1
00:00:05,084 --> 00:00:06,461
...في حلقات سابقة

2
00:00:06,544 --> 00:00:09,297
...هذه الليلة في البرنامج -
!جميعكم! جميعكم -

3
00:00:09,630 --> 00:00:11,507
هذه عملية استيلاء
لكن حافظوا على هدوئكم

4
00:00:11,591 --> 00:00:16,804
وصف الرائد المتعة الجيدة بأنها
أشبه بمذنب أحمر متبوع بهاوية سوداء

5
00:00:16,971 --> 00:00:19,474
كنت ألطف رجل التقيت به منذ وقت طويل

6
00:00:19,724 --> 00:00:20,725
طابت ليلتكم جميعاً

7
00:00:20,808 --> 00:00:23,478
هل تظهر على (تيدي) علامات العته؟

8
00:00:23,644 --> 00:00:26,397
أنا أحب تمضية الوقت معك بشدة

9
00:00:26,814 --> 00:00:29,233
بشكل اجتماعي أو لا

10
00:00:29,317 --> 00:00:32,695
أتريد أن... تعلم، كما في المرة السابقة؟

11
00:00:35,239 --> 00:00:38,159
(روزالي)، هذه (روزالي) -
ماذا؟ -

12
00:00:38,368 --> 00:00:39,619
هل تواعدين (موبي ديك)؟

13
00:00:39,744 --> 00:00:42,747
(إنه (موبي) فقط من دون (ديك
ونعم، أنا أفعل هذا

14
00:00:42,872 --> 00:00:45,792
متى حدث هذا؟ -
والتر)، نحن مطلقان، وهذا لا يعنيك) -

15
00:00:45,958 --> 00:00:47,710
أتمنى لو أنني أملك جسدك

16
00:00:50,421 --> 00:00:52,215
(سيليا)، (شيلي)

17
00:00:52,382 --> 00:00:54,550
لم يتجاوز الوقت التاسعة والنصف صباحاً

18
00:01:10,983 --> 00:01:15,571
(لا تشدها هكذا يا (هاري
إنها ربطة عنق وليست أنشوطة

19
00:01:15,905 --> 00:01:17,699
يحتاج دماغي إلى الأوكسجين

20
00:01:17,782 --> 00:01:20,493
صحيح أيها الرائد؟ -
(لا تستفزني يا (هاري -

21
00:01:20,702 --> 00:01:21,994
حاضر أيها الرائد

22
00:01:22,161 --> 00:01:24,497
لقد أجريت تغييرات على قصة
(أبوة الـ(دالاي لاما) يا (والتر

23
00:01:24,580 --> 00:01:26,207
(شكراً لك يا (مارتن

24
00:01:26,374 --> 00:01:27,583
ماذا فعلت بشعرك؟

25
00:01:27,709 --> 00:01:30,545
صديقتي الحميمة تحب أن أفرقه في الوسط
إنها المسؤولة عن مظهري الآن

26
00:01:30,628 --> 00:01:33,131
هذه هي نقاط التحدث عن القصف -
(شكراً لك يا (شيلي -

27
00:01:33,548 --> 00:01:36,300
(رائحتك زكية يا (والتر
يعجبني عندما لا تضع مزيل رائحة تعرق

28
00:01:36,467 --> 00:01:39,554
أنا أضع مزيل رائحة تعرق -
وقد وضعته له -

29
00:01:41,097 --> 00:01:44,434
جيم)، (سيليا)، توقفا عن هذا)
ثمة الكثير من إنتانات الحنجرة

30
00:01:44,559 --> 00:01:46,519
(أنت على حق يا (والتر
لا أعرف بماذا كنا نفكر

31
00:01:46,644 --> 00:01:48,229
(أنا آسفة جداً يا (والتر

32
00:01:48,354 --> 00:01:50,481
أتمنى لو أن (جيم) يسمح لك
بالخروج مع أشخاص آخرين

33
00:01:50,606 --> 00:01:52,108
كل ما أريده هو ليلة واحدة في الأسبوع

34
00:01:52,191 --> 00:01:54,318
كنت لأفعل ذلك لساعات -
(شيلي) -

35
00:01:54,402 --> 00:01:57,196
هذا هو فريقي رقم واحد
أنا أحبك، أنا أحبك

36
00:01:57,280 --> 00:02:00,616
أنا أحبك، أنا أحبك، أنا أحبك
أنا أحبك، وأنا أحبك بشكل خاص

37
00:02:01,909 --> 00:02:03,453
(أرجوك يا (بوب

38
00:02:05,872 --> 00:02:08,124
(روزالي)، ضربني (بوب)
على مؤخرتي ثانية

39
00:02:08,249 --> 00:02:09,709
!هلا تحدثت معه بشأن هذا

40
00:02:09,876 --> 00:02:11,336
يقول إن هذا يمنحك الحظ الطيب

41
00:02:11,419 --> 00:02:13,087
(سنبدأ بعد 10 ثوان يا (والتر

42
00:02:13,296 --> 00:02:15,048
أتمنى لك عرضاً رائعاً -
شكراً لك -

43
00:02:17,091 --> 00:02:18,593
تباً

44
00:02:18,968 --> 00:02:23,639
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

45
00:02:23,806 --> 00:02:25,224
تباً

46
00:02:25,391 --> 00:02:27,602
مساء الخير، أهلاً بكم
(في برنامج (بلانت توك

47
00:02:27,769 --> 00:02:30,938
أنا (والتر بلانت) هنا والآن

48
00:02:45,495 --> 00:02:48,247
والتر بلانت)؟ ماذا تفعل)
في الحافلة يا صاح؟

49
00:02:48,331 --> 00:02:50,792
هل تم إلغاء برنامجك؟ -
لا يا سيدي -

50
00:02:50,917 --> 00:02:55,880
بل أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً فحسب
عالمنا في خطر

51
00:02:58,174 --> 00:03:00,051
صحيح، حسن، لا بأس

52
00:03:01,636 --> 00:03:05,973
انتهيت، كنت أفكر
بطبيعة الوقت يا سيدي

53
00:03:06,224 --> 00:03:08,184
مرة أخرى يا (هاري)؟ -
أجل يا سيدي -

54
00:03:08,434 --> 00:03:11,229
خبرتنا بالزمن تشبه حياكة قبعة

55
00:03:11,437 --> 00:03:14,232
كل تمريرة من الصنارة
هي يوم في حياة المرء

56
00:03:14,399 --> 00:03:19,529
والقبعة المنتهية هي النعي، إجمال، سرد

57
00:03:19,779 --> 00:03:23,032
عبارة منقوشة ونقش على ضريح -
!(هذا غير ممكن، (كورنيليا -

58
00:03:23,449 --> 00:03:25,451
أيها الرائد؟ -
(إنها (كورنيليا -

59
00:03:27,036 --> 00:03:32,792
كورنيليا)! أوقف الحافلة)
(أوقف الحافلة، أنا (والتر بلانت

60
00:03:42,301 --> 00:03:43,594
أيها الرائد

61
00:03:44,262 --> 00:03:45,763
حياكتي

62
00:04:05,950 --> 00:04:08,119
ما الذي يحدث أيها الرائد؟

63
00:04:08,286 --> 00:04:11,039
(لقد رأيت (كورنيليا
أنا واثق من هذا

64
00:04:11,330 --> 00:04:13,541
(هنا في (لوس آنجلوس -
!ماذا؟ -

65
00:04:14,459 --> 00:04:18,171
والآن أضعتها ثانية

66
00:04:19,881 --> 00:04:21,341
(كورنيليا)

67
00:04:23,926 --> 00:04:25,553
أنا آسف يا سيدي

68
00:04:33,644 --> 00:04:39,067
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

69
00:04:42,320 --> 00:04:43,863
النهاية

70
00:04:44,906 --> 00:04:47,408
وبهذا ينتهي القرآن أيها الرائد

71
00:04:47,825 --> 00:04:50,411
جيد جداً يا (هاري)، شكراً لك

72
00:04:52,914 --> 00:04:56,084
القرآن، الإنجيل، التوراة

73
00:04:57,418 --> 00:05:01,673
ثقافتي اكتملت تقريباً
ماذا عن (كونفوشيوس)؟

74
00:05:01,798 --> 00:05:03,800
إنه التالي في المنهاج الدراسي يا سيدي

75
00:05:04,926 --> 00:05:10,431
"ثم توفى كل نفس ما كسبت"

76
00:05:11,766 --> 00:05:14,394
دواؤك أيها الرائد -
(لا، شكراً لك يا (هاري -

77
00:05:14,560 --> 00:05:19,023
لا أشعر بأنه أمر صائب
أن أشرب بعد إنهاء القرآن فوراً

78
00:05:19,107 --> 00:05:22,151
أجل، أفهم وجهة نظرك يا سيدي

79
00:05:22,610 --> 00:05:27,532
(أستمر بالتفكير بـ(كورنيليا
هل كانت هي أم إنني جننت؟

80
00:05:27,990 --> 00:05:29,742
أنت لست مجنوناً يا سيدي

81
00:05:30,034 --> 00:05:35,707
...(لكن ربما فيما يتعلق بـ(كورنيليا
لا يزال هناك بعض الجنون داخلك

82
00:05:35,832 --> 00:05:40,420
لذا أظن أنه كان وهماً -
ربما تكون محقاً -

83
00:05:40,795 --> 00:05:43,923
أنا أبحث دوماً
من طرف عيني في الحشود

84
00:05:44,048 --> 00:05:46,676
"وأقول "هل هذه هي؟ هل هذه هي؟

85
00:05:48,803 --> 00:05:51,097
لن أحب بهذا الشكل ثانية

86
00:05:53,307 --> 00:05:55,184
تباً يا (هاري)، أعطني دوائي

87
00:05:55,393 --> 00:05:56,853
حالاً يا سيدي

88
00:06:03,860 --> 00:06:07,447
هل قدري أن أموت وحيداً يا (هاري)؟

89
00:06:07,739 --> 00:06:10,158
ليس طالما أنني موجود حضرة الرائد

90
00:06:12,035 --> 00:06:15,747
(المعذرة يا (والتر)، لكن (هاري
أيمكنك المجيء إلى السرير؟

91
00:06:16,122 --> 00:06:20,126
أنا وحيدة وكئيبة وأشعر الإثارة

92
00:06:20,793 --> 00:06:22,462
حالاً يا عزيزتي

93
00:06:27,633 --> 00:06:29,427
طابت ليلتك حضرة الرائد

94
00:06:55,870 --> 00:06:58,748
قال الطبيب إن لدي ستة بوليبات

95
00:06:58,915 --> 00:07:02,335
إنها تبدو مثل أكياس ملاكمة صغيرة
لقد أرني صورة لها

96
00:07:02,502 --> 00:07:05,922
أكياس ملاكمة؟ وليس بالونات؟ -
لا، أكياس ملاكمة -

97
00:07:06,130 --> 00:07:07,799
إنها مشكلة وراثية

98
00:07:07,924 --> 00:07:11,260
(يجب أن تطلبي من (جيم
أن يذهب ويجري تنظير كولون

99
00:07:11,386 --> 00:07:17,016
ستكون هذه مشكلة لأنه كان يخاف
دوماً من أي شيء بداخله

100
00:07:17,183 --> 00:07:18,643
كثير من الناس لديهم هذا الشعور

101
00:07:18,726 --> 00:07:21,020
لم أستطع قياس حرارته عندما كان صغيراً

102
00:07:21,145 --> 00:07:25,400
كنت أدهن ميزان الحرارة بالفازلين
وكان يقاتلني

103
00:07:25,733 --> 00:07:28,069
على أي حال، هذا أمر هام جداً

104
00:07:28,236 --> 00:07:31,989
ـ15 ألف أمريكي يموتون
بسبب سرطان الكولون كل عام

105
00:07:32,198 --> 00:07:33,700
كل هذا القدر؟ -
أجل -

106
00:07:33,825 --> 00:07:35,576
لا أعرف عدد الذين
يموتون بسبب سرطان المستقيم

107
00:07:35,702 --> 00:07:37,829
سيليا)، هل أنت هناك؟) -
(لحظة واحدة يا سيدة (ستون -

108
00:07:37,912 --> 00:07:39,622
هذا (جيم) يتصل الآن

109
00:07:39,956 --> 00:07:41,582
نعم يا (جيم)؟

110
00:07:42,333 --> 00:07:46,796
أردت فقط أن أقول لك ذكرى
ثلاثة أشهر سعيدة يا أمي

111
00:07:48,297 --> 00:07:51,759
ذكرى سعيدة يا عزيزي، لكنني
أخبرتك ألا تناديني "أمي" في العمل

112
00:07:51,884 --> 00:07:53,511
ماذا يناديك؟

113
00:07:53,636 --> 00:07:57,265
لماذا؟ يقول الرجال
الإسبان (مامي) منذ سنوات

114
00:07:57,682 --> 00:08:01,060
على أي حال، لا أحد يستطيع سماعي
نحن على خط خاص

115
00:08:01,519 --> 00:08:07,483
(أجل، لكنني أدردش على (فيستايم
مع أمك الحقيقية، ولديها ستة بوليبات

116
00:08:07,608 --> 00:08:10,194
ومن الضروري أن تخضع للفحص

117
00:08:10,528 --> 00:08:14,991
ست مصاصات؟ هل تقولين مصاصات؟

118
00:08:15,158 --> 00:08:16,826
يا للهول، هذه العلب مريعة

119
00:08:16,951 --> 00:08:21,247
لا، ليست مصاصات، بل بوليبات

120
00:08:23,374 --> 00:08:27,462
لا يهم ما تقولينه لكنه لا يبدو جيداً
لكن هذه ليست الفكرة

121
00:08:27,545 --> 00:08:29,088
أخبري أمي أن تتوقف
عن الدردشة على (فيستايم) معك

122
00:08:29,213 --> 00:08:30,965
أخبرها أنت

123
00:08:32,133 --> 00:08:34,802
جيم)، هل هذه علبة؟)

124
00:08:39,307 --> 00:08:42,727
كيف هو نومك أيها الرائد؟ -
ليس جيداً -

125
00:08:43,061 --> 00:08:45,813
(كورنيليا) -
أجل يا سيدي -

126
00:08:46,022 --> 00:08:49,484
(وراودني حلم شرير عن (أورسون ويلز

127
00:08:49,650 --> 00:08:53,404
أخشى أن القلق لوث وعيي الباطن

128
00:08:54,197 --> 00:08:56,699
يؤسفني سماع هذا يا سيدي -
وأنا أيضاً -

129
00:08:57,241 --> 00:09:00,536
(لكنني أحب (أورسون ويلز
(كنت في (تاتشد باي إيفل

130
00:09:00,745 --> 00:09:03,206
(تقصدين (تاتش أوف إيفل -
(تاتشد باي) -

131
00:09:03,289 --> 00:09:06,876
إنه إعادة تخيل إيروتيكية
(عن الفيلم، أخرجه (روني

132
00:09:07,293 --> 00:09:13,466
طبعاً، على أي حال
حملق بي (أورسون) كما لو أنني مجرم

133
00:09:13,549 --> 00:09:17,303
لكنني لم أفعل أي شيء
خطأ مؤخراً، صحيح؟

134
00:09:17,887 --> 00:09:19,639
الشيء الوحيد الذي أستطيع
التفكير به يا سيدي

135
00:09:19,764 --> 00:09:23,851
هو أنك لم تجب على دعوة
زفاف (فيفيان) و(موبي) بعد

136
00:09:24,060 --> 00:09:25,937
تم إرسالها منذ أكثر من شهر

137
00:09:26,646 --> 00:09:31,109
أظن أنني أؤجل الإجابة
على أمل ألا يكون هذا صحيحاً

138
00:09:32,735 --> 00:09:35,238
ماذا يقصدون "تعال بشخصيتك الحقيقية"؟

139
00:09:35,363 --> 00:09:38,116
كيف يمكن أن يرشدني
هذا في اختيار ملابسي؟

140
00:09:38,449 --> 00:09:40,827
إنه تفسير مفتوح يا سيدي

141
00:09:41,035 --> 00:09:42,829
!(موبي)

142
00:09:43,621 --> 00:09:46,290
ربما سيجعلها سعيدة

143
00:09:47,500 --> 00:09:51,921
أتساءل إن كان عاشقاً كفوءاً -
لم أفكر بهذا الأمر يا سيدي -

144
00:09:53,756 --> 00:09:55,341
لكن خلفيته تبدو هزيلة

145
00:09:55,466 --> 00:09:58,720
(الأمر لا يتعلق بالخلفية يا (هاري
ويجب أن تعرف هذا

146
00:10:02,724 --> 00:10:04,183
يا للهول

147
00:10:04,475 --> 00:10:08,229
دانكان آدلر)، وهو الثائر المناصر للبيئة)
الذي اختطف برنامج (بلانت توك) الإخباري

148
00:10:08,312 --> 00:10:10,189
منذ 3 أشهر قد اعتقل

149
00:10:10,314 --> 00:10:13,568
كان (آدلر) يختبئ في مجتمع
مقاطعة (ميلروز) الحسيدي

150
00:10:13,776 --> 00:10:16,112
(ها هو ذا الآن، سيد (آدلر
ماذا تريد أن تقول عن نفسك؟

151
00:10:16,195 --> 00:10:17,113
فعلت هذا من أجل الكوكب

152
00:10:17,196 --> 00:10:19,157
هل أنت يهودي حتى؟ -
سأعلمك بالأمر -

153
00:10:19,282 --> 00:10:21,659
يا للهول! يكفي هذا

154
00:10:22,744 --> 00:10:26,873
ماذا تقصد؟ كان يجب أن نضع
(كاميرات هناك، أنا أحب (آدلر

155
00:10:26,998 --> 00:10:28,750
نحن في المرتبة الأولى منذ أن أخذك رهينة

156
00:10:28,875 --> 00:10:31,669
بوب)، أظن أننا في المرتبة الأولى)
لأننا عملنا بجد كبير جميعاً

157
00:10:31,753 --> 00:10:35,840
أرجوك، اسمع، أريدك أن تحصل على مقابلة
حصرية في السجن مع (آدلر)، اتفقنا؟

158
00:10:35,965 --> 00:10:39,052
سنستغل هذا الشيء طوال الأشهر
الثلاثة القادمة، حقق الأمر

159
00:10:39,135 --> 00:10:41,971
لكن يا (بوب)، لا أريد أن أعطي
هذا المجنون مزيداً من زمن البث

160
00:10:42,180 --> 00:10:44,057
كان من الممكن أن يقتل
بعض الناس في ذلك اليوم

161
00:10:44,182 --> 00:10:48,227
ذلك سيكون رائعاً، لكنه لم يفعل
لذا أرجو أن تجري المقابلة

162
00:10:48,478 --> 00:10:49,854
أتمنى لكم عطلة أسبوعية سعيدة جميعكم

163
00:10:49,937 --> 00:10:53,232
سأحضر سباق زوارق آخر
خاص بجمعية غرباء الأطوار

164
00:10:56,319 --> 00:10:58,363
(سأتولى الأمر يا (والتر
سنفعل هذا في الأسبوع المقبل

165
00:10:58,446 --> 00:11:00,698
ونحن جاهزون لهذه الليلة -
جيد -

166
00:11:00,865 --> 00:11:03,076
ماذا عن فقرة الاثنين
الخاصة بخزانة الأدوية؟

167
00:11:03,159 --> 00:11:04,619
لم أسمع شيئاً، قدمي لي ما عندك

168
00:11:04,786 --> 00:11:07,789
حسن، قصة وباء فيروس
الحليمات البشرية جاهزة دوماً

169
00:11:07,914 --> 00:11:09,457
إضافة إلى أنني أضفت
قصة جانبية عن الكلاميديا

170
00:11:09,540 --> 00:11:10,208
لا -
...وأظن أنها -

171
00:11:10,291 --> 00:11:11,417
يموت مزيد من لاعبي منتخب
...كرة القدم الوطني بسبب

172
00:11:11,501 --> 00:11:12,710
لا -
...يبدو أن بعض الأساتذة -

173
00:11:12,794 --> 00:11:16,047
في معهد (ماساتشوسيتس) التقني
قادرون على إرسال رسائل نصية بعقولهم

174
00:11:16,172 --> 00:11:17,423
لا -
تأتي ساعات (فيتبيت) الآن -

175
00:11:17,507 --> 00:11:20,009
مع تطبيق يساعد في مشاكل العلاقة

176
00:11:24,305 --> 00:11:25,890
لا -
...العائلة المالكة -

177
00:11:25,932 --> 00:11:28,768
بالتأكيد، لا -
ما رأيك بهذا يا (والتر)؟ -

178
00:11:29,060 --> 00:11:31,646
نصف مليون أمريكي
يموتون بسرطان الكولون كل عام

179
00:11:31,771 --> 00:11:34,774
وهذه الوفيات يمكن تجنبها
بإجراء تنظير كولون روتيني

180
00:11:34,982 --> 00:11:36,401
لم أعرف عدد وفيات
...سرطان المستقيم لكن

181
00:11:36,526 --> 00:11:38,361
لماذا سرطان الكولون أفضل
من فيروس الحليمات البشرية؟

182
00:11:38,486 --> 00:11:41,322
لم أنته بعد
والدة (جيم) لديها ستة بوليبات

183
00:11:41,489 --> 00:11:44,075
وهو أمر وراثي لذا يجب
أن يخضع (جيم) لتنظير كولون

184
00:11:44,158 --> 00:11:46,411
وأقول لماذا لا نقوم به في بث حي؟

185
00:11:46,619 --> 00:11:49,330
ماذا؟ أمي -
أمي؟ -

186
00:11:49,706 --> 00:11:52,959
تعجبني فكرة تنظير الكولون -
وأنا أيضاً -

187
00:11:53,167 --> 00:11:56,045
لكن يا (والتر)، لا أريد فعل هذا -
جيم)، ستفعل هذا) -

188
00:11:56,212 --> 00:11:59,340
بث تنظير الكولون إلى الملايين
قد ينقذ حياة الناس

189
00:11:59,507 --> 00:12:02,677
د، (مندلسون) و(بيث) هنا من أجل
معالجتك الإدراكية حضرة الرائد

190
00:12:02,802 --> 00:12:04,178
(شكراً لك يا (هاري

191
00:12:04,762 --> 00:12:06,973
جميعكم، إليكم شيئاً
يمكنكم فعله من أجلي

192
00:12:07,181 --> 00:12:09,767
(ثمة كاتبة في صحيفة (ذا غارديان
(اسمها (كورنيليا وايت

193
00:12:09,892 --> 00:12:11,394
(اعرفوا إن كانت في (لوس آنجلوس

194
00:12:11,477 --> 00:12:12,937
هل هناك سبب لهذا يا (والتر)؟

195
00:12:13,062 --> 00:12:14,981
اعتقدت أنني رأيتها ليلة أمس

196
00:12:15,273 --> 00:12:19,986
ومنذ 30 سنة كنت مغرماً بها بجنون

197
00:12:20,945 --> 00:12:23,531
حسن، أخبرني الآن

198
00:12:23,656 --> 00:12:25,616
ترين يا حبيبتي

199
00:12:26,409 --> 00:12:32,248
كان الشهران الماضيان
أسعد شهرين في حياتي

200
00:12:32,707 --> 00:12:34,459
كنت سعيدة جداً أيضاً

201
00:12:35,376 --> 00:12:38,087
أريد أن أبقى معك دوماً

202
00:12:38,504 --> 00:12:40,089
سأقدم طلب طلاق

203
00:12:40,214 --> 00:12:44,218
...ريف) صبي بالغ وسيتقبل) -
والتر)، (والتر)، لا) -

204
00:12:44,594 --> 00:12:48,431
لقد أسأت فهم كل شيء -
ما الذي أسأت فهمه؟ -

205
00:12:49,098 --> 00:12:51,601
لم أرغب أن تترك زوجتك قط

206
00:12:52,935 --> 00:12:54,479
!يا للهول

207
00:12:56,314 --> 00:13:01,235
أظن أنه من الأفضل أن أغادر الآن

208
00:13:03,404 --> 00:13:05,907
والتر)، أنا آسفة جداً)

209
00:13:07,367 --> 00:13:10,578
وكانت هذه آخر مرة
رأيتها فيها على الإطلاق

210
00:13:11,496 --> 00:13:13,790
(أتخيل أن هذا مؤلم بشدة يا (والتر

211
00:13:13,998 --> 00:13:15,708
لقد مررت بشيء مشابه في حياتي

212
00:13:15,792 --> 00:13:18,252
وأصبت بقصور كبدي
ولم أكن أتناول الشراب حتى

213
00:13:18,336 --> 00:13:20,296
أجل، هذا مؤلم

214
00:13:21,297 --> 00:13:22,757
كثيراً

215
00:13:24,175 --> 00:13:30,098
لكنني أذكر الآن ذلك الوقت كأنه
فيلم شاهدته وليس حياة عشتها

216
00:13:30,306 --> 00:13:32,558
هذا مشوق، في الأشهر
القليلة التي عملنا فيها معاً

217
00:13:32,642 --> 00:13:37,772
لا أعتقد أنني سمعتك
...تصف أي شيء بهذا

218
00:13:38,690 --> 00:13:42,110
(يا للهول، (بيث)، (بيث
هل أنت بخير؟

219
00:13:42,610 --> 00:13:43,361
ما الأمر؟

220
00:13:43,486 --> 00:13:48,825
اعتقدت للحظة أن (بيث) توقفت عن التنفس
لكن كما ترى، هي بخير تماماً

221
00:13:49,534 --> 00:13:51,494
آسف جداً، لا، لكننا متعلقون جداً
ببعضنا البعض كما ترى

222
00:13:51,577 --> 00:13:54,205
ونحن معاً منذ 18 سنة

223
00:13:54,288 --> 00:13:58,626
على أي حال
...لقد بذلت جهدي كي أنساها، لكن

224
00:13:58,876 --> 00:14:02,964
حسن، أخشى أن هذا كل الوقت
(الذي لدينا اليوم يا (والتر

225
00:14:03,214 --> 00:14:07,468
لكن من المؤكد أننا سنتابع من هنا
عندما نجتمع في الأسبوع المقبل

226
00:14:12,432 --> 00:14:14,475
(عرض رائع لقصة تنظير الكولون يا (سيليا

227
00:14:14,600 --> 00:14:16,352
شكراً لك -
ألديك بعض الوقت؟ -

228
00:14:16,436 --> 00:14:18,896
(أنا وسط عملية تمدد يا (روزالي
أنا مصابة بألم عصب النسا

229
00:14:19,022 --> 00:14:20,940
جيد، شكراً لك

230
00:14:21,816 --> 00:14:25,361
(لقد تحدثت تواً مع (تيدي
(لقد وصل إلى (مونتانا

231
00:14:25,486 --> 00:14:28,531
كيف بدا؟ -
مشوشاً بعض الشيء -

232
00:14:28,698 --> 00:14:31,409
لكن أخيه يعامله بشكل رائع

233
00:14:31,868 --> 00:14:34,746
سيذهبان لصيد الأسماك كل يوم لأشهر

234
00:14:35,204 --> 00:14:38,124
يبدو أن هذا مفيد لعلاج العته

235
00:14:38,416 --> 00:14:40,376
وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟

236
00:14:40,668 --> 00:14:42,337
أظن أنني بخير

237
00:14:43,254 --> 00:14:45,381
أتريدين أن نذهب
لتناول الشراب هذه الليلة؟

238
00:14:45,673 --> 00:14:49,635
أعرف حانة فيها بيانو
أحياناً أذهب إلى هناك وأغني

239
00:14:49,761 --> 00:14:52,430
أرغب بهذا لكنها ليلة
(الفيلم الفرنسي مع (جيم

240
00:14:54,140 --> 00:14:56,267
أتعتقدين أنه من الغرابة
أن يناديني "أمي"؟

241
00:14:56,517 --> 00:14:59,187
لا، هذا ذكوري جداً

242
00:14:59,687 --> 00:15:02,857
معظم الناس يفكرون بهذا
لكنه يملك الجرأة على قولها

243
00:15:04,192 --> 00:15:06,819
هل تنادينه "أبي"؟ -
لا -

244
00:15:08,446 --> 00:15:10,239
لكنني أرغب بذلك

245
00:15:18,414 --> 00:15:21,542
هذا أفضل، شعرك عنيد جداً

246
00:15:21,751 --> 00:15:23,461
أعلم، أكره شعري

247
00:15:23,586 --> 00:15:25,922
"حاولي ألا تستخدمي كلمة "كره
حتى عن شعرك

248
00:15:26,130 --> 00:15:29,300
أنت على حق، شكراً لأنك
(أحضرت غدائي يا (روزالي

249
00:15:29,384 --> 00:15:31,969
لا تنس أن تمضغ جيداً
هذا يفيد الهضم لديك

250
00:15:32,053 --> 00:15:33,513
أراك هذه الليلة

251
00:15:33,930 --> 00:15:38,101
"يا "حبيبي -
"شكراً جزيلاً يا صديقتي" -

252
00:15:42,689 --> 00:15:44,941
يا للهول، (شيلي)، ماذا تفعلين؟

253
00:15:45,400 --> 00:15:48,611
أنا أتفقد الكتل
لم يعجبني سماع خبر تلك البوليبات

254
00:15:48,736 --> 00:15:52,448
في ذهني، أنا أراها تتدلى
مثل عنب عفن في كولونها

255
00:15:52,573 --> 00:15:57,912
لكن ألا يفترض أن تفعلي هذا وذراعيك
فوق رأسك؟ كي تشدي جسدك؟

256
00:15:58,830 --> 00:16:02,041
روزالي) رقم اثنان لديها بطاقة)
بلاستيكية في حمامها عليها الرسم

257
00:16:02,166 --> 00:16:03,668
حسن، إن كنت تعرف
كل هذا القدر عن الأمر

258
00:16:03,751 --> 00:16:05,086
أيمكنك تفقد إن كانت هناك كتلة؟

259
00:16:05,211 --> 00:16:10,216
لا، لا، لا أستطيع لمسك
لا، أنت تنافسية جداً

260
00:16:10,383 --> 00:16:13,594
أجل، تستطيع ذلك
أنت مثل أخي

261
00:16:13,720 --> 00:16:16,139
وكان يلمسني طوال الوقت
عندما كنت صغيرة

262
00:16:16,389 --> 00:16:19,392
حقاً؟ -
أجل، هذا ما يحدث في العائلات -

263
00:16:20,101 --> 00:16:21,728
حسن، ضعي ذراعيك فوق رأسك

264
00:16:22,562 --> 00:16:25,523
لا ينطلي هذا علي
"(يفترض أن تقول "يقول (سايمون

265
00:16:25,648 --> 00:16:27,650
يا للهول، أنت مزعجة جداً

266
00:16:28,026 --> 00:16:30,695
يقول (سايمون) ضعي ذراعيك فوق رأسك

267
00:16:30,820 --> 00:16:32,739
حسن -
حسن -

268
00:16:35,742 --> 00:16:38,328
أتشعر بأي شيء؟ -
لا -

269
00:16:38,786 --> 00:16:40,580
تفقد الطرف الآخر

270
00:16:42,457 --> 00:16:44,625
مارتن)، ماذا تفعل؟)

271
00:16:44,876 --> 00:16:47,754
اعتقدت أنك تخرج بشكل
حصري مع (روزالي) رقم اثنان

272
00:16:47,879 --> 00:16:50,423
أنا أفعل، تظن (شيلي) أن لديها كتلاً

273
00:16:50,506 --> 00:16:52,759
(أجل، هذا مجرد فحص طبي يا (روزالي

274
00:16:52,967 --> 00:16:56,763
دعني أر، أنا ماهرة في العثور على الكتل

275
00:16:56,971 --> 00:17:00,892
جسدي متكيس بشدة -
هذا صحيح -

276
00:17:02,185 --> 00:17:04,896
مارتن)، أنا أفتقدك)

277
00:17:08,107 --> 00:17:10,651
مرحباً، مرحباً، مرحباً
ما الذي يحدث هنا؟

278
00:17:10,985 --> 00:17:13,237
(نحن نبحث عن الكتل في جسد (شيلي

279
00:17:13,363 --> 00:17:15,531
(أنا خائفة من السرطان يا (هاري
أيمكنك تفقده؟

280
00:17:15,740 --> 00:17:17,116
حسن

281
00:17:17,575 --> 00:17:20,328
أنا أعرف الإسعاف الأولي
من تدريب مشاة البحرية

282
00:17:24,624 --> 00:17:26,459
لست متأكداً من أنني أشعر بأي شيء

283
00:17:26,793 --> 00:17:29,420
أين (والتر)؟ ماذا تفعلون جميعاً؟

284
00:17:29,712 --> 00:17:31,631
إنهم يبحثون عن الكتل في جسدي

285
00:17:31,798 --> 00:17:34,425
وأرغب بأن تعطيني رأيك -
يا للهول -

286
00:17:36,761 --> 00:17:37,762
تبدين بخير لي

287
00:17:37,845 --> 00:17:41,182
تفقدي بشكل جيد
ربما يوجد كتل غير واضحة

288
00:17:43,267 --> 00:17:45,019
ما... ما الذي يحدث هنا؟

289
00:17:45,186 --> 00:17:46,896
نحن نبحث عن الكتل
(في جسد (شيلي

290
00:17:47,021 --> 00:17:49,315
لقد جعلتها بوليبات أمك
تصاب بجنون الارتياب

291
00:17:49,482 --> 00:17:51,401
أتريدينني أن أتفقد؟ -
(لا، يا (جيم -

292
00:17:51,526 --> 00:17:53,695
لن يكون هذا لائقاً -
ماذا؟ -

293
00:17:53,945 --> 00:17:55,405
(والتر)

294
00:17:56,781 --> 00:17:58,282
لقد بحثت عن المرأة من أجلك

295
00:17:58,408 --> 00:18:00,660
انتهيت تواً من مكالمة مع صديقة
(قديمة لي من (ذا غارديان

296
00:18:00,785 --> 00:18:03,496
(وقالت إن (كورنيليا وايت
(في (لوس آنجلوس

297
00:18:03,663 --> 00:18:05,248
(إنها تقيم في فندق (مونارك

298
00:18:07,375 --> 00:18:11,337
الضيف في الغرفة 902 ليس موجوداً
اترك رسالة من فضلك

299
00:18:12,505 --> 00:18:15,675
(مرحباً، (كورنيليا)، أنا (والتر

300
00:18:16,342 --> 00:18:18,302
(أنت تعلمين من أكون، (والتر بلانت

301
00:18:18,636 --> 00:18:21,431
...كنت في حافلة

302
00:18:21,556 --> 00:18:23,975
حسن، لدي سيارة

303
00:18:24,517 --> 00:18:27,311
(ولدي برنامج تلفزيوني، (بلانت توك

304
00:18:28,146 --> 00:18:29,939
ربما تعرفينه

305
00:18:30,273 --> 00:18:38,114
على أي حال، أرغب برؤيتك
رقم مكتبي هو 0182-555-323

306
00:18:38,448 --> 00:18:45,288
مرت ثلاثون سنة ولم... وداعاً

307
00:18:46,247 --> 00:18:48,916
(رسالة رائعة يا (والتر -
حقاً؟ -

308
00:18:49,417 --> 00:18:53,296
يا للهول! أظن أنني أعاني من الدوار

309
00:18:54,047 --> 00:18:56,049
من أجل دوارك أيها الرائد -
(شكراً لك يا (والتر -

310
00:18:56,174 --> 00:18:57,884
(أقصد (هاري

311
00:18:58,843 --> 00:19:02,555
أعلنت (ناسا) اليوم أنهم
(سيتابعون شراكتهم مع (سبيس إكس

312
00:19:02,680 --> 00:19:04,265
(شركة الصواريخ الخاصة بـ(إيلون ماسك

313
00:19:04,390 --> 00:19:08,353
بالطبع، (ماسك) ليس الملياردير
الوحيد الذي يعمل في مجال الصواريخ

314
00:19:08,561 --> 00:19:12,482
(جيف بيزوز) لديه (بلو أوريجين)
(و(ريتشارد برانسون) لديه (فيرجن غالاكتيك

315
00:19:12,607 --> 00:19:15,151
لذا أطرح هذا السؤال

316
00:19:15,610 --> 00:19:18,738
لماذا يعتقد رجال الأعمال
أصحاب الرؤى هؤلاء أن ثمة مربحاً

317
00:19:18,863 --> 00:19:20,990
في الهرب من الغلاف الجوي للأرض؟

318
00:19:21,157 --> 00:19:25,411
هل هم طيور كناري في المناجم
تقول "اخرجوا، اخرجوا"؟

319
00:19:25,828 --> 00:19:29,499
مزيد عن رجال أعمالنا الأثرياء
المهتمين بالصواريخ بعد الفاصل

320
00:19:30,500 --> 00:19:32,168
لم نعد على الهواء

321
00:19:35,004 --> 00:19:37,006
تركت (كورنيليا) هذه الرسالة
مع عاملة الاستقبال

322
00:19:37,173 --> 00:19:38,925
أتسمح لي؟ -
أجل -

323
00:19:40,259 --> 00:19:43,888
والتر)، أرغب برؤيتك)"
"نتناول العشاء معاً هذه الليلة؟

324
00:19:44,013 --> 00:19:45,556
!أجل

325
00:19:46,265 --> 00:19:49,852
سيليا)، أتظنين أن هذه)
هي فرصتي الثانية؟

326
00:19:49,936 --> 00:19:52,730
(لقد بحثت عنها في موقع (غوغل
وقد ترملت منذ 3 سنوات

327
00:19:52,897 --> 00:19:53,815
(لا أعلم يا (والتر

328
00:19:53,940 --> 00:19:56,818
ماذا يسمون علاقات الحب القديمة؟
زهور ميتة

329
00:19:56,943 --> 00:19:59,821
سيليا)، هذا ليس مشجعاً جداً) -
آسفة -

330
00:19:59,946 --> 00:20:01,406
والتر)، لقد عدنا)

331
00:20:01,614 --> 00:20:03,116
بعد خمسة -
!مرحى -

332
00:20:03,241 --> 00:20:07,203
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

333
00:20:07,996 --> 00:20:09,622
(أهلاً بكم ثانية في (بلانت توك

334
00:20:09,747 --> 00:20:13,710
سباق المليارديرات لاستعمار
المريخ يصبح واقعاً بسرعة

335
00:20:14,252 --> 00:20:18,297
(كانت تلك المغتربة الغريبة في (أمريكا

336
00:20:18,840 --> 00:20:20,466
لكنها حطمت قلبي

337
00:20:20,591 --> 00:20:24,303
لكنني لم أتوقف عن الأمل طوال عقود

338
00:20:24,512 --> 00:20:27,056
(مثل (غاتسبي)، مثل (أورفيوس

339
00:20:27,306 --> 00:20:30,393
أنها قد تعود إلي يوماً

340
00:20:31,144 --> 00:20:35,314
والآن، سأراها بعد 20 دقيقة

341
00:20:35,940 --> 00:20:39,777
(شكراً لك يا (ستان -
تحطم قلبي مرة بهذا الشكل -

342
00:20:39,986 --> 00:20:41,779
(كان اسمها (دوريس

343
00:20:42,572 --> 00:20:45,283
لم أستطع التوقف
عن التفكير بها طوال سنوات

344
00:20:45,491 --> 00:20:47,910
<i>أجل-
كان هذا أشبه بأن يكون هناك -</i>

345
00:20:48,161 --> 00:20:50,913
شيء يطفو على سطح عينك

346
00:20:51,789 --> 00:20:54,459
لكن في هذه الحالة كان دماغي

347
00:20:58,004 --> 00:21:00,256
(والتر) -
!(كورنيليا) -

348
00:21:01,007 --> 00:21:04,218
أتيت باكراً -
أجل، فكرت أن أتناول شراباً أيضاً -

349
00:21:04,302 --> 00:21:06,971
كي تستجمعي شجاعتك، هذا ما كنت أفعله

350
00:21:07,180 --> 00:21:08,765
(والتر)

351
00:21:15,104 --> 00:21:17,523
لطالما كنت فرنسية بشدة

352
00:21:23,696 --> 00:21:25,656
كدت أنتهي من التمرين

353
00:21:40,338 --> 00:21:43,508
"أحسنت، أحسنت، رائع"

354
00:21:43,675 --> 00:21:48,888
(حسن، لدينا خيار، (بوي ميتس غيرل
(أو (ذا ماذر أند ذا هور

355
00:21:49,972 --> 00:21:53,935
تبدو ليلة مناسبة لفيلم
ذا ماذر أند ذا هور)، كما أظن)

356
00:21:54,477 --> 00:21:57,939
لكن قبل أن نشاهد فيلماً فرنسياً
أيمكننا التحدث عن تنظير كولوني؟

357
00:21:58,064 --> 00:21:59,399
بالطبع

358
00:21:59,524 --> 00:22:03,152
الأمر هو أنني لا أريد القيام بهذا

359
00:22:04,362 --> 00:22:08,157
لكن كل شيء جاهز
هذا مهم لصحتك ولعملك

360
00:22:08,533 --> 00:22:12,412
وأعتقد أن الناس سيعتقدون أنك بطل

361
00:22:12,704 --> 00:22:14,288
حقاً؟ -
أجل -

362
00:22:15,373 --> 00:22:17,125
هذا ما أعتقده منذ الآن

363
00:22:21,504 --> 00:22:23,548
هل أستطيع القيام بما أفعله؟

364
00:22:38,730 --> 00:22:42,984
(تبدو بخير تماماً يا (والتر
لم يسىء إليك مرور الزمن

365
00:22:43,109 --> 00:22:44,694
لست متأكداً من هذا

366
00:22:44,819 --> 00:22:48,865
لكنك جميلة كما كنت دوماً

367
00:22:49,407 --> 00:22:50,867
هذا لطيف

368
00:22:51,868 --> 00:22:53,995
أتعرف ما أكثر ما أذكره عن تلك الأيام؟

369
00:22:54,203 --> 00:22:55,913
لا، ماذا تذكرين؟

370
00:22:56,080 --> 00:22:59,167
عندما سبب لك كلبك عدوى
البراغيث وكانت ساقاك تحرقانك

371
00:22:59,334 --> 00:23:02,545
وحككتهما إلى أن سببت
لنفسك عدوى مكورات عنقودية

372
00:23:04,047 --> 00:23:06,215
ذكريات الماضي واضحة بالنسبة إليك

373
00:23:06,382 --> 00:23:09,844
لكن أخبريني، لماذا أنت
في (لوس آنجلوس)؟ ما الذي تعملين به؟

374
00:23:10,303 --> 00:23:12,722
دعنا لا نتحدث عن العمل، إنه كئيب جداً

375
00:23:13,181 --> 00:23:16,642
ما رأيك بأن نطلب الطعام ونملأ بطنينا

376
00:23:16,809 --> 00:23:18,936
ثم نستطيع تناول المزيد من الشراب؟

377
00:23:19,312 --> 00:23:22,732
تبدو هذه خطة جيدة، تفكير جيد

378
00:23:22,940 --> 00:23:26,778
أي اقتراحات؟ -
تم صيد سمك (البرانزينو) بالصنارة -

379
00:23:30,573 --> 00:23:32,992
<i>!يا للهول -
!يا للهول -</i>

380
00:23:33,868 --> 00:23:36,245
آسف، آسف، آسف، آسف

381
00:23:36,371 --> 00:23:39,207
المعذرة أيها النادل
يبدو أن هناك ثوباً في حسائي

382
00:23:40,667 --> 00:23:42,335
آسف جداً -
شكراً لك -

383
00:23:45,254 --> 00:23:49,217
هذه (شيلي تينكل)، هنا اليوم وغداً

384
00:23:49,676 --> 00:23:51,302
لا

385
00:23:53,346 --> 00:23:58,476
(هذه (شيلي تينكل
تأتي بالأخبار وتحضرها... إليكم

386
00:24:00,311 --> 00:24:03,189
هذه (شيلي تينكل) تقوم بما تفعله

387
00:24:08,986 --> 00:24:12,323
هذه (شيلي تنكل)، تقوم بما تفعله

388
00:24:14,492 --> 00:24:18,538
نعم! نعم! تقوم بما تفعله

389
00:24:18,705 --> 00:24:21,499
!شيلي تينكل) تقوم بما تفعله، نعم)

390
00:24:24,293 --> 00:24:26,045
(هذه من أجل عزيزي (تيدي

391
00:24:26,212 --> 00:24:29,215
وكل الرجال الرائعين الآخرين
الذين أحببتهم وسأحبهم

392
00:24:29,340 --> 00:24:31,300
ربما لاحقاً هذه الليلة

393
00:24:34,721 --> 00:24:40,852
"الحب نادر، الحياة غريبة"

394
00:24:41,144 --> 00:24:46,315
"لا شيء يدوم، الناس يتغيرون"

395
00:25:00,621 --> 00:25:03,416
مارتن)، أيمكنني الدخول؟)

396
00:25:05,626 --> 00:25:07,211
أحتاج إلى البقاء وحدي هنا

397
00:25:07,337 --> 00:25:09,297
تحتاج إلى التبرز

398
00:25:09,464 --> 00:25:12,050
أتريدني أن أغني بصوت مرتفع
وأخبط قدمي مثل المرة الماضية؟

399
00:25:12,216 --> 00:25:13,676
أجل من فضلك

400
00:25:17,597 --> 00:25:21,100
"عندما يأتي الأخيار"

401
00:25:21,267 --> 00:25:24,520
"عندما يأتي الأخيار"

402
00:25:24,937 --> 00:25:28,524
"كم أريد أن أكون في تلك الفقرة"

403
00:25:28,733 --> 00:25:31,944
"عندما يأتي الأخيار"

404
00:25:32,153 --> 00:25:33,613
"...عندما يأتي"

405
00:25:35,948 --> 00:25:39,494
متى أصبحت (لوس آنجلوس) بهذا الجمال؟

406
00:25:40,578 --> 00:25:42,914
متى هبطت طائرتك؟

407
00:25:46,834 --> 00:25:50,797
لقد سررت كثيراً برؤيتك ثانية

408
00:25:51,339 --> 00:25:53,257
هذا هو شعوري أيضاً

409
00:25:53,716 --> 00:25:57,512
أتعلمين؟ كنت حب حياتي

