1
00:00:04,851 --> 00:00:06,228
...في حلقات سابقة

2
00:00:06,311 --> 00:00:09,064
...هذه الليلة في البرنامج -
!جميعكم! جميعكم -

3
00:00:09,397 --> 00:00:11,274
هذه عملية استيلاء
لكن حافظوا على هدوئكم

4
00:00:11,358 --> 00:00:16,571
وصف الرائد المتعة الجيدة بأنها
أشبه بمذنب أحمر متبوع بهاوية سوداء

5
00:00:16,738 --> 00:00:19,241
كنت ألطف رجل التقيت به منذ وقت طويل

6
00:00:19,491 --> 00:00:20,492
طابت ليلتكم جميعاً

7
00:00:20,575 --> 00:00:23,245
هل تظهر على (تيدي) علامات العته؟

8
00:00:23,411 --> 00:00:26,164
أنا أحب تمضية الوقت معك بشدة

9
00:00:26,581 --> 00:00:29,000
بشكل اجتماعي أو لا

10
00:00:29,084 --> 00:00:32,462
أتريد أن... تعلم، كما في المرة السابقة؟

11
00:00:35,006 --> 00:00:37,926
(روزالي)، هذه (روزالي) -
ماذا؟ -

12
00:00:38,135 --> 00:00:39,386
هل تواعدين (موبي ديك)؟

13
00:00:39,511 --> 00:00:42,514
(إنه (موبي) فقط من دون (ديك
ونعم، أنا أفعل هذا

14
00:00:42,639 --> 00:00:45,559
متى حدث هذا؟ -
والتر)، نحن مطلقان، وهذا لا يعنيك) -

15
00:00:45,725 --> 00:00:47,477
أتمنى لو أنني أملك جسدك

16
00:00:50,188 --> 00:00:51,982
(سيليا)، (شيلي)

17
00:00:52,149 --> 00:00:54,317
لم يتجاوز الوقت التاسعة والنصف صباحاً

18
00:01:10,750 --> 00:01:15,338
(لا تشدها هكذا يا (هاري
إنها ربطة عنق وليست أنشوطة

19
00:01:15,672 --> 00:01:17,466
يحتاج دماغي إلى الأوكسجين

20
00:01:17,549 --> 00:01:20,260
صحيح أيها الرائد؟ -
(لا تستفزني يا (هاري -

21
00:01:20,469 --> 00:01:21,761
حاضر أيها الرائد

22
00:01:21,928 --> 00:01:24,264
لقد أجريت تغييرات على قصة
(أبوة الـ(دالاي لاما) يا (والتر

23
00:01:24,347 --> 00:01:25,974
(شكراً لك يا (مارتن

24
00:01:26,141 --> 00:01:27,350
ماذا فعلت بشعرك؟

25
00:01:27,476 --> 00:01:30,312
صديقتي الحميمة تحب أن أفرقه في الوسط
إنها المسؤولة عن مظهري الآن

26
00:01:30,395 --> 00:01:32,898
هذه هي نقاط التحدث عن القصف -
(شكراً لك يا (شيلي -

27
00:01:33,315 --> 00:01:36,067
(رائحتك زكية يا (والتر
يعجبني عندما لا تضع مزيل رائحة تعرق

28
00:01:36,234 --> 00:01:39,321
أنا أضع مزيل رائحة تعرق -
وقد وضعته له -

29
00:01:40,864 --> 00:01:44,201
جيم)، (سيليا)، توقفا عن هذا)
ثمة الكثير من إنتانات الحنجرة

30
00:01:44,326 --> 00:01:46,286
(أنت على حق يا (والتر
لا أعرف بماذا كنا نفكر

31
00:01:46,411 --> 00:01:47,996
(أنا آسفة جداً يا (والتر

32
00:01:48,121 --> 00:01:50,248
أتمنى لو أن (جيم) يسمح لك
بالخروج مع أشخاص آخرين

33
00:01:50,373 --> 00:01:51,875
كل ما أريده هو ليلة واحدة في الأسبوع

34
00:01:51,958 --> 00:01:54,085
كنت لأفعل ذلك لساعات -
(شيلي) -

35
00:01:54,169 --> 00:01:56,963
هذا هو فريقي رقم واحد
أنا أحبك، أنا أحبك

36
00:01:57,047 --> 00:02:00,383
أنا أحبك، أنا أحبك، أنا أحبك
أنا أحبك، وأنا أحبك بشكل خاص

37
00:02:01,676 --> 00:02:03,220
(أرجوك يا (بوب

38
00:02:05,639 --> 00:02:07,891
(روزالي)، ضربني (بوب)
على مؤخرتي ثانية

39
00:02:08,016 --> 00:02:09,476
!هلا تحدثت معه بشأن هذا

40
00:02:09,643 --> 00:02:11,103
يقول إن هذا يمنحك الحظ الطيب

41
00:02:11,186 --> 00:02:12,854
(سنبدأ بعد 10 ثوان يا (والتر

42
00:02:13,063 --> 00:02:14,815
أتمنى لك عرضاً رائعاً -
شكراً لك -

43
00:02:16,858 --> 00:02:18,360
تباً

44
00:02:18,735 --> 00:02:23,406
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

45
00:02:23,573 --> 00:02:24,991
تباً

46
00:02:25,158 --> 00:02:27,369
مساء الخير، أهلاً بكم
(في برنامج (بلانت توك

47
00:02:27,536 --> 00:02:30,705
أنا (والتر بلانت) هنا والآن

48
00:02:45,262 --> 00:02:48,014
والتر بلانت)؟ ماذا تفعل)
في الحافلة يا صاح؟

49
00:02:48,098 --> 00:02:50,559
هل تم إلغاء برنامجك؟ -
لا يا سيدي -

50
00:02:50,684 --> 00:02:55,647
بل أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً فحسب
عالمنا في خطر

51
00:02:57,941 --> 00:02:59,818
صحيح، حسن، لا بأس

52
00:03:01,403 --> 00:03:05,740
انتهيت، كنت أفكر
بطبيعة الوقت يا سيدي

53
00:03:05,991 --> 00:03:07,951
مرة أخرى يا (هاري)؟ -
أجل يا سيدي -

54
00:03:08,201 --> 00:03:10,996
خبرتنا بالزمن تشبه حياكة قبعة

55
00:03:11,204 --> 00:03:13,999
كل تمريرة من الصنارة
هي يوم في حياة المرء

56
00:03:14,166 --> 00:03:19,296
والقبعة المنتهية هي النعي، إجمال، سرد

57
00:03:19,546 --> 00:03:22,799
عبارة منقوشة ونقش على ضريح -
!(هذا غير ممكن، (كورنيليا -

58
00:03:23,216 --> 00:03:25,218
أيها الرائد؟ -
(إنها (كورنيليا -

59
00:03:26,803 --> 00:03:32,559
كورنيليا)! أوقف الحافلة)
(أوقف الحافلة، أنا (والتر بلانت

60
00:03:42,068 --> 00:03:43,361
أيها الرائد

61
00:03:44,029 --> 00:03:45,530
حياكتي

62
00:04:05,717 --> 00:04:07,886
ما الذي يحدث أيها الرائد؟

63
00:04:08,053 --> 00:04:10,806
(لقد رأيت (كورنيليا
أنا واثق من هذا

64
00:04:11,097 --> 00:04:13,308
(هنا في (لوس آنجلوس -
!ماذا؟ -

65
00:04:14,226 --> 00:04:17,938
والآن أضعتها ثانية

66
00:04:19,648 --> 00:04:21,108
(كورنيليا)

67
00:04:23,693 --> 00:04:25,320
أنا آسف يا سيدي

68
00:04:33,411 --> 00:04:38,834
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

69
00:04:42,087 --> 00:04:43,630
النهاية

70
00:04:44,673 --> 00:04:47,175
وبهذا ينتهي القرآن أيها الرائد

71
00:04:47,592 --> 00:04:50,178
جيد جداً يا (هاري)، شكراً لك

72
00:04:52,681 --> 00:04:55,851
القرآن، الإنجيل، التوراة

73
00:04:57,185 --> 00:05:01,440
ثقافتي اكتملت تقريباً
ماذا عن (كونفوشيوس)؟

74
00:05:01,565 --> 00:05:03,567
إنه التالي في المنهاج الدراسي يا سيدي

75
00:05:04,693 --> 00:05:10,198
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

76
00:05:11,533 --> 00:05:14,161
دواؤك أيها الرائد -
(لا، شكراً لك يا (هاري -

77
00:05:14,327 --> 00:05:18,790
لا أشعر بأنه أمر صائب
أن أشرب بعد إنهاء القرآن فوراً

78
00:05:18,874 --> 00:05:21,918
أجل، أفهم وجهة نظرك يا سيدي

79
00:05:22,377 --> 00:05:27,299
(أستمر بالتفكير بـ(كورنيليا
هل كانت هي أم إنني جننت؟

80
00:05:27,757 --> 00:05:29,509
أنت لست مجنوناً يا سيدي

81
00:05:29,801 --> 00:05:35,474
...(لكن ربما فيما يتعلق بـ(كورنيليا
لا يزال هناك بعض الجنون داخلك

82
00:05:35,599 --> 00:05:40,187
لذا أظن أنه كان وهماً -
ربما تكون محقاً -

83
00:05:40,562 --> 00:05:43,690
أنا أبحث دوماً
من طرف عيني في الحشود

84
00:05:43,815 --> 00:05:46,443
"وأقول "هل هذه هي؟ هل هذه هي؟

85
00:05:48,570 --> 00:05:50,864
لن أحب بهذا الشكل ثانية

86
00:05:53,074 --> 00:05:54,951
تباً يا (هاري)، أعطني دوائي

87
00:05:55,160 --> 00:05:56,620
حالاً يا سيدي

88
00:06:03,627 --> 00:06:07,214
هل قدري أن أموت وحيداً يا (هاري)؟

89
00:06:07,506 --> 00:06:09,925
ليس طالما أنني موجود حضرة الرائد

90
00:06:11,802 --> 00:06:15,514
(المعذرة يا (والتر)، لكن (هاري
أيمكنك المجيء إلى السرير؟

91
00:06:15,889 --> 00:06:19,893
أنا وحيدة وكئيبة وأشعر الإثارة

92
00:06:20,560 --> 00:06:22,229
حالاً يا عزيزتي

93
00:06:27,400 --> 00:06:29,194
طابت ليلتك حضرة الرائد

94
00:06:55,637 --> 00:06:58,515
قال الطبيب إن لدي ستة بوليبات

95
00:06:58,682 --> 00:07:02,102
إنها تبدو مثل أكياس ملاكمة صغيرة
لقد أرني صورة لها

96
00:07:02,269 --> 00:07:05,689
أكياس ملاكمة؟ وليس بالونات؟ -
لا، أكياس ملاكمة -

97
00:07:05,897 --> 00:07:07,566
إنها مشكلة وراثية

98
00:07:07,691 --> 00:07:11,027
(يجب أن تطلبي من (جيم
أن يذهب ويجري تنظير كولون

99
00:07:11,153 --> 00:07:16,783
ستكون هذه مشكلة لأنه كان يخاف
دوماً من أي شيء بداخله

100
00:07:16,950 --> 00:07:18,410
كثير من الناس لديهم هذا الشعور

101
00:07:18,493 --> 00:07:20,787
لم أستطع قياس حرارته عندما كان صغيراً

102
00:07:20,912 --> 00:07:25,167
كنت أدهن ميزان الحرارة بالفازلين
وكان يقاتلني

103
00:07:25,500 --> 00:07:27,836
على أي حال، هذا أمر هام جداً

104
00:07:28,003 --> 00:07:31,756
ـ15 ألف أمريكي يموتون
بسبب سرطان الكولون كل عام

105
00:07:31,965 --> 00:07:33,467
كل هذا القدر؟ -
أجل -

106
00:07:33,592 --> 00:07:35,343
لا أعرف عدد الذين
يموتون بسبب سرطان المستقيم

107
00:07:35,469 --> 00:07:37,596
سيليا)، هل أنت هناك؟) -
(لحظة واحدة يا سيدة (ستون -

108
00:07:37,679 --> 00:07:39,389
هذا (جيم) يتصل الآن

109
00:07:39,723 --> 00:07:41,349
نعم يا (جيم)؟

110
00:07:42,100 --> 00:07:46,563
أردت فقط أن أقول لك ذكرى
ثلاثة أشهر سعيدة يا أمي

111
00:07:48,064 --> 00:07:51,526
ذكرى سعيدة يا عزيزي، لكنني
أخبرتك ألا تناديني "أمي" في العمل

112
00:07:51,651 --> 00:07:53,278
ماذا يناديك؟

113
00:07:53,403 --> 00:07:57,032
لماذا؟ يقول الرجال
الإسبان (مامي) منذ سنوات

114
00:07:57,449 --> 00:08:00,827
على أي حال، لا أحد يستطيع سماعي
نحن على خط خاص

115
00:08:01,286 --> 00:08:07,250
(أجل، لكنني أدردش على (فيستايم
مع أمك الحقيقية، ولديها ستة بوليبات

116
00:08:07,375 --> 00:08:09,961
ومن الضروري أن تخضع للفحص

117
00:08:10,295 --> 00:08:14,758
ست مصاصات؟ هل تقولين مصاصات؟

118
00:08:14,925 --> 00:08:16,593
يا للهول، هذه العلب مريعة

119
00:08:16,718 --> 00:08:21,014
لا، ليست مصاصات، بل بوليبات

120
00:08:23,141 --> 00:08:27,229
لا يهم ما تقولينه لكنه لا يبدو جيداً
لكن هذه ليست الفكرة

121
00:08:27,312 --> 00:08:28,855
أخبري أمي أن تتوقف
عن الدردشة على (فيستايم) معك

122
00:08:28,980 --> 00:08:30,732
أخبرها أنت

123
00:08:31,900 --> 00:08:34,569
جيم)، هل هذه علبة؟)

124
00:08:39,074 --> 00:08:42,494
كيف هو نومك أيها الرائد؟ -
ليس جيداً -

125
00:08:42,828 --> 00:08:45,580
(كورنيليا) -
أجل يا سيدي -

126
00:08:45,789 --> 00:08:49,251
(وراودني حلم شرير عن (أورسون ويلز

127
00:08:49,417 --> 00:08:53,171
أخشى أن القلق لوث وعيي الباطن

128
00:08:53,964 --> 00:08:56,466
يؤسفني سماع هذا يا سيدي -
وأنا أيضاً -

129
00:08:57,008 --> 00:09:00,303
(لكنني أحب (أورسون ويلز
(كنت في (تاتشد باي إيفل

130
00:09:00,512 --> 00:09:02,973
(تقصدين (تاتش أوف إيفل -
(تاتشد باي) -

131
00:09:03,056 --> 00:09:06,643
إنه إعادة تخيل إيروتيكية
(عن الفيلم، أخرجه (روني

132
00:09:07,060 --> 00:09:13,233
طبعاً، على أي حال
حملق بي (أورسون) كما لو أنني مجرم

133
00:09:13,316 --> 00:09:17,070
لكنني لم أفعل أي شيء
خطأ مؤخراً، صحيح؟

134
00:09:17,654 --> 00:09:19,406
الشيء الوحيد الذي أستطيع
التفكير به يا سيدي

135
00:09:19,531 --> 00:09:23,618
هو أنك لم تجب على دعوة
زفاف (فيفيان) و(موبي) بعد

136
00:09:23,827 --> 00:09:25,704
تم إرسالها منذ أكثر من شهر

137
00:09:26,413 --> 00:09:30,876
أظن أنني أؤجل الإجابة
على أمل ألا يكون هذا صحيحاً

138
00:09:32,502 --> 00:09:35,005
ماذا يقصدون "تعال بشخصيتك الحقيقية"؟

139
00:09:35,130 --> 00:09:37,883
كيف يمكن أن يرشدني
هذا في اختيار ملابسي؟

140
00:09:38,216 --> 00:09:40,594
إنه تفسير مفتوح يا سيدي

141
00:09:40,802 --> 00:09:42,596
!(موبي)

142
00:09:43,388 --> 00:09:46,057
ربما سيجعلها سعيدة

143
00:09:47,267 --> 00:09:51,688
أتساءل إن كان عاشقاً كفوءاً -
لم أفكر بهذا الأمر يا سيدي -

144
00:09:53,523 --> 00:09:55,108
لكن خلفيته تبدو هزيلة

145
00:09:55,233 --> 00:09:58,487
(الأمر لا يتعلق بالخلفية يا (هاري
ويجب أن تعرف هذا

146
00:10:02,491 --> 00:10:03,950
يا للهول

147
00:10:04,242 --> 00:10:07,996
دانكان آدلر)، وهو الثائر المناصر للبيئة)
الذي اختطف برنامج (بلانت توك) الإخباري

148
00:10:08,079 --> 00:10:09,956
منذ 3 أشهر قد اعتقل

149
00:10:10,081 --> 00:10:13,335
كان (آدلر) يختبئ في مجتمع
مقاطعة (ميلروز) الحسيدي

150
00:10:13,543 --> 00:10:15,879
(ها هو ذا الآن، سيد (آدلر
ماذا تريد أن تقول عن نفسك؟

151
00:10:15,962 --> 00:10:16,880
فعلت هذا من أجل الكوكب

152
00:10:16,963 --> 00:10:18,924
هل أنت يهودي حتى؟ -
سأعلمك بالأمر -

153
00:10:19,049 --> 00:10:21,426
يا للهول! يكفي هذا

154
00:10:22,511 --> 00:10:26,640
ماذا تقصد؟ كان يجب أن نضع
(كاميرات هناك، أنا أحب (آدلر

155
00:10:26,765 --> 00:10:28,517
نحن في المرتبة الأولى منذ أن أخذك رهينة

156
00:10:28,642 --> 00:10:31,436
بوب)، أظن أننا في المرتبة الأولى)
لأننا عملنا بجد كبير جميعاً

157
00:10:31,520 --> 00:10:35,607
أرجوك، اسمع، أريدك أن تحصل على مقابلة
حصرية في السجن مع (آدلر)، اتفقنا؟

158
00:10:35,732 --> 00:10:38,819
سنستغل هذا الشيء طوال الأشهر
الثلاثة القادمة، حقق الأمر

159
00:10:38,902 --> 00:10:41,738
لكن يا (بوب)، لا أريد أن أعطي
هذا المجنون مزيداً من زمن البث

160
00:10:41,947 --> 00:10:43,824
كان من الممكن أن يقتل
بعض الناس في ذلك اليوم

161
00:10:43,949 --> 00:10:47,994
ذلك سيكون رائعاً، لكنه لم يفعل
لذا أرجو أن تجري المقابلة

162
00:10:48,245 --> 00:10:49,621
أتمنى لكم عطلة أسبوعية سعيدة جميعكم

163
00:10:49,704 --> 00:10:52,999
سأحضر سباق زوارق آخر
خاص بجمعية غرباء الأطوار

164
00:10:56,086 --> 00:10:58,130
(سأتولى الأمر يا (والتر
سنفعل هذا في الأسبوع المقبل

165
00:10:58,213 --> 00:11:00,465
ونحن جاهزون لهذه الليلة -
جيد -

166
00:11:00,632 --> 00:11:02,843
ماذا عن فقرة الاثنين
الخاصة بخزانة الأدوية؟

167
00:11:02,926 --> 00:11:04,386
لم أسمع شيئاً، قدمي لي ما عندك

168
00:11:04,553 --> 00:11:07,556
حسن، قصة وباء فيروس
الحليمات البشرية جاهزة دوماً

169
00:11:07,681 --> 00:11:09,224
إضافة إلى أنني أضفت
قصة جانبية عن الكلاميديا

170
00:11:09,307 --> 00:11:09,975
لا -
...وأظن أنها -

171
00:11:10,058 --> 00:11:11,184
يموت مزيد من لاعبي منتخب
...كرة القدم الوطني بسبب

172
00:11:11,268 --> 00:11:12,477
لا -
...يبدو أن بعض الأساتذة -

173
00:11:12,561 --> 00:11:15,814
في معهد (ماساتشوسيتس) التقني
قادرون على إرسال رسائل نصية بعقولهم

174
00:11:15,939 --> 00:11:17,190
لا -
تأتي ساعات (فيتبيت) الآن -

175
00:11:17,274 --> 00:11:19,776
مع تطبيق يساعد في مشاكل العلاقة

176
00:11:24,072 --> 00:11:25,657
لا -
...العائلة المالكة -

177
00:11:25,699 --> 00:11:28,535
بالتأكيد، لا -
ما رأيك بهذا يا (والتر)؟ -

178
00:11:28,827 --> 00:11:31,413
نصف مليون أمريكي
يموتون بسرطان الكولون كل عام

179
00:11:31,538 --> 00:11:34,541
وهذه الوفيات يمكن تجنبها
بإجراء تنظير كولون روتيني

180
00:11:34,749 --> 00:11:36,168
لم أعرف عدد وفيات
...سرطان المستقيم لكن

181
00:11:36,293 --> 00:11:38,128
لماذا سرطان الكولون أفضل
من فيروس الحليمات البشرية؟

182
00:11:38,253 --> 00:11:41,089
لم أنته بعد
والدة (جيم) لديها ستة بوليبات

183
00:11:41,256 --> 00:11:43,842
وهو أمر وراثي لذا يجب
أن يخضع (جيم) لتنظير كولون

184
00:11:43,925 --> 00:11:46,178
وأقول لماذا لا نقوم به في بث حي؟

185
00:11:46,386 --> 00:11:49,097
ماذا؟ أمي -
أمي؟ -

186
00:11:49,473 --> 00:11:52,726
تعجبني فكرة تنظير الكولون -
وأنا أيضاً -

187
00:11:52,934 --> 00:11:55,812
لكن يا (والتر)، لا أريد فعل هذا -
جيم)، ستفعل هذا) -

188
00:11:55,979 --> 00:11:59,107
بث تنظير الكولون إلى الملايين
قد ينقذ حياة الناس

189
00:11:59,274 --> 00:12:02,444
د، (مندلسون) و(بيث) هنا من أجل
معالجتك الإدراكية حضرة الرائد

190
00:12:02,569 --> 00:12:03,945
(شكراً لك يا (هاري

191
00:12:04,529 --> 00:12:06,740
جميعكم، إليكم شيئاً
يمكنكم فعله من أجلي

192
00:12:06,948 --> 00:12:09,534
(ثمة كاتبة في صحيفة (ذا غارديان
(اسمها (كورنيليا وايت

193
00:12:09,659 --> 00:12:11,161
(اعرفوا إن كانت في (لوس آنجلوس

194
00:12:11,244 --> 00:12:12,704
هل هناك سبب لهذا يا (والتر)؟

195
00:12:12,829 --> 00:12:14,748
اعتقدت أنني رأيتها ليلة أمس

196
00:12:15,040 --> 00:12:19,753
ومنذ 30 سنة كنت مغرماً بها بجنون

197
00:12:20,712 --> 00:12:23,298
حسن، أخبرني الآن

198
00:12:23,423 --> 00:12:25,383
ترين يا حبيبتي

199
00:12:26,176 --> 00:12:32,015
كان الشهران الماضيان
أسعد شهرين في حياتي

200
00:12:32,474 --> 00:12:34,226
كنت سعيدة جداً أيضاً

201
00:12:35,143 --> 00:12:37,854
أريد أن أبقى معك دوماً

202
00:12:38,271 --> 00:12:39,856
سأقدم طلب طلاق

203
00:12:39,981 --> 00:12:43,985
...ريف) صبي بالغ وسيتقبل) -
والتر)، (والتر)، لا) -

204
00:12:44,361 --> 00:12:48,198
لقد أسأت فهم كل شيء -
ما الذي أسأت فهمه؟ -

205
00:12:48,865 --> 00:12:51,368
لم أرغب أن تترك زوجتك قط

206
00:12:52,702 --> 00:12:54,246
!يا للهول

207
00:12:56,081 --> 00:13:01,002
أظن أنه من الأفضل أن أغادر الآن

208
00:13:03,171 --> 00:13:05,674
والتر)، أنا آسفة جداً)

209
00:13:07,134 --> 00:13:10,345
وكانت هذه آخر مرة
رأيتها فيها على الإطلاق

210
00:13:11,263 --> 00:13:13,557
(أتخيل أن هذا مؤلم بشدة يا (والتر

211
00:13:13,765 --> 00:13:15,475
لقد مررت بشيء مشابه في حياتي

212
00:13:15,559 --> 00:13:18,019
وأصبت بقصور كبدي
ولم أكن أتناول الشراب حتى

213
00:13:18,103 --> 00:13:20,063
أجل، هذا مؤلم

214
00:13:21,064 --> 00:13:22,524
كثيراً

215
00:13:23,942 --> 00:13:29,865
لكنني أذكر الآن ذلك الوقت كأنه
فيلم شاهدته وليس حياة عشتها

216
00:13:30,073 --> 00:13:32,325
هذا مشوق، في الأشهر
القليلة التي عملنا فيها معاً

217
00:13:32,409 --> 00:13:37,539
لا أعتقد أنني سمعتك
...تصف أي شيء بهذا

218
00:13:38,457 --> 00:13:41,877
(يا للهول، (بيث)، (بيث
هل أنت بخير؟

219
00:13:42,377 --> 00:13:43,128
ما الأمر؟

220
00:13:43,253 --> 00:13:48,592
اعتقدت للحظة أن (بيث) توقفت عن التنفس
لكن كما ترى، هي بخير تماماً

221
00:13:49,301 --> 00:13:51,261
آسف جداً، لا، لكننا متعلقون جداً
ببعضنا البعض كما ترى

222
00:13:51,344 --> 00:13:53,972
ونحن معاً منذ 18 سنة

223
00:13:54,055 --> 00:13:58,393
على أي حال
...لقد بذلت جهدي كي أنساها، لكن

224
00:13:58,643 --> 00:14:02,731
حسن، أخشى أن هذا كل الوقت
(الذي لدينا اليوم يا (والتر

225
00:14:02,981 --> 00:14:07,235
لكن من المؤكد أننا سنتابع من هنا
عندما نجتمع في الأسبوع المقبل

226
00:14:12,199 --> 00:14:14,242
(عرض رائع لقصة تنظير الكولون يا (سيليا

227
00:14:14,367 --> 00:14:16,119
شكراً لك -
ألديك بعض الوقت؟ -

228
00:14:16,203 --> 00:14:18,663
(أنا وسط عملية تمدد يا (روزالي
أنا مصابة بألم عصب النسا

229
00:14:18,789 --> 00:14:20,707
جيد، شكراً لك

230
00:14:21,583 --> 00:14:25,128
(لقد تحدثت تواً مع (تيدي
(لقد وصل إلى (مونتانا

231
00:14:25,253 --> 00:14:28,298
كيف بدا؟ -
مشوشاً بعض الشيء -

232
00:14:28,465 --> 00:14:31,176
لكن أخيه يعامله بشكل رائع

233
00:14:31,635 --> 00:14:34,513
سيذهبان لصيد الأسماك كل يوم لأشهر

234
00:14:34,971 --> 00:14:37,891
يبدو أن هذا مفيد لعلاج العته

235
00:14:38,183 --> 00:14:40,143
وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟

236
00:14:40,435 --> 00:14:42,104
أظن أنني بخير

237
00:14:43,021 --> 00:14:45,148
أتريدين أن نذهب
لتناول الشراب هذه الليلة؟

238
00:14:45,440 --> 00:14:49,402
أعرف حانة فيها بيانو
أحياناً أذهب إلى هناك وأغني

239
00:14:49,528 --> 00:14:52,197
أرغب بهذا لكنها ليلة
(الفيلم الفرنسي مع (جيم

240
00:14:53,907 --> 00:14:56,034
أتعتقدين أنه من الغرابة
أن يناديني "أمي"؟

241
00:14:56,284 --> 00:14:58,954
لا، هذا ذكوري جداً

242
00:14:59,454 --> 00:15:02,624
معظم الناس يفكرون بهذا
لكنه يملك الجرأة على قولها

243
00:15:03,959 --> 00:15:06,586
هل تنادينه "أبي"؟ -
لا -

244
00:15:08,213 --> 00:15:10,006
لكنني أرغب بذلك

245
00:15:18,181 --> 00:15:21,309
هذا أفضل، شعرك عنيد جداً

246
00:15:21,518 --> 00:15:23,228
أعلم، أكره شعري

247
00:15:23,353 --> 00:15:25,689
"حاولي ألا تستخدمي كلمة "كره
حتى عن شعرك

248
00:15:25,897 --> 00:15:29,067
أنت على حق، شكراً لأنك
(أحضرت غدائي يا (روزالي

249
00:15:29,151 --> 00:15:31,736
لا تنس أن تمضغ جيداً
هذا يفيد الهضم لديك

250
00:15:31,820 --> 00:15:33,280
أراك هذه الليلة

251
00:15:33,697 --> 00:15:37,868
"يا "حبيبي -
"شكراً جزيلاً يا صديقتي" -

252
00:15:42,456 --> 00:15:44,708
يا للهول، (شيلي)، ماذا تفعلين؟

253
00:15:45,167 --> 00:15:48,378
أنا أتفقد الكتل
لم يعجبني سماع خبر تلك البوليبات

254
00:15:48,503 --> 00:15:52,215
في ذهني، أنا أراها تتدلى
مثل عنب عفن في كولونها

255
00:15:52,340 --> 00:15:57,679
لكن ألا يفترض أن تفعلي هذا وذراعيك
فوق رأسك؟ كي تشدي جسدك؟

256
00:15:58,597 --> 00:16:01,808
روزالي) رقم اثنان لديها بطاقة)
بلاستيكية في حمامها عليها الرسم

257
00:16:01,933 --> 00:16:03,435
حسن، إن كنت تعرف
كل هذا القدر عن الأمر

258
00:16:03,518 --> 00:16:04,853
أيمكنك تفقد إن كانت هناك كتلة؟

259
00:16:04,978 --> 00:16:09,983
لا، لا، لا أستطيع لمسك
لا، أنت تنافسية جداً

260
00:16:10,150 --> 00:16:13,361
أجل، تستطيع ذلك
أنت مثل أخي

261
00:16:13,487 --> 00:16:15,906
وكان يلمسني طوال الوقت
عندما كنت صغيرة

262
00:16:16,156 --> 00:16:19,159
حقاً؟ -
أجل، هذا ما يحدث في العائلات -

263
00:16:19,868 --> 00:16:21,495
حسن، ضعي ذراعيك فوق رأسك

264
00:16:22,329 --> 00:16:25,290
لا ينطلي هذا علي
"(يفترض أن تقول "يقول (سايمون

265
00:16:25,415 --> 00:16:27,417
يا للهول، أنت مزعجة جداً

266
00:16:27,793 --> 00:16:30,462
يقول (سايمون) ضعي ذراعيك فوق رأسك

267
00:16:30,587 --> 00:16:32,506
حسن -
حسن -

268
00:16:35,509 --> 00:16:38,095
أتشعر بأي شيء؟ -
لا -

269
00:16:38,553 --> 00:16:40,347
تفقد الطرف الآخر

270
00:16:42,224 --> 00:16:44,392
مارتن)، ماذا تفعل؟)

271
00:16:44,643 --> 00:16:47,521
اعتقدت أنك تخرج بشكل
حصري مع (روزالي) رقم اثنان

272
00:16:47,646 --> 00:16:50,190
أنا أفعل، تظن (شيلي) أن لديها كتلاً

273
00:16:50,273 --> 00:16:52,526
(أجل، هذا مجرد فحص طبي يا (روزالي

274
00:16:52,734 --> 00:16:56,530
دعني أر، أنا ماهرة في العثور على الكتل

275
00:16:56,738 --> 00:17:00,659
جسدي متكيس بشدة -
هذا صحيح -

276
00:17:01,952 --> 00:17:04,663
مارتن)، أنا أفتقدك)

277
00:17:07,874 --> 00:17:10,418
مرحباً، مرحباً، مرحباً
ما الذي يحدث هنا؟

278
00:17:10,752 --> 00:17:13,004
(نحن نبحث عن الكتل في جسد (شيلي

279
00:17:13,130 --> 00:17:15,298
(أنا خائفة من السرطان يا (هاري
أيمكنك تفقده؟

280
00:17:15,507 --> 00:17:16,883
حسن

281
00:17:17,342 --> 00:17:20,095
أنا أعرف الإسعاف الأولي
من تدريب مشاة البحرية

282
00:17:24,391 --> 00:17:26,226
لست متأكداً من أنني أشعر بأي شيء

283
00:17:26,560 --> 00:17:29,187
أين (والتر)؟ ماذا تفعلون جميعاً؟

284
00:17:29,479 --> 00:17:31,398
إنهم يبحثون عن الكتل في جسدي

285
00:17:31,565 --> 00:17:34,192
وأرغب بأن تعطيني رأيك -
يا للهول -

286
00:17:36,528 --> 00:17:37,529
تبدين بخير لي

287
00:17:37,612 --> 00:17:40,949
تفقدي بشكل جيد
ربما يوجد كتل غير واضحة

288
00:17:43,034 --> 00:17:44,786
ما... ما الذي يحدث هنا؟

289
00:17:44,953 --> 00:17:46,663
نحن نبحث عن الكتل
(في جسد (شيلي

290
00:17:46,788 --> 00:17:49,082
لقد جعلتها بوليبات أمك
تصاب بجنون الارتياب

291
00:17:49,249 --> 00:17:51,168
أتريدينني أن أتفقد؟ -
(لا، يا (جيم -

292
00:17:51,293 --> 00:17:53,462
لن يكون هذا لائقاً -
ماذا؟ -

293
00:17:53,712 --> 00:17:55,172
(والتر)

294
00:17:56,548 --> 00:17:58,049
لقد بحثت عن المرأة من أجلك

295
00:17:58,175 --> 00:18:00,427
انتهيت تواً من مكالمة مع صديقة
(قديمة لي من (ذا غارديان

296
00:18:00,552 --> 00:18:03,263
(وقالت إن (كورنيليا وايت
(في (لوس آنجلوس

297
00:18:03,430 --> 00:18:05,015
(إنها تقيم في فندق (مونارك

298
00:18:07,142 --> 00:18:11,104
الضيف في الغرفة 902 ليس موجوداً
اترك رسالة من فضلك

299
00:18:12,272 --> 00:18:15,442
(مرحباً، (كورنيليا)، أنا (والتر

300
00:18:16,109 --> 00:18:18,069
(أنت تعلمين من أكون، (والتر بلانت

301
00:18:18,403 --> 00:18:21,198
...كنت في حافلة

302
00:18:21,323 --> 00:18:23,742
حسن، لدي سيارة

303
00:18:24,284 --> 00:18:27,078
(ولدي برنامج تلفزيوني، (بلانت توك

304
00:18:27,913 --> 00:18:29,706
ربما تعرفينه

305
00:18:30,040 --> 00:18:37,881
على أي حال، أرغب برؤيتك
رقم مكتبي هو 0182-555-323

306
00:18:38,215 --> 00:18:45,055
مرت ثلاثون سنة ولم... وداعاً

307
00:18:46,014 --> 00:18:48,683
(رسالة رائعة يا (والتر -
حقاً؟ -

308
00:18:49,184 --> 00:18:53,063
يا للهول! أظن أنني أعاني من الدوار

309
00:18:53,814 --> 00:18:55,816
من أجل دوارك أيها الرائد -
(شكراً لك يا (والتر -

310
00:18:55,941 --> 00:18:57,651
(أقصد (هاري

311
00:18:58,610 --> 00:19:02,322
أعلنت (ناسا) اليوم أنهم
(سيتابعون شراكتهم مع (سبيس إكس

312
00:19:02,447 --> 00:19:04,032
(شركة الصواريخ الخاصة بـ(إيلون ماسك

313
00:19:04,157 --> 00:19:08,120
بالطبع، (ماسك) ليس الملياردير
الوحيد الذي يعمل في مجال الصواريخ

314
00:19:08,328 --> 00:19:12,249
(جيف بيزوز) لديه (بلو أوريجين)
(و(ريتشارد برانسون) لديه (فيرجن غالاكتيك

315
00:19:12,374 --> 00:19:14,918
لذا أطرح هذا السؤال

316
00:19:15,377 --> 00:19:18,505
لماذا يعتقد رجال الأعمال
أصحاب الرؤى هؤلاء أن ثمة مربحاً

317
00:19:18,630 --> 00:19:20,757
في الهرب من الغلاف الجوي للأرض؟

318
00:19:20,924 --> 00:19:25,178
هل هم طيور كناري في المناجم
تقول "اخرجوا، اخرجوا"؟

319
00:19:25,595 --> 00:19:29,266
مزيد عن رجال أعمالنا الأثرياء
المهتمين بالصواريخ بعد الفاصل

320
00:19:30,267 --> 00:19:31,935
لم نعد على الهواء

321
00:19:34,771 --> 00:19:36,773
تركت (كورنيليا) هذه الرسالة
مع عاملة الاستقبال

322
00:19:36,940 --> 00:19:38,692
أتسمح لي؟ -
أجل -

323
00:19:40,026 --> 00:19:43,655
والتر)، أرغب برؤيتك)"
"نتناول العشاء معاً هذه الليلة؟

324
00:19:43,780 --> 00:19:45,323
!أجل

325
00:19:46,032 --> 00:19:49,619
سيليا)، أتظنين أن هذه)
هي فرصتي الثانية؟

326
00:19:49,703 --> 00:19:52,497
(لقد بحثت عنها في موقع (غوغل
وقد ترملت منذ 3 سنوات

327
00:19:52,664 --> 00:19:53,582
(لا أعلم يا (والتر

328
00:19:53,707 --> 00:19:56,585
ماذا يسمون علاقات الحب القديمة؟
زهور ميتة

329
00:19:56,710 --> 00:19:59,588
سيليا)، هذا ليس مشجعاً جداً) -
آسفة -

330
00:19:59,713 --> 00:20:01,173
والتر)، لقد عدنا)

331
00:20:01,381 --> 00:20:02,883
بعد خمسة -
!مرحى -

332
00:20:03,008 --> 00:20:06,970
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

333
00:20:07,763 --> 00:20:09,389
(أهلاً بكم ثانية في (بلانت توك

334
00:20:09,514 --> 00:20:13,477
سباق المليارديرات لاستعمار
المريخ يصبح واقعاً بسرعة

335
00:20:14,019 --> 00:20:18,064
(كانت تلك المغتربة الغريبة في (أمريكا

336
00:20:18,607 --> 00:20:20,233
لكنها حطمت قلبي

337
00:20:20,358 --> 00:20:24,070
لكنني لم أتوقف عن الأمل طوال عقود

338
00:20:24,279 --> 00:20:26,823
(مثل (غاتسبي)، مثل (أورفيوس

339
00:20:27,073 --> 00:20:30,160
أنها قد تعود إلي يوماً

340
00:20:30,911 --> 00:20:35,081
والآن، سأراها بعد 20 دقيقة

341
00:20:35,707 --> 00:20:39,544
(شكراً لك يا (ستان -
تحطم قلبي مرة بهذا الشكل -

342
00:20:39,753 --> 00:20:41,546
(كان اسمها (دوريس

343
00:20:42,339 --> 00:20:45,050
لم أستطع التوقف
عن التفكير بها طوال سنوات

344
00:20:45,258 --> 00:20:47,677
<i>أجل-
كان هذا أشبه بأن يكون هناك -</i>

345
00:20:47,928 --> 00:20:50,680
شيء يطفو على سطح عينك

346
00:20:51,556 --> 00:20:54,226
لكن في هذه الحالة كان دماغي

347
00:20:57,771 --> 00:21:00,023
(والتر) -
!(كورنيليا) -

348
00:21:00,774 --> 00:21:03,985
أتيت باكراً -
أجل، فكرت أن أتناول شراباً أيضاً -

349
00:21:04,069 --> 00:21:06,738
كي تستجمعي شجاعتك، هذا ما كنت أفعله

350
00:21:06,947 --> 00:21:08,532
(والتر)

351
00:21:14,871 --> 00:21:17,290
لطالما كنت فرنسية بشدة

352
00:21:23,463 --> 00:21:25,423
كدت أنتهي من التمرين

353
00:21:40,105 --> 00:21:43,275
"أحسنت، أحسنت، رائع"

354
00:21:43,442 --> 00:21:48,655
(حسن، لدينا خيار، (بوي ميتس غيرل
(أو (ذا ماذر أند ذا هور

355
00:21:49,739 --> 00:21:53,702
تبدو ليلة مناسبة لفيلم
ذا ماذر أند ذا هور)، كما أظن)

356
00:21:54,244 --> 00:21:57,706
لكن قبل أن نشاهد فيلماً فرنسياً
أيمكننا التحدث عن تنظير كولوني؟

357
00:21:57,831 --> 00:21:59,166
بالطبع

358
00:21:59,291 --> 00:22:02,919
الأمر هو أنني لا أريد القيام بهذا

359
00:22:04,129 --> 00:22:07,924
لكن كل شيء جاهز
هذا مهم لصحتك ولعملك

360
00:22:08,300 --> 00:22:12,179
وأعتقد أن الناس سيعتقدون أنك بطل

361
00:22:12,471 --> 00:22:14,055
حقاً؟ -
أجل -

362
00:22:15,140 --> 00:22:16,892
هذا ما أعتقده منذ الآن

363
00:22:21,271 --> 00:22:23,315
هل أستطيع القيام بما أفعله؟

364
00:22:38,497 --> 00:22:42,751
(تبدو بخير تماماً يا (والتر
لم يسىء إليك مرور الزمن

365
00:22:42,876 --> 00:22:44,461
لست متأكداً من هذا

366
00:22:44,586 --> 00:22:48,632
لكنك جميلة كما كنت دوماً

367
00:22:49,174 --> 00:22:50,634
هذا لطيف

368
00:22:51,635 --> 00:22:53,762
أتعرف ما أكثر ما أذكره عن تلك الأيام؟

369
00:22:53,970 --> 00:22:55,680
لا، ماذا تذكرين؟

370
00:22:55,847 --> 00:22:58,934
عندما سبب لك كلبك عدوى
البراغيث وكانت ساقاك تحرقانك

371
00:22:59,101 --> 00:23:02,312
وحككتهما إلى أن سببت
لنفسك عدوى مكورات عنقودية

372
00:23:03,814 --> 00:23:05,982
ذكريات الماضي واضحة بالنسبة إليك

373
00:23:06,149 --> 00:23:09,611
لكن أخبريني، لماذا أنت
في (لوس آنجلوس)؟ ما الذي تعملين به؟

374
00:23:10,070 --> 00:23:12,489
دعنا لا نتحدث عن العمل، إنه كئيب جداً

375
00:23:12,948 --> 00:23:16,409
ما رأيك بأن نطلب الطعام ونملأ بطنينا

376
00:23:16,576 --> 00:23:18,703
ثم نستطيع تناول المزيد من الشراب؟

377
00:23:19,079 --> 00:23:22,499
تبدو هذه خطة جيدة، تفكير جيد

378
00:23:22,707 --> 00:23:26,545
أي اقتراحات؟ -
تم صيد سمك (البرانزينو) بالصنارة -

379
00:23:30,340 --> 00:23:32,759
<i>!يا للهول -
!يا للهول -</i>

380
00:23:33,635 --> 00:23:36,012
آسف، آسف، آسف، آسف

381
00:23:36,138 --> 00:23:38,974
المعذرة أيها النادل
يبدو أن هناك ثوباً في حسائي

382
00:23:40,434 --> 00:23:42,102
آسف جداً -
شكراً لك -

383
00:23:45,021 --> 00:23:48,984
هذه (شيلي تينكل)، هنا اليوم وغداً

384
00:23:49,443 --> 00:23:51,069
لا

385
00:23:53,113 --> 00:23:58,243
(هذه (شيلي تينكل
تأتي بالأخبار وتحضرها... إليكم

386
00:24:00,078 --> 00:24:02,956
هذه (شيلي تينكل) تقوم بما تفعله

387
00:24:08,753 --> 00:24:12,090
هذه (شيلي تنكل)، تقوم بما تفعله

388
00:24:14,259 --> 00:24:18,305
نعم! نعم! تقوم بما تفعله

389
00:24:18,472 --> 00:24:21,266
!شيلي تينكل) تقوم بما تفعله، نعم)

390
00:24:24,060 --> 00:24:25,812
(هذه من أجل عزيزي (تيدي

391
00:24:25,979 --> 00:24:28,982
وكل الرجال الرائعين الآخرين
الذين أحببتهم وسأحبهم

392
00:24:29,107 --> 00:24:31,067
ربما لاحقاً هذه الليلة

393
00:24:34,488 --> 00:24:40,619
"الحب نادر، الحياة غريبة"

394
00:24:40,911 --> 00:24:46,082
"لا شيء يدوم، الناس يتغيرون"

395
00:25:00,388 --> 00:25:03,183
مارتن)، أيمكنني الدخول؟)

396
00:25:05,393 --> 00:25:06,978
أحتاج إلى البقاء وحدي هنا

397
00:25:07,104 --> 00:25:09,064
تحتاج إلى التبرز

398
00:25:09,231 --> 00:25:11,817
أتريدني أن أغني بصوت مرتفع
وأخبط قدمي مثل المرة الماضية؟

399
00:25:11,983 --> 00:25:13,443
أجل من فضلك

400
00:25:17,364 --> 00:25:20,867
"عندما يأتي الأخيار"

401
00:25:21,034 --> 00:25:24,287
"عندما يأتي الأخيار"

402
00:25:24,704 --> 00:25:28,291
"كم أريد أن أكون في تلك الفقرة"

403
00:25:28,500 --> 00:25:31,711
"عندما يأتي الأخيار"

404
00:25:31,920 --> 00:25:33,380
"...عندما يأتي"

405
00:25:35,715 --> 00:25:39,261
متى أصبحت (لوس آنجلوس) بهذا الجمال؟

406
00:25:40,345 --> 00:25:42,681
متى هبطت طائرتك؟

407
00:25:46,601 --> 00:25:50,564
لقد سررت كثيراً برؤيتك ثانية

408
00:25:51,106 --> 00:25:53,024
هذا هو شعوري أيضاً

409
00:25:53,483 --> 00:25:57,279
أتعلمين؟ كنت حب حياتي

