1
00:00:04,001 --> 00:00:08,214
...في الحلقة السابقة -
والتر بلانت)، ماذا تفعل في الحافلة؟) -

2
00:00:08,339 --> 00:00:11,425
أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً -
من أين تعرف (والتر)؟ -

3
00:00:11,550 --> 00:00:13,636
إنه مرشدي الخاص
في برنامج إدمان الحب والمضاجعة

4
00:00:13,761 --> 00:00:17,264
تباً! لقد بصقت على فمك للتو -
...أنا أخرج دون ارتداء سروال داخلي -

5
00:00:17,723 --> 00:00:22,728
(ثم أستقل حافلة (إم 52
آملاً أن يرى أحد ما أخفيه هنا

6
00:00:22,853 --> 00:00:25,898
عضوي الذكري -
ماذا عن فقرة "خزانة الدواء" ليوم الاثنين؟ -

7
00:00:26,023 --> 00:00:29,235
ما رأيك في هذا يا (والتر)؟ نصف مليون
أمريكي يموتون جرّاء الإصابة بسرطان القولون

8
00:00:29,360 --> 00:00:31,820
(إنه مرض وراثي، لذا، يتوجب على (جيم
الخضوع لتنظير القولون

9
00:00:31,946 --> 00:00:35,574
وعلينا أن نبث ذلك مباشرة -
!ماذا؟ لا -

10
00:00:35,699 --> 00:00:38,577
(كانت معكم (شيلي تينكل
أثناء قيامها بعملها

11
00:00:38,702 --> 00:00:41,247
كورنيليا وايت)، اعرفي إن كانت)
(موجودة في (لوس أنجلوس

12
00:00:41,372 --> 00:00:42,998
لماذا يا (والتر)؟ -
...قبل 30 سنة -

13
00:00:43,123 --> 00:00:46,585
كنت أحبها بجنون
لقد كنت حب حياتي

14
00:01:21,412 --> 00:01:24,248
(أنا آسفة جداً يا (والتر
أحب أن ألعب كرة القدم

15
00:01:24,456 --> 00:01:28,294
كان ذلك غريزياً -
سيلفيا)، عزيزتي، أأنت بخير؟) -

16
00:01:28,419 --> 00:01:30,588
أنا بخير -
(هاري) -

17
00:01:31,380 --> 00:01:33,340
ماذا عني؟

18
00:01:36,218 --> 00:01:39,847
كيف حالك يا عزيزي؟
ما أخبار عملية الإخراج لديك؟

19
00:01:39,972 --> 00:01:43,225
ليست جيدة، أشعر وكأنني بالون مائي
مصاب بالإسهال

20
00:01:43,434 --> 00:01:47,313
أيها المسكين، أنت تعاني
أيمكنني الدخول؟

21
00:01:47,438 --> 00:01:49,773
حسن، لكن لا تقومي بانتقادي

22
00:01:51,400 --> 00:01:54,820
أنت تعمل بجد على البرنامج
(يمكننا الفوز بجائزة (بيبودي

23
00:01:54,987 --> 00:01:56,989
حسن، انظري إلى هذا

24
00:01:57,156 --> 00:02:00,784
مكتوب أن واحدة من بين 1400
...من عمليات تنظير القولون

25
00:02:00,993 --> 00:02:05,164
تؤدي إلى الإصابة بأذى
وذلك يتضمن حدوث ثقب في القولون

26
00:02:05,289 --> 00:02:08,834
وأحياناً قد يؤدي ذلك للوفاة
ماذا إن أصبت بثقب في قولوني يا (سيليا)؟

27
00:02:08,959 --> 00:02:11,670
سيصبح لديك نصف قولون حينئذ

28
00:02:11,795 --> 00:02:13,464
هذا ليس مضحكاً، لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

29
00:02:13,589 --> 00:02:16,634
اسمعني، أعلم أنك قلق
وهذا أمر طبيعي

30
00:02:16,759 --> 00:02:19,929
لكن أخصائي الشرج والمستقيم
الذي يفحصك مشهور عالمياً

31
00:02:20,054 --> 00:02:21,889
لكن من يصبح أخصائي شرج ومستقيم؟

32
00:02:22,014 --> 00:02:24,892
تخيلي كيف يكون النظر إلى هذا الشرج
وذلك المستقيم طوال اليوم

33
00:02:25,017 --> 00:02:28,604
يجب أن يكون شخصاً عديم الإحساس
كيف يمكنني الوثوق بهذا الرجل؟

34
00:02:28,729 --> 00:02:32,316
لكن قد يكون كل شرج مختلفاً عن الآخر
من حيث طبيعته

35
00:02:32,441 --> 00:02:33,859
هذا سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام

36
00:02:34,777 --> 00:02:36,612
أتساءل ما الذي يحلم به
أخصائي الشرج والمستقيم

37
00:02:36,737 --> 00:02:39,573
(أنت لا تصغين لما أقوله يا (سيليا
أريد إلغاء هذا الأمر

38
00:02:39,698 --> 00:02:42,743
(لا يا عزيزي (جيم -
لا أريد أن أموت -

39
00:02:43,911 --> 00:02:45,496
لا أريد مغادرة العالم

40
00:02:46,121 --> 00:02:49,708
أعلم أننا نتواعد منذ 3 أشهر فقط
...لكنني

41
00:02:50,876 --> 00:02:56,257
أشعر بالسعادة لأنني على قيد الحياة
...لأول مرة منذ

42
00:02:57,716 --> 00:03:01,512
منذ ولادتي -
(لن تموت يا (جيم -

43
00:03:02,221 --> 00:03:04,723
سأكون إلى جانبك وسأجري مقابلة معك

44
00:03:04,848 --> 00:03:08,769
وسأحرص بألا يحدث
شيء سيىء لك، اتفقنا؟

45
00:03:09,395 --> 00:03:11,855
أتعدينني بذلك؟ -
أعدك بذلك -

46
00:03:18,487 --> 00:03:20,447
(أنا أحبك يا (سيليا

47
00:03:27,288 --> 00:03:29,415
من الأفضل أن تخرجي
عليك الخروج الآن

48
00:03:29,582 --> 00:03:31,542
اهربي يا (سيليا)، اهربي

49
00:03:32,585 --> 00:03:34,545
انتظر إلى أن أخرج

50
00:03:37,548 --> 00:03:39,258
!تباً

51
00:03:39,550 --> 00:03:42,136
(هناك عصيدة على سترة المبارزة يا (هاري

52
00:03:42,261 --> 00:03:44,346
هذا لأنك مشوش يا سيدي

53
00:03:44,638 --> 00:03:47,099
لقد اتفقنا على عدم استخدام
الهواتف الخلوية أثناء تناول الطعام

54
00:03:47,224 --> 00:03:50,311
(أجل، أعلم ذلك يا (هاري
لكنني لا أفهم الأمر

55
00:03:51,145 --> 00:03:55,524
توقفت (كورنيليا) عن التواصل معي
لم ترسل لي الرسائل منذ يومين

56
00:03:55,649 --> 00:03:57,276
ماذا يعني ذلك؟

57
00:03:57,401 --> 00:04:01,071
لا أعرف يا سيدي، قد تكون خاضعة
لحمية تمنعها من استخدام الأجهزة الرقمية

58
00:04:01,196 --> 00:04:03,449
(هذا غير منطقي يا (هاري
إنها تتمتع بلياقة كبيرة من هذه الناحية

59
00:04:03,657 --> 00:04:05,659
ما رأيك يا (سيلفيا)؟

60
00:04:06,285 --> 00:04:11,206
إنها امرأة من ماضيك و"الذي" قمت بتقبيلها
لكنك لم تضاجعها؟

61
00:04:13,250 --> 00:04:14,710
أجل، هذا صحيح تماماً

62
00:04:15,127 --> 00:04:18,088
التي" قبّلها ولم يضاجعها يا عزيزتي"

63
00:04:18,214 --> 00:04:21,592
هاري)، طلبت منك ألا تصحح لي)
القواعد اللغوية

64
00:04:22,676 --> 00:04:25,888
هذا يقلل من ثقتي بنفسي
ككاتبة سيناريو طموحة

65
00:04:26,013 --> 00:04:27,890
أنا آسف، أجهل ماذا دهاني

66
00:04:28,307 --> 00:04:31,602
كانت أمي تفعل ذلك معي
لا أريد أن أكون كأمي

67
00:04:31,727 --> 00:04:35,856
المعذرة، أيمكننا التركيز
على مسألة (كورنيليا)؟

68
00:04:36,148 --> 00:04:39,443
لقد أرسلت صوراً تعبيرية للأزهار
و6 رسائل نصية

69
00:04:39,777 --> 00:04:45,199
وصورة ذاتية قام (هاري) بتصويري إياها
هل هذا مبالغ فيه؟

70
00:04:46,700 --> 00:04:49,245
أجل -
!تباً -

71
00:04:49,370 --> 00:04:53,541
لكن عليك أن تمنحها بعض الحرية
المرأة مثل القطة

72
00:04:53,874 --> 00:04:56,293
عليك أن تتركها تأتي إليك

73
00:04:56,669 --> 00:04:59,338
لكنني أنتظر منذ 30 سنة

74
00:05:00,047 --> 00:05:02,132
بعض الفتيات يتطلبن وقتاً أطول
كي يأتين

75
00:05:06,387 --> 00:05:08,264
صباح الخير، تبدين جميلة جداً اليوم

76
00:05:09,056 --> 00:05:12,059
لا تسخر مني
لماذا عاد شعرك لوضعه الطبيعي؟

77
00:05:12,226 --> 00:05:15,271
يمكنني تمشيط شعري يوم الاثنين
والأربعاء والجمعة

78
00:05:16,313 --> 00:05:18,899
لكن بم تشعرين؟

79
00:05:19,233 --> 00:05:22,027
كنت أفكر في الأورام في صدرك
طوال عطلة نهاية الأسبوع

80
00:05:22,152 --> 00:05:23,862
لماذا؟ لم يكن هناك أي أورام

81
00:05:24,029 --> 00:05:25,322
أعلم، لكن ذلك كان يوم الجمعة

82
00:05:25,447 --> 00:05:27,408
...وكنت أفكر في أنه -
(وصلك هذا من (الهند -

83
00:05:27,658 --> 00:05:28,951
إنديانا)؟) -
(لا، (الهند -

84
00:05:30,536 --> 00:05:34,623
من السهل إثارة غضبها
(ظننتها قالت (إنديانا

85
00:05:34,748 --> 00:05:37,543
ما هذا؟ -
(إنه من قريبي في (جايبور -

86
00:05:40,671 --> 00:05:42,882
!يا إلهي -
ماذا؟ -

87
00:05:43,883 --> 00:05:48,095
إنه فيلم إباحي -
"عضو (بلانت) الذكري" -

88
00:05:49,013 --> 00:05:51,765
هل يفترض أن يكون هذا (والتر)؟ -
(إنه ليس (بيرس مورغان -

89
00:05:52,766 --> 00:05:54,560
يبدو مثيراً

90
00:06:08,240 --> 00:06:09,825
هيرشيل)؟)

91
00:06:10,492 --> 00:06:15,748
والتر)، لا أصدق ذلك)
حاولت الاتصال بك البارحة

92
00:06:16,040 --> 00:06:19,710
قد تكون هناك قوى سامية فعلاً -
آسف، أنا أتلقى الكثير من الاتصالات -

93
00:06:19,960 --> 00:06:24,173
بأي حال، كيف حالك؟
لم نرك منذ الحفلة

94
00:06:24,381 --> 00:06:28,260
كيف حالي؟ أنت مرشدي في برنامج
إدمان الحب والمضاجعة

95
00:06:28,719 --> 00:06:31,513
يفترض بك أن تعتني بي
وأن ترد على مكالماتي

96
00:06:31,639 --> 00:06:34,892
(في الواقع يا (هيرشيل
لم أوافق على أن أكون مرشدك

97
00:06:35,351 --> 00:06:38,562
لقد حضرت اجتماعاً واحداً وحسب -
!الآن تخبرني بذلك -

98
00:06:38,979 --> 00:06:42,650
لم تتصل بي منذ أشهر
وقد تدهورت جميع حالات الإدمان لديّ

99
00:06:42,942 --> 00:06:47,529
المضاجعة والأدوية والسكر
وشرب عطر والدتي

100
00:06:47,655 --> 00:06:50,532
وانظر إلى حالي الآن، أنا مشرد -
ماذا؟ هذا مريع -

101
00:06:50,741 --> 00:06:55,746
(أجل، لقد فقدت كل شيء يا (والتر
(وظيفتي وسيارتي الـ(كامري

102
00:06:55,871 --> 00:07:00,584
وأعني أنني فقدتها فعلاً
ركنتها في مكان ما ولا أتذكر أين

103
00:07:01,168 --> 00:07:04,338
لكن ذلك لأنني كنت أحتسي الكحول
وأتصرف بطيش

104
00:07:04,463 --> 00:07:08,592
!سيارة (كامري)؟ يا إلهي
منذ متى وأنت مشرد؟

105
00:07:08,801 --> 00:07:13,055
منذ وقت باكر من صباح اليوم
أمي طردتني وليس لدي مكان لألجأ إليه

106
00:07:18,477 --> 00:07:19,937
هذا ما سنقدمه لكم الليلة

107
00:07:20,354 --> 00:07:26,652
(أنا (وينستون بلانت
وأنا أشعر بالإثارة هنا الآن

108
00:07:36,745 --> 00:07:39,498
كيف فعلوا ذلك؟
هل توجد حفرة تحت المكتب؟

109
00:07:39,623 --> 00:07:43,627
والفتيات يصعدن سلماً؟ -
ماذا يشاهدون؟ -

110
00:07:48,215 --> 00:07:50,968
(هيرشيل) -
ربّاه! (شيلي)؟ -

111
00:07:52,261 --> 00:07:55,973
آسف لأنني لم أتصل بك
هناك رقمان باسم (شيلي) في هاتفي

112
00:07:56,098 --> 00:07:58,434
كان يتوجب عليّ تسجيلهما باسم
"شيلي) الفظيعة" و"(شيلي) المجنونة)"

113
00:07:58,559 --> 00:08:00,269
اتصلت بـ(شيلي) الأخرى
وخرجنا معاً

114
00:08:00,394 --> 00:08:01,604
لا بأس، لا نريد أن نعرف المزيد، شكراً

115
00:08:01,729 --> 00:08:05,733
أيمكن أن يخبرني أحدكم بما كنتم تشاهدونه؟
هل ذلك الرجل يمثّل شخصيتي؟

116
00:08:05,858 --> 00:08:07,526
(لن يعجبك ذلك يا (والتر

117
00:08:07,651 --> 00:08:11,780
لكن جارك (روني) أنتج فيلماً إباحياً ساخراً
(عن (بلانت توك

118
00:08:11,906 --> 00:08:14,408
"اسمه "عضو (بلانت) الذكري -
ماذا؟ -

119
00:08:19,330 --> 00:08:24,418
هذا شائن، هذه سخرية من عملنا

120
00:08:24,627 --> 00:08:27,046
الأخبار السارّة هي أنه لم يتم نشره
عبر الإنترنت

121
00:08:27,338 --> 00:08:31,592
لكنه للبيع كقرص مدمج
(فقط في شوارع (جايبور

122
00:08:31,717 --> 00:08:35,679
فقط في (جايبور)؟ هذا غير مهم

123
00:08:36,263 --> 00:08:38,891
اطلبي من المحامين
إنهاء هذا الأمر على الفور

124
00:08:39,016 --> 00:08:41,977
لقد تحدثت مع القسم القانوني -
(شكراً يا (روزلي -

125
00:08:42,102 --> 00:08:46,023
هاري)، هلّا تأخذ (هيرشيل) إلى مكتبي؟)
اهتم بأمره

126
00:08:46,190 --> 00:08:47,816
حسن يا سيدي -
أنت محق -

127
00:08:47,942 --> 00:08:50,653
الأفلام الإباحية تثير شهواتي
إضافة إلى وجود عشيقات سابقات

128
00:08:50,778 --> 00:08:54,031
والأثاث المكتبي... حسن -
لنذهب يا (هيرشيل)، من هنا -

129
00:08:55,157 --> 00:08:57,201
(لا يمكنني حتى دخول متجر (أوفيس ديبو
للمستلزمات المكتبية

130
00:08:57,326 --> 00:08:58,702
أجل، هيا بنا -
حسن -

131
00:08:58,911 --> 00:09:02,331
أعرف فيما تفكرون جميعاً
(لكنني سأقول هذا من أجل (هيرشيل

132
00:09:02,456 --> 00:09:07,586
لقد كان معطاءً جداً على السرير
وقد كانت تجربة رائعة

133
00:09:07,711 --> 00:09:09,797
أنا آسف، أيمكننا أن ننسى أمر (هيرشيل)؟

134
00:09:09,922 --> 00:09:14,802
لا أصدق أن (روني) قد يفعل هذا
!كم هذا مهين

135
00:09:17,096 --> 00:09:18,556
أين (جيم)؟ -
جيم) في مرحاضك) -

136
00:09:18,681 --> 00:09:20,057
يستعد للخضوع لتنظير القولون

137
00:09:20,683 --> 00:09:23,727
أنا و(شيلي) سنرافقه إلى المستشفى
حين يفرغ أمعاءه

138
00:09:24,186 --> 00:09:28,607
وقد رتبنا موعد مقابلة السجن
الخاصة بـ(دانكن أدلر) يوم الأربعاء

139
00:09:29,149 --> 00:09:31,652
والتر)، وصلتك برقية) -
برقية؟ -

140
00:09:31,777 --> 00:09:33,696
أجل، ما الذي قلته باعتقادك؟

141
00:09:34,905 --> 00:09:36,115
(لا تأخذ الأمر بشكل شخصي يا (والتر -
ما هذا؟ -

142
00:09:36,240 --> 00:09:37,783
إنها عدوانية جداً

143
00:09:42,371 --> 00:09:46,417
تود (كورنيليا) أن تقابلني
(عند بحيرة (إيكو بارك

144
00:09:47,209 --> 00:09:52,631
يا إلهي! هذا رومنسي للغاية
روزلي)، أيمكنني المغادرة لساعة وحسب؟)

145
00:09:52,756 --> 00:09:56,051
أجل يا (والتر)، لا بأس
تم تجهيز البرنامج بشكل كامل تقريباً

146
00:09:58,429 --> 00:10:00,180
حظاً موفقاً

147
00:10:00,639 --> 00:10:02,266
هل يريد أحد رؤية نهاية الفيلم؟ -
أجل -

148
00:10:13,694 --> 00:10:15,905
هذا نبيذ بارد يا سيدي

149
00:10:16,030 --> 00:10:17,948
(أحسنت يا (هاري

150
00:10:26,749 --> 00:10:28,584
تفضل يا سيدي

151
00:10:32,087 --> 00:10:35,090
من كان هذا؟ -
إنه خادمي -

152
00:10:37,509 --> 00:10:40,679
حسن، (والتر)، من فضلك... نخبك -
نخبك -

153
00:10:41,347 --> 00:10:44,099
أردت أن أقابلك هنا
كي نتحدث بأمان

154
00:10:44,516 --> 00:10:46,477
أعتقد أن هناك من يتبعني

155
00:10:47,311 --> 00:10:50,397
وربما هاتفي وبريدي الإلكتروني
تحت المراقبة

156
00:10:50,564 --> 00:10:56,362
يبدو الأمر خطيراً، بم تورطت؟ -
...(زميلي من صحيفة (غارديان -

157
00:10:56,487 --> 00:10:58,239
(جاء إلى (لوس أنجلوس
قبل بضعة أسابيع

158
00:10:58,364 --> 00:11:00,699
كان يعمل على مقالة تتعلق بتغير هائل
في المناخ

159
00:11:00,824 --> 00:11:02,993
وهو يسافر في أرجاء العالم
إلى مناطق مختلفة تعاني الجفاف

160
00:11:03,619 --> 00:11:06,330
(الصومال) وشمال شرق (الصين) و(سوريا)

161
00:11:06,455 --> 00:11:09,708
والآن (لوس أنجلوس)، هذا مذهل
أرغب في مقابلته

162
00:11:10,000 --> 00:11:12,545
هذا غير ممكن، لقد مات

163
00:11:13,087 --> 00:11:17,174
تم تحديد سبب الوفاة
على أنه اختناق ذاتي

164
00:11:17,383 --> 00:11:23,472
حقاً؟ لا أفهم ما الذي يجعل ذلك جذاباً
لكنني لا أحب أن آكل وحدي

165
00:11:24,014 --> 00:11:27,726
والتر)، ليس هذا هو الأمر)
أخشى أن تكون تلك جريمة قتل

166
00:11:28,477 --> 00:11:30,020
من قتله؟ -
لا أعلم -

167
00:11:30,187 --> 00:11:32,898
كان يبحث في مسألة فساد متعلقة بالماء
(هنا في (لوس أنجلوس

168
00:11:33,148 --> 00:11:37,444
وتعرض للقتل والآن أنا أظن أنهم يلاحقونني

169
00:11:38,821 --> 00:11:43,284
يسرني أنك لجأت إليّ
سأساعدك في هذه المسألة

170
00:11:43,784 --> 00:11:48,831
هاري)، سنعود إلى المكتب)
انسَ أمر المحار

171
00:11:49,582 --> 00:11:50,916
!تباً

172
00:11:54,003 --> 00:11:57,673
انتبه لطريقك يا سيدي
هذه بحيرة صناعية كبيرة

173
00:11:57,798 --> 00:12:01,218
آسف، أنا أعاني قصراً في النظر
ظننت أن هذا طريق 101

174
00:12:01,343 --> 00:12:02,761
ماذا؟

175
00:12:06,307 --> 00:12:09,226
(أقدّر هذا كثيراً يا (سيليا

176
00:12:09,602 --> 00:12:12,396
(قدماي بحالة سيئة بغياب (تيدي

177
00:12:12,855 --> 00:12:15,858
لا مشكلة لديّ في فعل ذلك
(أشعر بتوتر في قدميّ بسبب (جيم

178
00:12:15,983 --> 00:12:19,194
من الرائع ألا أكون من يشعر بذلك الآن -
(عزيزي (جيم -

179
00:12:19,820 --> 00:12:23,574
عزيزي (جيم)، أنا قلقة بشأنه

180
00:12:23,699 --> 00:12:26,076
بسبب تنظير القولون؟ -
لا، ليس بسبب ذلك -

181
00:12:26,452 --> 00:12:29,914
إنه يظن أنه يحبني -
وما المشكلة في ذلك؟ -

182
00:12:30,456 --> 00:12:32,541
إنه لا يعرفني حتى، ليس بعد

183
00:12:33,042 --> 00:12:35,211
(لدي الكثير من الأسرار السيئة يا (روزلي

184
00:12:35,502 --> 00:12:39,924
هذا طبيعي، لم يرني أي رجل
على حقيقتي من قبل

185
00:12:40,341 --> 00:12:43,219
كان ذلك سيخيفهم للغاية
وسيخيفني أيضاً

186
00:12:44,178 --> 00:12:46,472
ربما لم يكن من الصائب
(إقامة علاقة مع (جيم

187
00:12:46,597 --> 00:12:49,141
بالطبع كان ذلك خاطئاً
لكن لا بأس بذلك

188
00:12:49,308 --> 00:12:54,521
هكذا هي الحياة
ننتقل من خطأ لآخر، هكذا نتعلم

189
00:12:55,481 --> 00:12:57,858
لكن ماذا نتعلم إن كنا نرتكب الأخطاء دائماً؟

190
00:13:01,070 --> 00:13:05,616
(جيم ستون)، (جيم ستون)
(جيم ستون)

191
00:13:05,741 --> 00:13:09,453
(جيم)، (جيم)، (جيم)، (جيم)
(جيمي ستون)، (جيمس ستون)

192
00:13:09,578 --> 00:13:12,414
(جيمي)، (جيمي ستون)
(جيمي جيمس)

193
00:13:12,665 --> 00:13:14,583
ماذا يحدث في الداخل؟

194
00:13:20,047 --> 00:13:23,217
مع من تتحدث هنا؟ -
مهلاً، هل سبق أن تقابلنا؟ -

195
00:13:25,135 --> 00:13:29,557
أنا أعرفك، لقد بصقت نقانق صغيرة
(في فمي في حفل (والتر

196
00:13:30,766 --> 00:13:34,853
!هذا صحيح، يا إلهي
شعرت بالاستياء بسبب ذلك

197
00:13:34,979 --> 00:13:36,313
كان ذلك مقرفاً جداً

198
00:13:36,438 --> 00:13:38,774
الأخبار السارّة هي أنك الرجل
الذي سيخضع لتنظير القولون، صحيح؟

199
00:13:39,233 --> 00:13:42,361
أجل -
...إن كانت النقانق تسبب لك السرطان -

200
00:13:42,486 --> 00:13:44,071
فسيكتشفون ذلك على الفور

201
00:13:44,196 --> 00:13:48,284
ماذا؟ سرطان؟ لا تقل ذلك
يا إلهي! سرطان؟

202
00:13:49,535 --> 00:13:54,623
أنا آسف، أتعلم؟ يقولون إن اللحم المعالج
في النقانق مضر

203
00:13:54,748 --> 00:13:57,209
وأنا آكل هذا منذ أعوام -
أجل، هذا مخيف -

204
00:13:57,334 --> 00:14:01,130
لا أريد أن أموت
لقد وقعت في الحب مؤخراً

205
00:14:01,338 --> 00:14:04,008
سحقاً! الحب

206
00:14:04,466 --> 00:14:08,721
هذا مؤلم للغاية، أتعلم؟
أتريد أقراصاً لتخفيف توترك؟

207
00:14:09,638 --> 00:14:10,931
أجل، ماذا لديك؟

208
00:14:11,140 --> 00:14:16,061
(حسن، لديّ (الإكستاسي
(و(المسكالين) و(الفاليوم

209
00:14:17,479 --> 00:14:19,857
ما هذا؟

210
00:14:20,232 --> 00:14:23,319
(أتعلم؟ قد يكون هذا (المسكالين
(أنت بحاجة إلى (الفاليوم

211
00:14:25,654 --> 00:14:29,325
لا تخبر (والتر) بأمر هذه الأقراص رجاءً
إنه مرشدي

212
00:14:29,450 --> 00:14:30,492
...ولا أريد -
أأنت مستعد يا (جيم)؟ -

213
00:14:30,618 --> 00:14:31,785
يجب أن نذهب إلى المستشفى الآن

214
00:14:32,077 --> 00:14:34,205
مرحباً أيتها الجميلة

215
00:14:36,874 --> 00:14:39,877
هل ابتعلت (المسكالين) للتو؟ -
أجل -

216
00:14:48,093 --> 00:14:53,098
وهذا هو مطبخنا الديمقراطي
حيث يجتمع الموظفون لمناقشة المقالات

217
00:14:54,642 --> 00:14:57,895
(هذا مبهر للغاية يا (والتر

218
00:14:58,187 --> 00:15:00,898
أعتقد أن عليك وضع المزيد
من الصور الدعائية الخاصة بك

219
00:15:01,023 --> 00:15:03,275
هذا ما أقوله باستمرار

220
00:15:07,947 --> 00:15:10,199
"هذا مكتبي"

221
00:15:12,576 --> 00:15:15,037
هيرشيل)، أطفىء ذلك) -
(والتر) -

222
00:15:15,746 --> 00:15:23,003
حسن، أنا آسف، أنا ضعيف
لقد انهرت مجدداً يا (والتر)، أنا آسف

223
00:15:23,128 --> 00:15:25,130
هاري)، خذ (هيرشيل) لغرفة المؤتمرات)

224
00:15:25,256 --> 00:15:26,632
حسن يا سيدي، على الفور -
صدقني، أتعلم ماذا سأفعل؟ -

225
00:15:26,757 --> 00:15:29,426
هيا بنا -
...سأعمل على جميع الخطوات -

226
00:15:29,593 --> 00:15:34,181
آسف يا سيدي -
(آسف جداً يا (كورنيليا -

227
00:15:35,015 --> 00:15:38,143
...قام جاري بإنتاج فيلم إباحي ساخر عن

228
00:15:38,561 --> 00:15:40,646
أتعلمين؟ انسي الأمر، أتريدين شراباً؟

229
00:15:40,980 --> 00:15:43,023
أجل، أحتاج إلى شراب

230
00:15:43,148 --> 00:15:45,943
تصرفي على راحتك
دورة المياه بذلك الاتجاه

231
00:15:46,151 --> 00:15:48,696
لدينا شبكة اتصال لاسلكية وهواتف آمنة

232
00:15:49,071 --> 00:15:51,740
...وحين أنهي برنامجي

233
00:15:52,241 --> 00:15:56,495
ستساعدينني على فهم ما يحدث

234
00:15:57,329 --> 00:16:00,916
أنت لا تزالين تلاحقين المواضيع الخطرة
الفساد والمؤامرة

235
00:16:01,542 --> 00:16:04,128
نخب خوضك المخاطر

236
00:16:05,838 --> 00:16:10,718
حسن، لنجرب هذا مجدداً
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1

237
00:16:12,595 --> 00:16:16,640
(لا، آسف، سيد (ستون
يجب أن تسترخي، اتفقنا؟

238
00:16:16,765 --> 00:16:19,143
يفترض ألا يكون الأمر صعباً
أشعر بأنك تتشنج

239
00:16:19,268 --> 00:16:22,479
أنا مسترخ وكل شيء يبدو مذهلاً

240
00:16:22,897 --> 00:16:28,277
ردائي والمزلقات الباردة
وما تقحمه بداخلي

241
00:16:28,402 --> 00:16:30,195
أأنت بخير يا (جيم)؟
أنت تتصرف بطريقة غريبة

242
00:16:30,446 --> 00:16:36,702
أجل، أنا بخير، أنا بحالة جيدة
أنا... لا تهتمي

243
00:16:36,827 --> 00:16:39,955
حسن، خذ نفساً عميقاً
ودعنا نجرب ذلك مجدداً

244
00:16:42,333 --> 00:16:46,128
(حاول أن ترخي عضلاتك يا (جيم
كالزهرة تحت أشعة الشمس

245
00:16:46,795 --> 00:16:51,258
أو كمنقار طائر صغير -
لا أظن أن هذه تشبيهات مفيدة -

246
00:16:51,383 --> 00:16:54,637
أنا أعرف ما أتحدث عنه
لقد قرأت مذكرات عن الشذوذ

247
00:16:54,762 --> 00:16:57,097
...لذا -
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1 -

248
00:16:57,223 --> 00:16:59,099
هيا يا (جيم)، يمكنك فعل ذلك
أعرف أنك تستطيع فعل ذلك

249
00:16:59,225 --> 00:17:04,230
حسن، تباً! حسن، مجدداً
عند العد لثلاثة، 3 ,2 ,1

250
00:17:12,321 --> 00:17:14,448
لقد فعلنا ذلك -
أجل -

251
00:17:14,615 --> 00:17:17,660
...أجل، أنا سعيدة لأنك

252
00:17:19,662 --> 00:17:23,958
ستبدأ بقانون الهجرة
ثم الفاصل الدعائي

253
00:17:24,458 --> 00:17:27,503
ثم سننتقل إلى المستشفى
(لبث عملية تنظير قولون (جيم

254
00:17:27,628 --> 00:17:29,838
حسن، فهمت -
أأنت بخير؟ -

255
00:17:30,005 --> 00:17:33,884
ما الأمر؟ (كورنيليا)؟ -
أجل -

256
00:17:34,552 --> 00:17:38,138
أشعر بأنني أبدو أحمق بنظرها -
!بربّك -

257
00:17:38,264 --> 00:17:42,268
لماذا تقول ذلك؟ -
لأنها لا تزال صحفية حقيقية -

258
00:17:42,393 --> 00:17:47,022
أنا مجرد محاور تافه
هدف سهل للمحاكاة الساخرة

259
00:17:47,147 --> 00:17:50,484
(توقف يا (والتر
أنت تقوم بعمل مهم

260
00:17:50,609 --> 00:17:53,779
عملية تنظير قولون (جيم) الليلة
ستنقذ الأرواح

261
00:17:53,904 --> 00:17:57,157
أتعلمين؟ يجب أن أقوم أنا
بإجراء تنظير القولون

262
00:17:58,117 --> 00:18:02,705
أريد التحرك من وراء هذا المكتب
أنا آسف، أنا آسف

263
00:18:03,789 --> 00:18:07,001
سنفكر في إجراء جراحي لك
أعدك بذلك

264
00:18:07,126 --> 00:18:10,504
مثل ماذا؟ -
لا شيء، إجراء جراحي كبير -

265
00:18:11,088 --> 00:18:12,798
والتر)، سيبدأ البث بعد 10 دقائق)

266
00:18:14,717 --> 00:18:17,219
!يا إلهي -
(ليس مجدداً يا (روزلي -

267
00:18:18,012 --> 00:18:20,055
!يا إلهي

268
00:18:21,223 --> 00:18:25,269
أيها الطبيب، المعذرة، هذا غير قابل للنشر
ما رأيك بالمعاشرة من الخلف؟

269
00:18:25,394 --> 00:18:29,356
أيجب القيام بهذا يومياً
...أم يجب الاعتدال في ذلك أم

270
00:18:31,025 --> 00:18:34,111
(حسن، شكراً يا (روزلي
سنكون على الهواء مباشرة خلال 30 ثانية

271
00:18:45,372 --> 00:18:48,542
أهلاً بكم مجدداً
"اليوم في فقرة "خزانة الدواء

272
00:18:48,667 --> 00:18:52,004
سنتحدث عن سرطان القولون المستقيمي

273
00:18:52,338 --> 00:18:55,633
وهو السرطان الثالث الأكثر شيوعاً
(في (الولايات المتحدة

274
00:18:55,799 --> 00:19:00,095
للمساعدة في نشر الوعي عن هذا السرطان"
"وما يمكن فعله

275
00:19:00,471 --> 00:19:06,101
جيم ستون) على وشك إجراء)"
"تنظير للقولون في بث مباشر

276
00:19:06,227 --> 00:19:08,520
"من دون أي تخدير"

277
00:19:08,646 --> 00:19:11,023
سيليا هافماير) معه)"
"(مرحباً يا (سيليا

278
00:19:11,148 --> 00:19:13,067
(مرحباً يا (والتر -
...(سيليا) -

279
00:19:13,192 --> 00:19:16,820
ما القناع الذي ترتدينه؟
إنه يبدو كقناع عامل اللحام

280
00:19:16,946 --> 00:19:20,908
تم إخباري بأن هذا واقي التلطيخ
وهذه منطقة التلطيخ

281
00:19:21,992 --> 00:19:27,039
هذا هو الدكتور (رودي كامبر) وهو سيجري
عملية تنظير القولون لنا هذا المساء

282
00:19:27,164 --> 00:19:30,084
(أجل، مرحباً يا سيد (بلانت
أنا من أشد المعجبين بك

283
00:19:30,209 --> 00:19:33,212
وأقدّر وجهة نظرك بشأن حيازة الأسلحة

284
00:19:33,504 --> 00:19:36,048
شكراً لك، (جيم)، بم تشعر؟

285
00:19:36,173 --> 00:19:41,345
أشعر بأن عينَي كقضبان السجن
ورأسي كخوذة فضاء

286
00:19:43,013 --> 00:19:47,351
(حسن يا (جيم)، يا دكتور (كامبر
...هلّا شرحت للمشاهدين

287
00:19:47,476 --> 00:19:50,187
ما الذي ستبحث عنه
خلال هذه العملية؟

288
00:19:50,312 --> 00:19:52,815
(بالطبع يا سيد (بلانت
سؤال وجيه كالعادة

289
00:19:52,940 --> 00:19:55,651
ما أبحث عنه خلال هذه العملية
هو الأورام

290
00:19:55,901 --> 00:19:59,822
وتكون حميدة عادةً
لكن إن وجدنا أياً منها فسنقوم بإزالتها

291
00:19:59,947 --> 00:20:02,700
إذاً، يمكنك القول إنك ستنال منها

292
00:20:04,034 --> 00:20:06,287
هناك مجال كبير للتلاعب بالألفاظ
في هذ المجال

293
00:20:06,412 --> 00:20:09,039
وأريد أن أقدم نخباً خاصاً بذلك

294
00:20:09,498 --> 00:20:12,543
أجل، لدي تلاعب لفظي
من الممكن أن أموت

295
00:20:13,460 --> 00:20:15,087
هلّا بدأنا يا دكتور (كامبر)؟

296
00:20:15,296 --> 00:20:17,006
(بالتأكيد يا سيد (بلانت
لنبدأ الآن

297
00:20:17,131 --> 00:20:20,801
فيليس)، أحضر الشاشة كي يتمكن المريض)
من مشاهدة العملية

298
00:20:21,343 --> 00:20:27,516
لنستكشف قولونه، العدسة الآن
في الجزء الأخير من قولونه

299
00:20:27,641 --> 00:20:33,939
لذا، سأقوم بسحبها ببطء
والبحث عن أي شيء مثير للشك

300
00:20:34,064 --> 00:20:37,985
!يا للهول -
...ماذا؟ هذا أجمل نفق وردي -

301
00:20:38,110 --> 00:20:40,946
أراه في حياتي، لقد أعجبني

302
00:20:41,071 --> 00:20:43,490
هذا هو شعوري أيضاً
...الناس يسألونني دائماً

303
00:20:43,866 --> 00:20:46,911
(دكتور (رودي كامبر"
"لماذا أصبحت أخصائي شرج ومستقيم؟

304
00:20:47,036 --> 00:20:50,206
"فأرد عليهم قائلاً "بسبب هذا

305
00:20:50,497 --> 00:20:52,958
ما الذي تراه هناك يا دكتور؟

306
00:20:53,083 --> 00:20:55,461
هناك ثنيات دهنية، هل هي سليمة؟

307
00:20:55,628 --> 00:20:59,215
(هذا سؤال وجيه آخر يا سيد (بلانت
هذه الثنيات سليمة تماماً

308
00:20:59,340 --> 00:21:04,720
يمكن أن يختبىء الورم تحتها
لكن كل شيء يبدو جيداً الآن

309
00:21:04,845 --> 00:21:10,309
سيليا)، هل هناك أساليب وقائية)
يجب أن يعرفها المشاهدون؟

310
00:21:12,269 --> 00:21:14,563
(سيليا) -
(آسفة يا (والتر -

311
00:21:14,897 --> 00:21:17,983
أجل، هنا أساليب وقائية
حمية غذائية مليئة بالألياف

312
00:21:18,150 --> 00:21:21,111
وتجنب الأطعمة المعالجة
...وإن كانت الأطعمة بأكياس بلاستيكية

313
00:21:21,237 --> 00:21:24,740
...فلا تأكلوها، تخلصوا منها، فهذا -
أريد مقاطعتك لبرهة -

314
00:21:24,865 --> 00:21:29,453
وتوضيح شيء مذهل للغاية
(انظر إلى هذه النقطة الزرقاء يا (جيم

315
00:21:29,578 --> 00:21:33,374
هذا هو كبدك -
مرحباً يا كبدي، لماذا أنت أزرق؟ -

316
00:21:34,041 --> 00:21:38,712
لننتقل الآن إلى القولون الهابط
...الحقيقة التي لا يعرفها الكثيرون

317
00:21:38,837 --> 00:21:43,425
بشأن القولون الهابط
هي أنه يختلف قليلاً عن القولون

318
00:21:43,842 --> 00:21:45,886
...لا يعرف الناس ذلك

319
00:21:47,137 --> 00:21:49,098
من أنتم؟

320
00:21:50,432 --> 00:21:52,601
أخبروني، من أنتم؟

321
00:21:57,106 --> 00:22:00,401
نحن بكتيريا نافعة أيها الرئيس
نحن نهتم بسلامة المكان هنا

322
00:22:00,526 --> 00:22:02,778
ماذا تفعل؟ لا يفترض بنا التحدث للرئيس

323
00:22:02,903 --> 00:22:06,532
أجل، لم تصل كاميرا إلى هنا من قبل
هذه هي فرصتنا

324
00:22:06,865 --> 00:22:10,452
أيها الرئيس، لقد كنا نتحدث
ونحن نظن أن (سيليا) هي المنشودة

325
00:22:10,578 --> 00:22:14,164
تمسك بها، لا تتركها بتاتاً، مفهوم؟ -
لا، لا، هناك شيء قادم، اهربوا -

326
00:22:14,290 --> 00:22:17,543
اهربوا -
لا -

327
00:22:19,253 --> 00:22:22,131
لا، لا، لا

328
00:22:23,007 --> 00:22:26,594
أرجوك أيها الرئيس

329
00:22:29,263 --> 00:22:34,643
لا، لا، لا، (جيمس) الصغير -
جيم)، أأنت بخير؟) -

330
00:22:34,852 --> 00:22:37,271
ماذا يحدث أيها الدكتور؟
أأنت بخير يا (جيم)؟

331
00:22:37,396 --> 00:22:39,982
جيم)، أأنت بخير؟) -
(أنا بخير جداً يا (سيليا -

332
00:22:40,232 --> 00:22:43,402
لقد راودتني رؤيا مخيفة لكنني أحبك -
(جيم) -

333
00:22:44,153 --> 00:22:47,740
كل خلية بداخلي تحبك -
(ليس على الهواء مباشرة يا (جيم -

334
00:22:47,865 --> 00:22:50,659
(أقترح أن تستلقي يا (جيم -
(والتر) -

335
00:22:50,951 --> 00:22:54,246
(أريد أن أطلب الزواج من (سيليا
هل تأذن لي بذلك؟

336
00:22:54,580 --> 00:22:57,291
جيم)، ليسا المكان والزمان الملائمين)

337
00:22:57,458 --> 00:23:02,588
لا أكترث، سأطلب الزواج منها بأي حال
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)

338
00:23:03,005 --> 00:23:05,966
...أحبك كثيراً، أحبك فعلاً، أرجوك -
ليس هنا -

339
00:23:06,091 --> 00:23:08,719
أرجوك -
(هذا مريع يا (جيم -

340
00:23:08,844 --> 00:23:10,721
حسن -
(سيليا)، (سيليا) -

341
00:23:10,846 --> 00:23:13,015
أعتقد أنه تحت تأثير المخدر -
(سيليا) -

342
00:23:13,140 --> 00:23:16,894
أرجوك -
(مرحباً، نعتذر عن هذا يا (والتر -

343
00:23:17,019 --> 00:23:20,231
لقد شاهدنا للتو لحظة عاطفية حقيقية

344
00:23:20,356 --> 00:23:23,067
وأفترض أن هذا أمر عادي
أثناء فحص سرطان القولون

345
00:23:23,192 --> 00:23:24,401
أليس هذا صحيحاً يا دكتور (كامبر)؟

346
00:23:24,902 --> 00:23:26,946
بالتأكيد، بلى، قد يكون السرطان
سبباً لذلك

347
00:23:27,071 --> 00:23:30,199
(توقف عن مقاومتنا يا (جيم
لقد دخلت الكاميرا بداخلك بصعوبة

348
00:23:30,324 --> 00:23:31,909
(يجب أن أذهب إلى (سيليا

349
00:23:32,117 --> 00:23:34,787
(مهلاً، دكتور (كامبر
هل هذا ورم؟

350
00:23:36,080 --> 00:23:37,998
أجل، يبدو ورماً

351
00:23:38,582 --> 00:23:41,877
لديّ ورم؟ -
(نظرك ثاقب يا (شيلي -

352
00:23:42,002 --> 00:23:43,921
عليّ أن أشقه -
تشقه؟ -

353
00:23:44,046 --> 00:23:46,966
هذا ليس جيداً -
حسن يا (والتر)، لننتقل للفاصل الدعائي -

354
00:23:47,216 --> 00:23:50,177
شيلي)، سنأخذ استراحة الآن) -
(حسن يا (والتر -

355
00:23:51,178 --> 00:23:54,181
(كانت معكم (شيلي تينكل
أثناء قيامها بعملها

356
00:23:56,600 --> 00:23:59,520
بالطبع، كانت (كورنيليا) هنا
لرؤية هذه الكارثة

357
00:23:59,645 --> 00:24:02,106
أين كانت حين بكيت
أنا و(بارني فرانك) معاً؟

358
00:24:02,231 --> 00:24:03,691
كان ذلك رائعاً يا سيدي

359
00:24:04,108 --> 00:24:07,945
توقف يا (والتر)، كانت الليلة ممتازة
كان (جيم) مجنوناً

360
00:24:08,070 --> 00:24:12,199
لكن الإنترنت متقداً بالحماسة
لقد نشرنا الوعي بالفعل

361
00:24:12,324 --> 00:24:13,784
لكن ماذا عن "عضو (بلانت) الذكري"؟

362
00:24:14,159 --> 00:24:16,620
(لقد تم تصويري كمهرج في (جايبور

363
00:24:16,745 --> 00:24:20,082
اهدأ، لا تقلق
القسم القانوني يهتم بالأمر

364
00:24:20,207 --> 00:24:25,045
وبأي حال، الممثل الذي أدى دورك
يملك عضواً ذكرياً ضخماً

365
00:24:25,796 --> 00:24:27,214
حقاً؟

366
00:24:31,719 --> 00:24:35,222
(صدقني، أعجبني كتابك يا (والتر
إنه مضحك جداً

367
00:24:35,347 --> 00:24:36,390
هيرشيل)، أين (كورنيليا)؟)

368
00:24:36,515 --> 00:24:41,103
صديقتك؟ سمعتها تتحدث عبر الهاتف
ستقابل شخصاً في المحطة القديمة

369
00:24:41,353 --> 00:24:44,315
حانة الساديين؟ -
أنا أعرف تلك الحانة -

370
00:24:44,440 --> 00:24:46,442
يجب أن نذهب إليها يوماً ما

371
00:24:46,775 --> 00:24:49,194
لكنني أتحدث عن المحطة القديمة
(في متنزه (غريفيث

372
00:24:49,320 --> 00:24:51,989
هل ذكرت السبب؟ -
ذكرت شيئاً عن مصدر ما -

373
00:24:52,823 --> 00:24:55,117
بدا الأمر جدياً -
(يجب أن نذهب إلى هناك يا (هاري -

374
00:24:55,367 --> 00:24:57,786
أشعر بالقلق -
...قبل أن تذهب -

375
00:24:57,912 --> 00:25:00,414
أيمكنني أن أخبرك بشيء حدث معي
في حانة (أولد ديبو)؟

376
00:25:00,539 --> 00:25:03,000
(ليس الآن يا (هيرشيل -
إنها قصة جيدة -

377
00:25:03,500 --> 00:25:05,211
لم تحدث أي معاشرة

378
00:25:05,586 --> 00:25:10,466
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

379
00:25:10,591 --> 00:25:12,551
"ليس هنا" -
"أرجوك" -

380
00:25:12,968 --> 00:25:14,678
"(هذا مريع يا (جيم"

381
00:25:15,429 --> 00:25:17,264
"(سيليا)، (سيليا)"

382
00:25:21,936 --> 00:25:27,066
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

383
00:25:27,191 --> 00:25:28,484
"ليس هنا"

384
00:25:29,109 --> 00:25:34,114
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

385
00:25:34,240 --> 00:25:36,242
"ليس هنا"

386
00:26:00,599 --> 00:26:05,145
كورنيليا)، أنا (والتر) مجدداً)
اتصلي بي رجاءً

387
00:26:08,440 --> 00:26:10,818
(لا فائدة من هذا يا (هاري
إنها لا تجيب

388
00:26:11,026 --> 00:26:14,488
سنجدها يا سيدي، سيدي

389
00:26:28,669 --> 00:26:30,796
(هذا لا يبشر بالخير يا (هاري

390
00:26:34,341 --> 00:26:38,679
(كورنيليا)، (كورنيليا)

391
00:26:58,574 --> 00:26:59,992
لا

392
00:27:00,117 --> 00:27:04,622
مرحباً أيها الرئيس، لم نطلب منك
أن تعرض عليها الزواج

393
00:27:06,165 --> 00:27:09,585
هذه مجرد ملاحظة -
اذهب من فضلك -

394
00:27:09,710 --> 00:27:13,339
حسن، بالتأكيد، تباً! آسف

395
00:27:19,762 --> 00:27:22,264
(سيليا)

