1
00:00:00,201 --> 00:00:04,414
...في الحلقة السابقة -
والتر بلانت)، ماذا تفعل في الحافلة؟) -

2
00:00:04,539 --> 00:00:07,625
أحاول أن أكون مواطناً مسؤولاً -
من أين تعرف (والتر)؟ -

3
00:00:07,750 --> 00:00:09,836
إنه مرشدي الخاص
في برنامج إدمان الحب والمضاجعة

4
00:00:09,961 --> 00:00:13,464
تباً! لقد بصقت على فمك للتو -
...أنا أخرج دون ارتداء سروال داخلي -

5
00:00:13,923 --> 00:00:18,928
(ثم أستقل حافلة (إم 52
آملاً أن يرى أحد ما أخفيه هنا

6
00:00:19,053 --> 00:00:22,098
عضوي الذكري -
ماذا عن فقرة "خزانة الدواء" ليوم الاثنين؟ -

7
00:00:22,223 --> 00:00:25,435
ما رأيك في هذا يا (والتر)؟ نصف مليون
أمريكي يموتون جرّاء الإصابة بسرطان القولون

8
00:00:25,560 --> 00:00:28,020
(إنه مرض وراثي، لذا، يتوجب على (جيم
الخضوع لتنظير القولون

9
00:00:28,146 --> 00:00:31,774
وعلينا أن نبث ذلك مباشرة -
!ماذا؟ لا -

10
00:00:31,899 --> 00:00:34,777
(كانت معكم (شيلي تينكل
أثناء قيامها بعملها

11
00:00:34,902 --> 00:00:37,447
كورنيليا وايت)، اعرفي إن كانت)
(موجودة في (لوس أنجلوس

12
00:00:37,572 --> 00:00:39,198
لماذا يا (والتر)؟ -
...قبل 30 سنة -

13
00:00:39,323 --> 00:00:42,785
كنت أحبها بجنون
لقد كنت حب حياتي

14
00:01:17,612 --> 00:01:20,448
(أنا آسفة جداً يا (والتر
أحب أن ألعب كرة القدم

15
00:01:20,656 --> 00:01:24,494
كان ذلك غريزياً -
سيلفيا)، عزيزتي، أأنت بخير؟) -

16
00:01:24,619 --> 00:01:26,788
أنا بخير -
(هاري) -

17
00:01:27,580 --> 00:01:29,540
ماذا عني؟

18
00:01:32,418 --> 00:01:36,047
كيف حالك يا عزيزي؟
ما أخبار عملية الإخراج لديك؟

19
00:01:36,172 --> 00:01:39,425
ليست جيدة، أشعر وكأنني بالون مائي
مصاب بالإسهال

20
00:01:39,634 --> 00:01:43,513
أيها المسكين، أنت تعاني
أيمكنني الدخول؟

21
00:01:43,638 --> 00:01:45,973
حسن، لكن لا تقومي بانتقادي

22
00:01:47,600 --> 00:01:51,020
أنت تعمل بجد على البرنامج
(يمكننا الفوز بجائزة (بيبودي

23
00:01:51,187 --> 00:01:53,189
حسن، انظري إلى هذا

24
00:01:53,356 --> 00:01:56,984
مكتوب أن واحدة من بين 1400
...من عمليات تنظير القولون

25
00:01:57,193 --> 00:02:01,364
تؤدي إلى الإصابة بأذى
وذلك يتضمن حدوث ثقب في القولون

26
00:02:01,489 --> 00:02:05,034
وأحياناً قد يؤدي ذلك للوفاة
ماذا إن أصبت بثقب في قولوني يا (سيليا)؟

27
00:02:05,159 --> 00:02:07,870
سيصبح لديك نصف قولون حينئذ

28
00:02:07,995 --> 00:02:09,664
هذا ليس مضحكاً، لماذا تقولين شيئاً كهذا؟

29
00:02:09,789 --> 00:02:12,834
اسمعني، أعلم أنك قلق
وهذا أمر طبيعي

30
00:02:12,959 --> 00:02:16,129
لكن أخصائي الشرج والمستقيم
الذي يفحصك مشهور عالمياً

31
00:02:16,254 --> 00:02:18,089
لكن من يصبح أخصائي شرج ومستقيم؟

32
00:02:18,214 --> 00:02:21,092
تخيلي كيف يكون النظر إلى هذا الشرج
وذلك المستقيم طوال اليوم

33
00:02:21,217 --> 00:02:24,804
يجب أن يكون شخصاً عديم الإحساس
كيف يمكنني الوثوق بهذا الرجل؟

34
00:02:24,929 --> 00:02:28,516
لكن قد يكون كل شرج مختلفاً عن الآخر
من حيث طبيعته

35
00:02:28,641 --> 00:02:30,059
هذا سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام

36
00:02:30,977 --> 00:02:32,812
أتساءل ما الذي يحلم به
أخصائي الشرج والمستقيم

37
00:02:32,937 --> 00:02:35,773
(أنت لا تصغين لما أقوله يا (سيليا
أريد إلغاء هذا الأمر

38
00:02:35,898 --> 00:02:38,943
(لا يا عزيزي (جيم -
لا أريد أن أموت -

39
00:02:40,111 --> 00:02:41,696
لا أريد مغادرة العالم

40
00:02:42,321 --> 00:02:45,908
أعلم أننا نتواعد منذ 3 أشهر فقط
...لكنني

41
00:02:47,076 --> 00:02:52,457
أشعر بالسعادة لأنني على قيد الحياة
...لأول مرة منذ

42
00:02:53,916 --> 00:02:57,712
منذ ولادتي -
(لن تموت يا (جيم -

43
00:02:58,421 --> 00:03:00,923
سأكون إلى جانبك وسأجري مقابلة معك

44
00:03:01,048 --> 00:03:04,969
وسأحرص بألا يحدث
شيء سيىء لك، اتفقنا؟

45
00:03:05,595 --> 00:03:08,055
أتعدينني بذلك؟ -
أعدك بذلك -

46
00:03:14,687 --> 00:03:16,647
(أنا أحبك يا (سيليا

47
00:03:23,488 --> 00:03:25,615
من الأفضل أن تخرجي
عليك الخروج الآن

48
00:03:25,782 --> 00:03:27,742
اهربي يا (سيليا)، اهربي

49
00:03:28,785 --> 00:03:30,745
انتظر إلى أن أخرج

50
00:03:33,748 --> 00:03:35,458
!تباً

51
00:03:35,750 --> 00:03:38,336
(هناك عصيدة على سترة المبارزة يا (هاري

52
00:03:38,461 --> 00:03:40,546
هذا لأنك مشوش يا سيدي

53
00:03:40,838 --> 00:03:43,299
لقد اتفقنا على عدم استخدام
الهواتف الخلوية أثناء تناول الطعام

54
00:03:43,424 --> 00:03:46,511
(أجل، أعلم ذلك يا (هاري
لكنني لا أفهم الأمر

55
00:03:47,345 --> 00:03:51,724
توقفت (كورنيليا) عن التواصل معي
لم ترسل لي الرسائل منذ يومين

56
00:03:51,849 --> 00:03:53,476
ماذا يعني ذلك؟

57
00:03:53,601 --> 00:03:57,271
لا أعرف يا سيدي، قد تكون خاضعة
لحمية تمنعها من استخدام الأجهزة الرقمية

58
00:03:57,396 --> 00:03:59,649
(هذا غير منطقي يا (هاري
إنها تتمتع بلياقة كبيرة من هذه الناحية

59
00:03:59,857 --> 00:04:01,859
ما رأيك يا (سيلفيا)؟

60
00:04:02,485 --> 00:04:07,406
إنها امرأة من ماضيك و"الذي" قمت بتقبيلها
لكنك لم تضاجعها؟

61
00:04:09,450 --> 00:04:10,910
أجل، هذا صحيح تماماً

62
00:04:11,327 --> 00:04:14,288
التي" قبّلها ولم يضاجعها يا عزيزتي"

63
00:04:14,414 --> 00:04:17,792
هاري)، طلبت منك ألا تصحح لي)
القواعد اللغوية

64
00:04:18,876 --> 00:04:22,088
هذا يقلل من ثقتي بنفسي
ككاتبة سيناريو طموحة

65
00:04:22,213 --> 00:04:24,090
أنا آسف، أجهل ماذا دهاني

66
00:04:24,507 --> 00:04:27,802
كانت أمي تفعل ذلك معي
لا أريد أن أكون كأمي

67
00:04:27,927 --> 00:04:32,056
المعذرة، أيمكننا التركيز
على مسألة (كورنيليا)؟

68
00:04:32,348 --> 00:04:35,643
لقد أرسلت صوراً تعبيرية للأزهار
و6 رسائل نصية

69
00:04:35,977 --> 00:04:41,399
وصورة ذاتية قام (هاري) بتصويري إياها
هل هذا مبالغ فيه؟

70
00:04:42,900 --> 00:04:45,445
أجل -
!تباً -

71
00:04:45,570 --> 00:04:49,741
لكن عليك أن تمنحها بعض الحرية
المرأة مثل القطة

72
00:04:50,074 --> 00:04:52,493
عليك أن تتركها تأتي إليك

73
00:04:52,869 --> 00:04:55,538
لكنني أنتظر منذ 30 سنة

74
00:04:56,247 --> 00:04:58,332
بعض الفتيات يتطلبن وقتاً أطول
كي يأتين

75
00:05:02,587 --> 00:05:04,464
صباح الخير، تبدين جميلة جداً اليوم

76
00:05:05,256 --> 00:05:08,259
لا تسخر مني
لماذا عاد شعرك لوضعه الطبيعي؟

77
00:05:08,426 --> 00:05:11,471
يمكنني تمشيط شعري يوم الاثنين
والأربعاء والجمعة

78
00:05:12,513 --> 00:05:15,099
لكن بم تشعرين؟

79
00:05:15,433 --> 00:05:18,227
كنت أفكر في الأورام في صدرك
طوال عطلة نهاية الأسبوع

80
00:05:18,352 --> 00:05:20,062
لماذا؟ لم يكن هناك أي أورام

81
00:05:20,229 --> 00:05:21,522
أعلم، لكن ذلك كان يوم الجمعة

82
00:05:21,647 --> 00:05:23,608
...وكنت أفكر في أنه -
(وصلك هذا من (الهند -

83
00:05:23,858 --> 00:05:25,151
إنديانا)؟) -
(لا، (الهند -

84
00:05:26,736 --> 00:05:30,823
من السهل إثارة غضبها
(ظننتها قالت (إنديانا

85
00:05:30,948 --> 00:05:33,743
ما هذا؟ -
(إنه من قريبي في (جايبور -

86
00:05:36,871 --> 00:05:39,082
!يا إلهي -
ماذا؟ -

87
00:05:40,083 --> 00:05:44,295
إنه فيلم إباحي -
"عضو (بلانت) الذكري" -

88
00:05:45,213 --> 00:05:47,965
هل يفترض أن يكون هذا (والتر)؟ -
(إنه ليس (بيرس مورغان -

89
00:05:48,966 --> 00:05:50,760
يبدو مثيراً

90
00:06:04,440 --> 00:06:06,025
هيرشيل)؟)

91
00:06:06,692 --> 00:06:11,948
والتر)، لا أصدق ذلك)
حاولت الاتصال بك البارحة

92
00:06:12,240 --> 00:06:15,910
قد تكون هناك قوى سامية فعلاً -
آسف، أنا أتلقى الكثير من الاتصالات -

93
00:06:16,160 --> 00:06:20,373
بأي حال، كيف حالك؟
لم نرك منذ الحفلة

94
00:06:20,581 --> 00:06:24,460
كيف حالي؟ أنت مرشدي في برنامج
إدمان الحب والمضاجعة

95
00:06:24,919 --> 00:06:27,713
يفترض بك أن تعتني بي
وأن ترد على مكالماتي

96
00:06:27,839 --> 00:06:31,092
(في الواقع يا (هيرشيل
لم أوافق على أن أكون مرشدك

97
00:06:31,551 --> 00:06:34,762
لقد حضرت اجتماعاً واحداً وحسب -
!الآن تخبرني بذلك -

98
00:06:35,179 --> 00:06:38,850
لم تتصل بي منذ أشهر
وقد تدهورت جميع حالات الإدمان لديّ

99
00:06:39,142 --> 00:06:43,729
المضاجعة والأدوية والسكر
وشرب عطر والدتي

100
00:06:43,855 --> 00:06:46,732
وانظر إلى حالي الآن، أنا مشرد -
ماذا؟ هذا مريع -

101
00:06:46,941 --> 00:06:51,946
(أجل، لقد فقدت كل شيء يا (والتر
(وظيفتي وسيارتي الـ(كامري

102
00:06:52,071 --> 00:06:56,784
وأعني أنني فقدتها فعلاً
ركنتها في مكان ما ولا أتذكر أين

103
00:06:57,368 --> 00:07:00,538
لكن ذلك لأنني كنت أحتسي الكحول
وأتصرف بطيش

104
00:07:00,663 --> 00:07:04,792
!سيارة (كامري)؟ يا إلهي
منذ متى وأنت مشرد؟

105
00:07:05,001 --> 00:07:09,255
منذ وقت باكر من صباح اليوم
أمي طردتني وليس لدي مكان لألجأ إليه

106
00:07:14,677 --> 00:07:16,137
هذا ما سنقدمه لكم الليلة

107
00:07:16,554 --> 00:07:22,852
(أنا (وينستون بلانت
وأنا أشعر بالإثارة هنا الآن

108
00:07:32,945 --> 00:07:35,698
كيف فعلوا ذلك؟
هل توجد حفرة تحت المكتب؟

109
00:07:35,823 --> 00:07:39,827
والفتيات يصعدن سلماً؟ -
ماذا يشاهدون؟ -

110
00:07:44,415 --> 00:07:47,168
(هيرشيل) -
ربّاه! (شيلي)؟ -

111
00:07:48,461 --> 00:07:52,173
آسف لأنني لم أتصل بك
هناك رقمان باسم (شيلي) في هاتفي

112
00:07:52,298 --> 00:07:54,634
كان يتوجب عليّ تسجيلهما باسم
"شيلي) الفظيعة" و"(شيلي) المجنونة)"

113
00:07:54,759 --> 00:07:56,469
اتصلت بـ(شيلي) الأخرى
وخرجنا معاً

114
00:07:56,594 --> 00:07:57,804
لا بأس، لا نريد أن نعرف المزيد، شكراً

115
00:07:57,929 --> 00:08:01,933
أيمكن أن يخبرني أحدكم بما كنتم تشاهدونه؟
هل ذلك الرجل يمثّل شخصيتي؟

116
00:08:02,058 --> 00:08:03,726
(لن يعجبك ذلك يا (والتر

117
00:08:03,851 --> 00:08:07,980
لكن جارك (روني) أنتج فيلماً إباحياً ساخراً
(عن (بلانت توك

118
00:08:08,106 --> 00:08:10,608
"اسمه "عضو (بلانت) الذكري -
ماذا؟ -

119
00:08:15,530 --> 00:08:20,618
هذا شائن، هذه سخرية من عملنا

120
00:08:20,827 --> 00:08:23,246
الأخبار السارّة هي أنه لم يتم نشره
عبر الإنترنت

121
00:08:23,538 --> 00:08:27,792
لكنه للبيع كقرص مدمج
(فقط في شوارع (جايبور

122
00:08:27,917 --> 00:08:31,879
فقط في (جايبور)؟ هذا غير مهم

123
00:08:32,463 --> 00:08:35,091
اطلبي من المحامين
إنهاء هذا الأمر على الفور

124
00:08:35,216 --> 00:08:38,177
لقد تحدثت مع القسم القانوني -
(شكراً يا (روزلي -

125
00:08:38,302 --> 00:08:42,223
هاري)، هلّا تأخذ (هيرشيل) إلى مكتبي؟)
اهتم بأمره

126
00:08:42,390 --> 00:08:44,016
حسن يا سيدي -
أنت محق -

127
00:08:44,142 --> 00:08:46,853
الأفلام الإباحية تثير شهواتي
إضافة إلى وجود عشيقات سابقات

128
00:08:46,978 --> 00:08:50,231
والأثاث المكتبي... حسن -
لنذهب يا (هيرشيل)، من هنا -

129
00:08:51,357 --> 00:08:53,401
(لا يمكنني حتى دخول متجر (أوفيس ديبو
للمستلزمات المكتبية

130
00:08:53,526 --> 00:08:54,902
أجل، هيا بنا -
حسن -

131
00:08:55,111 --> 00:08:58,531
أعرف فيما تفكرون جميعاً
(لكنني سأقول هذا من أجل (هيرشيل

132
00:08:58,656 --> 00:09:03,786
لقد كان معطاءً جداً على السرير
وقد كانت تجربة رائعة

133
00:09:03,911 --> 00:09:05,997
أنا آسف، أيمكننا أن ننسى أمر (هيرشيل)؟

134
00:09:06,122 --> 00:09:11,002
لا أصدق أن (روني) قد يفعل هذا
!كم هذا مهين

135
00:09:13,296 --> 00:09:14,756
أين (جيم)؟ -
جيم) في مرحاضك) -

136
00:09:14,881 --> 00:09:16,257
يستعد للخضوع لتنظير القولون

137
00:09:16,883 --> 00:09:19,927
أنا و(شيلي) سنرافقه إلى المستشفى
حين يفرغ أمعاءه

138
00:09:20,386 --> 00:09:24,807
وقد رتبنا موعد مقابلة السجن
الخاصة بـ(دانكن أدلر) يوم الأربعاء

139
00:09:25,349 --> 00:09:27,852
والتر)، وصلتك برقية) -
برقية؟ -

140
00:09:27,977 --> 00:09:29,896
أجل، ما الذي قلته باعتقادك؟

141
00:09:31,105 --> 00:09:32,315
(لا تأخذ الأمر بشكل شخصي يا (والتر -
ما هذا؟ -

142
00:09:32,440 --> 00:09:33,983
إنها عدوانية جداً

143
00:09:38,571 --> 00:09:42,617
تود (كورنيليا) أن تقابلني
(عند بحيرة (إيكو بارك

144
00:09:43,409 --> 00:09:48,831
يا إلهي! هذا رومنسي للغاية
روزلي)، أيمكنني المغادرة لساعة وحسب؟)

145
00:09:48,956 --> 00:09:52,251
أجل يا (والتر)، لا بأس
تم تجهيز البرنامج بشكل كامل تقريباً

146
00:09:54,629 --> 00:09:56,380
حظاً موفقاً

147
00:09:56,839 --> 00:09:58,466
هل يريد أحد رؤية نهاية الفيلم؟ -
أجل -

148
00:10:09,894 --> 00:10:12,105
هذا نبيذ بارد يا سيدي

149
00:10:12,230 --> 00:10:14,148
(أحسنت يا (هاري

150
00:10:22,949 --> 00:10:24,784
تفضل يا سيدي

151
00:10:28,287 --> 00:10:31,290
من كان هذا؟ -
إنه خادمي -

152
00:10:33,709 --> 00:10:36,879
حسن، (والتر)، من فضلك... نخبك -
نخبك -

153
00:10:37,547 --> 00:10:40,299
أردت أن أقابلك هنا
كي نتحدث بأمان

154
00:10:40,716 --> 00:10:42,677
أعتقد أن هناك من يتبعني

155
00:10:43,511 --> 00:10:46,597
وربما هاتفي وبريدي الإلكتروني
تحت المراقبة

156
00:10:46,764 --> 00:10:52,562
يبدو الأمر خطيراً، بم تورطت؟ -
...(زميلي من صحيفة (غارديان -

157
00:10:52,687 --> 00:10:54,439
(جاء إلى (لوس أنجلوس
قبل بضعة أسابيع

158
00:10:54,564 --> 00:10:56,899
كان يعمل على مقالة تتعلق بتغير هائل
في المناخ

159
00:10:57,024 --> 00:10:59,193
وهو يسافر في أرجاء العالم
إلى مناطق مختلفة تعاني الجفاف

160
00:10:59,819 --> 00:11:02,530
(الصومال) وشمال شرق (الصين) و(سوريا)

161
00:11:02,655 --> 00:11:05,908
والآن (لوس أنجلوس)، هذا مذهل
أرغب في مقابلته

162
00:11:06,200 --> 00:11:08,745
هذا غير ممكن، لقد مات

163
00:11:09,287 --> 00:11:13,374
تم تحديد سبب الوفاة
على أنه اختناق ذاتي

164
00:11:13,583 --> 00:11:19,672
حقاً؟ لا أفهم ما الذي يجعل ذلك جذاباً
لكنني لا أحب أن آكل وحدي

165
00:11:20,214 --> 00:11:23,926
والتر)، ليس هذا هو الأمر)
أخشى أن تكون تلك جريمة قتل

166
00:11:24,677 --> 00:11:26,220
من قتله؟ -
لا أعلم -

167
00:11:26,387 --> 00:11:29,098
كان يبحث في مسألة فساد متعلقة بالماء
(هنا في (لوس أنجلوس

168
00:11:29,348 --> 00:11:33,644
وتعرض للقتل والآن أنا أظن أنهم يلاحقونني

169
00:11:35,021 --> 00:11:39,484
يسرني أنك لجأت إليّ
سأساعدك في هذه المسألة

170
00:11:39,984 --> 00:11:45,031
هاري)، سنعود إلى المكتب)
انسَ أمر المحار

171
00:11:45,782 --> 00:11:47,116
!تباً

172
00:11:50,203 --> 00:11:53,873
انتبه لطريقك يا سيدي
هذه بحيرة صناعية كبيرة

173
00:11:53,998 --> 00:11:57,418
آسف، أنا أعاني قصراً في النظر
ظننت أن هذا طريق 101

174
00:11:57,543 --> 00:11:58,961
ماذا؟

175
00:12:02,507 --> 00:12:05,426
(أقدّر هذا كثيراً يا (سيليا

176
00:12:05,802 --> 00:12:08,596
(قدماي بحالة سيئة بغياب (تيدي

177
00:12:09,055 --> 00:12:12,058
لا مشكلة لديّ في فعل ذلك
(أشعر بتوتر في قدميّ بسبب (جيم

178
00:12:12,183 --> 00:12:15,394
من الرائع ألا أكون من يشعر بذلك الآن -
(عزيزي (جيم -

179
00:12:16,020 --> 00:12:19,774
عزيزي (جيم)، أنا قلقة بشأنه

180
00:12:19,899 --> 00:12:22,276
بسبب تنظير القولون؟ -
لا، ليس بسبب ذلك -

181
00:12:22,652 --> 00:12:26,114
إنه يظن أنه يحبني -
وما المشكلة في ذلك؟ -

182
00:12:26,656 --> 00:12:28,741
إنه لا يعرفني حتى، ليس بعد

183
00:12:29,242 --> 00:12:31,411
(لدي الكثير من الأسرار السيئة يا (روزلي

184
00:12:31,702 --> 00:12:36,124
هذا طبيعي، لم يرني أي رجل
على حقيقتي من قبل

185
00:12:36,541 --> 00:12:39,419
كان ذلك سيخيفهم للغاية
وسيخيفني أيضاً

186
00:12:40,378 --> 00:12:42,672
ربما لم يكن من الصائب
(إقامة علاقة مع (جيم

187
00:12:42,797 --> 00:12:45,341
بالطبع كان ذلك خاطئاً
لكن لا بأس بذلك

188
00:12:45,508 --> 00:12:50,721
هكذا هي الحياة
ننتقل من خطأ لآخر، هكذا نتعلم

189
00:12:51,681 --> 00:12:54,058
لكن ماذا نتعلم إن كنا نرتكب الأخطاء دائماً؟

190
00:12:57,270 --> 00:13:01,816
(جيم ستون)، (جيم ستون)
(جيم ستون)

191
00:13:01,941 --> 00:13:05,653
(جيم)، (جيم)، (جيم)، (جيم)
(جيمي ستون)، (جيمس ستون)

192
00:13:05,778 --> 00:13:08,614
(جيمي)، (جيمي ستون)
(جيمي جيمس)

193
00:13:08,865 --> 00:13:10,783
ماذا يحدث في الداخل؟

194
00:13:16,247 --> 00:13:19,417
مع من تتحدث هنا؟ -
مهلاً، هل سبق أن تقابلنا؟ -

195
00:13:21,335 --> 00:13:25,757
أنا أعرفك، لقد بصقت نقانق صغيرة
(في فمي في حفل (والتر

196
00:13:26,966 --> 00:13:31,053
!هذا صحيح، يا إلهي
شعرت بالاستياء بسبب ذلك

197
00:13:31,179 --> 00:13:32,513
كان ذلك مقرفاً جداً

198
00:13:32,638 --> 00:13:34,974
الأخبار السارّة هي أنك الرجل
الذي سيخضع لتنظير القولون، صحيح؟

199
00:13:35,433 --> 00:13:38,561
أجل -
...إن كانت النقانق تسبب لك السرطان -

200
00:13:38,686 --> 00:13:40,271
فسيكتشفون ذلك على الفور

201
00:13:40,396 --> 00:13:44,484
ماذا؟ سرطان؟ لا تقل ذلك
يا إلهي! سرطان؟

202
00:13:45,735 --> 00:13:50,823
أنا آسف، أتعلم؟ يقولون إن اللحم المعالج
في النقانق مضر

203
00:13:50,948 --> 00:13:53,409
وأنا آكل هذا منذ أعوام -
أجل، هذا مخيف -

204
00:13:53,534 --> 00:13:57,330
لا أريد أن أموت
لقد وقعت في الحب مؤخراً

205
00:13:57,538 --> 00:14:00,208
سحقاً! الحب

206
00:14:00,666 --> 00:14:04,921
هذا مؤلم للغاية، أتعلم؟
أتريد أقراصاً لتخفيف توترك؟

207
00:14:05,838 --> 00:14:07,131
أجل، ماذا لديك؟

208
00:14:07,340 --> 00:14:12,261
(حسن، لديّ (الإكستاسي
(و(المسكالين) و(الفاليوم

209
00:14:13,679 --> 00:14:16,057
ما هذا؟

210
00:14:16,432 --> 00:14:19,519
(أتعلم؟ قد يكون هذا (المسكالين
(أنت بحاجة إلى (الفاليوم

211
00:14:21,854 --> 00:14:25,525
لا تخبر (والتر) بأمر هذه الأقراص رجاءً
إنه مرشدي

212
00:14:25,650 --> 00:14:26,692
...ولا أريد -
أأنت مستعد يا (جيم)؟ -

213
00:14:26,818 --> 00:14:27,985
يجب أن نذهب إلى المستشفى الآن

214
00:14:28,277 --> 00:14:30,405
مرحباً أيتها الجميلة

215
00:14:33,074 --> 00:14:36,077
هل ابتعلت (المسكالين) للتو؟ -
أجل -

216
00:14:44,293 --> 00:14:49,298
وهذا هو مطبخنا الديمقراطي
حيث يجتمع الموظفون لمناقشة المقالات

217
00:14:50,842 --> 00:14:54,095
(هذا مبهر للغاية يا (والتر

218
00:14:54,387 --> 00:14:57,098
أعتقد أن عليك وضع المزيد
من الصور الدعائية الخاصة بك

219
00:14:57,223 --> 00:14:59,475
هذا ما أقوله باستمرار

220
00:15:04,147 --> 00:15:06,399
"هذا مكتبي"

221
00:15:08,776 --> 00:15:11,237
هيرشيل)، أطفىء ذلك) -
(والتر) -

222
00:15:11,946 --> 00:15:19,203
حسن، أنا آسف، أنا ضعيف
لقد انهرت مجدداً يا (والتر)، أنا آسف

223
00:15:19,328 --> 00:15:21,330
هاري)، خذ (هيرشيل) لغرفة المؤتمرات)

224
00:15:21,456 --> 00:15:22,832
حسن يا سيدي، على الفور -
صدقني، أتعلم ماذا سأفعل؟ -

225
00:15:22,957 --> 00:15:25,626
هيا بنا -
...سأعمل على جميع الخطوات -

226
00:15:25,793 --> 00:15:30,381
آسف يا سيدي -
(آسف جداً يا (كورنيليا -

227
00:15:31,215 --> 00:15:34,343
...قام جاري بإنتاج فيلم إباحي ساخر عن

228
00:15:34,761 --> 00:15:36,846
أتعلمين؟ انسي الأمر، أتريدين شراباً؟

229
00:15:37,180 --> 00:15:39,223
أجل، أحتاج إلى شراب

230
00:15:39,348 --> 00:15:42,143
تصرفي على راحتك
دورة المياه بذلك الاتجاه

231
00:15:42,351 --> 00:15:44,896
لدينا شبكة اتصال لاسلكية وهواتف آمنة

232
00:15:45,271 --> 00:15:47,940
...وحين أنهي برنامجي

233
00:15:48,441 --> 00:15:52,695
ستساعدينني على فهم ما يحدث

234
00:15:53,529 --> 00:15:57,116
أنت لا تزالين تلاحقين المواضيع الخطرة
الفساد والمؤامرة

235
00:15:57,742 --> 00:16:00,328
نخب خوضك المخاطر

236
00:16:02,038 --> 00:16:06,918
حسن، لنجرب هذا مجدداً
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1

237
00:16:08,795 --> 00:16:12,840
(لا، آسف، سيد (ستون
يجب أن تسترخي، اتفقنا؟

238
00:16:12,965 --> 00:16:15,343
يفترض ألا يكون الأمر صعباً
أشعر بأنك تتشنج

239
00:16:15,468 --> 00:16:18,679
أنا مسترخ وكل شيء يبدو مذهلاً

240
00:16:19,097 --> 00:16:24,477
ردائي والمزلقات الباردة
وما تقحمه بداخلي

241
00:16:24,602 --> 00:16:26,395
أأنت بخير يا (جيم)؟
أنت تتصرف بطريقة غريبة

242
00:16:26,646 --> 00:16:32,902
أجل، أنا بخير، أنا بحالة جيدة
أنا... لا تهتمي

243
00:16:33,027 --> 00:16:36,155
حسن، خذ نفساً عميقاً
ودعنا نجرب ذلك مجدداً

244
00:16:38,533 --> 00:16:42,328
(حاول أن ترخي عضلاتك يا (جيم
كالزهرة تحت أشعة الشمس

245
00:16:42,995 --> 00:16:47,458
أو كمنقار طائر صغير -
لا أظن أن هذه تشبيهات مفيدة -

246
00:16:47,583 --> 00:16:50,837
أنا أعرف ما أتحدث عنه
لقد قرأت مذكرات عن الشذوذ

247
00:16:50,962 --> 00:16:53,297
...لذا -
عند العد الثالث، 3 ,2 ,1 -

248
00:16:53,423 --> 00:16:55,299
هيا يا (جيم)، يمكنك فعل ذلك
أعرف أنك تستطيع فعل ذلك

249
00:16:55,425 --> 00:17:00,430
حسن، تباً! حسن، مجدداً
عند العد لثلاثة، 3 ,2 ,1

250
00:17:08,521 --> 00:17:10,648
لقد فعلنا ذلك -
أجل -

251
00:17:10,815 --> 00:17:13,860
...أجل، أنا سعيدة لأنك

252
00:17:15,862 --> 00:17:20,158
ستبدأ بقانون الهجرة
ثم الفاصل الدعائي

253
00:17:20,658 --> 00:17:23,703
ثم سننتقل إلى المستشفى
(لبث عملية تنظير قولون (جيم

254
00:17:23,828 --> 00:17:26,038
حسن، فهمت -
أأنت بخير؟ -

255
00:17:26,205 --> 00:17:30,084
ما الأمر؟ (كورنيليا)؟ -
أجل -

256
00:17:30,752 --> 00:17:34,338
أشعر بأنني أبدو أحمق بنظرها -
!بربّك -

257
00:17:34,464 --> 00:17:38,468
لماذا تقول ذلك؟ -
لأنها لا تزال صحفية حقيقية -

258
00:17:38,593 --> 00:17:43,222
أنا مجرد محاور تافه
هدف سهل للمحاكاة الساخرة

259
00:17:43,347 --> 00:17:46,684
(توقف يا (والتر
أنت تقوم بعمل مهم

260
00:17:46,809 --> 00:17:49,979
عملية تنظير قولون (جيم) الليلة
ستنقذ الأرواح

261
00:17:50,104 --> 00:17:53,357
أتعلمين؟ يجب أن أقوم أنا
بإجراء تنظير القولون

262
00:17:54,317 --> 00:17:58,905
أريد التحرك من وراء هذا المكتب
أنا آسف، أنا آسف

263
00:17:59,989 --> 00:18:03,201
سنفكر في إجراء جراحي لك
أعدك بذلك

264
00:18:03,326 --> 00:18:06,704
مثل ماذا؟ -
لا شيء، إجراء جراحي كبير -

265
00:18:07,288 --> 00:18:08,998
والتر)، سيبدأ البث بعد 10 دقائق)

266
00:18:10,917 --> 00:18:13,419
!يا إلهي -
(ليس مجدداً يا (روزلي -

267
00:18:14,212 --> 00:18:16,255
!يا إلهي

268
00:18:17,423 --> 00:18:21,469
أيها الطبيب، المعذرة، هذا غير قابل للنشر
ما رأيك بالمعاشرة من الخلف؟

269
00:18:21,594 --> 00:18:25,556
أيجب القيام بهذا يومياً
...أم يجب الاعتدال في ذلك أم

270
00:18:27,225 --> 00:18:30,311
(حسن، شكراً يا (روزلي
سنكون على الهواء مباشرة خلال 30 ثانية

271
00:18:41,572 --> 00:18:44,742
أهلاً بكم مجدداً
"اليوم في فقرة "خزانة الدواء

272
00:18:44,867 --> 00:18:48,204
سنتحدث عن سرطان القولون المستقيمي

273
00:18:48,538 --> 00:18:51,833
وهو السرطان الثالث الأكثر شيوعاً
(في (الولايات المتحدة

274
00:18:51,999 --> 00:18:56,295
للمساعدة في نشر الوعي عن هذا السرطان"
"وما يمكن فعله

275
00:18:56,671 --> 00:19:02,301
جيم ستون) على وشك إجراء)"
"تنظير للقولون في بث مباشر

276
00:19:02,427 --> 00:19:04,720
"من دون أي تخدير"

277
00:19:04,846 --> 00:19:07,223
سيليا هافماير) معه)"
"(مرحباً يا (سيليا

278
00:19:07,348 --> 00:19:09,267
(مرحباً يا (والتر -
...(سيليا) -

279
00:19:09,392 --> 00:19:13,020
ما القناع الذي ترتدينه؟
إنه يبدو كقناع عامل اللحام

280
00:19:13,146 --> 00:19:17,108
تم إخباري بأن هذا واقي التلطيخ
وهذه منطقة التلطيخ

281
00:19:18,192 --> 00:19:23,239
هذا هو الدكتور (رودي كامبر) وهو سيجري
عملية تنظير القولون لنا هذا المساء

282
00:19:23,364 --> 00:19:26,284
(أجل، مرحباً يا سيد (بلانت
أنا من أشد المعجبين بك

283
00:19:26,409 --> 00:19:29,412
وأقدّر وجهة نظرك بشأن حيازة الأسلحة

284
00:19:29,704 --> 00:19:32,248
شكراً لك، (جيم)، بم تشعر؟

285
00:19:32,373 --> 00:19:37,545
أشعر بأن عينَي كقضبان السجن
ورأسي كخوذة فضاء

286
00:19:39,213 --> 00:19:43,551
(حسن يا (جيم)، يا دكتور (كامبر
...هلّا شرحت للمشاهدين

287
00:19:43,676 --> 00:19:46,387
ما الذي ستبحث عنه
خلال هذه العملية؟

288
00:19:46,512 --> 00:19:49,015
(بالطبع يا سيد (بلانت
سؤال وجيه كالعادة

289
00:19:49,140 --> 00:19:51,851
ما أبحث عنه خلال هذه العملية
هو الأورام

290
00:19:52,101 --> 00:19:56,022
وتكون حميدة عادةً
لكن إن وجدنا أياً منها فسنقوم بإزالتها

291
00:19:56,147 --> 00:19:58,900
إذاً، يمكنك القول إنك ستنال منها

292
00:20:00,234 --> 00:20:02,487
هناك مجال كبير للتلاعب بالألفاظ
في هذ المجال

293
00:20:02,612 --> 00:20:05,239
وأريد أن أقدم نخباً خاصاً بذلك

294
00:20:05,698 --> 00:20:08,743
أجل، لدي تلاعب لفظي
من الممكن أن أموت

295
00:20:09,660 --> 00:20:11,287
هلّا بدأنا يا دكتور (كامبر)؟

296
00:20:11,496 --> 00:20:13,206
(بالتأكيد يا سيد (بلانت
لنبدأ الآن

297
00:20:13,331 --> 00:20:17,001
فيليس)، أحضر الشاشة كي يتمكن المريض)
من مشاهدة العملية

298
00:20:17,543 --> 00:20:23,716
لنستكشف قولونه، العدسة الآن
في الجزء الأخير من قولونه

299
00:20:23,841 --> 00:20:30,139
لذا، سأقوم بسحبها ببطء
والبحث عن أي شيء مثير للشك

300
00:20:30,264 --> 00:20:34,185
!يا للهول -
...ماذا؟ هذا أجمل نفق وردي -

301
00:20:34,310 --> 00:20:37,146
أراه في حياتي، لقد أعجبني

302
00:20:37,271 --> 00:20:39,690
هذا هو شعوري أيضاً
...الناس يسألونني دائماً

303
00:20:40,066 --> 00:20:43,111
(دكتور (رودي كامبر"
"لماذا أصبحت أخصائي شرج ومستقيم؟

304
00:20:43,236 --> 00:20:46,406
"فأرد عليهم قائلاً "بسبب هذا

305
00:20:46,697 --> 00:20:49,158
ما الذي تراه هناك يا دكتور؟

306
00:20:49,283 --> 00:20:51,661
هناك ثنيات دهنية، هل هي سليمة؟

307
00:20:51,828 --> 00:20:55,415
(هذا سؤال وجيه آخر يا سيد (بلانت
هذه الثنيات سليمة تماماً

308
00:20:55,540 --> 00:21:00,920
يمكن أن يختبىء الورم تحتها
لكن كل شيء يبدو جيداً الآن

309
00:21:01,045 --> 00:21:06,509
سيليا)، هل هناك أساليب وقائية)
يجب أن يعرفها المشاهدون؟

310
00:21:08,469 --> 00:21:10,763
(سيليا) -
(آسفة يا (والتر -

311
00:21:11,097 --> 00:21:14,183
أجل، هنا أساليب وقائية
حمية غذائية مليئة بالألياف

312
00:21:14,350 --> 00:21:17,311
وتجنب الأطعمة المعالجة
...وإن كانت الأطعمة بأكياس بلاستيكية

313
00:21:17,437 --> 00:21:20,940
...فلا تأكلوها، تخلصوا منها، فهذا -
أريد مقاطعتك لبرهة -

314
00:21:21,065 --> 00:21:25,653
وتوضيح شيء مذهل للغاية
(انظر إلى هذه النقطة الزرقاء يا (جيم

315
00:21:25,778 --> 00:21:29,574
هذا هو كبدك -
مرحباً يا كبدي، لماذا أنت أزرق؟ -

316
00:21:30,241 --> 00:21:34,912
لننتقل الآن إلى القولون الهابط
...الحقيقة التي لا يعرفها الكثيرون

317
00:21:35,037 --> 00:21:39,625
بشأن القولون الهابط
هي أنه يختلف قليلاً عن القولون

318
00:21:40,042 --> 00:21:42,086
...لا يعرف الناس ذلك

319
00:21:43,337 --> 00:21:45,298
من أنتم؟

320
00:21:46,632 --> 00:21:48,801
أخبروني، من أنتم؟

321
00:21:53,306 --> 00:21:56,601
نحن بكتيريا نافعة أيها الرئيس
نحن نهتم بسلامة المكان هنا

322
00:21:56,726 --> 00:21:58,978
ماذا تفعل؟ لا يفترض بنا التحدث للرئيس

323
00:21:59,103 --> 00:22:02,732
أجل، لم تصل كاميرا إلى هنا من قبل
هذه هي فرصتنا

324
00:22:03,065 --> 00:22:06,652
أيها الرئيس، لقد كنا نتحدث
ونحن نظن أن (سيليا) هي المنشودة

325
00:22:06,778 --> 00:22:10,364
تمسك بها، لا تتركها بتاتاً، مفهوم؟ -
لا، لا، هناك شيء قادم، اهربوا -

326
00:22:10,490 --> 00:22:13,743
اهربوا -
لا -

327
00:22:15,453 --> 00:22:18,331
لا، لا، لا

328
00:22:19,207 --> 00:22:22,794
أرجوك أيها الرئيس

329
00:22:25,463 --> 00:22:30,843
لا، لا، لا، (جيمس) الصغير -
جيم)، أأنت بخير؟) -

330
00:22:31,052 --> 00:22:33,471
ماذا يحدث أيها الدكتور؟
أأنت بخير يا (جيم)؟

331
00:22:33,596 --> 00:22:36,182
جيم)، أأنت بخير؟) -
(أنا بخير جداً يا (سيليا -

332
00:22:36,432 --> 00:22:39,602
لقد راودتني رؤيا مخيفة لكنني أحبك -
(جيم) -

333
00:22:40,353 --> 00:22:43,940
كل خلية بداخلي تحبك -
(ليس على الهواء مباشرة يا (جيم -

334
00:22:44,065 --> 00:22:46,859
(أقترح أن تستلقي يا (جيم -
(والتر) -

335
00:22:47,151 --> 00:22:50,446
(أريد أن أطلب الزواج من (سيليا
هل تأذن لي بذلك؟

336
00:22:50,780 --> 00:22:53,491
جيم)، ليسا المكان والزمان الملائمين)

337
00:22:53,658 --> 00:22:58,788
لا أكترث، سأطلب الزواج منها بأي حال
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)

338
00:22:59,205 --> 00:23:02,166
...أحبك كثيراً، أحبك فعلاً، أرجوك -
ليس هنا -

339
00:23:02,291 --> 00:23:04,919
أرجوك -
(هذا مريع يا (جيم -

340
00:23:05,044 --> 00:23:06,921
حسن -
(سيليا)، (سيليا) -

341
00:23:07,046 --> 00:23:09,215
أعتقد أنه تحت تأثير المخدر -
(سيليا) -

342
00:23:09,340 --> 00:23:13,094
أرجوك -
(مرحباً، نعتذر عن هذا يا (والتر -

343
00:23:13,219 --> 00:23:16,431
لقد شاهدنا للتو لحظة عاطفية حقيقية

344
00:23:16,556 --> 00:23:19,267
وأفترض أن هذا أمر عادي
أثناء فحص سرطان القولون

345
00:23:19,392 --> 00:23:20,601
أليس هذا صحيحاً يا دكتور (كامبر)؟

346
00:23:21,102 --> 00:23:23,146
بالتأكيد، بلى، قد يكون السرطان
سبباً لذلك

347
00:23:23,271 --> 00:23:26,399
(توقف عن مقاومتنا يا (جيم
لقد دخلت الكاميرا بداخلك بصعوبة

348
00:23:26,524 --> 00:23:28,109
(يجب أن أذهب إلى (سيليا

349
00:23:28,317 --> 00:23:30,987
(مهلاً، دكتور (كامبر
هل هذا ورم؟

350
00:23:32,280 --> 00:23:34,198
أجل، يبدو ورماً

351
00:23:34,782 --> 00:23:38,077
لديّ ورم؟ -
(نظرك ثاقب يا (شيلي -

352
00:23:38,202 --> 00:23:40,121
عليّ أن أشقه -
تشقه؟ -

353
00:23:40,246 --> 00:23:43,166
هذا ليس جيداً -
حسن يا (والتر)، لننتقل للفاصل الدعائي -

354
00:23:43,416 --> 00:23:46,377
شيلي)، سنأخذ استراحة الآن) -
(حسن يا (والتر -

355
00:23:47,378 --> 00:23:50,381
(كانت معكم (شيلي تينكل
أثناء قيامها بعملها

356
00:23:52,800 --> 00:23:55,720
بالطبع، كانت (كورنيليا) هنا
لرؤية هذه الكارثة

357
00:23:55,845 --> 00:23:58,306
أين كانت حين بكيت
أنا و(بارني فرانك) معاً؟

358
00:23:58,431 --> 00:23:59,891
كان ذلك رائعاً يا سيدي

359
00:24:00,308 --> 00:24:04,145
توقف يا (والتر)، كانت الليلة ممتازة
كان (جيم) مجنوناً

360
00:24:04,270 --> 00:24:08,399
لكن الإنترنت متقداً بالحماسة
لقد نشرنا الوعي بالفعل

361
00:24:08,524 --> 00:24:09,984
لكن ماذا عن "عضو (بلانت) الذكري"؟

362
00:24:10,359 --> 00:24:12,820
(لقد تم تصويري كمهرج في (جايبور

363
00:24:12,945 --> 00:24:16,282
اهدأ، لا تقلق
القسم القانوني يهتم بالأمر

364
00:24:16,407 --> 00:24:21,245
وبأي حال، الممثل الذي أدى دورك
يملك عضواً ذكرياً ضخماً

365
00:24:21,996 --> 00:24:23,414
حقاً؟

366
00:24:27,919 --> 00:24:31,422
(صدقني، أعجبني كتابك يا (والتر
إنه مضحك جداً

367
00:24:31,547 --> 00:24:32,590
هيرشيل)، أين (كورنيليا)؟)

368
00:24:32,715 --> 00:24:37,303
صديقتك؟ سمعتها تتحدث عبر الهاتف
ستقابل شخصاً في المحطة القديمة

369
00:24:37,553 --> 00:24:40,515
حانة الساديين؟ -
أنا أعرف تلك الحانة -

370
00:24:40,640 --> 00:24:42,642
يجب أن نذهب إليها يوماً ما

371
00:24:42,975 --> 00:24:45,394
لكنني أتحدث عن المحطة القديمة
(في متنزه (غريفيث

372
00:24:45,520 --> 00:24:48,189
هل ذكرت السبب؟ -
ذكرت شيئاً عن مصدر ما -

373
00:24:49,023 --> 00:24:51,317
بدا الأمر جدياً -
(يجب أن نذهب إلى هناك يا (هاري -

374
00:24:51,567 --> 00:24:53,986
أشعر بالقلق -
...قبل أن تذهب -

375
00:24:54,112 --> 00:24:56,614
أيمكنني أن أخبرك بشيء حدث معي
في حانة (أولد ديبو)؟

376
00:24:56,739 --> 00:24:59,200
(ليس الآن يا (هيرشيل -
إنها قصة جيدة -

377
00:24:59,700 --> 00:25:01,411
لم تحدث أي معاشرة

378
00:25:01,786 --> 00:25:06,666
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

379
00:25:06,791 --> 00:25:08,751
"ليس هنا" -
"أرجوك" -

380
00:25:09,168 --> 00:25:10,878
"(هذا مريع يا (جيم"

381
00:25:11,629 --> 00:25:13,464
"(سيليا)، (سيليا)"

382
00:25:18,136 --> 00:25:23,266
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

383
00:25:23,391 --> 00:25:24,684
"ليس هنا"

384
00:25:25,309 --> 00:25:30,314
سيليا)، أتقبلين الزواج بي؟)"
"أحبك كثيراً، أحبك فعلاً

385
00:25:30,440 --> 00:25:32,442
"ليس هنا"

386
00:25:56,799 --> 00:26:01,345
كورنيليا)، أنا (والتر) مجدداً)
اتصلي بي رجاءً

387
00:26:04,640 --> 00:26:07,018
(لا فائدة من هذا يا (هاري
إنها لا تجيب

388
00:26:07,226 --> 00:26:10,688
سنجدها يا سيدي، سيدي

389
00:26:24,869 --> 00:26:26,996
(هذا لا يبشر بالخير يا (هاري

390
00:26:30,541 --> 00:26:34,879
(كورنيليا)، (كورنيليا)

391
00:26:54,774 --> 00:26:56,192
لا

392
00:26:56,317 --> 00:27:00,822
مرحباً أيها الرئيس، لم نطلب منك
أن تعرض عليها الزواج

393
00:27:02,365 --> 00:27:05,785
هذه مجرد ملاحظة -
اذهب من فضلك -

394
00:27:05,910 --> 00:27:09,539
حسن، بالتأكيد، تباً! آسف

395
00:27:15,962 --> 00:27:18,464
(سيليا)

