتك؟ -

131
00:14:37,324 --> 00:14:38,740
أيهمك ذلك؟

132
00:14:39,631 --> 00:14:40,682
.يبدو أنها ليست لكِ

133
00:14:40,683 --> 00:14:43,629
.إنها ملكي، إنها سيارتي

134
00:14:43,654 --> 00:14:47,645
شكرًا لك، سأحركها بمجرد
.أن آتي بالمفاتيح

135
00:14:48,143 --> 00:14:49,943
.من خزانتي، بعد رحيلك

136
00:14:49,968 --> 00:14:53,942
...آسف، بمجرد أن يتم تثبيتها بالخطاف -
.أرجوك ألّا تقل أنها صارت مسؤوليتك -

137
00:14:53,967 --> 00:14:55,270
.لقد قلتِها قبلي

138
00:14:55,295 --> 00:14:58,042
حسنٌ، انظر، لا بد أنّ هناك
.شئ بوسعنا فعله

139
00:14:58,067 --> 00:15:00,754
توقيع ورقة ما؟ الاتصال بشخص ما؟ -
دفع نقود لشخص ما؟ -

140
00:15:03,076 --> 00:15:06,669
.رسوم تركها 150 دولارًا نقدًا

141
00:15:08,037 --> 00:15:11,037
150؟ إنها لا تساوي هذا المبلغ أصلًا؟

142
00:15:11,062 --> 00:15:15,459
كم لديك؟ -
كم لديكِ أنتِ؟ -

143
00:15:15,485 --> 00:15:17,515
.أعطني نقودك فحسب

144
00:15:20,856 --> 00:15:24,596
كل ما معي هم 50 دولارًا
.وحين أقول "كل" فأنا أعني ذلك

145
00:15:30,940 --> 00:15:34,923
تعلمين أنني لا أملك مفاتيح
تلك السيارة فعلًا، أليس كذلك؟

146
00:15:36,010 --> 00:15:38,900
.(لكن الآن لدينا سيارة (جيب

147
00:15:52,921 --> 00:15:57,121
مبارك، لقد اكتشفتما جزءًا آخر
.من محطة القطار الشبحية

148
00:15:57,126 --> 00:16:00,327
أهذا طريق الخروج؟ -
.لو كان كذلك لرحلنا -

149
00:16:00,964 --> 00:16:06,925
أنصحكما بالابتعاد عن القضبان
.لأن هذا طريق الدخول والخروج

150
00:16:10,690 --> 00:16:11,860
.إنهم قادمون

151
00:16:46,333 --> 00:16:48,043
ذلك هو المخرج؟

152
00:16:48,044 --> 00:16:50,274
كيف يُفترض بنا فعل ذلك
بحق الجحيم؟

153
00:16:50,280 --> 00:16:52,116
.سنقفز -
نقفز؟ -

154
00:16:52,374 --> 00:16:54,085
.على ظهر الفرسان أثناء عبورهم

155
00:16:54,110 --> 00:16:56,113
أهذا كل شئ؟ -
.لقد قمت بتوقيتها -

156
00:16:56,119 --> 00:16:58,549
اسمع، يمكننا القفز من هنا
.قبل أن يخرجوا مباشرة

157
00:16:58,554 --> 00:17:02,653
أظن أنك اختلطت عليك الضمائر
.نحن" لن نفعل أيِّ شئ"

158
00:17:02,659 --> 00:17:05,319
لكن "أنت" يجب عليك بالقطع
.أن تحاول

159
00:17:05,328 --> 00:17:07,849
ألا تريدان الخروج من هنا؟ -
نريد الخروج من هنا أحياء، اتفقنا؟ -

160
00:17:07,874 --> 00:17:10,074
وما أدراك أنّ خطتك ستفلح؟
.يبدو أنّ بها الكثير من الثغرات

161
00:17:10,099 --> 00:17:12,929
اسمعا، لا يمكنني البقاء هنا
.إنني أفقد عقلي في هذا المكان

162
00:17:12,935 --> 00:17:15,475
أعتقد أنك تستوعب هذا الموقف
.استيعابًا مطلقًا

163
00:17:15,476 --> 00:17:16,788
.رأيي أن تحاول -
.(بيتر) -

164
00:17:16,813 --> 00:17:18,843
.إنهم عائدون

165
00:17:27,712 --> 00:17:30,057
لا، لا يمكننا أن نتركه يفعلها، صحيح؟

166
00:17:30,274 --> 00:17:32,444
ماذا لو كان محقًا؟

167
00:17:33,978 --> 00:17:37,625
سنجد حلًّا آخر، لا بد من وجود
.مخرج آخر من هذا المكان

168
00:17:37,627 --> 00:17:39,765
لكن لا يوجد مخرج آخر
.إنني أبحث منذ شهور

169
00:17:39,766 --> 00:17:41,792
هل ستأتيان أم لا؟ -
.أنت وحدك -

170
00:17:44,818 --> 00:17:46,271
.دعه يحاول

171
00:17:52,157 --> 00:17:53,727
.هيا، هيا

172
00:18:11,844 --> 00:18:15,037
لا أظن أنّ ذلك سار على
.النحو الذي كان يتمناه

173
00:18:18,336 --> 00:18:20,096
.(إنه ميت يا (ستايلز

174
00:18:20,106 --> 00:18:23,736
هل رأيت وجهه؟
.صدقني، لقد فارق الحياة

175
00:18:24,055 --> 00:18:27,297
.علمتَ أنه سيلقى حتفه -
.لم أكن أعلم -

176
00:18:27,580 --> 00:18:30,656
.لقد افترضت ذلك -
.أجل، لكن كان بوسعك تحذيره -

177
00:18:30,711 --> 00:18:32,882
كان سيفعلها على أيّة حال
.والآن نحن نعلم

178
00:18:32,907 --> 00:18:35,690
نعلم ماذا؟ -
.أننا عالقان هنا -

179
00:18:36,398 --> 00:18:37,798
.انتهى الأمر

180
00:18:37,823 --> 00:18:41,123
نحن محبوسان لأن هذا
.كان سبيلنا الوحيد للخروج

181
00:18:41,433 --> 00:18:44,003
.أو أنّ ذلك ما يريدوننا أن نصدقه

182
00:18:44,004 --> 00:18:46,914
ماذا؟ ما خطبكم يا معشر المراهقين؟

183
00:18:47,146 --> 00:18:50,516
أتحسبون أنكم مميّزون؟
أتحسبون أنّ القوانين لا تسري عليكم؟

184
00:18:50,541 --> 00:18:54,311
ألا تفهم؟
.لقد انتهى أمرنا

185
00:19:02,243 --> 00:19:03,734
أموال؟

186
00:19:03,924 --> 00:19:05,165
.إنها عديمة القيمة

187
00:19:05,508 --> 00:19:06,791
رخصة القيادة؟ بطاقات ائتمانية؟

188
00:19:06,792 --> 00:19:08,883
.أعِد لي حافظتي اللعينة -
.كلها بلا معنى -

189
00:19:10,061 --> 00:19:12,344
مفاتيح؟ -
.أعطني مفاتيحي -

190
00:19:14,031 --> 00:19:17,938
هل حسبتَ أنك ستقود بنا السيارة
ونخرج من هنا؟ أهذا ما ظننته؟

191
00:19:18,207 --> 00:19:20,992
ألا تفهم؟
.نحن لا وجود لنا

192
00:19:21,440 --> 00:19:23,910
.ولقد أصبحنا نسيًا منسيًّا بالفعل

193
00:19:25,619 --> 00:19:27,679
.سيتذكّرني شخص ما

194
00:19:29,046 --> 00:19:34,917
(ليديا) أو (سكوت) أو (ماليا)
أو غيرهم، سيجدونني، اتفقنا؟

195
00:19:34,920 --> 00:19:36,551
.سيأتون لإنقاذي

196
00:19:38,055 --> 00:19:40,885
لكن مَن الذي قد يأتي لنجدتك أبدًا؟

197
00:19:44,529 --> 00:19:49,129
كلّمني حين يفكّر أحباؤك بالمدرسة
.الثانوية في خطة للخروج من هنا

198
00:20:12,456 --> 00:20:14,616
.إنني أنتظر قطارًا

199
00:20:15,560 --> 00:20:17,950
.أجل، سيتأخر على الأرجح

200
00:20:18,271 --> 00:20:21,201
.إنّي ذاهبة لرؤية أحفادي

201
00:20:22,500 --> 00:20:24,430
مَن الذي ستذهب لرؤيته؟

202
00:20:25,741 --> 00:20:27,470
.لا أحد

203
00:20:28,921 --> 00:20:32,242
<i>تم إلغاء المحطات التالية</i>

204
00:20:32,244 --> 00:20:36,247
<i>(هولاتاين)، (باتين)، (باي بيري)</i>

205
00:20:36,248 --> 00:20:38,848
<i>(دير ريدج)، (ريد أوك)</i>

206
00:20:38,850 --> 00:20:43,790
<i>.(ترينتون)، (آندرسون)، (كينغ سبرينغز)</i>

207
00:21:02,873 --> 00:21:04,424
.نظام اتصال داخلي

208
00:21:07,534 --> 00:21:09,294
لعلّه جهاز لاسلكي؟

209
00:21:16,394 --> 00:21:20,072
.نظريتك سخيفة

210
00:21:20,864 --> 00:21:23,229
اضطرابات مغناطيسية
وبضع صور غير واضحة

211
00:21:23,254 --> 00:21:27,752
لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو
.لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة

212
00:21:28,253 --> 00:21:30,888
من المستحيل رؤية الفرسان الأشباح
.ولا سماعهم ولا تذكّرهم

213
00:21:30,913 --> 00:21:34,608
أتظن حقًا أنهم سيتركون لك أداة
لتستخدمها في الاتصال بأصدقائك؟

214
00:21:42,891 --> 00:21:44,691
.ها أنت ذا -
هل سمعتِ ذلك الصوت أيضًا؟ -

215
00:21:44,694 --> 00:21:48,016
من أين يأتي؟ -
.من هذا الطريق -

216
00:22:08,183 --> 00:22:09,940
.إنه قادم من الداخل

217
00:22:20,219 --> 00:22:22,388
هل أغلق أحدهم الباب
والمفاتيح بالداخل؟

218
00:22:22,413 --> 00:22:23,907
.اكسر الباب

219
00:22:41,164 --> 00:22:43,632
.خُذ وقتك، لا تتعجّل

220
00:22:43,968 --> 00:22:46,898
الشئ الوحيد الذي على المحك
هو أنّ أيّ دليل على وجودنا

221
00:22:46,905 --> 00:22:50,061
.سرعان ما سيضيع إلى الأبد

222
00:22:50,086 --> 00:22:51,756
.حسنٌ، كلامك لا يساعدني

223
00:23:33,951 --> 00:23:37,859
إن كنتَ تقوم بالعدّ، فاعلم
.أنني أنقذت حياتك مرتين اليوم

224
00:23:55,472 --> 00:23:58,962
لمَ توقف؟ -
.لا يهم -

225
00:24:00,978 --> 00:24:02,612
.لا بد من وجود سبب

226
00:24:05,683 --> 00:24:06,753
ماذا؟

227
00:24:08,398 --> 00:24:09,598
هل التقطت رائحة؟

228
00:24:09,623 --> 00:24:11,498
.أجل

229
00:24:12,647 --> 00:24:15,602
رائحتنا، رائحتي ورائحتكما
.رائحة ثلاثتنا

230
00:24:15,627 --> 00:24:18,827
رائحتي؟ إنني لم أركب
.هذه الـ(جيب) قبلًا

231
00:24:19,029 --> 00:24:20,639
.ولا أنا كذلك

232
00:24:21,299 --> 00:24:22,866
.بل ركبناها

233
00:24:23,430 --> 00:24:26,836
.لكننا لا نذكر فحسب -
.ظننت أننا انتهينا من هذه الترهات -

234
00:24:26,838 --> 00:24:28,638
(أجل يا (ليديا)، قام (باريش
.بتفقّد لوحة أرقام السيارة

235
00:24:28,663 --> 00:24:32,272
.إنها ليست مسجّلة باسم أحد -
.إنّ الـ(جيب) لم تقد نفسها إلى هنا -

236
00:24:34,931 --> 00:24:36,471
على أيّ جانب أنت؟

237
00:24:39,616 --> 00:24:41,291
.أنا على الجانبين

238
00:24:43,020 --> 00:24:44,820
.إنه ليس حقيقيًا، ثقي بي

239
00:24:47,257 --> 00:24:48,787
لقد فقدت الكثير من الناس
.في حياتي

240
00:24:48,793 --> 00:24:51,525
إنها قائمة طويلة
.ولا أودّ أن أضيف إليها اسمًا آخر

241
00:24:54,330 --> 00:24:56,376
.قد لا تضطرين إلى ذلك

242
00:24:56,980 --> 00:24:59,134
.ليس إذا استعدناه

243
00:25:05,709 --> 00:25:08,943
هذه الشهادة من عام 1996
.ولا يوجد بها اسم

244
00:25:09,013 --> 00:25:12,247
لكن يوجد عنوان
.(بيت 129 شارع (وودباين

245
00:25:12,349 --> 00:25:14,130
.أعرف ذلك العنوان

246
00:25:16,854 --> 00:25:18,764
.لا أدري ما أقوله لكِ

247
00:25:18,765 --> 00:25:24,114
لم أرَ تلك الـ(جيب) منذ
.ثمانية عشر عامًا تقريبًا

248
00:25:25,095 --> 00:25:28,561
.لكنها مسجّلة باسمك -
.لكنها سُرقت -

249
00:25:28,566 --> 00:25:31,129
إذًا فكيف انتهى بها المطاف
في ساحة المدرسة الثانوية؟

250
00:25:32,703 --> 00:25:37,300
لستُ أدري، لقد كانت تلك
.السيارة رديئة للغاية وقتئذٍ

251
00:25:37,715 --> 00:25:39,835
.الله وحده يعلم مَن قد يريدها الآن

252
00:25:39,844 --> 00:25:42,230
ربما تركها شخص ما هناك؟

253
00:25:42,746 --> 00:25:46,004
أهنالك أيّ طريقة لتعقّب
تاريخ الـ(جيب) بعد أن سُرقت؟

254
00:25:46,216 --> 00:25:47,665
.لا

255
00:25:47,952 --> 00:25:50,118
.قد يكون بها بصمات

256
00:25:50,387 --> 00:25:53,917
ليديا)، أهذا بشأن (ستايلز)؟)

257
00:25:55,958 --> 00:25:58,462
عزيزتي، ألا تظنين أنكِ تماديتِ
في هذا الأمر بما يكفي؟

258
00:26:00,574 --> 00:26:03,552
لستُ أدري ماذا دهاكِ مؤخرًا

259
00:26:03,577 --> 00:26:07,287
لكن لعلّ الوقت قد حان
.لتتحدثي مع أمك

260
00:26:12,810 --> 00:26:14,555
.أنا آسفة، أنتِ على حق

261
00:26:16,580 --> 00:26:19,617
أأنتِ على ما يرام؟

262
00:26:20,851 --> 00:26:22,226
.لا، أجل

263
00:26:23,126 --> 00:26:25,721
معذرةً، أيمكن أن...أتمانعين...؟

264
00:26:25,723 --> 00:26:29,093
.بالطبع لا، خذي وقتك

265
00:27:33,057 --> 00:27:35,826
لقد دفعنا لك مالًا بالفعل
.لقد أعطيتك كل ما معي لتتركها

266
00:27:35,827 --> 00:27:39,325
أجل، وقد تركتها، حسنٌ؟
.والآن جئتُ لأخذها مجددًا

267
00:27:39,331 --> 00:27:40,775
كم تريد؟ سأكتب لك شيكًا مصرفيًا؟

268
00:27:40,800 --> 00:27:42,744
الأمر لا يتعلّق بالمال
إنهم يريدون إزالتها من هنا، حسنٌ؟

269
00:27:42,769 --> 00:27:44,784
.لستُ صاحب القرار

270
00:27:47,006 --> 00:27:49,173
لا ترغمني على تحريكك
يا فتى، اتفقنا؟

271
00:27:49,198 --> 00:27:52,509
سوف أربط هذه السيارة
.بشاحنتي وآخذها بعيدًا

272
00:28:01,125 --> 00:28:03,146
.ها قد انقطع حبل شاحنتك

273
00:28:31,770 --> 00:28:34,510
.لقد بدأ هذا المكان يزدحم حقًا

274
00:28:36,820 --> 00:28:39,784
!(غوين)؟ (غوين) -
!فيبي)؟ ربّاه، أنتِ هنا) -

275
00:28:45,763 --> 00:28:48,001
.مهلًا لحظة، إنني أعرف تلك الفتاة

276
00:28:48,002 --> 00:28:50,568
.(اسمها (غوين) وتلعب الـ(لاكروس

277
00:28:58,909 --> 00:29:01,046
منذ متى وهذا الأمر مستمر؟

278
00:29:06,917 --> 00:29:10,472
هذه ليست محطة قطار
.إنها محطة استراحة

279
00:29:10,496 --> 00:29:12,525
.لن يتوقفوا أبدًا

280
00:29:18,963 --> 00:29:20,377
ما الأمر؟

281
00:29:21,232 --> 00:29:22,604
ما هذه الأماكن؟

282
00:29:22,629 --> 00:29:25,416
باناك)؟ (كاينان)؟)
.أعلم أنك تعرف شيئًا

283
00:29:25,770 --> 00:29:29,206
علينا أن نخرج من هنا
.لا أحد آمن

284
00:29:29,207 --> 00:29:30,567
لا أحد آمن هنا؟

285
00:29:30,575 --> 00:29:34,823
بل في (بيكون هيلز)، أصدقاءك وعائلتك
.وكل مَن عرفتهم يومًا سيؤخذون

286
00:29:35,846 --> 00:29:37,406
إلى أين تذهب؟

287
00:29:49,893 --> 00:29:51,697
ماذا رأيت على اللوحة؟
.تلك المدن الصغيرة

288
00:29:51,722 --> 00:29:55,143
ماذا تعني؟ -
.أخبرتك للتوّ، لن يتوقفوا أبدًا -

289
00:29:55,567 --> 00:29:58,865
حسنٌ، ما الخطة إذًا؟ -
.سأرحل عبر البوابة -

290
00:29:59,112 --> 00:30:01,500
انتظر، لا أحد يستطيع عبور البوابة
.لقد قلتَ ذلك بنفسك

291
00:30:01,506 --> 00:30:04,175
ما من بشري قادر على عبورها
لكنني أسمى من البشر، أتذكر؟

292
00:30:04,200 --> 00:30:05,722
.سأتعافى

293
00:30:08,145 --> 00:30:12,445
.ستايلز)، لا داعي للمرور بلحظة عاطفية)

294
00:30:12,450 --> 00:30:15,080
إذا نجوت فعليك أن تجد أصدقائي
من أجلي، اتفقنا؟

295
00:30:15,086 --> 00:30:16,346
.عليك أن تخبرهم بشأني

296
00:30:16,354 --> 00:30:18,313
لأنهم لن يتذكرونني
.لذا عليك أن تخبرهم أنني هنا

297
00:30:18,338 --> 00:30:24,885
(حين أنجو، سأبتعد عن (بيكون هيلز
.قدر استطاعتي

298
00:30:24,896 --> 00:30:28,326
وإذا صادفتُ في طريقي أحد أصدقائك
ذوي المستوى دون المتوسط

299
00:30:28,333 --> 00:30:33,923
ولم أكن في مزاج سيء
.فربما أذكر له اسمك

300
00:30:36,740 --> 00:30:38,410
حقًا؟ ماذا عن (ماليا)؟

301
00:30:47,985 --> 00:30:51,085
<i>فلتتجه جميع الوحدات
.إلى الطابق السفلي</i>

302
00:30:51,089 --> 00:30:54,793
<i>نحتاج إلى احتواء كامل
.بالطابق السفلي</i>

303
00:31:01,765 --> 00:31:03,109
.تم تفعيل وضع الإغلاق

304
00:31:25,289 --> 00:31:29,234
أعلم أنك تفعل هذا من أجلها
.إنك تخاطر بالموت حرقًا من أجلها

305
00:31:29,235 --> 00:31:30,887
.وأنا راضٍ بذلك

306
00:31:32,864 --> 00:31:34,064
.(ستايلز)

307
00:31:39,249 --> 00:31:40,749
.ماطلهم

308
00:31:41,171 --> 00:31:42,706
ماذا؟ كيف؟

309
00:31:42,707 --> 00:31:44,037
.استخدم عقلك

310
00:32:03,995 --> 00:32:05,381
ماذا تفعل؟

311
00:33:48,644 --> 00:33:50,299
ماذا بحق الجحيم؟

312
00:33:54,767 --> 00:33:57,542
هل سمعتما ذلك؟ -
.أعتقد أنّ (بيكون هيلز) بأسرها سمعته -

313
00:33:57,567 --> 00:33:58,932
مَن هذا؟

314
00:33:59,388 --> 00:34:02,573
لستُ متأكدة
.لكن أظنني أعرف ذلك الصوت

315
00:34:03,081 --> 00:34:04,157
!اذهبا

316
00:34:13,568 --> 00:34:18,348
هل حالفكِ الحظ؟ -
.كلّا، لم يزأر مجددًا -

317
00:34:18,373 --> 00:34:22,297
...أشمّ رائحة ولكن -
.إنها غير طبيعية -

318
00:34:22,580 --> 00:34:25,761
.يبدو أنّ صاحبها يحترق

319
00:34:42,230 --> 00:34:44,430
.أسمع صوت خفقات قلبه -
مَن هذا؟ -

320
00:34:44,784 --> 00:34:49,893
لستُ أدري، لكنني أعرف رائحته
.بالرغم من احتراقه

321
00:34:53,507 --> 00:34:57,085
كيف وصل إلى هنا برأيك؟
.لا توجد آثار ولا نيران

322
00:35:03,884 --> 00:35:05,424
.يا إلهي

323
00:35:09,290 --> 00:35:10,560
بيتر)؟)

324
00:35:14,962 --> 00:35:16,162
مَن هو (بيتر)؟

325
00:35:17,571 --> 00:35:19,006
.(بيتر هايل)

326
00:35:20,446 --> 00:35:21,991
.أبي

327
00:35:26,741 --> 00:35:28,971
<i>.كنتَ الـ(بيتا) الخاص بي أولًا</i>

328
00:35:40,389 --> 00:35:41,658
.(بيتر)

329
00:35:44,292 --> 00:35:49,345
لقد عضّنى، كيف يُعقل أن أنساه؟ -
كيف نسيته أنا؟ -

330
00:35:53,393 --> 00:35:55,079
.معه شئ

331
00:36:26,801 --> 00:36:28,125
ما هذا؟

332
00:36:43,485 --> 00:36:47,259
(بريبيات)، (باناك)، (كاينان)

333
00:36:48,168 --> 00:36:49,608
.(بيكون هيلز)

334
00:36:58,119 --> 00:36:59,729
.(كاينان)

335
00:37:34,602 --> 00:37:38,707
.لا تغمريها بالبنزين -
أتعلم معنى ما تقول أصلًا؟ -

336
00:37:39,547 --> 00:37:40,809
.ليس حقًا

337
00:38:29,657 --> 00:38:30,757
<i>مرحبًا؟</i>

338
00:38:30,759 --> 00:38:32,582
.انتظر، انتظر، انتظر

339
00:38:33,161 --> 00:38:35,461
<i>مرحبًا؟ أيوجد أحد هناك؟</i>

340
00:38:35,464 --> 00:38:37,564
<i>أيسمعني أحد؟</i>

341
00:38:42,436 --> 00:38:43,977
ستايلز)؟)

342
00:38:46,831 --> 00:38:48,422
ستايلز)، أأنت هناك؟)

343
00:38:48,710 --> 00:38:50,876
<i>سكوت)؟ (ليديا)؟ أهذا أنتما؟)</i>

344
00:38:52,055 --> 00:38:53,751
.(ربّاه يا (ستايلز

345
00:38:54,024 --> 00:38:55,454
.يمكننا سماعك

346
00:38:55,617 --> 00:38:58,617
<i>ربّاه، أتعرفانني؟ أتذكرانني؟</i>

347
00:38:58,620 --> 00:39:03,329
ستايلز)، أهذا أنت؟)
أهذا أنت حقًا؟

348
00:39:04,064 --> 00:39:07,219
<i>أجل، أنصتي إليّ
أتذكرين آخر شئ قلته لكِ؟</i>

349
00:39:09,420 --> 00:39:10,920
...قلتَ

350
00:39:14,568 --> 00:39:16,938
".قلتَ "تذكّري أنني أحبكِ

351
00:39:24,150 --> 00:39:25,880
<i>أأنت على ما يرام؟</i>

352
00:39:25,881 --> 00:39:27,950
أين أنت؟ -
.سنأتي لننقذك -

353
00:39:27,951 --> 00:39:30,718
<i>لا، لا يمكنكما ذلك
.لن تستطيعا العثور عليّ</i>

354
00:39:32,168 --> 00:39:35,594
ستايلز)، عمَّ...عمَّ تتحدث؟)

355
00:39:35,619 --> 00:39:37,157
أخبرنا بمكانك فحسب
...وسوف نأتي كي

356
00:39:37,158 --> 00:39:39,218
<i>تذكّرا ذلك فحسب، (كاينان)، اتفقنا؟</i>

357
00:39:39,227 --> 00:39:42,257
<i>(عليكما إيجاد (كاينان
.(اعثرا على (كاينان</i>

358
00:39:59,012 --> 00:40:01,163
!(ستايلز)، (ستايلز)

359
00:40:01,250 --> 00:40:04,734
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>مصطفـى رشـدي</font>

