1
00:00:02,300 --> 00:00:05,045
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:05,500 --> 00:00:09,206
..سينهي أبي زواجنا كي أحظ بفرصة أفضل

3
00:00:09,376 --> 00:00:12,238
ألم يعد بيننا شيء؟ -
!مجرد ذكريات -

4
00:00:12,878 --> 00:00:17,224
،الحلبة محترقة عن بكرة أبيها
!وبين رمادها ترقد جثث الكثير من الرومان

5
00:00:18,117 --> 00:00:21,798
أيمكنك علاجه؟ -
..هذا الرجل مصاب بإصابات تفضي للموت -

6
00:00:21,968 --> 00:00:24,206
.يٌدعى (أونيمايوس)، وهو ليس بالشخص العاديّ

7
00:00:24,325 --> 00:00:28,228
.تم انتشال مئة جثة أخرى من الحلبة
.لقد وجدنا هذه في الحطام

8
00:00:28,685 --> 00:00:32,257
!عاقبتني الآلهة بتسليط غضبها على أبي -
.ليس هذا كافيًا -

9
00:00:32,540 --> 00:00:32,980
ماذا؟

10
00:00:33,063 --> 00:00:37,085
السبب الوحيد لعدم انضمامكِ لأبيكِ هو
..طفلي الذي ينمو بأحشائكِ

11
00:00:37,555 --> 00:00:40,768
!عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا
!نحتاج لمقاتلين

12
00:00:40,922 --> 00:00:45,575
،(لربما حان وقت التفكير بشأن (نيبوليس
!وسفن السخرة من الحروب الأجنبية

13
00:00:45,926 --> 00:00:47,351
!أستهاجم الميناء؟

14
00:00:51,400 --> 00:00:55,003
<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــســابــعــة)</font>

15
00:00:56,153 --> 00:00:58,136
<font color="red">(ساكرمينتوم)
"قّسّم روماني"

16
00:01:04,728 --> 00:01:08,939
لا تهمني الأمطار اللعينة، ولا الإزعاج
..في هذه الوقت المتأخر

17
00:01:09,850 --> 00:01:12,346
..أريدك أن تنس هذه الأمور بسرعة

18
00:01:13,865 --> 00:01:18,943
..وراضيًا بالتعويض مقابل رؤية آخر ما أمسكتم به

19
00:01:20,532 --> 00:01:26,460
.قبل المزاد -
!لابد وأن لديك متطلبات هامة، لتخرج بهذه الليلة -

20
00:01:26,474 --> 00:01:31,367
أخشى أنه بحلول النهار قد أضيع ضالتي -
..وقت قصير ومعه مال كثير -

21
00:01:31,574 --> 00:01:36,850
أي سخرة قد تجد ما تنشده فيهم؟ -
..أنشد المقاتلين -

22
00:01:37,134 --> 00:01:41,501
!المجالدين
!لقد أمددت (روما) بالعديد من أبطالها الأمجاد

23
00:01:41,647 --> 00:01:48,550
للآسف بوقوع حلبة (كابوا)، أصبح الاهتمام
بهذا النوع من الرجال أقل

24
00:01:48,694 --> 00:01:53,838
لحسن حظي إذن.. هيا، دعنا نرى
.ما لديك

25
00:02:20,642 --> 00:02:25,732
أعتذر لهذه الرائحة العطنة.. فالهمج من
!شرق (الراين) يميلون للتغوط بمكانهم

26
00:02:26,205 --> 00:02:29,249
نويت أن أنظفهم وأضع عليهم الزيت قبل
..المزاد، ولكن

27
00:02:29,958 --> 00:02:32,789
!أخشى أن هذا لن يغير من طبيعتهم الخشنة شيئًا

28
00:02:33,040 --> 00:02:36,057
وكيف تجد النساء؟ -
!لا يسر حالهن كالرجال -

29
00:02:37,537 --> 00:02:43,451
..ما كنت لأوصي بمناكحة أمرأة منهم -
..ستنتهي معاناتكم قريبًا يا أخي -

30
00:02:43,859 --> 00:02:49,646
أتتحدث بلغتنا؟ -
..انا من أبناء جنسكم، كن مستعدًا -

31
00:02:49,666 --> 00:02:51,068
.ستتحرر قريبًا

32
00:02:53,060 --> 00:02:56,283
!ذاك الأحمق يفهم لغتنا، فحاذر

33
00:03:14,260 --> 00:03:16,983
!اقتله! اقتله

34
00:03:33,261 --> 00:03:35,256
!المفاتيح، بسرعة.. حرروهم

35
00:03:38,243 --> 00:03:42,713
!رجالك يقاتلون جيدًا -
!(إنهم ليسوا رجالي.. إنما نتبع (سبارتاكوس -

36
00:03:48,601 --> 00:03:53,925
.لست من أرضنا -
.ورغم ذلك كبلني الرومان بالأصفاد مثلكم ذات يوم -

37
00:03:54,967 --> 00:04:00,882
!وهذا ظلم سأجعلهم يذيقون مرارته -
أسنسفك المزيد من دماء الرومان؟ -

38
00:04:01,270 --> 00:04:04,165
!مجرد التفكير بهذا سيجعلنا نمض قدمًا

39
00:04:06,515 --> 00:04:11,309
!يقول أنهم معنا
!أيها الأخوة

40
00:04:11,392 --> 00:04:13,627
!لنخرج من هذه السفينة الملعونة

41
00:04:19,803 --> 00:04:23,821
ياله من توفيق.. أن نحرر سفينة مليئة
!بقومك

42
00:04:24,395 --> 00:04:29,385
الألهة تفضلنا، لم يعد هناك ما يدفعنا
!للاستماع إلى هؤلاء الغوليون الملاعين مجددًا

43
00:04:40,957 --> 00:04:47,186
،لقد تحدث الصالح (ميركاتو) بصورة طيبة عنك
!من المحزن أنه قد مات

44
00:04:47,625 --> 00:04:54,676
وفاته هي سبب وجودي أمامك -
!وفاته؟ كلمة لطيفة لقول أنه أنتزع من الحياة -

45
00:04:55,151 --> 00:04:59,044
سالت دمائه بينما كان يفكر في الهرب من
!(انتقام (سبارتاكوس

46
00:04:59,087 --> 00:05:03,771
.لهو شيء يهدد حياة العديد من الأبرياء -
..لقد اعتقدنا أنك ما بين الجثث -

47
00:05:03,992 --> 00:05:10,666
.وأن الحلبة أصبحت مكان قبرك -
..أحداث ذاك اليوم أفقدتني التفكير السليم -

48
00:05:10,683 --> 00:05:13,239
.وقد عادت إليّ الآن -
!وأعادتك إلى شوارعنا -

49
00:05:13,873 --> 00:05:20,439
كما قلت، فـ(ميركاتو) غرضي كما قلت، هناك
.مسألة أموال بشأن خدماتي التي قدمتها في الحلبة

50
00:05:20,768 --> 00:05:26,458
لقد تم استئجارك لتنفذ الإعدام على أتباع
!سبارتاكوس)، لا أتذكر أن أحدهم وقع أمامك)

51
00:05:26,597 --> 00:05:30,596
.(لكان سيحدث هذا لولا ظهور (سبارتاكوس -
!وكذلك كنت ستنال مالك -

52
00:05:30,710 --> 00:05:36,550
.رغم ذلك لا يمكننا تغيير الماضي -
.لا مال لديّ أيها القاضي، ما كنت لأعود لولا هذا -

53
00:05:47,937 --> 00:05:50,759
هذا لأجل السنين التي قضيتها في إمتاع
.الحشد في الحلبة

54
00:05:51,567 --> 00:05:55,750
!الآن اشكرني على هذا الكرم، وارحل من أمامي

55
00:05:57,237 --> 00:06:03,524
أيها القاضي! المعذرة.. لقد فقدت سيف
.حريتي حينما سقطت الحلبة

56
00:06:03,922 --> 00:06:05,805
..بدونه -
!لديك متطلبات تفوق الخيال -

57
00:06:05,869 --> 00:06:13,031
..رياح خبيثة ألقت بـ(كابوا) بعيدًا عن مسارها -
..(اذهب بأمرك هذا للقاضي (غلابر -

58
00:06:13,346 --> 00:06:17,215
لربما يمكنك أخذ مال منه أيضًا، إن
.حظيت به وهو بمزاج جيد

59
00:06:17,665 --> 00:06:19,572
..وسوء حظ

60
00:06:21,733 --> 00:06:25,896
..لقد عانينا جميعًا بفقدان المقربين منا

61
00:06:26,813 --> 00:06:33,081
،حتى سيناتور من جمهوريتنا العظيمة مات
..رجل هو أب زوجتي

62
00:06:34,444 --> 00:06:39,601
!لقد قتله (سبارتاكوس) وحشوده الهجينة

63
00:06:43,041 --> 00:06:50,888
والآن المحبوب (سيبيوس) سقط أمام
!مرض التمرد المنتشر

64
00:06:51,849 --> 00:06:55,529
..قتله عبيده

65
00:06:55,842 --> 00:07:01,379
(والذين أنتشروا الآن لينضموا إلى (سبارتاكوس
!ضدنا

66
00:07:03,779 --> 00:07:11,592
!لابد وأن نكون أكثر حذرًا في هذه الأيام العصيبة
..لابد وأن نتيقظ لحتى أضعف الشكوك

67
00:07:11,919 --> 00:07:14,943
!للخيانة حينما تظهر إلينا

68
00:07:17,207 --> 00:07:24,374
من اليوم فصاعدًا.. أي عبد يجروأ على
..(الهمس باسم (سبارتاكوس

69
00:07:25,239 --> 00:07:26,721
!فسيُقتل

70
00:07:37,470 --> 00:07:42,262
!حتى الذين يملكهم قاض من روما

71
00:07:44,902 --> 00:07:45,583
!قيدوها

72
00:07:48,428 --> 00:07:50,274
!سيدتي! لم أفعل شيئًا

73
00:08:02,993 --> 00:08:05,993
!سيدتي -
!لا تتحدثين بأي أقوايل ضده -

74
00:08:06,514 --> 00:08:14,261
اسمعوا لتوسلاتها! تتوسل بلسانها الذي كان
!يتحدث بالأمس عن (سبارتاكوس) بمدح

75
00:08:14,977 --> 00:08:18,440
!(تمدح العبيد الذين قتلوا (سيبيوس

76
00:08:19,111 --> 00:08:23,143
!المدح الذي سمعته زوجتي المخلصة

77
00:08:30,682 --> 00:08:31,520
!سيدتي

78
00:08:38,431 --> 00:08:42,936
!هذا حقيقي.. سمعت ما قالته

79
00:08:47,129 --> 00:08:49,374
!آمل لو كان لديها أكثر من حياة لأقتلها مراراًا

80
00:08:50,762 --> 00:08:53,561
...ليكن هذا تحذيرّا

81
00:08:53,996 --> 00:08:58,564
!لأي عبد قد يتآمر ضدنا

82
00:09:59,792 --> 00:10:00,885
.المعذرة

83
00:10:03,727 --> 00:10:07,202
!لا تعتذر.. كانت محاولة فاشلة

84
00:10:07,295 --> 00:10:13,763
تريدين فصل الرأس عن الكتف، بينما ما
!هو أسفل يقتل بجهد أقل

85
00:10:14,372 --> 00:10:15,762
!إذن فسأتعلم هذا

86
00:10:18,362 --> 00:10:24,053
لم يدعها قط، أراده (سبارتاكوس) للهجوم
!على (نيبوليس)، ولكنه لم يتركها

87
00:10:26,504 --> 00:10:29,018
.(أعتقد أنه من الأفضل أن يكون بعيدًا عن (آغرون

88
00:10:30,437 --> 00:10:35,492
.إن (نيفيا) مباركة لتحظ بحب عميق كهذا -
.(كما أنتِ مباركة لتحظي بحب (سبارتاكوس -

89
00:10:44,783 --> 00:10:45,718
!(كريكسوس)

90
00:10:56,395 --> 00:11:02,919
علمتك دومًا ألا تخفض حذرك.. الآن علم
.نيفيا) التعليمات ذاتها)

91
00:11:03,902 --> 00:11:05,159
.(أونيمايوس)

92
00:11:08,523 --> 00:11:11,612
.أعتقدت أنك ميت -
!وكذلك أعتقدتكِ -

93
00:11:13,097 --> 00:11:18,573
.رغم ذلك لم نفر من الجروح العميقة -
..وهو الأمر الذي سنرده ألف صاع للرومان -

94
00:11:19,406 --> 00:11:25,315
!بإنضمام (أونيمايوس) إلينا مرة أخرى -
!كنت أحمقًا لتأخري عن الإنضمام إليكم كثيرًا -

95
00:11:26,227 --> 00:11:31,322
!هذه الأمور من الماضي
!دعونا نفكر في المستقبل

96
00:11:33,317 --> 00:11:34,843
!وأي سعادة قد يحملها لنا

97
00:11:41,730 --> 00:11:46,191
!تعالوا! لنتعانق وندعو بعضنا بالأخوة

98
00:11:48,302 --> 00:11:49,587
!لقد فعلت المستحيل

99
00:11:53,216 --> 00:11:55,925
!يجب أن نتناول الشراب -
!ليس لدينا سوى الماء -

100
00:11:56,426 --> 00:11:57,860
!هذا للأفضل

101
00:11:58,410 --> 00:12:02,592
سيدولوس) وحش بينما هو فائق، ومغفل)
!بصورة وحشية حينما يثمل

102
00:12:04,453 --> 00:12:07,821
!نيميستا) الضئيل يتحدث بالحقيقة)

103
00:12:10,843 --> 00:12:15,628
!أصبحنا أكثر -
!سنحتاج لأسلحة، أمر لابد وأن نهتم به -

104
00:12:18,375 --> 00:12:23,719
!لديّ شعور مخالف.. إنهم من قوم (آرغون) جميعًا

105
00:12:25,787 --> 00:12:27,806
..قواتنا تضاعفت في يوم واحد

106
00:12:30,740 --> 00:12:32,991
!بأشخاص ليسوا بغرباء عن المعارك والدماء

107
00:12:34,484 --> 00:12:35,733
ومن سيتبعون؟

108
00:12:47,767 --> 00:12:51,159
أكتشفت حركة صغيرة من فخدكِ
..هذه المرة

109
00:12:54,275 --> 00:12:59,412
..دفعة رقيقة بينما أنخفض

110
00:13:00,631 --> 00:13:03,152
أبدأتي في الاستمتاع بمعاشرتي؟

111
00:13:05,479 --> 00:13:06,649
!ابغ إجابة

112
00:13:09,428 --> 00:13:12,280
!أجل -
...أجل -

113
00:13:14,247 --> 00:13:15,242
يا ماذا؟

114
00:13:18,165 --> 00:13:19,693
!أجل يا سيدي

115
00:13:24,119 --> 00:13:28,149
أسمع من قبل امرء صوت بهذا العذوب؟

116
00:13:30,045 --> 00:13:34,352
..صوتكِ.. ولمستكِ

117
00:13:38,177 --> 00:13:44,873
(دفء فخذيكِ.. لا عجب في أن (كوينتوس
!سقط أمام إغراءكِ

118
00:13:46,056 --> 00:13:48,575
!وأغدقكِ بالمودة والهدايا

119
00:13:51,171 --> 00:13:53,575
..أنتِ تطلقين عليّ سيدي هنا في منزله

120
00:13:56,345 --> 00:14:00,798
!لهذا يجب أن أهديكِ شيء في المقابل

121
00:14:12,347 --> 00:14:17,748
كيف حصلت على هذه الوفرة؟ -
!لقد حصلت عليهم مجانًا، من الموتى -

122
00:14:18,645 --> 00:14:20,411
!لم يعودوا في حاجة إليهم

123
00:14:24,055 --> 00:14:29,547
!وهو الأمر الذي يجعلني أكثر سعادة

124
00:14:31,370 --> 00:14:38,198
..ولكن لامرأة مثلكِ

125
00:14:43,054 --> 00:14:45,282
..فهو شيء اشتريته بالنقود

126
00:14:56,730 --> 00:15:01,642
!أعلم كم كان (كوينتوس) مغرم بهذا اللون
..أرغب منكِ أن ترتديه

127
00:15:05,441 --> 00:15:08,184
..كي أراكِ ترتدينه في الشرفة

128
00:15:11,298 --> 00:15:13,303
!وأعلم أنكِ ليّ

129
00:15:22,108 --> 00:15:26,943
الحزن يغمر القلب، إن كان هناك ما يمكنني
.تقديمه لموساتكِ، فاخبريني به

130
00:15:28,834 --> 00:15:32,128
أستتولى قيادة رجاله؟ -
.أجل -

131
00:15:33,202 --> 00:15:40,313
آمل لو كان منحك إياهم أثناء حياته، لكان
!سبارتاكوس) مجرد ذكرى، وكان لا يزال أخي حيًا)

132
00:15:40,597 --> 00:15:45,677
!إن سار الأمر كما تقولين
!لكان والدي لا يزال حيًا

133
00:15:46,705 --> 00:15:49,592
!وما كان ليكون هناك سبب لصلب عبدتي

134
00:15:52,977 --> 00:15:57,473
رجال أخيكِ وصلوا.. تعالي، لنذهب ونلق
..نظرة عليهم

135
00:15:58,340 --> 00:16:01,762
!ونربطهم بهدفنا بقسم الولاء

136
00:16:10,375 --> 00:16:11,565
!انتبهوا

137
00:16:23,262 --> 00:16:26,167
!اصمتوا، وانتبهوا

138
00:16:30,399 --> 00:16:36,482
من المتحدث عنكم؟ -
.أكتافيوس تارسوس)، أتحدث عنهم) -

139
00:16:37,242 --> 00:16:44,043
،(رب عملكم قُتل بواسطة الوغد (سبارتاكوس
..وبغرض قتله

140
00:16:44,073 --> 00:16:50,189
فإنني أجندك أنت ورجالك إلى جيش
.(غايوس كلاديوس غلابر)

141
00:16:50,867 --> 00:16:53,852
!اقرأ قسم (ساكرمينتوم)، وتعهد بالإخلاص

142
00:17:02,138 --> 00:17:07,200
أنا (أكتافيوس تارسوس) أقسم باسم (جوبيتر
..(أوبتيموس ماكسيموس

143
00:17:07,537 --> 00:17:12,947
أنني سأؤيد وأدافع عن الجمهورية، أقسم
..أنني سأعتبر أعدائها أعدائي

144
00:17:13,175 --> 00:17:16,350
..وحلفائها حلفائي -
!أنتِ ترتدين لونكِ السابق -

145
00:17:18,282 --> 00:17:19,806
!أخشى أنه لم يعد يليق بيّ

146
00:17:19,936 --> 00:17:23,583
.فخرها في كل أفكار، وكلماتي وتصرفاتي

147
00:17:23,902 --> 00:17:27,189
..أقدم جسدي وحياتي للجمهورية ولجيشها

148
00:17:27,302 --> 00:17:31,250
.(تحت قيادة القاضي (غايوس كلاديوس غلابر -
هل سيكفون؟ -

149
00:17:32,137 --> 00:17:38,384
.بالإضافة إلى فرقي، فسيكفون
!سيكونوا كفاية ليقدموا (سبارتاكوس) للعدالة

150
00:17:39,211 --> 00:17:43,886
!لا أطمح في العدالة.. بل في الانتقام

151
00:17:44,867 --> 00:17:49,365
الرجل الذي قتل أخي لابد وأن يموت مثل
!موتته، وسط الدماء وبمذبحة

152
00:17:52,290 --> 00:17:55,659
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) اقسم

153
00:17:56,473 --> 00:17:59,786
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) نقسم

154
00:18:00,910 --> 00:18:05,438
اعدوا مخيم خارجًا، (سالفيوس) سيمنحكم
.التوجيهات

155
00:18:07,165 --> 00:18:12,261
(لمقتل (سبارتاكوس -
.أشكرك على عطفك -

156
00:18:14,122 --> 00:18:16,051
.أدرك أنني أعتز بذلك

157
00:18:19,744 --> 00:18:24,755
،لربما سيكون من الأفضل لو مكثتي معنا
!بهذا المنزل

158
00:18:25,597 --> 00:18:28,532
.(سأرحل في الصباح لـ(فيلا) عمي في (بومباي

159
00:18:28,565 --> 00:18:32,099
ما كنت لأعدكِ ترحلين بينما لا يزال خطر
.سبارتاكوس) قائمًا)

160
00:18:33,498 --> 00:18:36,513
سأبعث مرسولي لعملكِ إن وجدتي عزاءً
.في هذه الفكرة

161
00:18:47,243 --> 00:18:52,228
.حضوركِ يقدم لنا راحة عظيمة -
.أنا مباركة لتواجدي بينكم -

162
00:18:52,837 --> 00:18:55,436
.تعالي، لنقم بترتيباتنا

163
00:19:11,427 --> 00:19:14,173
أكنت لفترة قصيرة أعتقده ضعيفًا؟

164
00:19:17,309 --> 00:19:22,672
!أنظر الآن في عيناه وأرتعد بما يترصدني خلفهما

165
00:19:24,076 --> 00:19:26,812
.لا تودي بنفسكِ إلى حالة مؤسفة

166
00:19:27,530 --> 00:19:33,319
..طفلكِ -
!هو السبب الوحيد لبقائي حية، أفعالي لا تسعده -

167
00:19:34,946 --> 00:19:40,636
إنه يعذبني لما فعلته، صلب (ثيسالا)، ودعى
!سيبيا) للبقاء بمنزلنا)

168
00:19:40,667 --> 00:19:42,040
!والطريقة التي ينظر بها إليها

169
00:19:48,262 --> 00:19:52,864
،لأفضل أن أرمي نفسي من فوق المنحدر
!إن كان هذا ما تبقى ليّ

170
00:19:53,289 --> 00:20:00,086
.سيتحطم قلبي خلفكِ مباشرة -
!لا يمكنني العيش هكذا -

171
00:20:02,256 --> 00:20:03,413
.ولا أنا

172
00:20:15,019 --> 00:20:18,727
آخر ما تبقى من لحمنا.. نسيت كم هي
!شعوبنا كثيرة الأكل

173
00:20:20,151 --> 00:20:22,037
!على ما يبدو أنك نسيت الكثير مؤخرًا

174
00:20:26,533 --> 00:20:32,013
لقد أرسلتني لأفحص (نيبوليس) وأخبرك
!إن كان هناك فرصة، وسفينتهم زودتنا بالفرصة

175
00:20:32,984 --> 00:20:36,300
أكان هناك سفن أخرى قد تزودنا؟ -
!سفينتين -

176
00:20:36,941 --> 00:20:42,253
.(الأولى من (دمشق)، والثانية من (غوليا -
!أخبار كنت أرغب في معرفتها -

177
00:20:42,708 --> 00:20:45,774
رجال (دمشق) ذو كفاءة ضئيلة، ولا يمكن
!حتى الثقة بهم

178
00:20:45,847 --> 00:20:46,764
و (غوليا)؟

179
00:20:50,224 --> 00:20:52,710
!ما كنت لأدع هذا المكان يمتلئ بالغوليون

180
00:20:53,939 --> 00:20:56,809
..(كريكسوس) -
!هو رجل ذو شرف -

181
00:20:59,735 --> 00:21:04,802
،سآخذ رفاقك للاصطياد حينما يحل النهار
..لتزويدنا بالمعدات

182
00:21:05,241 --> 00:21:09,934
،وسأقيس كم سيكون بإمكاننا التعايش سويًا
.أخبر من يستطيعون التحدث بلغتنا

183
00:21:11,218 --> 00:21:15,054
.كي يمكننا معرفة أفكارهم -
!سيثبتون حاجتنا إليهم -

184
00:21:17,459 --> 00:21:18,799
!أعدك بهذا

185
00:21:30,088 --> 00:21:33,317
!جبان! لا شيء هنا مجانيّ

186
00:21:47,575 --> 00:21:48,908
.سمعت انك ميت

187
00:21:49,903 --> 00:21:53,473
.متّ مع كل الآخرون الذين سقطوا في الحلبة

188
00:21:54,008 --> 00:21:58,902
!لازلت أتنفس
!ولكن محفظتي تعاني من ضربة مميتة

189
00:22:00,095 --> 00:22:05,194
.ليس لديّ مال لأعاشركِ -
.لربما يمكنك معاشرتي باتفاق معين -

190
00:22:05,486 --> 00:22:10,191
.معجزة تفتقر إلى الإثبات
!لكِ ولسيدكِ

191
00:22:15,799 --> 00:22:19,278
أتتذكر شعورك حينما كان لديك سيد؟
قبل أن تحظ بحريتك؟

192
00:22:19,441 --> 00:22:24,180
.لا رجل حر حقًا -
..(عدا (سبارتاكوس -

193
00:22:25,466 --> 00:22:30,114
واتباعه، هل رأيته حينما هاجم الحلبة؟

194
00:22:31,444 --> 00:22:35,225
أي رجل كان هو؟ -
!تتحدثين عن أشياء خطيرة -

195
00:22:35,456 --> 00:22:40,429
لست وحدي في هذا، هناك أقاويل دائرة
.بيننا تجاه الانضمام لهدفه

196
00:22:40,489 --> 00:22:45,386
ليس هناك هدف.. إنما يقود الحمقى الأبرياء
!لموتهم

197
00:22:49,719 --> 00:22:54,988
ليس لديك مال أذن ؟ -
فقط البعض التي تتيح لي الخروج من تلك البلدة -

198
00:22:57,328 --> 00:23:02,698
فلتخرجي (سبارتاكوس) من أفكارك .. وتعال معي

199
00:23:02,759 --> 00:23:05,326
(القوي (غانيكوس

200
00:23:10,705 --> 00:23:16,542
إنه لمن الفرح أن أجدك حياً

201
00:23:16,639 --> 00:23:19,307
مع عرض جيد على فخذيك

202
00:23:21,165 --> 00:23:23,499
أعتذاراتي

203
00:23:23,579 --> 00:23:26,413
إنه أمر لا يغتفر لأن يدخل
رجل بين رجل ومهبل

204
00:23:26,497 --> 00:23:29,466
رغم أنني يجب على
أن أحظى بكلمة مع اخي

205
00:23:39,070 --> 00:23:41,604
إنها مغرية

206
00:23:41,686 --> 00:23:45,455
بالطبع دائماً ما كنت تجذب
إنتباه سيدات رائعات

207
00:23:45,542 --> 00:23:48,411
إذا ما كنت تريد قول شيء
فلتقوله وتنهي الأمر

208
00:23:48,492 --> 00:23:51,760
لم أرك منذ فترة
من أجل أمور أفضل

209
00:23:51,844 --> 00:23:53,278
لا لكي تحظي برفقة أفضل

210
00:23:55,499 --> 00:23:57,834
أنصحك بالحذر

211
00:23:57,915 --> 00:24:01,318
هؤلاء الرجال هم رجال القاضي
(غايوس كلاديوس غلابر)

212
00:24:01,402 --> 00:24:11,743
وما أنت ؟ الذي يضاجعه أم من يضاجع -
أنا إرادته -

213
00:24:15,151 --> 00:24:18,051
أقوم بالواجب لكي أعيد الموازين

214
00:24:18,133 --> 00:24:19,933
بتصليب البنات الصغيرات ؟

215
00:24:20,010 --> 00:24:23,611
أي عبدي يهمس عن
سبارتاكوس وتمرده

216
00:24:25,441 --> 00:24:27,275
سيجد مكان بجانبها

217
00:24:27,353 --> 00:24:29,186
ليس لدي أي أهتمامات بالهمس

218
00:24:29,262 --> 00:24:32,732
ولا إرادة قاضيك

219
00:24:32,818 --> 00:24:35,686
كلمات جريئة .. من عبد

220
00:24:38,117 --> 00:24:42,219
لقد أخطأت في حقي
فأنا حر

221
00:24:43,918 --> 00:24:50,489
نعم لقد كنت هناك على الرمال
عندما أصبحت أنت إله الحلبة

222
00:24:57,362 --> 00:25:00,431
إنه منظر لا يمكن نسيانه

223
00:25:00,514 --> 00:25:05,317
وهو إن (غانيكوس) قام بقتل 20 مصارعاً
في اليوم الإفتتاحي

224
00:25:10,874 --> 00:25:19,779
وجائزته .. كانت سيف الحربة قطعة
خشبيه منحوت عليها أساطير إنتصاراته

225
00:25:19,892 --> 00:25:24,260
برهان الحرية مطلوب من قبل الحشد

226
00:25:24,823 --> 00:25:27,625
أريهم أياه

227
00:25:28,449 --> 00:25:33,119
فأنا متأكد إنهم متمنيين أن يلقوا نظرة
على مثل تلك الأعجوبة النادرة

228
00:25:35,827 --> 00:25:41,232
لا ؟ ، ليس لديك -
تعرف إنه ليس معي الآن -

229
00:25:45,654 --> 00:25:49,289
كما أعرف

230
00:25:50,332 --> 00:25:52,867
أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه

231
00:25:57,602 --> 00:26:01,204
أنا متفاجيء لمعرفتي
أنك مازلت حياً

232
00:26:01,269 --> 00:26:05,940
رغم ذلك لم تظن إنه من
الحكيم أن تقدم نفسك

233
00:26:06,003 --> 00:26:07,537
أعتذاراتي

234
00:26:10,836 --> 00:26:13,504
غانيكوس) كان دائماً قليل الكلمات)

235
00:26:13,570 --> 00:26:19,173
رغم ذلك قيل لي أن القاضي
يفضل الجمل الطويلة

236
00:26:19,237 --> 00:26:22,804
أردت فقط إستنتاج العمل

237
00:26:22,866 --> 00:26:28,002
(هدفك واضح .. (سبارتاكوس
الذي دمر الحلبة على رأسك

238
00:26:28,066 --> 00:26:32,771
ورغم ذلك ها أنت تقف مثل العنقاء
التي تنمو مرة أخرى من رمادها

239
00:26:34,600 --> 00:26:37,035
إن الآلهة تباركه حقاً

240
00:26:37,101 --> 00:26:40,269
كما باركوني بوجوده معي

241
00:26:43,968 --> 00:26:49,205
لقد رأيت ردة فعل الحشد
عندما وطات قدميك الرمال

242
00:26:49,268 --> 00:26:51,936
أصواتهم العاليه
تصيح بإسمك

243
00:26:52,002 --> 00:26:55,170
كانت تلميىء الهواء بالأمل

244
00:26:55,235 --> 00:27:03,108
بالرغم من تلوثها بالدماء
أتت لنا بشيء ذو قيمة

245
00:27:07,099 --> 00:27:08,433
سيف حريتك

246
00:27:10,733 --> 00:27:12,434
وسعره

247
00:27:12,500 --> 00:27:14,400
قسم بسيط

248
00:27:14,467 --> 00:27:16,100
بأن تضع نفسك تحت قيادتي

249
00:27:19,369 --> 00:27:24,338
لوكريشيا) أيضاً كانت)
(أحد ضحايا (سبارتاكوس

250
00:27:24,400 --> 00:27:30,471
والآن هي مثال قوي يستخدم
لتهدئة القلق المنتشر

251
00:27:30,533 --> 00:27:33,300
وسأضيفك إلى من أجل نفس السبب

252
00:27:33,365 --> 00:27:36,166
(فأنت عبد سابق لمنزل (باتياتوس

253
00:27:36,231 --> 00:27:39,999
والآن أقسم بأن تأتي بقاتلي اخواتنا للعدالة

254
00:27:40,064 --> 00:27:43,333
يظهر لي أنه لديك من يحقق رغباتك

255
00:27:43,397 --> 00:27:47,166
أن مواهب (آشر) لا تقارن

256
00:27:47,229 --> 00:27:48,797
فأنا أريد أن أقدمك بشكل مهيب

257
00:27:48,864 --> 00:27:54,501
بأن تكون في مقدمة قواتي
وتحصل على صيحات الحشد من جديد

258
00:27:54,563 --> 00:27:57,031
ولكني لم أعد أهتم لمثل هذا الأمر

259
00:28:10,962 --> 00:28:12,694
أنت رجل حر

260
00:28:14,594 --> 00:28:16,862
ومصيرك ملكك

261
00:28:26,360 --> 00:28:33,031
سوف أرسل في طلبك بعد عدة أيام
وأنتظر سبب جيد لكي احظى برفقتك

262
00:28:35,026 --> 00:28:36,826
بعد أذنك أيها القاضي

263
00:28:41,192 --> 00:28:45,962
(أعذرني أيها القاضي .. لا يمكنك ان تثق بـ(غانيكوس

264
00:28:46,025 --> 00:28:47,926
نفس الأمر قيل عنك

265
00:28:47,991 --> 00:28:50,192
رغم ذلك ها أنت

266
00:28:54,924 --> 00:28:57,260
أرسل أحد رجالك لإتباعه

267
00:28:57,392 --> 00:29:01,328
وإذا ما أراد مغادرة كابوا

268
00:29:01,400 --> 00:29:02,934
فقم بصلبه

269
00:30:10,182 --> 00:30:12,750
ألا يوجد طريق أخر

270
00:30:13,368 --> 00:30:15,351
(كنت محقة بشأن (غايوس

271
00:30:15,352 --> 00:30:18,653
الرجل لم يعد كما كان

272
00:30:20,396 --> 00:30:23,665
لم يعد يتم إقناعه بالكلمات
أو بالمسات الرقيقة

273
00:30:25,665 --> 00:30:28,466
الدم وحده من يحررنا الآن

274
00:30:29,847 --> 00:30:31,447
(لوركيشيا)

275
00:30:33,838 --> 00:30:36,639
سيتسبب في الأذى ولكن لبضع لحظات

276
00:30:50,124 --> 00:30:52,426
أرفعي لباسك

277
00:30:58,705 --> 00:31:00,005
(نيابوليس)

278
00:31:00,075 --> 00:31:03,610
،أعترضت سفينة عبيد
تحمل محاربون تم أسرهم

279
00:31:03,681 --> 00:31:05,014
محاربون

280
00:31:05,083 --> 00:31:06,316
(لكي يساعدوا هدف (سبارتاكوس

281
00:31:06,385 --> 00:31:08,052
إنها واضحة

282
00:31:08,121 --> 00:31:09,421
(أرسل الرجال إلى (نيابوليس

283
00:31:09,491 --> 00:31:13,227
أستجب أي شخص ربما قد راه
بعد مهمة التحرير

284
00:31:13,298 --> 00:31:14,631
بعد أذنك

285
00:31:18,439 --> 00:31:21,008
(غايوس)

286
00:31:21,079 --> 00:31:22,379
أجلبوا الأطباء

287
00:31:22,448 --> 00:31:23,981
بسرعة

288
00:31:25,686 --> 00:31:27,320
(ليثيا)

289
00:31:29,659 --> 00:31:32,828
ما الذي حدث لها ؟

290
00:31:32,899 --> 00:31:35,333
إنها علامة من الآلهة

291
00:31:35,404 --> 00:31:39,005
محموله من قبل طفلك
رغم إنه مازال يتنفس

292
00:31:39,075 --> 00:31:40,809
ومعناها

293
00:31:40,879 --> 00:31:45,248
ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر
في المدينة وسيلعن بالدم والخوف

294
00:31:49,426 --> 00:31:52,861
سوف أرسلها إلى روما عندما
تكون قادرة على ذلك

295
00:31:52,932 --> 00:31:57,669
مع حرس مؤمن لكي
يحرسها حتى عودتي

296
00:31:57,740 --> 00:31:59,608
سوف أرافقها لكي
ألبي أحتياجاتها

297
00:32:03,183 --> 00:32:05,485
إعتذاراتي أيها القاضي

298
00:32:05,556 --> 00:32:11,927
إن (لوكريشيا) صديقة عزيزة لزوجتك
ومؤخراً قدمك معروفاً كبيراً لكابوا

299
00:32:12,000 --> 00:32:16,936
وأخاف ان يرتعب الناس
خلال غيابها

300
00:32:17,842 --> 00:32:20,243
إستشارة حكيمة

301
00:32:20,314 --> 00:32:22,915
فلتنزلي للسوق غداً

302
00:32:22,984 --> 00:32:24,385
وأفتحي عقول مدينتنا

303
00:32:24,455 --> 00:32:26,089
وقومي بطمأنتهم

304
00:32:26,158 --> 00:32:28,459
وقولي لهم عن جهودي

305
00:32:41,452 --> 00:32:47,691
لقد قمنا بتدريب هؤلاء الفتيان
(ولكن لا شيء يماثل تدريب (دكتوري

306
00:32:47,765 --> 00:32:51,468
ليس لدي أية معرفة
عن الجنود والحرب

307
00:32:51,539 --> 00:32:53,440
فقط أعرف المجالدون

308
00:32:53,509 --> 00:32:55,809
لن أفكر في جيش .. لمعلوماتك

309
00:32:58,116 --> 00:33:02,118
فقط أفتح أعينهم لما يستطيعون
فعله من أجل هدف

310
00:33:02,190 --> 00:33:04,692
كما قمت أنت بفتح أعيني

311
00:33:10,872 --> 00:33:11,839
سوف أذهب للإصطياد مع (أغرون) ورجاله

312
00:33:11,907 --> 00:33:14,508
من اجل تحسين الأوضاع

313
00:33:14,579 --> 00:33:17,714
وسوف أعرض مساعدتي
عند عودتي

314
00:33:17,783 --> 00:33:19,551
أخاف أنك ستصطاد وحدك

315
00:33:19,621 --> 00:33:22,022
فأن (أغرون) غادر فجر اليوم

316
00:33:29,170 --> 00:33:30,537
(أغرون)

317
00:33:35,949 --> 00:33:38,284
أتصطاد بدوني

318
00:33:38,353 --> 00:33:40,254
مع معرفتك بنيتي

319
00:33:41,425 --> 00:33:42,559
إستيقظوا قبل الفجر

320
00:33:42,627 --> 00:33:45,596
وكانوا متلهفين من أجل الحرية

321
00:33:53,846 --> 00:33:54,913
لقد أصطدنا

322
00:33:54,982 --> 00:33:56,848
وأمسكنا لحماً

323
00:33:56,917 --> 00:33:58,785
وشراب روماني

324
00:34:01,625 --> 00:34:05,528
لم أكن اعرف أن
الغابات بها خمر

325
00:34:05,599 --> 00:34:07,765
من أين حصلت على هذا ؟

326
00:34:07,835 --> 00:34:09,502
عربة على طريق

327
00:34:09,571 --> 00:34:12,439
هاجمتم الطريق
بالقرب من موقعنا

328
00:34:12,510 --> 00:34:14,276
مع غياب الأسلحة

329
00:34:16,950 --> 00:34:18,484
لم يرانا أحد

330
00:34:18,554 --> 00:34:19,986
الجميع موتى

331
00:34:22,326 --> 00:34:24,227
هيا لنعد وليمة

332
00:34:28,102 --> 00:34:30,403
لنريه كيف يتم إعداد الطعام

333
00:34:33,912 --> 00:34:37,214
مسرور بأني خاطرت بحياتي
من أجل هذه الوليمة

334
00:34:37,286 --> 00:34:38,720
إنهم يروننا مدى قوتهم

335
00:34:38,788 --> 00:34:40,789
لا يروننا شيء ولكنهم يكشفوننا

336
00:34:40,857 --> 00:34:42,491
فلتدع الرومان يئتون

337
00:34:42,561 --> 00:34:44,529
فأنا تعبت من الإختباء
مثل أرنب جبان

338
00:34:44,598 --> 00:34:46,931
لسنا مستعدون لهجوم موجه الآن

339
00:34:47,002 --> 00:34:48,703
إنه شيء يمكن لطفل قوله

340
00:34:50,375 --> 00:34:53,143
هذا الطفل أنقذك في الحلبة

341
00:34:53,213 --> 00:34:55,281
وقام بزيادة اعدادنا
بعدد من المحاربين

342
00:34:55,350 --> 00:34:58,685
الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء
فقام بجمع حوله كلاب برية

343
00:35:00,090 --> 00:35:02,558
وهو لن يمارس الجنس مع غولي لعين

344
00:35:07,702 --> 00:35:09,970
إعتذاراتي على خروجي وحدي

345
00:35:17,639 --> 00:35:19,605
لا أشكك في إخلاصه

346
00:35:21,587 --> 00:35:24,289
فلنأكل مع اخواتنا الجدد

347
00:35:24,437 --> 00:35:25,937
ونحاول حل الامر

348
00:35:33,537 --> 00:35:37,006
فلتباركك الآلهة
فلتباركك الآلهة

349
00:35:37,176 --> 00:35:39,009
فلتباركك الآلهة

350
00:35:45,485 --> 00:35:48,220
فلتباركك الآلهة

351
00:36:11,491 --> 00:36:15,026
هناك كلام بين العديد منا
حول الإنضمام له في هدفه

352
00:36:19,733 --> 00:36:20,966
أكنت تعرفها ؟

353
00:36:25,117 --> 00:36:26,951
فتاة حمقاء

354
00:36:27,012 --> 00:36:29,213
تتكلم بصوت عالي عن أشياء
لا يجب أن تتكلم عنها

355
00:36:34,124 --> 00:36:36,058
إن المدينة مملوئة بناقلي الكلام

356
00:36:36,119 --> 00:36:38,619
منتظرون لهمسات الخيانة

357
00:36:40,239 --> 00:36:42,507
كما هي مملوئة بالعيون

358
00:36:49,911 --> 00:36:53,013
حاول ترك المدينة وستجد نفسك
مصلوباً بجوار صديقتك

359
00:36:53,067 --> 00:36:56,002
لست عبدك

360
00:36:56,059 --> 00:36:58,126
ولن أنحني لتهديداتك

361
00:36:58,185 --> 00:37:00,887
لا أريد أن ارى هذا

362
00:37:00,945 --> 00:37:04,480
!المنجمة وألغازها

363
00:37:04,535 --> 00:37:06,603
فلتشرحي كلماتك

364
00:37:06,663 --> 00:37:11,266
رأيت شيء في عينيك
(عندما وقفت أمام (غلابر

365
00:37:11,316 --> 00:37:14,417
رأيت رجل يوزن قراراته

366
00:37:15,736 --> 00:37:19,472
إن الآلهة تنعم عليك الآن بهبة
تحليل أفكاري الآن .. صحيح ؟

367
00:37:19,525 --> 00:37:21,226
الكثير مثلها سيموتون

368
00:37:21,288 --> 00:37:22,222
مذنبون وأبرياء

369
00:37:22,284 --> 00:37:27,521
لا يوجد أي فرق عندما يقع الأمر
(بين هدف (غلابر) وثأر (سبارتاكوس

370
00:37:27,569 --> 00:37:30,536
وماذا تريدين مني أن أفعل ؟

371
00:37:32,289 --> 00:37:36,927
أن أوافق على العرض وأنقلب
على من دعوتهم اخوتي

372
00:37:37,260 --> 00:37:40,337
لا

373
00:37:40,338 --> 00:37:44,073
أريدك ان تنهي حياة
(غايوس كلاديوس غلابر)

374
00:37:55,050 --> 00:37:57,384
إنه يريد حياة (سبارتاكوس) بأي ثمن

375
00:37:57,499 --> 00:37:58,799
لذا أستفيد من هذا

376
00:37:58,894 --> 00:38:01,662
وهو الآن يقوم بتهديدات
اكبر من تهديدات الثراشي

377
00:38:01,784 --> 00:38:06,320
وما الفارق الذي سأحدثه ؟
فروما سترسل آخر ليحل مكانه

378
00:38:06,478 --> 00:38:09,847
أن (سبارتاكوس) يلوم (غلابر) على موت زوجته

379
00:38:09,978 --> 00:38:15,284
أخرجه عن عالمنا وستعود الامور للتوازن

380
00:38:15,456 --> 00:38:17,223
سيرحل (سبارتاكوس) عن روما

381
00:38:17,327 --> 00:38:18,260
ولن تزهق المزيد من الحيوات

382
00:38:18,347 --> 00:38:20,047
على الجانب الآخر

383
00:38:23,582 --> 00:38:27,585
زوجة (غلابر) في الليل
سوف تتوجه إلى روما

384
00:38:27,730 --> 00:38:31,899
وستأخذ معها نصف رجال (غلابر) حتى
يؤمنون خروجها من البلدة

385
00:38:32,049 --> 00:38:34,951
وأنا يمكنني صرف نظر البقية
وسأمكنك من دخول البيت

386
00:38:35,077 --> 00:38:40,647
وسأعطي الفرصة لك لكي تنهي
حياة (غلابر) وهو نائم

387
00:38:40,824 --> 00:38:43,558
(وسيلقى بالأمر على (سبارتاكوس

388
00:38:43,679 --> 00:38:46,180
هل فقدت عقلك ؟

389
00:38:46,297 --> 00:38:49,132
العالم أجمع تساقط من أجل سبب

390
00:38:49,255 --> 00:38:51,222
وأنا أريد عودته

391
00:38:56,464 --> 00:38:58,165
(خلص نفسك من رجل (آشر

392
00:39:00,104 --> 00:39:05,475
وعندما يرتفع القمر
سأريك الطريق

393
00:39:05,648 --> 00:39:08,351
فلتختار الإنجاز عليه

394
00:39:08,471 --> 00:39:12,506
أو سترى أساطير تقع في المعاناة

395
00:39:38,946 --> 00:39:41,480
فلتسقطه أرضاً

396
00:39:45,264 --> 00:39:48,999
سيديولس) ينافس بخشونة)
عندما يكون ثملاً

397
00:39:51,925 --> 00:39:54,827
يمكنني منافسة أي رجل

398
00:39:54,981 --> 00:39:56,881
في كل شيء

399
00:40:13,352 --> 00:40:15,652
إن قومك .. يرفعون من الروح المعنوية

400
00:40:18,502 --> 00:40:20,970
ليس جميعنا كذلك

401
00:40:28,668 --> 00:40:31,336
لنحظي ببعض الرياضة يا صديقي

402
00:40:45,213 --> 00:40:46,646
غالباً سيقتلون بعضهم

403
00:40:46,748 --> 00:40:48,848
ويعطون سبب واضح للإحتفال

404
00:40:50,568 --> 00:40:53,303
أنت رجل مستحيل إرضائك

405
00:40:53,434 --> 00:40:55,334
شيء دائماً ما عرفتيه

406
00:40:55,445 --> 00:40:58,346
واخترت عدم الإهتمام به

407
00:40:58,482 --> 00:41:00,682
من الأفضل رؤية الرجل دون أخطائه

408
00:41:17,312 --> 00:41:20,580
فلتغني معي يا أخي الأسمر

409
00:41:20,722 --> 00:41:22,623
لا اعرف كلماتها

410
00:41:22,695 --> 00:41:24,262
غن معي

411
00:41:22,735 --> 00:41:24,669
لوغو) سيعلمك)

412
00:41:26,728 --> 00:41:29,229
الآن ليس وقت تلك الأشياء

413
00:41:31,879 --> 00:41:34,946
إيناميوس) وجد نفسه مجبراً)

414
00:41:35,084 --> 00:41:37,385
إنهم صاخبون

415
00:41:37,518 --> 00:41:38,698
أهذا للأبد ؟

416
00:41:38,699 --> 00:41:42,134
أحياناً الغباء والنبيذ يكونوا مطلوبين

417
00:41:42,282 --> 00:41:44,049
لإقامة علاقة وثيقة أقوى

418
00:41:49,621 --> 00:41:51,289
لا

419
00:41:59,176 --> 00:42:04,312
سأحاول أن أئتي بشراب
من (لوجو) لنتشارك به

420
00:42:12,020 --> 00:42:15,254
(والسبب الحقيقي أن أهرب (إيناميوس

421
00:42:32,667 --> 00:42:35,703
حاولت أقناعه بذهابك معي

422
00:42:35,842 --> 00:42:37,409
ولكنه لا يرضخ لي

423
00:42:37,513 --> 00:42:39,580
لا يهم

424
00:42:48,121 --> 00:42:52,890
ما فعلتيه من أجلى
سيجعلنا مجتمعين للأبد

425
00:42:55,863 --> 00:42:59,031
ستجدينني مجدداً بجانبك

426
00:42:59,173 --> 00:43:01,441
أقرب مما تتوقعين

427
00:43:01,561 --> 00:43:05,064
(لقد أخبرت (غانيكوس) أن يبعد (غايوس
تماماُ عن إهتماماتنا

428
00:43:09,476 --> 00:43:14,412
عندما يحدث هذا سوف أصرخ بأعلى صوت
وأتسبب في نقل (غانيكوس) للآخرة

429
00:43:17,390 --> 00:43:19,591
(إليثيا)

430
00:43:19,710 --> 00:43:21,445
لقد حان الوقت

431
00:43:38,951 --> 00:43:41,052
(غايوس)

432
00:44:06,688 --> 00:44:09,456
سوف أفتقدك

433
00:44:42,817 --> 00:44:45,785
الماء ليس بالشراب المناسب
لليلة مماثلة

434
00:44:48,003 --> 00:44:50,837
نبيذ .. لنتشارك به

435
00:44:51,003 --> 00:44:53,272
أمتناني ولكن (كريكسوس) ينتظرني

436
00:44:55,167 --> 00:44:58,235
الغولي نعم .. أرى عينيه

437
00:44:58,372 --> 00:45:00,508
علي

438
00:45:00,625 --> 00:45:02,860
لا يحبنا

439
00:45:02,981 --> 00:45:04,647
يحتاج للوقت

440
00:45:04,787 --> 00:45:07,756
والشراب

441
00:45:07,892 --> 00:45:09,726
سأخبره

442
00:45:12,020 --> 00:45:16,625
اخبريه أنه لا يعجبني عينيه

443
00:45:16,797 --> 00:45:18,331
فعينيك أفضل

444
00:45:21,233 --> 00:45:23,366
دعني أعبر

445
00:45:42,179 --> 00:45:45,880
الآن سأشوه الناحية الأخرى من
وجهك الصغير الجميل

446
00:45:46,033 --> 00:45:48,735
سيديولس) أوقف هذا)

447
00:46:09,660 --> 00:46:11,494
(كريكسوس)

448
00:46:15,368 --> 00:46:17,435
(سيديولس)

449
00:46:21,309 --> 00:46:23,543
(سيديولس)

450
00:46:59,091 --> 00:47:01,059
اهدئوا

451
00:47:51,556 --> 00:47:53,157
(سبارتاكوس)

452
00:48:15,086 --> 00:48:17,254
كفى

453
00:48:24,664 --> 00:48:27,132
اهذا ما أنتم عليه ؟

454
00:48:27,201 --> 00:48:28,867
حيوانات

455
00:48:28,936 --> 00:48:30,604
بحاجة للذبح ؟

456
00:48:33,842 --> 00:48:36,010
لقد اعطيناكم الحرية

457
00:48:36,079 --> 00:48:38,614
وأنتم تردوه لنا بالدم والعار

458
00:48:42,486 --> 00:48:46,788
إذا ما كنت لا يمكنك أن تكون أخ مؤتمن

459
00:48:46,859 --> 00:48:49,593
إذا ما كنت لا تستطيع الإنصياع لأوامري

460
00:48:54,498 --> 00:48:57,267
فلتغادر الآن

461
00:48:57,335 --> 00:48:59,436
(أو ستلحق بـ(سيديلوس

462
00:49:07,846 --> 00:49:10,782
(سوف أتبع (سبارتاكوس

463
00:49:10,852 --> 00:49:14,386
و أقول أنه لا يوجد رجل من
تابعيني لن يفعل غير هذا

464
00:49:33,143 --> 00:49:42,751
(إن من يقتل (سيديولس
يجب أن يكون محارب عظيم

465
00:49:42,823 --> 00:49:45,024
و(لوجو) سيتبعه

466
00:53:25,814 --> 00:53:29,083
أيها القاضي .. أمور ملحة

467
00:55:09,045 --> 00:55:14,017
لقد أتخذ (غانيكوس) قراره

